Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Baixado de www.AllSubs.org
Traduzido por traducao.palavras@gmail.com
2
00:01:20,880 --> 00:01:25,078
Aten��o, ou�am, ou�am!
3
00:01:25,251 --> 00:01:28,812
Senhoras e senhores,
esta emissora tem a horna de apresentar...
4
00:01:28,988 --> 00:01:33,982
...um relat�rio semanal sobre o cen�rio em New York
por Alexander Woollcott, O Arauto da Cidade
5
00:01:33,982 --> 00:01:36,966
Aqui � Woollcott falando.
6
00:01:36,966 --> 00:01:41,892
Esta noite, ao inv�s de falar
sobre as novas pe�as na Broadway...
7
00:01:42,068 --> 00:01:44,832
... quero dar uma palavra sobre
o enxame de jovens esperan�osos
8
00:01:45,004 --> 00:01:46,801
...que chegam a New York a cada ano...
9
00:01:46,973 --> 00:01:50,534
...determinados a fazerem bem no palco
se com isso eles produzirem muitos aplausos.
10
00:01:50,710 --> 00:01:54,874
Tenho aqui mais de mil cartas
de tais jovens...
11
00:01:55,048 --> 00:01:57,346
...perguntando o que fazer, onde ficar.
12
00:01:57,517 --> 00:01:59,144
Cada uma dessas pessoas...
13
00:01:59,319 --> 00:02:03,653
...acha que tem mais talento
do que 90% dos atores da Broadway.
14
00:02:03,823 --> 00:02:07,315
Broadway. Eles a chamam de
"O Grande Caminho Branco".
15
00:02:07,494 --> 00:02:11,726
Mas ela brilha com um esplendorque nenhuma companhia el�trica pode inspirar.
16
00:02:11,898 --> 00:02:13,957
Vem dos gostos de voc�s.
17
00:02:14,134 --> 00:02:17,194
Uma palavra de conselho,pegue o que puder.
18
00:02:17,370 --> 00:02:19,998
Agarre as chances quando elas virem.
19
00:02:20,173 --> 00:02:23,301
Atue nos corredores, cante pelas portas...
20
00:02:23,476 --> 00:02:26,104
... e se voc� for obrigado, dance nos telhados.
21
00:02:34,053 --> 00:02:36,214
Ol� para todos. Como voc�s est�o?
22
00:02:36,389 --> 00:02:38,949
Vamos cantar e dan�ar e tudo
isso para voc�s.
23
00:02:39,125 --> 00:02:41,025
Nunca vi uma multid�o melhor em outro lugar.
24
00:02:41,194 --> 00:02:43,458
S� queremos ver um
sorriso no seu rosto.
25
00:02:43,630 --> 00:02:46,326
Ent�o aqui vai nossa mala de truques.
E o show come�a.
26
00:02:46,499 --> 00:02:49,059
Coloque uma moeda, Nicky,
e l� vamos n�s.
27
00:02:54,707 --> 00:02:55,969
Ei! Ei!
28
00:02:56,142 --> 00:02:59,236
New York, New YorkCidade fascinante
29
00:02:59,412 --> 00:03:02,711
Castelos m�gicos subindo aos c�us
30
00:03:02,882 --> 00:03:06,181
Wall Street, BroadwayOs caras est�o se dando bem
31
00:03:06,352 --> 00:03:09,150
Cada janela esconde um milion�rio
32
00:03:09,689 --> 00:03:13,125
Quando os derrotistas gritam"N�o tem chance"
33
00:03:13,293 --> 00:03:17,559
S� diga a eles issoMas com um olhar malandro
34
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
Certa vez o Sr. Woolworthn�o tinha uma moeda
35
00:03:22,569 --> 00:03:26,300
E Irving Berlinn�o tinha uma rima
36
00:03:26,472 --> 00:03:29,373
E Thomas Deweyn�o tinha um crime
37
00:03:29,542 --> 00:03:33,569
Mas qualquer coisa pode acontecer emNew York
38
00:03:34,280 --> 00:03:37,875
Em uma ocasi�o Rockefellern�o tinha aquele petr�leo
39
00:03:38,051 --> 00:03:41,748
E TiffanyEle n�o tinha uma p�rola
40
00:03:42,222 --> 00:03:45,214
E Ziegfeldn�o tinha nem mesmo uma garota
41
00:03:45,391 --> 00:03:48,883
Mas qualquer coisa pode acontecer emNew York
42
00:03:49,062 --> 00:03:52,498
Voc� tamb�m pode ser aquela grandebola de fogo
43
00:03:52,665 --> 00:03:55,964
Voc� tamb�m pode ter seu nome na
Lista de celebridades
44
00:03:56,135 --> 00:04:02,540
Voc� tamb�m pode subir cada vez mais altoAt� chegar ao Rainbow Room
45
00:04:04,410 --> 00:04:08,141
Os banqueiros da Wall Street:ningu�m confiava neles
46
00:04:08,314 --> 00:04:12,011
E o Automatn�o tinha crosta
47
00:04:12,185 --> 00:04:15,154
A Galeria da Faman�o tinha um busto
48
00:04:15,321 --> 00:04:17,949
Mas mesmo voc� pode ser algu�m em New York
49
00:04:18,124 --> 00:04:22,493
Sim, senhorVoc� pode ser algu�m em New York
50
00:04:22,662 --> 00:04:25,859
Voc� tamb�m pode ser aquela grandebola de fogo
51
00:04:26,032 --> 00:04:29,331
Voc� tamb�m pode come�ar do nadaE ficar rico
52
00:04:29,502 --> 00:04:32,869
Voc� tamb�m pode subir cada vez mais alto
53
00:04:33,039 --> 00:04:36,736
Como Lord & Taylor, Bonwit TellerGimbel, Macy, Rockefeller
54
00:04:36,909 --> 00:04:40,504
Voc� pode ser at� um Abercrombie Fitch
55
00:04:41,314 --> 00:04:44,943
Uma vez Mr. Morgann�o tinha um yacht
56
00:04:45,118 --> 00:04:48,918
E Joe DiMaggion�o acertava uma
57
00:04:49,088 --> 00:04:51,818
O pote de ouronem tinha um pote
58
00:04:51,991 --> 00:04:56,018
Mas qualquer coisa pode acontecer em NewN�o estou te iludindo
59
00:04:56,195 --> 00:05:02,100
� somente em New York
60
00:05:02,568 --> 00:05:06,299
Sim, senhor! Ei, ei, ei!
61
00:05:06,472 --> 00:05:09,464
Esse � o show! Ei, ei!
62
00:05:09,642 --> 00:05:14,511
Ei, somos n�s. Alimente os gatinhos, pessoal.
Pegamos qualquer coisa.
63
00:05:14,681 --> 00:05:16,774
Ei, do in�cio ao fim.
64
00:05:21,421 --> 00:05:24,322
Bem, Nick, voc� colocou o carro blindado para n�s
l� fora hoje � noite?
65
00:05:24,490 --> 00:05:27,084
- Caras, tenho m�s not�cias.
- Qual � o problema?
66
00:05:27,260 --> 00:05:29,228
Quero que se demitam.
67
00:05:29,395 --> 00:05:31,488
Quer que paremos de trabalhar aqui?
68
00:05:31,664 --> 00:05:33,757
N�o, senhor, Nick. Amamos voc�.
69
00:05:33,933 --> 00:05:37,528
N�o deixar�amos voc� sentado nesse por�o sozinho
toda noite, deixar�amos?
70
00:05:37,704 --> 00:05:38,966
Ent�o tenho que demiti-los.
71
00:05:39,138 --> 00:05:41,470
- Demitidos?
- Por qu�?
72
00:05:41,641 --> 00:05:44,542
Olha, tenho um neg�cio aqui, ok?
73
00:05:44,711 --> 00:05:46,645
Tenho esposa, tr�s filhos...
74
00:05:46,813 --> 00:05:49,407
...eu mesmo, tenho voc�, n�?
- Sim.
75
00:05:49,582 --> 00:05:52,915
Mas s� tive tr�s clientes comendo
macarr�o hoje.
76
00:05:53,086 --> 00:05:56,146
Ent�o, tenho que deixar os neg�cios.
77
00:05:56,322 --> 00:05:58,722
� muito ruim, Nick.
78
00:06:03,162 --> 00:06:07,098
N�o se preocupe, Nick.
O macarr�o vai voltar um dia.
79
00:06:12,071 --> 00:06:13,834
Ei, o que � isso? Cinco pratas.
80
00:06:14,006 --> 00:06:15,974
Espere a�.
Quem colocou esse dinheiro ai?
81
00:06:16,142 --> 00:06:17,131
- Cinco d�lares?
- Sim.
82
00:06:17,310 --> 00:06:19,574
N�o seria daquele detest�vel Waterbury,
seria?
83
00:06:19,746 --> 00:06:22,180
N�o entendo.
Provavelmente ela pensou que fosse um d�lar.
84
00:06:22,348 --> 00:06:23,872
Vou ter que devolver.
85
00:06:24,050 --> 00:06:28,077
Ei, voc� n�o vai jogar este belo e fresco dinheiro
de volta na �gua.
86
00:06:28,254 --> 00:06:30,722
Tenho fazer isso, companheiros, mas
as coisas n�o s�o t�o ruins.
87
00:06:30,890 --> 00:06:34,087
E � melhor fazer isso logo, antes que
meu est�mago dobre minha for�a de vontade.
88
00:06:34,260 --> 00:06:37,195
Ei, espere um minuto. S� me deixa segur�-la um pouco.
89
00:06:39,065 --> 00:06:41,158
Tchau, Sr. Lincoln.
90
00:06:46,005 --> 00:06:48,303
Com licen�a, senhorita,
mas acho que voc� cometeu um erro.
91
00:06:48,474 --> 00:06:51,443
- Encontrei isso no gato bem ali.
- Algo errado com ela?
92
00:06:51,611 --> 00:06:55,513
- � uma nota de 5.
- O gato diz que voc� pega qualquer coisa.
93
00:06:56,315 --> 00:06:57,543
Quer dizer...?
94
00:06:57,717 --> 00:07:00,743
Meu Deus, � uma grande recompensa s� por nos assistir...
95
00:07:00,920 --> 00:07:03,514
...quando pode ver os melhores shows da
Broadway por $4,40.
96
00:07:03,689 --> 00:07:06,453
Acho que seu show � t�o bom
quanto alguns que vi na Broadway.
97
00:07:06,626 --> 00:07:08,218
Voc� acha? S�rio?
98
00:07:08,394 --> 00:07:11,727
Oh, Deus, obrigado.
N�s tamb�m, bem, achamos que somos bons tamb�m.
99
00:07:11,898 --> 00:07:14,298
Os donos de teatros ao redor
nem mesmo nos escutam...
100
00:07:14,467 --> 00:07:17,265
...e os de fora da cidade
raramente passam por aqui.
101
00:07:17,437 --> 00:07:19,564
De onde voc� �?
De que parte do pa�s?
102
00:07:19,739 --> 00:07:22,037
- Nasci em Wisconsin, mas...
- Wisconsin?
103
00:07:22,208 --> 00:07:24,438
Bem, � engra�ado.
Minha m�e nasceu em Wisconsin.
104
00:07:24,610 --> 00:07:26,908
- Voc� gosta de New York?
- Me canso dela de vez enquanto...
105
00:07:27,079 --> 00:07:28,740
Espere at� voc� come�ar a se mexer.
106
00:07:28,915 --> 00:07:31,008
Sabe de uma coisa?
Voc� fala como minha m�e.
107
00:07:31,184 --> 00:07:32,811
Ela disse que Deus fez New York...
108
00:07:32,985 --> 00:07:35,613
...para que as pessoas boas
pudessem aproveitar Wisconsin.
109
00:07:35,788 --> 00:07:37,881
Sua m�e deve ter alguma
liga��o com aquele lugar.
110
00:07:38,057 --> 00:07:40,651
N�o h� lugar como aqui.
� o que eu digo a ela em todas as cartas.
111
00:07:40,827 --> 00:07:43,591
Onde mais uma pessoa pode sair
de um lugar como esse...
112
00:07:43,763 --> 00:07:45,924
...para os holofotes na Broadway?
113
00:07:46,098 --> 00:07:49,226
Claro, isso acontece todo dia.
Algu�m vem, v� algo que gosta.
114
00:07:49,402 --> 00:07:51,597
Diz: "� isso".
E seu nome vai para os letreiros.
115
00:07:51,771 --> 00:07:53,238
- Voc� se d� bem da noite para o dia.
- S�rio?
116
00:07:53,406 --> 00:07:57,206
- Como Horatio Alger, n�o �?
- Sim, sim.
117
00:07:57,777 --> 00:08:01,611
S� n�o aconteceu com a gente ainda
como foi com ele.
118
00:08:01,781 --> 00:08:04,648
O teto caiu sobre n�s esta noite.
Esse lugar vai fechar.
119
00:08:04,817 --> 00:08:06,045
Mas estamos otimistas.
120
00:08:06,219 --> 00:08:09,620
Quando formos manchetes, mandaremos
ingressos para voc�.
121
00:08:09,789 --> 00:08:13,190
- Fa�a isso. Vou te dar meu endere�o.
- Muito bem.
122
00:08:13,359 --> 00:08:15,452
- Aqui.
- Bem, muito obrigado.
123
00:08:15,628 --> 00:08:18,290
Senhorita Jones de Wisconsin.
124
00:08:18,598 --> 00:08:20,964
Voc� tem sido muito boa para n�s.
125
00:08:21,133 --> 00:08:24,660
Se precisar de algu�m para
te mostrar a cidade ou algo assim...
126
00:08:24,837 --> 00:08:27,738
Bem, aqui, vou te dar um dos meus cart�es.
Aqui est�.
127
00:08:34,347 --> 00:08:36,542
Qual dos Tr�s Bolas de Fogo � voc�?
128
00:08:37,049 --> 00:08:39,745
Sou aquele que nenhum seguro aceita cobrir.
Tommy Williams.
129
00:08:39,919 --> 00:08:42,888
Voc� pode me encontrar na farm�cia Pitt-Astor.
Estou l� o tempo todo.
130
00:08:43,055 --> 00:08:47,492
� um tipo de ag�ncia para atores.
Gostaria de te mostr�-la um dia.
131
00:08:48,060 --> 00:08:49,584
Que legal, Tommy.
132
00:08:49,762 --> 00:08:52,629
- Estou muito agradecido.
- N�o h� de que.
133
00:08:52,798 --> 00:08:55,892
Voc� gostou de nossa apresenta��o, n�o gostou?
Voc� deu muita alegria a uma pessoa.
134
00:08:56,068 --> 00:09:00,630
Sabe, a �ltima pessoa que me fez
sentir algo assim foi minha m�e.
135
00:09:01,474 --> 00:09:04,375
� um elogio mais valioso do que o quanto te paguei.
Voc� vai ouvir falar sobre mim.
136
00:09:04,544 --> 00:09:07,308
Somente me avise
e virei correndo.
137
00:09:07,480 --> 00:09:09,414
Oh, e obrigado de novo pelos cinco d�lares.
138
00:09:09,582 --> 00:09:12,142
Sabe, voc� fez o Papai Noel parecer
pouca coisa.
139
00:09:12,318 --> 00:09:17,119
N�o vai parecer muito depois que voc� dividir
entre tr�s e deduzir os impostos.
140
00:09:17,290 --> 00:09:19,258
- Tchau.
- Tchau.
141
00:09:30,002 --> 00:09:31,401
- Ol�.
- Ol�.
142
00:09:31,571 --> 00:09:33,505
- Oi, Tommy, Hammy.
- Oi, garotas.
143
00:09:33,673 --> 00:09:35,641
- Tommy, tenho aquela parte.
- Isso � bom, Sally.
144
00:09:35,808 --> 00:09:37,036
- Maravilhoso.
- �timo.
145
00:09:37,209 --> 00:09:39,609
- Ol�, garoto sexy.
- Oh, ol�, pessoal.
146
00:09:39,779 --> 00:09:41,610
- Tem andado por a�?
- E como.
147
00:09:41,781 --> 00:09:43,772
- Alguma novidade?
- Sim, voc� teve alguma sorte?
148
00:09:43,950 --> 00:09:46,441
Me encontrei com 14 produtores,
mas ningu�m est� produzindo.
149
00:09:46,619 --> 00:09:48,883
Oh, querido. Isso �...
150
00:09:50,856 --> 00:09:54,587
Oi, Bert. Estas cal�adas est�o cheias
hoje em dia, n�o �?
151
00:09:54,760 --> 00:09:57,354
- Pare de olhar o jantar de 85 centavos.
- Rapazes, o que vai ser?
152
00:09:57,530 --> 00:09:59,054
- Carne, ao ponto.
- Frango, frito.
153
00:09:59,231 --> 00:10:00,596
- Filhote de pombo, grelhado.
- Sim, eu sei.
154
00:10:00,766 --> 00:10:03,701
- Tr�s presuntos no centeio, e capriche no presunto.
- Oh, muito engra�ado.
155
00:10:03,869 --> 00:10:05,894
- Houve uma liga��o para voc�s rapazes.
- Liga��o para n�s?
156
00:10:06,072 --> 00:10:09,633
- Sim, o escrit�rio Thornton Reed.
- Escrit�rio Thornton Reed.
157
00:10:10,142 --> 00:10:11,837
- Thornton Reed?
- Relaxe, cara.
158
00:10:12,011 --> 00:10:13,876
Voc� n�o acha que est� quente demais para piadas?
159
00:10:14,046 --> 00:10:17,504
N�o sei, mas ela disse que Thornton Reed
Produ��es quer voc�s antes das 6.
160
00:10:17,683 --> 00:10:20,345
Como podemos perder? Fomos rejeitados por
todos os produtores.
161
00:10:20,519 --> 00:10:25,013
Olha aqui, Shorty, se for uma brincadeira,
voc� viu seu �ltimo banana split.
162
00:10:40,706 --> 00:10:42,833
Ei, com licen�a, madame.
163
00:10:43,009 --> 00:10:47,708
Pode parecer loucura para voc�,
mas voc� nos ligou?
164
00:10:48,414 --> 00:10:49,972
Bem, quem s�o voc�s?
165
00:10:51,384 --> 00:10:57,948
Bem, somos os Tr�s...
166
00:10:58,124 --> 00:11:00,490
- Bolas de Fogo.
- Bolas de Fogo.
167
00:11:02,061 --> 00:11:03,289
Por aqui, por favor.
168
00:11:10,970 --> 00:11:14,098
Bem, siga em frente. � somente uma ma�aneta.
169
00:11:21,781 --> 00:11:23,578
Bem, oi.
170
00:11:24,750 --> 00:11:29,483
Mas, senhorita, pensei que voc� fosse...
171
00:11:29,655 --> 00:11:32,556
Em Wisconsin?
Temo que n�o, n�o por 20 anos.
172
00:11:32,725 --> 00:11:37,822
- Mas, Senhorita Jones, eu...
- Ei, voc� n�o � Jonesy?
173
00:11:37,997 --> 00:11:40,932
A famosa Jo... Meu Deus...
174
00:11:41,934 --> 00:11:43,595
Bem, voc�s n�o v�o sentar?
175
00:11:44,003 --> 00:11:45,630
Oh, sim.
176
00:11:46,972 --> 00:11:49,236
E eu ia te mostrar New York.
177
00:11:49,675 --> 00:11:52,610
Talvez v� algum dia.
Sabe, eu nunca a vi mesmo.
178
00:11:52,778 --> 00:11:54,439
Agora, rapazes, vamos aos neg�cios.
179
00:11:54,613 --> 00:11:56,877
Sr. Reed est� produzindo um novo
musical de revista.
180
00:11:57,049 --> 00:11:58,516
Falei com ele sobre voc�s.
181
00:11:58,684 --> 00:12:00,379
- Sobre n�s?
- Thornton Reed?
182
00:12:00,553 --> 00:12:02,680
Est� parecendo
Alice no Pa�s das Maravilhas.
183
00:12:02,855 --> 00:12:05,915
Ent�o, se voc�s estiverem no velho Amsterdam
amanh� de manh� �s 11...
184
00:12:06,092 --> 00:12:08,185
...talvez consiga lev�-lo para v�-los
atuando.
185
00:12:08,360 --> 00:12:10,055
Mas, por favor, n�o devem contar a ningu�m.
186
00:12:10,229 --> 00:12:14,029
� uma audi��o muit�ssimo privada.
Sr. Reed n�o gosta de atores.
187
00:12:16,435 --> 00:12:18,027
Bem, acham que conseguem?
188
00:12:18,204 --> 00:12:21,332
- Se conseguimos?
- Ainda agora, estivemos l� por horas.
189
00:12:21,507 --> 00:12:23,737
Ol�. Oh, sim, Thornton.
190
00:12:23,909 --> 00:12:26,673
Te vejo amanh� de manh�
no teatro.
191
00:12:28,013 --> 00:12:30,140
- Muito obrigado.
- Sim, Thornton.
192
00:12:30,316 --> 00:12:31,783
Voc� n�o sabe o que fez.
193
00:12:31,951 --> 00:12:33,384
O que voc� disse, Thornton?
194
00:12:33,552 --> 00:12:37,886
Quero dizer, o que voc� disse, Thornton?
Oh, n�o sei.
195
00:12:39,158 --> 00:12:41,388
N�o vejo nenhuma obje��o para Filad�lfia.
196
00:12:42,461 --> 00:12:44,827
Leia, por favor. Leia aquilo.
197
00:12:44,997 --> 00:12:48,160
- Muito obrigado. Tchau.
- At� mais.
198
00:12:50,102 --> 00:12:53,071
Me desculpe. Venha.
199
00:13:11,791 --> 00:13:13,156
- Hammy.
- Hiya, Jenny.
200
00:13:13,325 --> 00:13:15,452
Parece at� que voc�s foram engolidos
pelo Oscar.
201
00:13:15,628 --> 00:13:16,856
Estou flutuando.
202
00:13:17,029 --> 00:13:20,590
Thornton Reed acabou de nos pedir para
comparecer a uma pequena audi��o amanh�...
203
00:13:20,766 --> 00:13:22,825
...no velho Amsterdam.
- Thornton Reed?
204
00:13:23,002 --> 00:13:25,300
Ou�a, � melhor voc� vir.
A gente nunca sabe.
205
00:13:25,471 --> 00:13:28,269
- Obrigado. Te devo uma.
- Mas � melhor voc� ficar quieto.
206
00:13:28,440 --> 00:13:30,635
- N�o esque�am, 11 em ponto.
- Obrigado, Tommy.
207
00:13:30,810 --> 00:13:33,904
Est� tudo certo. Shorty, lembra daqueles sandu�ches
de presunto que pedimos?
208
00:13:34,079 --> 00:13:35,512
Troque-os pelos melhores contrafil�s.
209
00:13:35,681 --> 00:13:38,479
- Como voc�s os querem?
- Num prato com muitas batatas.
210
00:13:38,651 --> 00:13:42,109
N�o estou brincando. Amanh� no velho
Amsterdam. N�o se esque�a de dizer ao Eddie.
211
00:13:42,288 --> 00:13:43,778
Que isso fique em segredo, pessoal.
212
00:13:43,956 --> 00:13:46,550
Novo musical do Thornton Reed,
o velho Amsterdam, amanh�.
213
00:13:46,725 --> 00:13:48,022
Atores ao trabalho, �!
214
00:13:48,360 --> 00:13:50,954
Espere um minuto, Shorty.
N�o foi muito r�pido?
215
00:13:51,130 --> 00:13:54,566
- � o servi�o super r�pido do Pitt-Astor's.
- O que voc� fez, voc� pediu comida?
216
00:13:56,135 --> 00:13:59,127
� sobre o que eu tenho dito a voc�s companheiros:
comer atuando.
217
00:13:59,305 --> 00:14:01,273
- Sim.
- �.
218
00:14:04,977 --> 00:14:06,638
O que � isso?
219
00:14:12,384 --> 00:14:14,818
Me desculpe, volto num minuto.
220
00:14:19,925 --> 00:14:22,894
- Ei, voc� n�o pode fazer isto.
- V� embora.
221
00:14:24,763 --> 00:14:28,859
- Por que voc� est� chorando?
- N�o � da sua conta.
222
00:14:40,412 --> 00:14:44,678
Tudo bem, ora, ora, pare com isso.
Voc� j� tem seu sorriso.
223
00:14:44,850 --> 00:14:46,408
Acho que n�o gosto de voc�.
224
00:14:46,585 --> 00:14:48,018
- Obrigado.
- De nada.
225
00:14:48,187 --> 00:14:50,417
- Agora que conhecemos um ao outro...
- Mas n�o nos conhecemos.
226
00:14:50,589 --> 00:14:52,853
Meu nome � Williams, Tommy Williams.
E o seu?
227
00:14:54,260 --> 00:15:00,529
N�o importa. Sou s� um fracasso.
228
00:15:00,699 --> 00:15:03,725
Oh, bem, eu era um fracasso ontem.
Agora olhe para mim hoje.
229
00:15:05,437 --> 00:15:07,769
Quer dizer que parecia pior
do que isso ontem?
230
00:15:11,377 --> 00:15:13,868
Sinto muito, n�o queria dizer isto.
231
00:15:14,280 --> 00:15:18,216
Mas eu era um sucesso ontem.
232
00:15:18,384 --> 00:15:21,615
Quer dizer que voc� parecia
melhor ontem?
233
00:15:25,324 --> 00:15:29,954
Oh, eu trabalhei e servi.
234
00:15:30,496 --> 00:15:36,628
S� havia tr�s palavras na pe�a,
mas, oh, era palavras t�o bonitas.
235
00:15:36,802 --> 00:15:38,326
"Eu te amo"?
236
00:15:38,904 --> 00:15:40,462
N�o.
237
00:15:44,877 --> 00:15:47,744
"O telefone, madame".
238
00:15:50,115 --> 00:15:52,606
Nunca teria imaginado "o telefone".
239
00:15:54,086 --> 00:15:57,613
Eu n�o tenho mesmo nenhum talento.
240
00:15:59,758 --> 00:16:02,818
Bem, seu choro � terrivelmente belo.
241
00:16:04,964 --> 00:16:08,559
- Voc� acha?
- Claro, sem d�vida.
242
00:16:08,734 --> 00:16:11,134
E eu n�o me preocuparia sobre
tr�s palavras t�o usadas.
243
00:16:11,303 --> 00:16:13,430
Voc� tem talento.
Por que est� desperdi�ando-o?
244
00:16:13,605 --> 00:16:14,936
Flui de voc�.
245
00:16:15,941 --> 00:16:18,603
E n�o diga que n�o pode atuar,
por que voc� pode atuar.
246
00:16:18,777 --> 00:16:21,712
Voc� n�o est� infeliz,
voc� est� se fazendo acreditar que est�.
247
00:16:21,880 --> 00:16:25,611
E isso � atuar.
E isso � porque � t�o maravilhoso.
248
00:16:26,318 --> 00:16:28,878
Quer dizer que n�o me sinto
t�o mal assim?
249
00:16:29,054 --> 00:16:31,545
Oh, claro que se sente.
Claro. Com licen�a.
250
00:16:31,724 --> 00:16:35,216
Mas estas s�o l�grimas 14 quilates
e voc� n�o quer desperdi��-las...
251
00:16:35,394 --> 00:16:39,524
...por que algum dia, elas vir�o na hora certa
durante o segundo ato.
252
00:16:41,633 --> 00:16:44,329
Mas voc� n�o tem que se sentir melhor
para ser capaz?
253
00:16:44,503 --> 00:16:46,971
Claro, mas voc� n�o quer deix�-las
tocar voc�.
254
00:16:47,139 --> 00:16:51,098
Por que, eu aposto neste instante que voc�
tem mais talento do que Katharine Cornell.
255
00:16:51,276 --> 00:16:54,040
Aposto neste minuto que tenho
mais talento que Barrymore.
256
00:16:54,213 --> 00:16:56,738
� isso que voc� deve sonhar
e pensar.
257
00:16:56,915 --> 00:17:00,681
E quando as coisas ficarem ruins
a ponto de voc� querer cometer um assassinato...
258
00:17:00,853 --> 00:17:03,185
...� quando deve se vender um
monte de coisas.
259
00:17:03,355 --> 00:17:06,256
E se conseguir fazer isto,
pode vender a qualquer um.
260
00:17:12,131 --> 00:17:15,066
Acho que estou me comportando como
uma pessoa que faz discursos.
261
00:17:15,801 --> 00:17:19,760
Sabe, voc�
n�o fala mesmo como um ator.
262
00:17:19,938 --> 00:17:24,500
Oh, mas eu atuo como um.
Terminou?
263
00:17:24,676 --> 00:17:26,701
- Oh, sim, aqui.
- Obrigado.
264
00:17:26,879 --> 00:17:30,906
Bem, agora que eu decifrei sua vida
qual � o seu nome?
265
00:17:31,183 --> 00:17:34,277
- Penny.
- Penny, como aquele...
266
00:17:34,453 --> 00:17:36,978
- Sem trocadilhos.
- Tudo bem, o penyy, a moeda de um centavo de d�lar.
267
00:17:37,156 --> 00:17:39,624
- Onde mora?
- Descendo por ali.
268
00:17:39,792 --> 00:17:45,287
- Uma moeda de �10 desceria a ladeira?
- N�o, mas duas poderiam.
269
00:17:45,464 --> 00:17:47,489
Tudo bem, estou me convidando.
270
00:17:47,666 --> 00:17:50,260
- Venha...
- Tudo bem.
271
00:17:53,205 --> 00:17:57,073
- Ei, para onde est� indo?
- Vou levar este passarinho para casa.
272
00:17:57,242 --> 00:18:01,702
Bem, fique longe da estratosfera,
Cock Robin. Temos um ato para ensaiar.
273
00:18:05,517 --> 00:18:08,145
- Voc� mora longe do metr�?
- Eu praticamente moro nele.
274
00:18:08,320 --> 00:18:09,617
- Hiya, Mary.
- Oi, Penny.
275
00:18:09,788 --> 00:18:11,949
- Oi, Johnny. Como vai sua m�e?
- Bem melhor.
276
00:18:12,124 --> 00:18:13,591
- Obrigado pelo bolo.
- Ok.
277
00:18:13,759 --> 00:18:15,852
Bem, aqui estamos.
278
00:18:16,028 --> 00:18:19,293
- Como vai no sapateado?
- �timo.
279
00:18:34,880 --> 00:18:36,780
Oi, Papa. Papa.
280
00:18:36,949 --> 00:18:39,474
Oh, oi, querida. Oh, oi, oi.
281
00:18:39,651 --> 00:18:41,642
- Papa, este � o Sr. Williams.
- Prazer.
282
00:18:41,820 --> 00:18:44,846
- Prazer. Espero n�o ter interrompido.
- N�o, de forma alguma.
283
00:18:45,023 --> 00:18:46,490
Barbara Jo est� atrasada de novo.
284
00:18:46,658 --> 00:18:49,058
Penny, se ela vier,
diga-lhe que ela � uma garota m�.
285
00:18:49,228 --> 00:18:53,665
Sabe, toda vez que tenho um ensaio da
orquestra para aquelas crian�as, estou atrasado.
286
00:18:53,832 --> 00:18:57,165
- Tchau, rapaz. Prazer em conhec�-lo.
- Tchau, senhor.
287
00:18:57,336 --> 00:18:59,668
- Oh, meu.
- Espero n�o t�-lo mandado embora.
288
00:18:59,838 --> 00:19:03,239
Ele s� estava com medo que eu perguntasse
se ele coletava da Sra. Mulligan.
289
00:19:03,408 --> 00:19:05,569
Ele n�o vai pedir dinheiro.
290
00:19:06,145 --> 00:19:09,342
Cara, aposto que este piano j� tocou
muita m�sica de est�mago vazio.
291
00:19:09,515 --> 00:19:12,279
Sim, gostaria de um peda�o de bolo?
292
00:19:12,451 --> 00:19:15,420
- Bolo? Voc� fez?
- N�o, eu comprei.
293
00:19:15,587 --> 00:19:18,215
- Oh, ent�o o traga.
- Tudo bem.
294
00:19:24,796 --> 00:19:27,230
Onde est� Papa Morris? Estou atrasado.
295
00:19:27,399 --> 00:19:29,629
Bem, com licen�a.
Voc� est� tendo uma aula?
296
00:19:29,801 --> 00:19:32,395
N�o, n�o, s� estou afinando o piano.
297
00:19:32,571 --> 00:19:34,562
Quer dizer que n�o poderei ter uma
aula?
298
00:19:34,740 --> 00:19:38,141
Com certeza n�o. Onde esteve?
� a terceira vez seguida...
299
00:19:38,310 --> 00:19:40,278
- � maravilhoso, espere at� escutar.
- O qu�?
300
00:19:40,445 --> 00:19:43,107
Conseguiram.
Iremos todos para o campo.
301
00:19:43,282 --> 00:19:45,182
Duas semanas, de gra�a.
N�o � maravilhoso?
302
00:19:45,350 --> 00:19:47,318
- Todos?
- Toda a casa de abrigo.
303
00:19:47,486 --> 00:19:50,455
Sr. Stone acabou de me dizer.
E sou o respons�vel por tudo isso.
304
00:19:50,622 --> 00:19:53,819
- Parab�ns.
- Esta � Barbara Jo. Este � Sr. Williams.
305
00:19:53,992 --> 00:19:57,484
- Prazer em conhec�-lo, Sr. Williams.
- Sr. Williams � um ator, sabia?
306
00:19:57,663 --> 00:20:02,032
- Um ator de verdade? No palco?
- Bem, eu...
307
00:20:02,201 --> 00:20:04,328
Aqui est� seu bolo. Aqui, Barbara Jo.
308
00:20:04,503 --> 00:20:08,098
�, voc� n�o parece um ator.
309
00:20:09,141 --> 00:20:11,735
� o que a maioria dos produtores pensa.
310
00:20:11,977 --> 00:20:14,537
- N�o vai sentar, Sr. Williams?
- Obrigado.
311
00:20:16,048 --> 00:20:20,109
Sabe, Sr. Williams, h� algumas coisas
sobre atuar que eu n�o entendo.
312
00:20:23,055 --> 00:20:24,716
S� algumas coisas?
313
00:20:25,123 --> 00:20:26,385
Quando voc� est� em cena...
314
00:20:26,558 --> 00:20:28,651
...voc� tem os bra�os ao redor de uma garota
e diz:
315
00:20:28,827 --> 00:20:31,591
"Eu te amo mais do que qualquer
coisa no mundo todo".
316
00:20:31,763 --> 00:20:33,094
- Sim?
- Voc� realmente quer dizer isso?
317
00:20:33,265 --> 00:20:37,759
Bem, depende da garota.
318
00:20:38,904 --> 00:20:40,201
Claro, suponho que sim.
319
00:20:41,406 --> 00:20:45,809
Mas, veja, quando Robert Taylor diz isto,
ele me faz acreditar nisto.
320
00:20:45,978 --> 00:20:49,436
Sabe, Penny vai ser uma atriz.
Ela est� sempre atuando.
321
00:20:49,615 --> 00:20:53,073
- Coma seu bolo, querida.
- Bem, estou comendo.
322
00:20:55,687 --> 00:20:58,656
Oh, bem, tenho que ir.
Tenho um grande encontro hoje � noite.
323
00:20:58,824 --> 00:21:01,088
Espere at� as crian�as saberem
que elas realmente ir�o.
324
00:21:01,260 --> 00:21:03,125
Alguns deles nunca viram
o campo.
325
00:21:03,295 --> 00:21:06,560
- Diga a Papa que eu n�o consegui.
- Vou dizer, mas � melhor praticar.
326
00:21:06,732 --> 00:21:09,132
Por que, Pennny, voc� sabe que eu amo praticar.
327
00:21:09,301 --> 00:21:12,134
Tchau, Sr. Williams.
Com certeza gostaria de v�-lo atuando algum dia.
328
00:21:12,304 --> 00:21:13,737
Bem, obrigado.
329
00:21:13,905 --> 00:21:15,463
Tchau, Penny.
330
00:21:24,082 --> 00:21:25,709
- N�o vai sentar?
- N�o vai sentar?
331
00:21:30,389 --> 00:21:33,756
Aqui estamos, como se tiv�ssemos planejado isto.
332
00:21:33,925 --> 00:21:36,485
Sim, voc� quer dizer como se n�o tiv�ssemos.
333
00:21:40,499 --> 00:21:46,131
Sabe, tenho um pressentimento de que voc�
ser� aquela coisa imprevis�vel em minha vida.
334
00:21:46,305 --> 00:21:47,897
Que � isso??
335
00:21:49,174 --> 00:21:51,142
Algo que traz boa sorte.
336
00:21:51,310 --> 00:21:55,542
O ponto de partida. A inspira��o.
337
00:21:56,181 --> 00:21:59,275
A coisa a que tudo soma.
338
00:21:59,451 --> 00:22:02,511
�, isso � quase um compromisso.
339
00:22:05,157 --> 00:22:07,387
N�o com o que voc� tem.
340
00:22:08,460 --> 00:22:11,088
Mas o que eu tenho, Sr. Williams?
341
00:22:11,263 --> 00:22:14,232
Bem, � uma combina��o.
342
00:22:14,399 --> 00:22:19,564
Uma combina��o de algo doce e morno.
343
00:22:22,107 --> 00:22:26,806
Mas uma ess�ncia diferente
de todo mundo.
344
00:22:26,978 --> 00:22:30,345
Reflex�o de talento, � isso.
345
00:22:31,216 --> 00:22:35,243
H� algo especial iluminando
tudo ao seu redor.
346
00:22:35,420 --> 00:22:39,516
- Eu n�o sabia que tinha isto.
- Com certeza, voc� tem.
347
00:22:39,691 --> 00:22:41,625
E t�o logo eu veja
Thornton amanh�...
348
00:22:41,793 --> 00:22:44,455
...bem, vou dizer a ele para
dar uma boa olhada em voc�.
349
00:22:44,629 --> 00:22:47,928
Antes de voc� imaginar, estaremos
dan�ando no topo de mundo, juntos.
350
00:22:48,100 --> 00:22:52,628
Oh, sim, ser� engra�ado,
se algum dia se tornar realidade.
351
00:22:52,804 --> 00:22:54,863
Assim que eu passar
na audi��o...
352
00:22:55,040 --> 00:22:59,602
...voltarei aqui e voc� vai
ver como � verdade.
353
00:22:59,778 --> 00:23:01,507
Bem, ent�o n�o se perca.
354
00:23:01,680 --> 00:23:03,910
Estarei no centro comunit�rio preenchendo envelopes.
355
00:23:04,082 --> 00:23:07,813
E voc� pode estacionar seu barco de sonhos
bem ali na entrada.
356
00:23:09,888 --> 00:23:13,847
- Agora, far� algo por mim?
- Se eu puder.
357
00:23:14,025 --> 00:23:17,552
- Vai cantar uma m�sica para mim?
- Como sabe se consigo?
358
00:23:17,729 --> 00:23:22,223
Por que voc� canta quando caminha,
quando caminha.
359
00:23:22,501 --> 00:23:25,265
Por que, seus olhos est�o...
Por que, eles est�o cantando nesse momento.
360
00:23:26,638 --> 00:23:28,333
Est�o?
361
00:23:30,375 --> 00:23:32,468
Bem, estou frita.
362
00:23:41,920 --> 00:23:47,859
Quando uma garota encontra um rapaz
363
00:23:48,026 --> 00:23:54,488
A vida pode ser prazerosa
364
00:23:54,666 --> 00:23:56,293
Mas a nota na qual eles terminam
365
00:23:56,468 --> 00:24:02,634
Vai depender dosPequenos prazeres que eles compartilham
366
00:24:02,808 --> 00:24:09,304
Ent�o vamos comparar
367
00:24:11,183 --> 00:24:14,914
Gosto de New York em junho
368
00:24:15,086 --> 00:24:18,522
E voc�?
369
00:24:18,690 --> 00:24:22,126
Gosto da m�sica de Gershwin
370
00:24:22,294 --> 00:24:26,196
E voc�?
371
00:24:26,364 --> 00:24:33,133
Adoro uma lareiraQuando a tempestade chega
372
00:24:33,305 --> 00:24:37,036
Gosto de batatas fritasLuar e viagens de motocicleta
373
00:24:37,209 --> 00:24:41,111
E voc�?
374
00:24:41,279 --> 00:24:47,650
Sou louca por bons livrosN�o consigo me satisfazer
375
00:24:47,819 --> 00:24:54,122
E a apar�ncia de Franklin Rooseveltme assusta
376
00:24:54,292 --> 00:24:59,127
Segurar a m�o no cinemaQuando as luzes est�o apagadas
377
00:24:59,297 --> 00:25:04,360
Pode n�o ser novoMas eu gosto
378
00:25:04,536 --> 00:25:10,133
E voc�?
379
00:25:11,510 --> 00:25:14,809
Gosto das piadas de Jack Benny
380
00:25:14,980 --> 00:25:18,108
a tal ponto...
381
00:25:18,283 --> 00:25:21,741
Amo caras simples
382
00:25:21,920 --> 00:25:25,117
E isso inclui a mim
383
00:25:25,624 --> 00:25:32,120
Gosto de ver as vitrines na 5� Avenida
384
00:25:32,297 --> 00:25:35,824
Gosto de banana splitsCeia mais tarde no Ritz
385
00:25:36,001 --> 00:25:39,198
E voc�?
386
00:25:39,371 --> 00:25:46,368
Gosto de sonhar com a famaTalvez eu brilhe
387
00:25:46,545 --> 00:25:52,347
Gostaria de ver o seu nomeAo lado do meu
388
00:25:52,517 --> 00:25:55,145
Vejo que estamos em sintonia
389
00:25:55,320 --> 00:26:00,223
Parece que concordamosSobre o que vamos fazer
390
00:26:00,392 --> 00:26:02,519
- E eu gosto disto.
- E eu gosto disto.
391
00:26:02,694 --> 00:26:08,792
- E voc�?
- E voc�?
392
00:26:09,768 --> 00:26:12,999
Estou t�o contenteAcendi a fagulha dentro de voc�
393
00:26:13,171 --> 00:26:16,629
Deixe-me mant�-la queimando
394
00:26:16,808 --> 00:26:20,005
Com voc�, serei como um TrilbyEnt�o, n�o percamos tempo
395
00:26:20,178 --> 00:26:23,409
Venha, SvengaliTenho muito que aprender
396
00:26:23,582 --> 00:26:28,178
Quando se levantarComece a se exercitar
397
00:26:28,353 --> 00:26:30,287
Por exemploS� um exemplo
398
00:26:30,455 --> 00:26:33,652
Curve-se e toque o ch�oCinquenta vezes ou mais
399
00:26:33,825 --> 00:26:37,158
Um belo come�oPara ser uma Bernhardt
400
00:26:37,329 --> 00:26:40,594
Um dicion�rio � necess�rioMas n�o para conversar
401
00:26:40,765 --> 00:26:43,791
Ele � usado para caminharDo jeito de Ziegfeld
402
00:26:43,969 --> 00:26:47,598
Tudo bem?
403
00:26:47,772 --> 00:26:51,037
Esse � o truqueVoc� est� pegando r�pido
404
00:26:51,209 --> 00:26:52,540
Devo me inclinar e agradecer?
405
00:26:52,711 --> 00:26:54,372
Oh, deixe-me te mostrar como
406
00:26:54,546 --> 00:26:58,004
- Como parceiros em cena
- Sim.
407
00:26:58,183 --> 00:27:03,951
Se puder usar um parceiroTenho a idade certa
408
00:29:27,999 --> 00:29:29,694
Ei, n�o passe por baixo.
409
00:29:29,868 --> 00:29:32,666
Do jeito que nossa sorte vai,
queria que fosse sexta-feira 13.
410
00:29:32,837 --> 00:29:35,237
- Oh, n�o, voc� n�o queria.
- Espere um minuto, qual � a id�ia?
411
00:29:35,406 --> 00:29:37,738
- Acontece que � sexta-feira.
- E hoje � dia 13.
412
00:29:37,909 --> 00:29:38,898
�?
413
00:29:39,077 --> 00:29:40,476
- Sim.
- Sim.
414
00:29:41,279 --> 00:29:44,544
Estranho. Bem, estamos aqui.
Lembra, este Thornton Reed � um figur�o.
415
00:29:44,716 --> 00:29:47,116
Esta � uma audi��o privada.
Sem assaltos ou imprensa.
416
00:29:47,285 --> 00:29:49,048
- N�o pare�a ansioso.
- Tudo bem.
417
00:29:50,622 --> 00:29:54,183
Quieto! Quieto! Quieto!
418
00:29:55,026 --> 00:29:57,290
Parece que algu�m andou lendo
nossa correspond�ncia.
419
00:29:57,462 --> 00:30:01,364
Relaxe, pessoal. Relaxe, pessoal. N�o percebem que
est�o irritando o Sr. Reed?
420
00:30:01,533 --> 00:30:04,593
Mason, cad� o garoto
com meu sandu�che?
421
00:30:04,769 --> 00:30:07,670
Ele j� vem.
Acho que ele se perdeu na multid�o.
422
00:30:07,839 --> 00:30:11,172
- Nem consigo um sandu�che de �10.
- Thornton, lembre de sua dor de cabe�a.
423
00:30:11,342 --> 00:30:14,072
N�o me pressione.
Voc� � a causa de tudo isso.
424
00:30:14,245 --> 00:30:17,043
Voc� e suas descobertas.
N�o quero descobrir ningu�m.
425
00:30:17,215 --> 00:30:19,683
Te dou minha palavra.
Desta vez, s� disse a uns tr�s rapazes.
426
00:30:19,851 --> 00:30:21,409
Onde, no Est�dio Yankee?
427
00:30:21,586 --> 00:30:24,384
Isso � �timo.
Todo ator em New York vai me amar.
428
00:30:24,556 --> 00:30:28,219
N�o quero que todos os atores em New York me amem.
Quero que minha esposa me ame.
429
00:30:28,393 --> 00:30:32,989
- Beba isso.
- N�o quero, quero meu sandu�che. Estou...
430
00:30:33,164 --> 00:30:34,927
Mason, controle-os.
431
00:30:35,099 --> 00:30:37,260
- Por favor, por favor, por favor.
- Estou controlando-os.
432
00:30:37,435 --> 00:30:40,563
Pessoal, pare com essa loucura.
433
00:30:40,738 --> 00:30:45,801
Tudo que estou fazendo � um musical pequeno,
n�o a paix�o de Cristo.
434
00:30:45,977 --> 00:30:50,539
- Quieto, quieto, quieto!
- Ou�a, quero dar uma chance a todo mundo.
435
00:30:50,715 --> 00:30:54,412
Mas a n�o ser que se organizem para eu que os veja,
vou ter que cancelar tudo.
436
00:30:55,119 --> 00:30:57,553
- Venha Jenny. Entre.
- Entre, Helen.
437
00:30:57,722 --> 00:31:01,488
- Pare de me empurrar, seu porco.
- Qual � a grande id�ia?
438
00:31:01,659 --> 00:31:05,060
Sr. Reed, voc� n�o nos conhece, mas
acabamos de fechar com a Pousada Tip-Top.
439
00:31:05,230 --> 00:31:06,857
�, somos os �Four Hot Licks�.
440
00:31:07,031 --> 00:31:08,020
- May...
- Ray...
441
00:31:08,199 --> 00:31:09,757
- Fay...
- E Kay.
442
00:31:09,934 --> 00:31:14,997
Oh, sexteto de Madame Lucia
443
00:31:15,173 --> 00:31:18,802
Oh, sextetoTe amo, �
444
00:31:18,977 --> 00:31:21,673
Por favor, por favor, outra hora.
445
00:31:21,846 --> 00:31:25,111
Mason, organize-os numa fila, para que
possamos dar conta disso.
446
00:31:25,283 --> 00:31:26,545
Sr. Reed vai te ver.
447
00:31:26,718 --> 00:31:28,845
- Fiquem numa fila, mexam-se.
- N�o, sinto muito.
448
00:31:29,020 --> 00:31:30,954
- Mexam-se.
- Sim, poderia te usar.
449
00:31:31,122 --> 00:31:33,113
- Sim, n�o, pequeno demais.
- S� continuem se mexendo.
450
00:31:33,291 --> 00:31:35,555
- N�o, baixo demais. N�o, garotos.
- N�o.
451
00:31:35,727 --> 00:31:37,558
- O que voc� quer dizer, n�o?
- Mas, Thornton...
452
00:31:37,729 --> 00:31:40,527
- Quero dizer n�o, n�o posso te usar.
- Bem, como voc� sabe?
453
00:31:40,698 --> 00:31:42,791
- Como eu...?
- Voc� n�o nos viu fazendo nada.
454
00:31:42,967 --> 00:31:46,334
Somos os �Tr�s Bolas de Fogo�.
Uma vez que tenhamos come�ado, n�o pode nos parar.
455
00:31:46,504 --> 00:31:48,904
Mas posso par�-los antes de
come�arem. Mason.
456
00:31:49,073 --> 00:31:53,032
Thornton, espere. Estes s�o os garotos dos
quais falei. Eles s�o tremendos.
457
00:31:53,211 --> 00:31:55,441
Em tr�s anos,
eles ser�o maiores que Astaire.
458
00:31:55,613 --> 00:31:58,810
Ent�o os traga de volta em tr�s anos.
Sinto muito, cara, numa outra vez.
459
00:31:58,983 --> 00:32:01,144
- N�o agora, isso � tudo. Sinto.
- Sr. Reed, eu...
460
00:32:01,319 --> 00:32:02,650
Tudo bem, fa�a-os se mexer.
461
00:32:02,820 --> 00:32:05,015
- Mexam-se.
- N�o, n�o, n�o, sinto muito.
462
00:32:05,189 --> 00:32:08,818
N�o, n�o posso te usar.
N�o, crian�as n�o. N�o, crian�as n�o.
463
00:32:08,993 --> 00:32:12,656
Espere, espere, n�o
mande meu irm�o embora.
464
00:32:12,830 --> 00:32:17,494
N�o deixe-o pegar fogo.
Por favor, por favor.
465
00:32:17,669 --> 00:32:21,400
Sr. Reed, eu tenho um material aqui.
Esta � Maxine quando era uma garotinha...
466
00:32:21,572 --> 00:32:24,336
Mason, Mason.
467
00:32:25,143 --> 00:32:28,544
Talvez devamos mudar nosso nome para
os Tr�s Manchas de Fuma�a.
468
00:32:28,713 --> 00:32:31,841
Audi��o privada.
Como ela faz isso com a gente?
469
00:32:32,016 --> 00:32:35,918
N�o � culpa dela.
S�o aqueles produtores. Eles s�o todos iguais.
470
00:32:36,087 --> 00:32:41,525
Sem nenhum sentimento mandam mil atores
embora toda vez que se sentem rejeitados.
471
00:32:41,859 --> 00:32:48,594
Bem, acho que estamos fritos, companheiros.
�, dos dois lados.
472
00:32:48,766 --> 00:32:49,994
O que vamos fazer agora, Tom?
473
00:32:50,168 --> 00:32:53,069
Tenho brincado com as palavras m�gicas
talento e ambi��o.
474
00:32:53,237 --> 00:32:57,367
Eles n�o querem talento. Eles nem mesmo reconheceriam
talento se estivesse embrulhado numa carta.
475
00:32:57,542 --> 00:32:59,203
Acho que voltamos � estaca zero.
476
00:32:59,377 --> 00:33:02,107
Talvez eu n�o perten�a ao mundo dos espet�culos.
N�o sei.
477
00:33:02,580 --> 00:33:06,710
Tudo bem. Vou fazer alguma coisa. Dirigir
um caminh�o, cavar buracos, vender sapatos,
qualquer coisa.
478
00:33:06,884 --> 00:33:09,216
Relaxe, Tommy.
Voc� sabe que n�o est� falando s�rio.
479
00:33:09,387 --> 00:33:11,514
Voltaremos a circular amanh�
de novo.
480
00:33:11,689 --> 00:33:13,657
- Algo vai acontecer.
- N�o eu, amigo.
481
00:33:13,825 --> 00:33:16,225
O que est� tentando fazer,
dividir as coisas?
482
00:33:16,394 --> 00:33:18,362
Por quanto tempo voc� vai
levar a vida cantando?
483
00:33:18,529 --> 00:33:21,191
Por quanto tempo vamos ficar
nas m�os dos produtores?
484
00:33:21,366 --> 00:33:23,334
At� que voc� mesmo se torne um produtor.
485
00:33:23,501 --> 00:33:26,698
At� que voc� mesmo se torne um produtor.
Muito engra�ado.
486
00:33:26,871 --> 00:33:28,862
At� que voc� mesmo se torne um produtor.
487
00:33:32,910 --> 00:33:37,244
� isso. Por que n�o?
488
00:33:38,383 --> 00:33:40,851
N�o h� m�gica nisso.
489
00:33:42,987 --> 00:33:47,924
Tudo o que precisamos � um pouco de
coragem, gosto e dinheiro.
490
00:33:48,092 --> 00:33:51,220
�, e estamos carregados de
coragem e gosto.
491
00:33:51,396 --> 00:33:55,127
Temos muitos talentos.
Ent�o por que n�o assinamos conosco?
492
00:33:55,299 --> 00:33:59,395
Quatro meses atr�s, quando chegamos
nessa cidade, dedicamos nossas vidas ao teatro.
493
00:33:59,570 --> 00:34:01,504
Aqui vai o Gettysburg Address.
494
00:34:01,672 --> 00:34:04,004
Fomos rejeitados pelos produtores
de New York.
495
00:34:04,175 --> 00:34:05,403
Vivos ou mortos.
496
00:34:05,576 --> 00:34:08,409
Temos um saco cheio de talento
e nenhum lugar para mostr�-lo.
497
00:34:08,579 --> 00:34:10,342
Ent�o vamos fazer nosso pr�prio espet�culo.
498
00:34:10,548 --> 00:34:14,609
- Voc� esqueceu-se do dinheiro?
- Ou est� planejando ganhar numa rifa?
499
00:34:15,553 --> 00:34:18,215
Dinheiro? Bem, qualquer um pode
montar um espet�culo com dinheiro.
500
00:34:18,389 --> 00:34:20,084
N�o vamos ser redundantes.
501
00:34:20,258 --> 00:34:23,352
Oh, certamente, n�o podemos ser redundantes,
ent�o, esque�amos a quest�o do dinheiro.
502
00:34:23,528 --> 00:34:25,086
O que vamos usar no lugar?
503
00:34:26,931 --> 00:34:31,061
Bem, qualquer coisa. Podemos usar...
504
00:34:31,602 --> 00:34:37,939
Bem, sabe... como uma... uma causa.
505
00:34:39,710 --> 00:34:40,734
- Uma o qu�?
- Uma o qu�?
506
00:34:40,945 --> 00:34:42,469
Uma causa.
507
00:34:42,647 --> 00:34:48,051
Uma causa grande e bonita.
Algo que mexa com os mais nobres sentimentos...
508
00:34:48,219 --> 00:34:51,347
...que os fa�a cavarem dentro de si mesmos
e que traga l�grimas aos olhos.
509
00:34:51,522 --> 00:34:53,114
� melhor voc� parar de comer aquele salame.
510
00:34:53,291 --> 00:34:55,384
Voc� n�o entende que os EUA s�o fan�ticos
por causas?
511
00:34:55,560 --> 00:34:59,326
Se n�o, por que eles fazem shows para todo mundo?
China, a Cruz Vermelha, �Bundles for Britain�.
512
00:34:59,497 --> 00:35:01,863
Deve haver algum lugar em que eles
ainda n�o pensaram.
513
00:35:02,033 --> 00:35:03,762
Aqui.
514
00:35:04,969 --> 00:35:06,561
Agora voc� falou algo importante.
515
00:35:06,737 --> 00:35:08,898
Que tal a luta pelos atores famintos?
516
00:35:09,073 --> 00:35:13,373
Atores? N�o, ningu�m liga para atores.
Tem que ser algo s�lido.
517
00:35:13,544 --> 00:35:16,377
- Como vi�vas, �rf�os, cachorros.
- Que tal carteiros ou maquinistas?
518
00:35:16,547 --> 00:35:19,072
- N�o, n�o, glamour.
- Que tal jogadores?
519
00:35:19,250 --> 00:35:21,480
Todos eles t�m granjas.
520
00:35:21,652 --> 00:35:25,144
- Ei, j� sei. J� sei.
- Ent�o diga!
521
00:35:25,323 --> 00:35:27,757
Que tal cantoras de corais?
522
00:35:28,893 --> 00:35:30,656
Bem, que tal elas?
523
00:35:32,597 --> 00:35:38,035
Me desculpe, Hammy.
Acho que estou sonhando de novo.
524
00:35:38,636 --> 00:35:40,968
Se eu t�o somente n�o tivesse escrito
aquele monte de coisas para minha m�e..
525
00:35:41,139 --> 00:35:43,801
...prometendo a prefeitura para todos.
526
00:35:51,949 --> 00:35:53,712
Ei, onde vai?
527
00:35:53,885 --> 00:35:57,753
Pegar um ar. Estou meio triste.
528
00:36:26,817 --> 00:36:28,751
Qual � o problema?
529
00:36:31,622 --> 00:36:35,581
Olhe, as coisas n�o podem ser t�o
ruins.
530
00:36:36,127 --> 00:36:39,563
Voc� n�o sabe o que aconteceu.
531
00:36:40,097 --> 00:36:43,863
Algo ruim aconteceu comigo,
mas veja: n�o estou chorando.
532
00:36:44,035 --> 00:36:46,299
Voc� � um rapaz.
533
00:36:48,639 --> 00:36:52,006
Sabe, voc� chora de forma muito bonita.
534
00:36:53,411 --> 00:36:57,609
- Choro?
- Com certeza, voc� chora com beleza.
535
00:36:57,782 --> 00:37:01,946
Se eu soubesse que ficava t�o bem assim,
chorando, choraria o tempo todo.
536
00:37:02,119 --> 00:37:05,111
Sabe de uma coisa?
Vou te fazer minha choradora oficial.
537
00:37:07,191 --> 00:37:10,683
Bem, quando as coisas ficarem dif�ceis...
538
00:37:10,861 --> 00:37:13,591
...te dou um sinal e voc� pode come�ar.
539
00:37:13,764 --> 00:37:17,825
Bem, todos podem chorar
se estiverem tristes.
540
00:37:18,002 --> 00:37:20,994
N�o � tanto por mim. J� conhe�o.
541
00:37:21,172 --> 00:37:25,905
Mas alguns dos garotos nunca estiveram
l� antes.
542
00:37:26,077 --> 00:37:30,514
- E aqueles velhos administradores...
- Quem?
543
00:37:30,881 --> 00:37:32,371
O Conselho de Administra��o.
544
00:37:32,550 --> 00:37:37,852
Eles prometeram que ir�amos para o campo
por duas semanas completas.
545
00:37:38,022 --> 00:37:41,958
E agora nos dizem que
n�o podem nos dar o dinheiro.
546
00:37:42,326 --> 00:37:46,786
Bem, n�o se preocupe com isso.
Voc� ainda � jovem.
547
00:37:46,964 --> 00:37:50,365
Voc� ainda tem muito tempo para ir ao...
548
00:37:54,038 --> 00:37:58,031
Ei, o que voc� disse?
549
00:38:00,444 --> 00:38:06,246
N�s �amos ver vacas e c�rregos e �amos
ordenh�-las e tudo mais.
550
00:38:06,417 --> 00:38:09,352
Voc� quer dizer que eles voltaram atr�s?
551
00:38:10,688 --> 00:38:15,091
Por que eu nunca ouvi falar de algo assim.
Como eles ousam fazer isso?
552
00:38:15,259 --> 00:38:18,456
- Venha, vamos ver isso agora mesmo.
- Ver o qu�?
553
00:38:18,629 --> 00:38:22,087
Esses garotos nunca viram a luz do sol, riachos
correndo, o capim...
554
00:38:22,266 --> 00:38:24,166
...um p�ssaro azul indo de �rvore em �rvore.
555
00:38:24,335 --> 00:38:27,236
O que aconteceu com a gentileza humana?
Onde eles est�o?
556
00:38:27,405 --> 00:38:29,930
- Onde est� quem?
- O senhor qualquer nome, o cara n�mero um.
557
00:38:30,107 --> 00:38:32,371
- O superintendente? L� dentro.
- Aquele � nosso homem.
558
00:38:32,543 --> 00:38:34,773
Por que a id�ia dessas pessoas, dessas crian�as...
559
00:38:36,180 --> 00:38:39,115
Tudo o que voc� deve fazer � nos dar autoriza��o
e estamos prontos.
560
00:38:39,283 --> 00:38:40,682
Gosto do seu entusiasmo.
561
00:38:40,851 --> 00:38:43,285
Temo que o trabalho � muito maior
do que voc� imagina.
562
00:38:43,454 --> 00:38:45,581
N�o, n�o �.
Veja, Tommy � um profissional.
563
00:38:45,756 --> 00:38:49,351
Sim, eu sei, mas onde vai conseguir todo
o talento?
564
00:38:50,494 --> 00:38:52,962
Talento?
O mundo est� permeado com talento.
565
00:38:53,130 --> 00:38:55,257
Voc� pode colher nas �rvores.
Bem aqui.
566
00:38:55,433 --> 00:38:58,630
Esta garota aqui, ela � a maior
cantora que j� ouvi.
567
00:38:58,803 --> 00:39:01,203
Voc� tem o maior ato de choro
no mundo dos espet�culos.
568
00:39:01,372 --> 00:39:02,964
E eu, bem...
569
00:39:03,140 --> 00:39:06,576
E se n�o � suficiente, posso entrar numa
farm�cia na Rua 44...
570
00:39:06,744 --> 00:39:09,474
...jogar uma pedra e acertar mais
talentos do que qualquer show da Broadway.
571
00:39:09,647 --> 00:39:11,842
Bem, isso d� conta do talento.
572
00:39:12,016 --> 00:39:14,484
Agora, onde pretende colocar o
espet�culo?
573
00:39:14,652 --> 00:39:15,983
No audit�rio?
574
00:39:16,153 --> 00:39:18,621
Eles n�o conseguiriam atrair 100
pessoas para l�.
575
00:39:18,789 --> 00:39:22,020
N�o, isso tem que ser grande.
N�o vai ser uma noite de amadores.
576
00:39:22,193 --> 00:39:23,421
Tem que ser gigante.
577
00:39:23,594 --> 00:39:26,961
Como World Series ou Aquacade.
� algo do n�vel do Rose Bowl.
578
00:39:27,131 --> 00:39:29,463
Parece que voc� vai precisar
de um quarteir�o inteiro.
579
00:39:29,633 --> 00:39:31,066
Sim.
580
00:39:33,971 --> 00:39:38,965
Quarteir�o. Sim, com certeza � isso.
Bem na vizinhan�a.
581
00:39:39,143 --> 00:39:41,168
Vamos isolar com cordas.
Todo mundo vir�.
582
00:39:41,345 --> 00:39:45,748
Vamos dar uma amostra e passar o chap�u.
Com o dinheiro que conseguirmos, vamos alugar um lugar.
583
00:39:45,916 --> 00:39:49,113
Apresentar um show por meio d�lar
que vai mandar aqueles meninos para o campo.
584
00:39:49,286 --> 00:39:51,584
Bem, devo admitir que voc�
tem uma plataforma maravilhosa.
585
00:39:51,756 --> 00:39:53,747
- Podemos, Sr. Stone?
- Por favor, por favor?
586
00:39:53,924 --> 00:39:57,451
Bem, em raz�o de todo esse entusiasmo,
o que posso dizer?
587
00:39:57,628 --> 00:40:02,065
Mas n�o estou garantindo que o
Sr. Busch vai amar essa id�ia.
588
00:40:02,233 --> 00:40:03,530
Sr. Busch? Quem � Sr. Busch?
589
00:40:03,701 --> 00:40:08,570
O administrador do distrito. Ele � o �nico que
pode te dar permiss�o para um evento p�blico.
590
00:40:08,739 --> 00:40:11,902
- Cliente dif�cil?
- Muito dif�cil.
591
00:40:12,710 --> 00:40:15,907
Venha, vamos l� ver se conseguimos
convenc�-lo. Tchau.
592
00:40:16,080 --> 00:40:17,809
- Obrigado.
- Est� quase tudo certo.
593
00:40:19,917 --> 00:40:23,648
Ent�o aqui est� nosso homem: Simon J. Busch.
594
00:40:23,821 --> 00:40:25,152
T�pico trabalhador do governo.
595
00:40:25,322 --> 00:40:29,156
Fuma�a saindo do lado da boca,
grande chap�u preto combinando.
596
00:40:29,326 --> 00:40:31,817
Ent�o vou trabalhar assim. Eu digo:
597
00:40:31,996 --> 00:40:37,730
"Sr. Busch, se voc� liberar esse quarteir�o,
isso vai te mandar para o Congresso."
598
00:40:37,902 --> 00:40:39,563
Ele continua fumando.
599
00:40:39,737 --> 00:40:44,299
Eu tento apelar para o seu senso de cavaleiro.
Ele nem mesmo pode soletrar isso.
600
00:40:44,475 --> 00:40:48,639
Converso com ele sobre seus dias na escola.
Ele nunca foi.
601
00:40:48,813 --> 00:40:51,475
� desesperador
e Barbara Jo estava chorando tanto...
602
00:40:51,649 --> 00:40:54,447
...ela parecia a estrada na vers�o
do espet�culo da inunda��o de Johnstown.
603
00:40:54,618 --> 00:40:57,348
Ent�o vou para a m�sica tema.
604
00:41:00,458 --> 00:41:03,450
"Sr. Busch, voc� n�o vai privar
estes meninos famintos...
605
00:41:03,627 --> 00:41:06,528
...dos c�rregos e p�ssaros
cantando...
606
00:41:06,697 --> 00:41:09,188
...e das vitaminas A, B, C e D.
607
00:41:09,366 --> 00:41:13,234
Voc� n�o vai ser respons�vel por
jovens americanos crescendo com raquitismo.
608
00:41:13,404 --> 00:41:15,998
Oh, n�o, n�o voc�, Sr. Busch.
609
00:41:16,173 --> 00:41:20,269
N�o voc�. N�o um homem que tanto me
lembra Thomas Jefferson."
610
00:41:20,444 --> 00:41:22,344
Ent�o eu teria que dizer quem � Jefferson.
611
00:41:22,513 --> 00:41:24,481
Eu te digo, ele se dobrou como
uma tenda molhada.
612
00:41:24,648 --> 00:41:27,378
Ele come�ou a chorar, l�grimas
t�o grandes como bolas de ping-pong.
613
00:41:27,551 --> 00:41:29,314
Ele n�o conseguiu resistir � causa.
614
00:41:29,487 --> 00:41:31,148
� o acerto do s�culo no bobo.
615
00:41:31,322 --> 00:41:33,654
Se jogarmos as cartas,
usarmos este garotos corretamente...
616
00:41:33,824 --> 00:41:37,760
...vamos parar direto na Broadway,
com v�rias mat�rias sobre n�s.
617
00:41:38,996 --> 00:41:43,456
Em todo tempo, o Sr. Busch ficou ali sentado
fumando seu velho cigarro cheiroso.
618
00:41:43,634 --> 00:41:46,000
E quando eu estava certa de que
ele ia dizer n�o...
619
00:41:46,170 --> 00:41:48,297
...o Sr. Williams chegou na mesa...
620
00:41:48,472 --> 00:41:50,599
...e lhe disse que �ramos
garotos maravilhosos.
621
00:41:50,774 --> 00:41:54,403
E se n�o peg�ssemos todo aquele sol
e ar fresco, �amos terminar com baquitismo.
622
00:41:54,578 --> 00:41:56,773
- Com o qu�?
- Baquitismo.
623
00:41:56,947 --> 00:41:58,244
Querida, voc� que dizer raquitismo.
624
00:41:58,415 --> 00:42:02,579
Bem, de qualquer forma, ele foi maravilhoso
e o Sr. Busch finalmente disse que ele podia.
625
00:42:02,753 --> 00:42:04,345
- E sabe de uma coisa, Penny?
- O qu�?
626
00:42:04,522 --> 00:42:07,457
Tudo o que eu podia pensar era...
627
00:42:08,526 --> 00:42:12,860
...em Abraham Lincoln
libertando os escravos.
628
00:42:13,364 --> 00:42:14,956
Vou dizer a ele o que falou.
629
00:42:15,132 --> 00:42:17,794
- Ele vai gostar disso.
- Oh, espero que sim.
630
00:42:17,968 --> 00:42:20,801
- Sim, ele � excepcional.
- �.
631
00:42:20,971 --> 00:42:23,872
Pena que ele n�o tem uma apar�ncia melhor.
632
00:42:24,041 --> 00:42:29,069
Ora, Barbara Jo, ele tem boa apar�ncia.
Ele tem car�ter no rosto.
633
00:42:29,246 --> 00:42:33,182
Sabia que ele recusou uma oportunidade na
Broadway s� para trabalhar com isso aqui?
634
00:42:33,350 --> 00:42:34,783
- S�rio?
- �.
635
00:42:34,952 --> 00:42:36,977
E voc� nunca vai saber o que
aquilo significou para ele.
636
00:42:37,154 --> 00:42:41,215
Eu n�o poderia ter feito isso,
n�o sem minhas tr�s pequenas palavras.
637
00:42:41,392 --> 00:42:46,227
Meu Deus, ele nunca para
de pensar em si mesmo.
638
00:42:47,264 --> 00:42:48,595
Mas ele vai ter sua recompensa.
639
00:42:50,334 --> 00:42:56,034
Sabe, Penny, se fosse qualquer um
menos voc�, eu ficaria com ci�mes.
640
00:42:58,075 --> 00:43:01,067
Se fosse qualquer um menos ele,
voc� poderia t�-lo.
641
00:43:24,635 --> 00:43:25,693
- Tudo bem?
- Sim.
642
00:43:25,869 --> 00:43:28,133
- Vamos.
- Ok...
643
00:43:29,640 --> 00:43:30,834
- Como foi?
- Bem, Tony.
644
00:43:31,008 --> 00:43:32,771
O tempo est� perfeito. �timo.
645
00:43:32,943 --> 00:43:34,911
Sei toda minha dan�a.
Posso ir agora?
646
00:43:35,079 --> 00:43:36,876
Claro, Ronnie. Assine seu nome aqui.
647
00:43:37,047 --> 00:43:40,107
- Vou ter que levar as crian�as.
- Certo. Obrigado, Sra. Crainen.
648
00:43:40,284 --> 00:43:42,684
- Venham, crian�as.
- Jenny, me d� isso.
649
00:43:42,853 --> 00:43:44,912
Todo mundo, posso ter a aten��o de
voc�s, por favor?
650
00:43:45,089 --> 00:43:46,886
Depois que terminarem seu trabalho...
651
00:43:47,057 --> 00:43:50,254
...seja pintar, cantar ou dan�ar,
voc�s podem ir.
652
00:43:50,427 --> 00:43:53,089
Outros artistas est�o vindo.
Eles tamb�m t�m que ensaiar.
653
00:43:53,263 --> 00:43:57,063
Depois do trabalho, assinem um desses cart�es
antes de sair. Obrigado a todos.
654
00:43:57,234 --> 00:43:59,828
Oh, Penny, vista seu traje.
Vamos fazer nossa pe�a.
655
00:44:00,004 --> 00:44:02,097
- Certo.
- Voc� vem e v� minha roupa?
656
00:44:02,272 --> 00:44:03,466
N�o tenho tempo agora.
657
00:45:07,971 --> 00:45:11,304
Certo, todo mundo, vamos ficar quietos,
por favor, quietos agora!
658
00:45:11,475 --> 00:45:13,966
Todos, coloquem estes cartazes e
faixas e posters...
659
00:45:14,144 --> 00:45:15,611
...e coloque-os na ante-sala.
660
00:45:15,779 --> 00:45:18,179
Coloque o piano nesse canto.
Apresse-se, agora!
661
00:45:18,348 --> 00:45:21,181
Todo o restante de voc�s,
venha aqui em baixo para perto da estante.
662
00:45:21,351 --> 00:45:23,216
Venha, bem perto da plataforma.
663
00:45:23,387 --> 00:45:25,947
Isso, agora um pouco de aten��o,
por favor! Quietos!
664
00:45:26,123 --> 00:45:30,287
Agora, vejam, vamos fazer o primeiro ato,
ent�o peguem seus aventais e macac�es.
665
00:45:30,461 --> 00:45:33,555
Vamos, agora, mexam-se.
E n�o esque�am, nos d�em muita alegria.
666
00:45:33,731 --> 00:45:35,358
Siga em frente, pegue, Johnny.
667
00:45:49,813 --> 00:45:54,614
Quando nossas av�s e nossos av�sEram s� meninas e meninos
668
00:45:54,785 --> 00:45:59,313
Eles pareciam terMuito mais divers�o do que n�s
669
00:46:00,557 --> 00:46:05,824
Suas roupas de festa era de chitaE as de casa eram de veludo
670
00:46:05,996 --> 00:46:11,263
E um grande eventoEra a debulha do milho
671
00:46:11,435 --> 00:46:15,337
Um banjo e um violinoE um grande e velho celeiro
672
00:46:15,506 --> 00:46:19,067
Era toda prepara��o que eles faziam
673
00:46:19,643 --> 00:46:23,943
E se disserem a voc� outra coisaDesconsidere como a uma mentira
674
00:46:24,114 --> 00:46:28,915
Refrescos - s� limonada
675
00:46:29,086 --> 00:46:34,820
Agora, voc� pode dizer "coisa pouca"E acho que devo concordar
676
00:46:35,192 --> 00:46:38,025
Mas era bom demais para a vov�
677
00:46:38,195 --> 00:46:41,130
Era bom demais para o vov�
678
00:46:41,298 --> 00:46:46,463
E � bom demais para mim
679
00:46:47,070 --> 00:46:51,131
HoedownO campo vai de hoedown
680
00:46:51,308 --> 00:46:57,269
Colocando o dedo do p� para baixoE chutando seu calcanhar
681
00:46:57,447 --> 00:47:01,611
Hoedown � uma dan�a rara
682
00:47:01,785 --> 00:47:07,087
Uma quadrilha pioneiraMas com um novo jeito
683
00:47:07,925 --> 00:47:13,022
Um, doisBalance seu par devagar
684
00:47:13,197 --> 00:47:18,191
Enquanto a segura bem perto
685
00:47:18,368 --> 00:47:22,464
HoedownE mostre sua beleza
686
00:47:22,639 --> 00:47:28,168
Estamos encarando um desafioE temos que fazer bonito
687
00:47:28,345 --> 00:47:34,284
Pois hoedown est� chegando
688
00:47:36,553 --> 00:47:41,752
Fa�am fila e imitem o peruComo um verdadeiro Yankee
689
00:47:41,925 --> 00:47:44,416
Quando fizer, fa�a pat�tico
690
00:47:44,595 --> 00:47:46,654
Esse � o truqueAgora voc� est� dan�ando hoedown
691
00:47:46,830 --> 00:47:51,927
Mova-se, mova-se, mova-seEnquanto dan�a hoedown
692
00:47:52,102 --> 00:47:57,062
Forme um c�rculo no meioTodo mundo allemande
693
00:47:57,241 --> 00:48:01,905
Garotos mantenham o ritmo com o violinoE sua garota num vestido de calico
694
00:48:05,082 --> 00:48:07,516
Hoedown com seu vestido de calico
695
00:48:07,684 --> 00:48:11,415
Dois a dois� muito rom�ntico
696
00:48:11,588 --> 00:48:12,816
Dois a dois
697
00:48:12,990 --> 00:48:16,858
Dois a dois girando mais um poucoE talvez ela caia
698
00:48:17,895 --> 00:48:20,295
Agora � hora de fazer as honras
699
00:48:20,464 --> 00:48:22,796
Ent�o quando voc� terminarde fazer as honras
700
00:48:22,966 --> 00:48:27,903
Passeie pelo sal�o
701
00:48:28,071 --> 00:48:32,064
HoedownO pa�s ir� dan�ar hoedown
702
00:48:32,242 --> 00:48:38,272
Colocando o dedo do p� para baixoE chutando o calcanhar
703
00:48:38,448 --> 00:48:42,282
Hoedown � uma dan�a rara
704
00:48:42,452 --> 00:48:47,549
Uma quadrilha pioneiraMas com um novo jeito
705
00:48:48,592 --> 00:48:53,552
Um, doisBalance seu par devagar
706
00:48:53,730 --> 00:48:58,326
Enquanto a segura bem perto
707
00:48:58,502 --> 00:49:02,563
HoedownE mostre sua beleza
708
00:49:02,739 --> 00:49:08,336
Estamos encarando um desafioE temos que fazer bonito
709
00:49:08,512 --> 00:49:12,881
Pois hoedown est� chegando
710
00:52:21,238 --> 00:52:22,535
Ei!
711
00:53:05,849 --> 00:53:09,410
HoedownE mostre sua beleza
712
00:53:09,819 --> 00:53:14,483
Estamos encarando um desafioE temos que fazer bonito
713
00:53:15,025 --> 00:53:20,190
Ent�o hoedownDesafio
714
00:53:20,363 --> 00:53:27,360
Hoedown no seu caminho.
715
00:53:32,542 --> 00:53:35,010
- Sr. Stone, voc� nos chamou?
- Sim, chamei.
716
00:53:35,178 --> 00:53:37,703
Acabei de receber esta carta
do Conselho de Administra��o.
717
00:53:37,881 --> 00:53:39,872
Gostaria de ler para voc�s.
718
00:53:40,717 --> 00:53:42,207
Bem, aqui.
719
00:53:42,385 --> 00:53:45,752
"Estamos enviando para voc� 20 jovens
refugiados do Reino Unido...
720
00:53:45,922 --> 00:53:47,082
...no dia 4 de julho.
721
00:53:47,257 --> 00:53:48,724
Queremos que os entretenha...
722
00:53:48,892 --> 00:53:51,759
...e mostre a eles como � o verdadeiro
4 de julho americano."
723
00:53:51,928 --> 00:53:53,725
Vai ser uma grande honra para n�s.
724
00:53:53,897 --> 00:53:56,024
"Uma transmiss�o via r�dio
foi agendada...
725
00:53:56,199 --> 00:53:59,259
...e as crian�as inglesas v�o
conversar com seus pais em Londres...
726
00:53:59,436 --> 00:54:02,064
...diretamente da casa de abrigo."
727
00:54:02,239 --> 00:54:06,767
A �nica dificuldade � que a transmiss�o
est� agendada para as 3.
728
00:54:07,844 --> 00:54:11,211
Mas � a hora da apresenta��o no quarteir�o.
729
00:54:11,381 --> 00:54:13,246
Sim, eu sei, e sinto muito, Tommy.
730
00:54:13,416 --> 00:54:17,250
Mas voc� n�o pode adiar a apresenta��o no quarteir�o
at� a pr�xima semana?
731
00:54:17,420 --> 00:54:20,150
- N�o, isso n�o � bom.
- Nunca mais teremos uma permiss�o de novo.
732
00:54:20,323 --> 00:54:23,121
Espere um minuto.
Voc� disse que vai haver transmiss�o, certo?
733
00:54:23,994 --> 00:54:27,191
Bem, por que n�o unir a transmiss�o
com a festa no quarteir�o?
734
00:54:27,364 --> 00:54:30,629
Das cal�adas de New York
diretamente para Lambeth Walk, hein?
735
00:54:30,800 --> 00:54:34,201
Tommy, � uma id�ia excelente.
Vou falar com o conselho sobre isso.
736
00:54:34,371 --> 00:54:36,066
- Mas, Tommy...
- Espero um minuto.
737
00:54:36,239 --> 00:54:37,797
- Voc� faz isso, n�o faz?
- Fa�o.
738
00:54:37,974 --> 00:54:41,000
E eu cuidarei de tudo.
Agora, v�. V� agora.
739
00:54:43,280 --> 00:54:44,645
- N�o entendi.
- Nem eu.
740
00:54:44,814 --> 00:54:47,874
Aqueles meninos ser�o uma
boa para n�s.
741
00:54:48,051 --> 00:54:49,643
- Espero que eles sejam um sucesso.
- O qu�?
742
00:54:49,819 --> 00:54:50,808
- N�o entendeu?
- N�o.
743
00:54:50,987 --> 00:54:53,251
Tr�s Bolas de Fogo.
Flashes, imprensa, radio.
744
00:54:53,423 --> 00:54:55,823
Meninos separados de suas m�es,
lan�ados em nossos colos...
745
00:54:55,992 --> 00:54:59,359
...e uma liga��o internacional.
- N�o tinha pensado sob o �ngulo da publicidade.
746
00:54:59,529 --> 00:55:02,191
Que espet�culo.
Esta � a causa que temos procurado.
747
00:55:02,365 --> 00:55:05,562
Temos nos preocupado com garotos
com os quais ningu�m mais se preocupa.
748
00:55:05,735 --> 00:55:07,259
N�o precisamos mais deles.
749
00:55:07,437 --> 00:55:11,339
Penny, n�o vai demorar para estarmos
dan�ando no topo do..
750
00:55:13,476 --> 00:55:15,501
Penny, qual � o problema?
751
00:55:15,979 --> 00:55:19,847
Voc� disse que n�o precisamos mais
daqueles garotos?
752
00:55:25,322 --> 00:55:27,017
Penny...
753
00:55:30,794 --> 00:55:33,285
Por que voc�s n�o me calaram?
754
00:55:40,737 --> 00:55:42,534
Penny, eu...
755
00:55:45,875 --> 00:55:47,467
Se voc� s�...
756
00:55:47,644 --> 00:55:50,340
Qual � o problema,
ficou sem palavras?
757
00:55:52,148 --> 00:55:54,844
Sabe, voc� me faz
sentir muito mal.
758
00:55:55,018 --> 00:56:00,388
Bem, n�o deveria.
Voc� est� conseguindo tudo o que queria.
759
00:56:00,557 --> 00:56:04,254
Primeiro, voc� queria uma causa.
Bem, voc� tem uma.
760
00:56:04,427 --> 00:56:08,989
Depois voc� queria um espet�culo.
Bem, voc� tamb�m tem um agora.
761
00:56:09,165 --> 00:56:13,829
A�, voc� queria chegar � Broadway.
Bem, voc� vai chegar l�.
762
00:56:14,003 --> 00:56:17,029
� claro, voc� vai derrubar algumas
pessoas e passar por cima delas...
763
00:56:17,207 --> 00:56:19,334
...mas vai chegar l�.
764
00:56:19,709 --> 00:56:22,701
Voc� vai ser um grande sucesso.
765
00:56:24,848 --> 00:56:27,817
Talvez seja muito feliz.
766
00:56:28,218 --> 00:56:35,181
Penny. Ei, voc� disse isso
como se me odiasse.
767
00:56:35,725 --> 00:56:39,889
Que idiotice. N�o te odeio.
Te acho maravilhoso.
768
00:56:40,063 --> 00:56:45,262
- Seu talento, sua ambi��o...
- Ent�o, qual � o problema?
769
00:56:45,435 --> 00:56:47,232
Nada.
770
00:56:47,837 --> 00:56:53,434
S� n�o acho que voc�
seja mais Abraham Lincoln. S� isso.
771
00:57:22,839 --> 00:57:24,431
V�, � sua vez.
772
00:57:24,607 --> 00:57:27,508
N�o, n�o. Essa � sua festa.
773
00:57:33,216 --> 00:57:34,706
Senhoras e senhores...
774
00:57:34,884 --> 00:57:38,217
...acho maravilhoso o jeito como
voc�s se voltaram para nossa festa.
775
00:57:38,388 --> 00:57:42,188
O prop�sito dela � dar a voc�s uma
amostra do que ver�o mais tarde.
776
00:57:42,358 --> 00:57:45,088
E, � claro, coletar dinheiro suficiente
para alugar um teatro.
777
00:57:45,261 --> 00:57:46,592
Vamos passar o chap�u agora.
778
00:57:46,763 --> 00:57:49,664
Tudo o que coletarmos ir� para
a produ��o do nosso grande show.
779
00:57:49,833 --> 00:57:51,926
E esperamos levantar dinheiro suficiente
para...
780
00:57:52,101 --> 00:57:54,899
...mandar os garotos do abrigo para
o campo.
781
00:57:55,071 --> 00:57:59,974
E agora, h� algu�m que o Sr. Stone
quer apresentar a voc�s.
782
00:58:00,143 --> 00:58:02,976
Nada seria poss�vel sem ele.
783
00:58:03,146 --> 00:58:07,549
Senhoras e senhores,
com voc�s, Sr. Tommy Williams.
784
00:58:11,788 --> 00:58:14,279
Voc� me traiu.
785
00:58:15,191 --> 00:58:20,754
Senhoras e senhores, obrigado.
Muito obrigado.
786
00:58:20,930 --> 00:58:24,195
Bem, eu...
787
00:58:24,367 --> 00:58:27,200
Bem, em raz�o de tudo isso,
n�o h� nada que eu possa dizer.
788
00:58:27,770 --> 00:58:29,863
Pela primeira vez em minha vida.
789
00:58:30,039 --> 00:58:32,439
Senhoras e senhores,
temos uma grande surpresa para voc�s.
790
00:58:32,609 --> 00:58:34,042
Nosso convidado especial de hoje...
791
00:58:34,210 --> 00:58:37,338
...temos um grupo de jovens
de Londres, Inglaterra.
792
00:58:37,514 --> 00:58:40,540
Em alguns instantes, suas m�es e pais
estar�o conosco tamb�m...
793
00:58:40,717 --> 00:58:43,584
...por meio de uma conex�o de ondas curtas
num cabo transatl�ntico.
794
00:58:43,753 --> 00:58:46,449
Agora eu tenho a honra de apresentar,
nesse momento...
795
00:58:46,623 --> 00:58:49,057
...nossos pequenos primos do
outro lado do mar.
796
00:59:01,571 --> 00:59:05,337
- Al�, al�, Sra. Downing.
- Sim, � a Sra. Downing.
797
00:59:05,508 --> 00:59:07,976
Temos sua filha aqui.
Certo, Elinor.
798
00:59:08,144 --> 00:59:13,138
- Al�? Mam�e? � voc�?
- Al�, querida. Sim. Como voc� est�?
799
00:59:13,316 --> 00:59:17,514
�, espl�ndida, mam�e.
Ganhei dois quilos e meio.
800
00:59:17,687 --> 00:59:19,177
Como est�o papai e o Rex?
801
00:59:19,355 --> 00:59:22,085
Papai est� bem.Rex est� balan�ando o rabo agora mesmo.
802
00:59:22,258 --> 00:59:25,591
- Como voc� est� indo, querida?
- �Hunky-dory�
803
00:59:25,762 --> 00:59:30,131
- O que voc� disse?
- �Hunky-dory�. � o jeito americano para "ok."
804
00:59:30,300 --> 00:59:31,790
Ok, Elinor.
805
00:59:31,968 --> 00:59:35,369
Ei, Sr. Phillips. Entre, Sr. Phillips.
806
00:59:36,406 --> 00:59:40,035
- Al�?
- Al�, filho. Como voc� est�, garot�o?
807
00:59:40,209 --> 00:59:43,667
Bem. Eu, eu...
808
00:59:43,846 --> 00:59:47,145
� tudo que tem a dizer sobre voc�?Tem gostado dos EUA?
809
00:59:47,317 --> 00:59:51,219
Lugar legal. S� que eles dirigem
do lado errado da pista.
810
00:59:51,387 --> 00:59:53,855
Algo que queira que eu digapara sua av�?
811
00:59:54,023 --> 00:59:56,992
Oh, sim. Diga a ela para mudar a marca
na parede da cozinha.
812
00:59:57,160 --> 00:59:58,593
Eu cresci mais uns tr�s cent�metros.
813
00:59:58,761 --> 01:00:01,787
Que bom. Continue crescendo, Robert.Nos vemos em breve.
814
01:00:01,965 --> 01:00:03,489
Certo, chefe.
815
01:00:03,666 --> 01:00:06,726
Oh, diga ao Billy Hammond
que estou aprendendo a andar de patins.
816
01:00:06,903 --> 01:00:08,734
Obrigado, Robert. Foi �timo.
817
01:00:08,905 --> 01:00:12,705
A agora, Londres, quero apresentar a
pequena Barbara Jo Conway...
818
01:00:12,875 --> 01:00:15,639
...que � a anfitri� de todas
as suas crian�as...
819
01:00:15,812 --> 01:00:20,749
...nas celebra��es de 4 de julho
aqui em East Side, New York.
820
01:00:20,917 --> 01:00:24,080
Al�? Al�, Londres? Podem me ouvir?
821
01:00:24,420 --> 01:00:26,547
Deus, � maravilhoso ter suas
crian�as aqui.
822
01:00:26,723 --> 01:00:28,452
Quer�amos que voc�s tamb�m estivessem aqui.
823
01:00:28,625 --> 01:00:32,561
E agora teremos uma m�sica especial
e Penny Morris vai cantar para voc�s.
824
01:00:32,729 --> 01:00:37,632
De verdade, pessoal. Queria que voc�s pudessem
v�-la. Ela � linda.
825
01:00:45,642 --> 01:00:52,138
Dos caf�s escuros de Paris
826
01:00:52,315 --> 01:00:58,379
Das ruas de Amsterdam
827
01:00:59,022 --> 01:01:05,518
Dos lares da velha Viena
828
01:01:06,062 --> 01:01:12,558
Para os abrigos do Tio Sam
829
01:01:13,603 --> 01:01:20,600
Onde quer que a esperan�a pelaliberdade exista
830
01:01:21,344 --> 01:01:28,341
Cada cora��o clama por ti
831
01:01:32,288 --> 01:01:37,316
N�o desista, soldado brit�nico
832
01:01:37,493 --> 01:01:40,326
Seja corajoso, companheiro
833
01:01:40,496 --> 01:01:45,524
�nimo! V�! Ag�ente firme!
834
01:01:45,702 --> 01:01:51,265
Mantenha-se firmeQuando duvidar, companheiro
835
01:01:51,441 --> 01:01:56,378
�nimo! V�! Ag�ente firme!
836
01:01:56,546 --> 01:02:01,609
Oh, o sol com certeza vai sorrirNa sua pequena e apertada ilha
837
01:02:01,784 --> 01:02:06,949
Ent�o mantenha seu ju�zoE voc� vai atacar Fritz
838
01:02:07,123 --> 01:02:12,720
O mundo inteiro te ap�iaGritando, "Firme, companheiro!"
839
01:02:12,895 --> 01:02:18,834
�nimo! V�! Ag�ente firme!
840
01:02:26,342 --> 01:02:31,871
N�o desista, soldado brit�nicoSeja corajoso, companheiro
841
01:02:32,048 --> 01:02:36,883
�nimo! V�! Ag�ente firme!
842
01:02:37,053 --> 01:02:42,389
Mantenha-se firmeQuando duvidar, companheiro
843
01:02:42,558 --> 01:02:47,291
�nimo! V�! Ag�ente firme!
844
01:02:47,463 --> 01:02:52,457
Oh, o sol com certeza vai sorrirNa sua pequena e apertada ilha
845
01:02:52,635 --> 01:02:57,868
Ent�o mantenha seu ju�zoE voc� vai atacar Fritz
846
01:02:58,040 --> 01:03:03,376
O mundo inteiro de ap�iaGritando, "Firme, companheiro!"
847
01:03:03,546 --> 01:03:08,506
�nimo! V�! Ag�ente firme!
848
01:03:11,120 --> 01:03:16,683
N�o desista, soldado brit�nicoSeja corajoso, companheiro
849
01:03:16,859 --> 01:03:21,523
�nimo! V�! Ag�ente firme!
850
01:03:21,697 --> 01:03:27,260
Mantenha-se firmeQuando duvidar, companheiro
851
01:03:27,436 --> 01:03:32,203
�nimo! V�! Ag�ente firme!
852
01:03:32,375 --> 01:03:37,369
Oh, o sol com certeza vai sorrirNa sua pequena e apertada ilha
853
01:03:37,547 --> 01:03:42,575
Ent�o mantenha seu ju�zoE voc� vai atacar Fritz
854
01:03:42,752 --> 01:03:48,247
O mundo inteiro de ap�iaGritando, "Firme, companheiro!"
855
01:03:48,424 --> 01:03:50,654
�nimo!
856
01:03:50,827 --> 01:03:53,557
V�!
857
01:03:53,729 --> 01:03:58,257
Ag�ente!
858
01:04:04,273 --> 01:04:11,270
Ag�ente!
859
01:04:18,454 --> 01:04:20,445
Eu sabia que nunca deveria ter
come�ado este show.
860
01:04:20,623 --> 01:04:23,353
Thornton, n�o deixe esses cr�ticos de
cidade pequena te colocarem para baixo.
861
01:04:23,526 --> 01:04:26,359
Oh, um escoteiro poderia te dizer
o que est� errado com este peru.
862
01:04:26,529 --> 01:04:28,258
Ele est� cansado, seco e precisa de ar.
863
01:04:28,431 --> 01:04:30,365
Tudo que precisamos � de
alguns n�meros e piadas.
864
01:04:30,533 --> 01:04:32,626
Piadas? Esperava que algu�m viesse
e dissesse:
865
01:04:32,802 --> 01:04:34,929
"Quem era a garota que vi
com voc� na �ltima noite?"
866
01:04:35,104 --> 01:04:38,403
Mason, ligue para New York.
Coloque Jonesy na linha.
867
01:04:38,574 --> 01:04:40,064
Ainda vou fazer um espet�culo disto.
868
01:04:40,243 --> 01:04:42,234
New York, Plaza 66601.
869
01:04:42,411 --> 01:04:45,073
Diga, que tal trocar os trajes daquele
n�mero do hotel?
870
01:04:45,248 --> 01:04:48,684
Claro, s� teremos que trocar as roupas
e a m�sica e o cen�rio...
871
01:04:48,851 --> 01:04:51,183
...e os atores,
e o presunto das m�es deles.
872
01:04:51,354 --> 01:04:54,187
- O que vai fazer, fechar?
- Thornton Reed nunca fecha.
873
01:04:54,357 --> 01:04:58,453
- Al�? Al�, Jonesy?
- Me d� isto. Jonesy.
874
01:04:58,628 --> 01:05:03,429
Oh, sim, Thornton.
Sim, vi seus recados. Sim, Thornton.
875
01:05:03,599 --> 01:05:07,057
Precisamos de um novo final para o primeiro ato
e um novo n�mero no segundo.
876
01:05:07,236 --> 01:05:09,261
Se tiver, ligue para cada agente em New York.
877
01:05:09,438 --> 01:05:11,338
Mas esteja aqui amanh� � noite e...
878
01:05:11,507 --> 01:05:14,738
...traga alguns atores com voc� que
possam cantar e dan�ar.
879
01:05:14,911 --> 01:05:19,280
Sim, e pelo amor de Filad�lfia,
n�o os traga em cadeiras de roda.
880
01:05:24,553 --> 01:05:29,320
Ligue para Marelli. Veja se ele consegue
Lane e Abbot para o Sr. Reed imediatamente.
881
01:05:44,073 --> 01:05:45,938
- Com licen�a.
- Bem, Tommy.
882
01:05:46,108 --> 01:05:48,076
Viram suas fotos nos
jornais?
883
01:05:48,244 --> 01:05:50,508
Sim, diga, como estavam?
884
01:05:50,680 --> 01:05:54,741
- Vejam, vejam. Oh, tenho mais tamb�m.
- Suponho que v� mand�-las para sua m�e.
885
01:05:54,917 --> 01:05:57,351
Sim, ela vai pensar que estou concorrendo
para presidente.
886
01:05:57,987 --> 01:06:00,854
Sem falsidade alguma Jonesy,
o que achou de ontem � noite?
887
01:06:02,258 --> 01:06:03,589
Fiquei impressionada.
888
01:06:03,759 --> 01:06:05,750
Bem, se gosta de n�s,
ent�o estamos no caminho.
889
01:06:05,928 --> 01:06:08,863
Conseguimos 42 d�lares ontem � noite,
e com sua contribui��o, d� 67.
890
01:06:09,031 --> 01:06:11,864
Tudo que precisamos � de um teatro.
Viu o velho Duchess?
891
01:06:12,034 --> 01:06:13,763
Sim, e Sr. Reed ainda � o dono.
892
01:06:13,936 --> 01:06:16,871
Mas acho que ele n�o vai querer, Tommy.
893
01:06:17,039 --> 01:06:19,530
- Por que n�o?
- Bem, n�o � ocupado h� anos.
894
01:06:19,709 --> 01:06:21,540
Nem tem assentos l�.
895
01:06:21,711 --> 01:06:23,508
Bem, tem um palco, n�o?
896
01:06:23,679 --> 01:06:26,375
Sim, mas � um armaz�m.
897
01:06:26,549 --> 01:06:30,041
Oh, n�o ligamos. Pegamos ele.
Aqui, tenho o dinheiro comigo. Aqui.
898
01:06:30,219 --> 01:06:32,915
- 67 d�lares.
- N�o, Tommy. Teria que pedir ao Sr. Reed.
899
01:06:33,089 --> 01:06:36,718
E n�o posso perturb�-lo agora.
Ele est� tendo muitos problemas.
900
01:06:36,892 --> 01:06:40,191
Al�? Oh, al�, Marelli.
Conseguiu?
901
01:06:40,796 --> 01:06:45,631
Mas o Sr. Reed vai dar a eles 1.500
e a atra��o principal.
902
01:06:46,135 --> 01:06:49,332
Certo, Marelli. Sim, sei que est� cansado.
Obrigada.
903
01:06:51,340 --> 01:06:53,865
N�o vejo por que raz�o ele n�o nos deixaria
ocup�-lo por uma noite.
904
01:06:54,043 --> 01:06:55,408
Consertar�amos tudo.
905
01:06:55,978 --> 01:06:59,607
O Duchess? N�o, n�o, Tommy.
Est� fora de cogita��o.
906
01:06:59,782 --> 01:07:04,549
Pobre Thornton.
N�o sei o que vou fazer.
907
01:07:05,187 --> 01:07:07,747
Olhe, voc� n�o sabe de
algum ato...
908
01:07:07,923 --> 01:07:12,519
...um bom grupo que poderia se
apresentar algumas vezes no show do Sr. Reed?
909
01:07:12,695 --> 01:07:14,424
- Claro que sim.
- Quem? Onde?
910
01:07:14,597 --> 01:07:18,158
- Bem aqui. Os �Tr�s Bolas de Fogo�.
- N�o, n�o, Tommy, preciso de algo grande.
911
01:07:18,334 --> 01:07:21,167
12, 15 pessoas, e um cantor.
912
01:07:21,337 --> 01:07:24,397
Que tal nosso grupo e Penny?
Que tal o ato que fizemos ontem?
913
01:07:24,573 --> 01:07:27,508
- Parou o tr�nsito. Voc� mesmo disse.
- Penso...
914
01:07:27,676 --> 01:07:31,407
N�o, n�o, n�o. Thornton n�o...
915
01:07:32,148 --> 01:07:35,015
Embora, n�o saiba porque n�o.
916
01:07:35,584 --> 01:07:39,645
Olha, voc� poderia conseguir aquela menina?
Qual � o nome dela?
917
01:07:39,822 --> 01:07:41,915
- Penny. Penny Morris?
- Sim. Poderia consegui-la?
918
01:07:42,091 --> 01:07:44,889
Sua turma da farm�cia.
Junte-os e ensaie.
919
01:07:45,061 --> 01:07:48,997
Fa�a o n�mero amanh� � tarde na
matin� exatamente como fez na noite passada.
920
01:07:49,165 --> 01:07:52,657
S�rio? S�rio?
S�rio mesmo? N�s vamos...?!
921
01:07:52,835 --> 01:07:57,135
Sim, para o show do Sr. Reed em
Filad�lfia.
922
01:07:57,306 --> 01:07:59,740
Amanh�. Certo, por que n�o?
923
01:07:59,909 --> 01:08:02,844
Certo, junte-os todos.
Esteja aqui em meu escrit�rio �s 5.
924
01:08:03,012 --> 01:08:08,109
Vamos pegar o trem das 6 para Filad�lfia,
e que os c�us tenham miseric�rdia de nossas almas.
925
01:08:08,284 --> 01:08:13,984
Seis em ponto, 5.
Estaremos aqui. Ok!
926
01:08:14,957 --> 01:08:17,755
Todos a bordo para Filad�lfia!
927
01:08:21,997 --> 01:08:24,693
N�o se mexa. Fique onde est�!
Pare-me se pare�o louco...
928
01:08:24,867 --> 01:08:29,099
...mas hoje � noite, voc�, eu e todos os
rapazes da farm�cia vamos pegar o trem..
929
01:08:29,271 --> 01:08:32,502
...e amanh� na Filad�lfia,
vamos abrir o novo show do Thornton Reed!
930
01:08:36,145 --> 01:08:38,670
Voc� acha que estou louco, mas n�o estou.
Vamos esta noite.
931
01:08:38,848 --> 01:08:41,681
Sem sorte, hein? Aleluia.
A verdade vai aparecer, o talento dir�!
932
01:08:41,851 --> 01:08:43,284
- Agora, espere..?
- Consigo ver agora.
933
01:08:43,452 --> 01:08:47,013
Tommy Williams, Penny Morris,
os �Bolas de Fogo� - todos grandes como cocos!
934
01:08:47,189 --> 01:08:51,285
Sucesso! Sucesso, em tr�s f�ceis li��es.
Agora, o que acha do Williams?
935
01:08:52,027 --> 01:08:54,860
- Acho que o Williams ainda � o Williams.
- O qu�!?
936
01:08:55,030 --> 01:08:57,362
Voc�s est�o indo para Filad�lfia?
Sem mim, por que...
937
01:08:57,533 --> 01:09:00,991
Sem voc�? Penny, voc� est� louca?
� isso. O que voc� est� falando?
938
01:09:01,170 --> 01:09:03,468
A mesma coisa.
N�s prometemos para aqueles pequenos garotos...
939
01:09:03,639 --> 01:09:05,800
Isso era antes.
Thornton Reed, ele tem problemas.
940
01:09:05,975 --> 01:09:08,375
Se pudermos salvar este show,
podemos cobrar nossos pr�prios ingressos.
941
01:09:08,544 --> 01:09:10,944
E Hammy, Ray,
todos os caras da farm�cia?
942
01:09:11,113 --> 01:09:13,343
Eles esperaram toda sua vida
por um oportunidade assim.
943
01:09:13,516 --> 01:09:15,040
Mas Reed tem um milh�o de d�lares.
944
01:09:15,217 --> 01:09:18,948
E voc� e eu e Hammy e Ray podemos
esperar at� conseguirmos uma outra chance.
945
01:09:19,121 --> 01:09:22,579
- Mas, meu Deus, aqueles meninos...
- N�o.
946
01:09:22,758 --> 01:09:23,986
Oh, Tommy, voc� n�o percebe?
947
01:09:24,160 --> 01:09:26,958
N�o s�o duas semanas no campo
que v�o cur�-los.
948
01:09:27,129 --> 01:09:29,359
� dando algo que um garoto
sonhou..
949
01:09:29,532 --> 01:09:32,797
...ent�o talvez, mais tarde ele n�o v� sentir que
n�o h� mais nada para ir correr atr�s.
950
01:09:32,968 --> 01:09:36,028
Deus, eu quero ir para Filad�lfia
tanto quanto voc�.
951
01:09:36,205 --> 01:09:40,198
Mas se eu for, seria como roubar deles
as suas meias da �rvore de Natal.
952
01:09:40,376 --> 01:09:42,367
N�o posso fazer isso. N�o posso, e pronto.
953
01:09:42,545 --> 01:09:44,012
Voc� n�o entendeu nada.
954
01:09:44,180 --> 01:09:47,240
Estou falando sobre as vidas e as carreiras
de 15 pessoas. Artistas.
955
01:09:47,416 --> 01:09:50,476
Estou falando sobre Tommy Williams
e Penny Morris, os artistas.
956
01:09:50,653 --> 01:09:53,213
N�o tem nada a ver com garotos
indo para o campo.
957
01:09:53,389 --> 01:09:55,414
Vamos ser estrelas antes, ent�o
podemos...
958
01:09:55,591 --> 01:09:58,492
N�o se preocupe, n�o se incomode.
Voc� n�o ouviu nada do que disse.
959
01:09:58,661 --> 01:10:01,858
- N�o me leve a fazer algo de que vou me arrepender.
- V�! V� para Filad�lfia!
960
01:10:02,031 --> 01:10:03,589
Espero que voc� pare o show!
961
01:10:03,766 --> 01:10:06,360
Bem, certo, ent�o.
962
01:10:08,771 --> 01:10:11,296
Eu vou consert�-lo!
963
01:10:12,908 --> 01:10:17,572
Sr. Williams! Sr. Williams! Sr. Williams,
Procurei por voc� a manh� inteira...
964
01:10:17,746 --> 01:10:20,579
- Me desculpe, estou muito ocupado.
- Por favor, � muit�ssimo importante.
965
01:10:20,749 --> 01:10:22,717
Todos est�o esperando no audit�rio.
966
01:10:22,885 --> 01:10:25,217
Bem, certo, ande logo,
tenho um compromisso.
967
01:10:25,387 --> 01:10:27,184
Muito obrigado, vou gastar s� um minuto.
968
01:10:32,361 --> 01:10:34,124
Ei, o que � isso tudo?
969
01:10:35,864 --> 01:10:37,126
- O que voc� quer?
- Venha.
970
01:10:37,299 --> 01:10:39,699
- Veja, aqui, aqui vem ele! Aqui vem ele!
- L� vem ele!
971
01:10:39,868 --> 01:10:41,699
- �.
- Venha!
972
01:10:49,645 --> 01:10:52,614
Bem, Sr. Williams,
todos as crian�as e eu mesmo...
973
01:10:52,781 --> 01:10:55,011
...n�s tivemos um encontro com
o comit� executivo...
974
01:10:55,184 --> 01:10:58,244
...e est�vamos falando sobre como voc�
deixou um grande show na Broadway...
975
01:10:58,420 --> 01:11:02,584
...para fazer tudo isso por n�s e n�s
n�o est�vamos fazendo nada por voc�.
976
01:11:02,758 --> 01:11:05,192
Bem, n�o � verdade.
977
01:11:05,361 --> 01:11:08,922
Sempre houve muita conversa por aqui sobre
nos levar para o campo.
978
01:11:09,098 --> 01:11:12,727
Mas ningu�m nunca fez nada sobre
o assunto, exceto voc�.
979
01:11:12,901 --> 01:11:16,667
Voc� foi firme e n�o deu
ouvidos a ningu�m.
980
01:11:16,839 --> 01:11:22,368
E agora estamos indo. Depois de
todas as promessas, realmente estamos indo.
981
01:11:22,578 --> 01:11:28,107
Bem, bem, s� quer�amos dizer obrigado.
982
01:11:28,284 --> 01:11:31,344
Mas com 50 crian�as, levaria
um tempo muito longo.
983
01:11:31,520 --> 01:11:33,010
Sabemos que voc� � um homem ocupado.
984
01:11:33,188 --> 01:11:40,185
Ent�o n�s juntamos um dinheiro
e compramos um presente. Aqui est�.
985
01:12:00,115 --> 01:12:04,347
Voc�s n�o deveriam.
Voc�s n�o deveriam ter feito isso, por que eu...
986
01:12:04,520 --> 01:12:06,181
Voc� n�o gostou?
987
01:12:06,355 --> 01:12:09,051
Claro, eu gostei mesmo.
988
01:12:10,292 --> 01:12:17,130
� �timo. Na verdade, � um dos presentes
mais lindos que eu j� recebi.
989
01:12:17,900 --> 01:12:21,859
Mas voc�s n�o deveriam ter gasto
o dinheiro comigo.
990
01:12:22,471 --> 01:12:26,635
Mas estou feliz que fizeram, por que
toda vez que eu olhar para este rel�gio...
991
01:12:28,377 --> 01:12:30,368
...vou ver o rosto de cada um de voc�s...
992
01:12:30,546 --> 01:12:34,243
...e vou lembrar como voc�s
s�o um grupo legal.
993
01:12:35,918 --> 01:12:39,479
Honestamente, voc�s nunca v�o
saber o que isso significa para mim.
994
01:12:39,655 --> 01:12:45,616
Tudo que posso dizer � que
ainda nem comecei a merec�-lo.
995
01:12:45,794 --> 01:12:47,625
Mas eu vou.
996
01:12:48,030 --> 01:12:50,260
E depois que tudo isso passar...
997
01:12:50,432 --> 01:12:54,994
...espero que voc�s fiquem contentes
de terem me dado o presente.
998
01:12:56,138 --> 01:12:58,368
E voc�s n�o devem se preocupar com
a ida ao campo...
999
01:12:58,540 --> 01:13:04,638
...por que voc�s n�o s� ir�o,
como ir�o de primeira classe tamb�m.
1000
01:13:16,024 --> 01:13:18,254
Penny. Penny.
1001
01:13:18,961 --> 01:13:21,088
- Ol�, Sr. Stone.
- Como vai?
1002
01:13:24,400 --> 01:13:26,425
Oh, com licen�a. Penny est� aqui?
1003
01:13:26,602 --> 01:13:29,799
- Acho que ela est� l� em cima.
- Oh, obrigado.
1004
01:13:42,584 --> 01:13:43,812
Penny...
1005
01:13:43,986 --> 01:13:46,682
Melhor se apressar.
Voc� vai perder aquele trem.
1006
01:13:47,489 --> 01:13:51,152
Tenho s� mais um discurso para fazer
e tenho que faz�-lo.
1007
01:13:53,829 --> 01:13:55,922
Voc� n�o precisa ouvir se
n�o quiser.
1008
01:13:56,098 --> 01:13:58,293
V� em frente. Estou ouvindo.
1009
01:14:01,837 --> 01:14:04,533
Por toda minha vida, tenho me preparado
para ser um grande homem.
1010
01:14:04,706 --> 01:14:08,335
...e levei somente cinco minutos para
perceber que sou insignificante.
1011
01:14:08,877 --> 01:14:11,402
Um monte de garotos contribuiu
com seus poucos centavos...
1012
01:14:11,580 --> 01:14:16,244
...para me comprar um rel�gio de 5 d�lares
em promo��o por 3,50. Aqui.
1013
01:14:17,019 --> 01:14:20,113
E estou t�o envergonhado do fato de
que foi preciso um bando de garotos de 6 anos...
1014
01:14:20,289 --> 01:14:25,090
...para me fazer entender que h� mais na
vida do que uma m�sica, uma dan�a ou um pedido de bis.
1015
01:14:25,694 --> 01:14:30,427
E h� algo mais para as pessoas do que
se sentar e ser uma audi�ncia.
1016
01:14:32,534 --> 01:14:37,062
Bem, � 1h30. � o fim do meu
discurso.
1017
01:14:37,239 --> 01:14:40,800
Oh, Tommy, � um discurso maravilhoso.
1018
01:14:42,744 --> 01:14:45,679
E a vida come�a a 1h30.
1019
01:14:50,953 --> 01:14:55,219
Penny, eu tenho duas palavras
para te dizer...
1020
01:14:55,958 --> 01:14:58,654
...s� desta vez, sente-se.
1021
01:15:00,762 --> 01:15:02,662
S� duas?
1022
01:15:03,232 --> 01:15:06,099
Bem, na verdade, tr�s.
1023
01:15:07,302 --> 01:15:10,601
Bem, v� em frente, diga.
Enfrente-as logo.
1024
01:15:13,208 --> 01:15:17,508
Oh, eu podia te dizer "eu te amo"
como todo mundo.
1025
01:15:18,614 --> 01:15:20,878
Ainda seria bom, sabe.
1026
01:15:21,049 --> 01:15:23,882
Mas isso n�o diria o que
eu realmente quero dizer.
1027
01:15:24,486 --> 01:15:25,919
Eu vou me contentaria com isso.
1028
01:15:26,088 --> 01:15:29,421
Oh, n�o, voc� n�o vai me convencer
de n�o fazer minha cena de amor.
1029
01:15:35,864 --> 01:15:37,297
Voc� j� esteve numa tempestade...
1030
01:15:37,466 --> 01:15:41,300
...e se sentiu como se fosse a �nica pessoa
do mundo que n�o se molhava?
1031
01:15:41,470 --> 01:15:43,734
Voc� j� olhou para cima
e viu a lua cheia e...
1032
01:15:43,906 --> 01:15:46,306
...bem, ela parecia s� meia lua
para voc�...
1033
01:15:46,475 --> 01:15:48,500
...por que voc� estava olhando-a
sozinha?
1034
01:15:49,578 --> 01:15:52,411
Penny, voc� alguma vez encontrou algu�m e...
1035
01:15:53,615 --> 01:15:59,520
...de repente, sentiu que estava decolando,
direto para o espa�o...
1036
01:15:59,688 --> 01:16:05,593
...como um foguete rodando, rodando
e rodando, 30.000 voltas por minuto...
1037
01:16:05,761 --> 01:16:09,026
...e n�o havia nenhum lugar para
pousar no mundo?
1038
01:16:10,699 --> 01:16:13,224
Eu senti isto.
1039
01:16:13,402 --> 01:16:16,371
E tudo come�ou numa farm�cia.
1040
01:16:19,074 --> 01:16:22,475
- Penny.
- Sim?
1041
01:16:25,447 --> 01:16:26,846
Tommy.
1042
01:16:27,015 --> 01:16:30,678
Oh, n�o � maravilhoso que possamos
ter dias assim em farm�cias?
1043
01:16:30,852 --> 01:16:32,945
- �.
- Oh, meu Deus.
1044
01:16:37,893 --> 01:16:40,987
� para isso que ela existe.
1045
01:16:42,230 --> 01:16:49,227
Eu sei, parece loucura para mim mesmo,
mas � assim que tem que ser.
1046
01:16:50,305 --> 01:16:53,502
Bem, acho que vou ter que devolver
estas passagens de trem, ent�o.
1047
01:16:54,776 --> 01:16:59,213
�, n�o gosto disso.
1048
01:17:00,082 --> 01:17:02,550
- Talvez se eu...
- Tommy.
1049
01:17:04,553 --> 01:17:07,021
Espero que voc� n�o pense que somos
ingratos, Senhorita Jones...
1050
01:17:07,189 --> 01:17:09,953
...pois voc� tem sido simplesmente
maravilhosa...
1051
01:17:10,525 --> 01:17:14,291
...mas � assim que Tommy e eu
decidimos fazer.
1052
01:17:14,463 --> 01:17:16,431
N�o �, Tommy?
1053
01:17:16,898 --> 01:17:22,336
Sim, sim, � o que n�s decidimos.
1054
01:17:23,338 --> 01:17:27,138
Voc� est� desistindo desta grande
oportunidade para ajudar um grupo
de garotos que voc� mal conhece.
1055
01:17:30,345 --> 01:17:32,905
Ajudar as pessoas � um trabalho duro,
n�o �?
1056
01:17:33,081 --> 01:17:34,309
N�o se preocupe.
1057
01:17:34,483 --> 01:17:39,819
Voc� vai descobrir que vale a pena nas
piores horas e nos lugares mais estranhos.
1058
01:17:43,392 --> 01:17:45,292
E quando voc�s v�o
apresentar seu show?
1059
01:17:47,629 --> 01:17:51,258
Nosso show? Oh, em mais ou menos 10 dias.
1060
01:17:51,433 --> 01:17:53,958
�, nosso �nico problema �
conseguir um teatro..
1061
01:17:54,136 --> 01:17:57,333
Bem, j� n�o � mais problema.
1062
01:17:58,206 --> 01:18:01,232
- Quer dizer que podemos alugar o velho Duchess?
- Sim.
1063
01:18:01,410 --> 01:18:04,174
N�o, deixe o dinheiro de fora.
Se o teatro serve para voc�s...
1064
01:18:04,346 --> 01:18:07,179
...voc�s podem t�-lo como uma
contribui��o do Thornton para a causa.
1065
01:18:07,983 --> 01:18:09,416
Ele nem mesmo precisa saber.
1066
01:18:09,584 --> 01:18:12,849
� na Rua Gilmore, uns sete
quarteir�es da casa de abrigo.
1067
01:18:13,021 --> 01:18:15,717
- Que tal?
- � maravilhoso, n�o sei que dizer.
1068
01:18:15,891 --> 01:18:17,188
N�o diga nada.
1069
01:18:17,359 --> 01:18:19,623
S� comece seu show e
fa�a-o ser bom.
1070
01:18:19,795 --> 01:18:22,992
Thornton n�o sabe disso, e ele n�o
vai saber at� que eu esteja pronta para contar...
1071
01:18:23,165 --> 01:18:26,225
...mas ele vai ver seu show, no
teatro dele, na primeira fila.
1072
01:18:26,401 --> 01:18:28,062
- Oh, viu, Tommy?
- Sim.
1073
01:18:28,236 --> 01:18:30,898
Mas Senhorita Jones,
o Sr. Reed n�o ficar com raiva?
1074
01:18:31,073 --> 01:18:33,667
� prov�vel.
� por isso que tem que ser bom.
1075
01:18:33,842 --> 01:18:38,074
De outra forma, eu mesmo vou acabar
no campo com o resto das crian�as.
1076
01:19:33,435 --> 01:19:37,269
Deus. Isso n�o � lindo?
1077
01:19:38,907 --> 01:19:41,432
� um tipo de aposta, n�o �?
1078
01:19:43,345 --> 01:19:45,176
Maravilhoso.
1079
01:19:46,047 --> 01:19:49,881
Bem, talvez, depois que limparmos
e dermos um brilho...
1080
01:19:50,051 --> 01:19:54,215
...mas neste momento, est�
me dando arrepios.
1081
01:19:54,389 --> 01:19:58,951
- Mesmo?
- � como uma casa mal-assombrada.
1082
01:19:59,628 --> 01:20:02,620
Penny, todo teatro � uma casa mal-assombrada.
1083
01:20:03,799 --> 01:20:05,323
Fantasmas com maquiagem de teatro.
1084
01:20:05,500 --> 01:20:09,095
...fantasmas que cantam e dan�am,
e sorriem e choram.
1085
01:20:09,838 --> 01:20:13,740
Voc� deveria pensar em todos os shows
que aconteceram neste teatro.
1086
01:20:14,609 --> 01:20:20,479
Fracassos, sucessos, espet�culos
ruins e grandes shows.
1087
01:20:21,550 --> 01:20:24,383
Voc� n�o pode me dizer que isso
um dia vai acabar.
1088
01:20:24,553 --> 01:20:30,514
Est� tudo aqui conosco agora,
todas as gargalhadas e aplausos e vivas.
1089
01:20:31,259 --> 01:20:34,626
�. Est� em cada cent�metro deste
velho palco.
1090
01:20:35,664 --> 01:20:39,395
- Entende o que quero dizer?
- Sim, entendo.
1091
01:20:39,568 --> 01:20:41,832
Ent�o, quando novatos como n�s v�m,
pessoas como n�s...
1092
01:20:42,003 --> 01:20:44,437
...que amamos o teatro tanto
quanto eles amaram...
1093
01:20:44,606 --> 01:20:47,370
...eles ficam alegres e torcem por n�s.
1094
01:20:47,542 --> 01:20:51,103
Eles est�o dizendo: "� sua chance".
1095
01:20:51,279 --> 01:20:55,113
V� at� l�, n�s tivemos a nossa,
agora � sua vez.
1096
01:20:55,283 --> 01:20:57,808
Eis sua plat�ia.
Eles est�o esperando por voc�s.
1097
01:20:59,521 --> 01:21:02,081
Voc� n�o consegue ver isso agora?
1098
01:21:04,259 --> 01:21:05,954
Veja.
1099
01:21:06,561 --> 01:21:10,827
O maestro bate com sua batuta.
A m�sica come�a.
1100
01:21:10,999 --> 01:21:13,365
As primeiras luzes gradualmente aparecem.
1101
01:21:13,535 --> 01:21:17,904
Este � o momento de tirar o f�lego quando
tudo no mundo para.
1102
01:21:18,406 --> 01:21:21,807
Logo acima, o homem da luzes chega
at� o interruptor.
1103
01:21:21,977 --> 01:21:26,107
Agora, as m�os que puxam as cortinas
est�o nas cordas, esperando pela deixa.
1104
01:21:26,281 --> 01:21:29,182
As cortinas levantam-se devagar.
1105
01:21:29,918 --> 01:21:34,150
Nunca as vi, mas sinto como se estivesse
assistindo-as a cada noite.
1106
01:21:34,623 --> 01:21:37,888
Richard Mansfield em Cyrano de Bergerac.
1107
01:21:38,059 --> 01:21:41,790
Sei exatamente como ele se sentiu,
em p� ali, esperando por sua vez.
1108
01:21:44,065 --> 01:21:47,364
Seu nariz � bem grande.
1109
01:21:48,036 --> 01:21:52,029
- Voc� j� terminou, senhor?
- Devo dizer que � suficiente.
1110
01:21:52,207 --> 01:21:54,300
Seu idiota mon�tono.
1111
01:21:54,476 --> 01:21:58,742
Como voc� ousa insultar um nariz t�o lindo,
com palavras t�o mesquinhas e triviais.
1112
01:21:58,914 --> 01:22:02,077
Deixe-me te mostrar o que eu teria
dito se tivesse um grama...
1113
01:22:02,250 --> 01:22:05,219
...sim, mesmo um grama de imagina��o
ou esperteza.
1114
01:22:05,387 --> 01:22:08,288
Esperteza, insolente.
1115
01:22:09,190 --> 01:22:11,181
O que voc� faz com o nariz
quando bebe algo?
1116
01:22:11,359 --> 01:22:15,125
Ser� que ele vai para cima ou para baixo
do copo, pois, com certeza, n�o cabe dentro.
1117
01:22:15,297 --> 01:22:18,528
Descrit�vel. � uma rocha.
1118
01:22:19,601 --> 01:22:23,093
� uma montanha.
O que estou dizendo, uma montanha?
1119
01:22:24,673 --> 01:22:28,734
� uma pen�nsula. Eloq�ente.
1120
01:22:28,910 --> 01:22:35,577
O que � esta coisa ofuscando, senhor?
Uma tocha? Uma fogueira? Um vulc�o?
1121
01:22:35,750 --> 01:22:37,684
Livre-se disso antes que me deixe cego.
1122
01:22:37,852 --> 01:22:42,414
- Buffoon.
- Quem, eu?
1123
01:22:43,058 --> 01:22:45,185
Que seja.
1124
01:22:46,294 --> 01:22:50,355
Prepare-se para morrer de forma esquisita.
1125
01:22:50,532 --> 01:22:52,693
- Po�tico
- Sim, po�tico.
1126
01:22:52,867 --> 01:22:58,237
Swordsman, fa�a sua escolha.
N�o, espere. Voc� deve ter as duas coisas.
1127
01:22:58,406 --> 01:23:02,638
Pois enquanto luto com voc�,
vou compor uma balada...
1128
01:23:02,811 --> 01:23:09,717
...e com a �ltima linha de meu poema,
minha espada ir� te atravessar.
1129
01:23:09,918 --> 01:23:12,751
R�pidamente meu chap�u j� est� de lado.
1130
01:23:12,921 --> 01:23:15,583
Vagarosamente deixo minha capa cairsobre meu bra�o esquerdo livre.
1131
01:23:15,757 --> 01:23:18,658
Me aproximo e ficamos em guarda.
1132
01:23:18,827 --> 01:23:24,356
Ataque, e minha espada encontra a sua.Dan�arinas de a�o que ofuscam os olhos.
1133
01:23:24,532 --> 01:23:26,762
Recue a tempo para meu verso.
1134
01:23:26,935 --> 01:23:30,666
E ent�o, quando eu terminar minha can�ao,voc� morre
1135
01:23:30,839 --> 01:23:34,104
Ore agora, enquando tem vida.
1136
01:23:34,275 --> 01:23:36,835
Pr�ncipe, ore, com seu �ltimo f�lego.
1137
01:23:37,012 --> 01:23:39,947
Espere, olhe bem, fiquei sem um verso.
1138
01:23:40,115 --> 01:23:47,078
E agora, enquanto termino minha can��o,voc� morre
1139
01:24:02,137 --> 01:24:07,700
Pois � Mary, Mary
1140
01:24:07,876 --> 01:24:11,812
Simples como qualquer nome pode ser
1141
01:24:11,980 --> 01:24:14,972
Mas com propriedade
1142
01:24:15,150 --> 01:24:21,282
A sociedade dir� "Marie"
1143
01:24:21,456 --> 01:24:26,587
Mas era Mary, Mary
1144
01:24:26,761 --> 01:24:30,561
Muito antes das modas chegarem
1145
01:24:30,732 --> 01:24:37,604
E h� algo aliQue parece t�o quadrado
1146
01:24:37,772 --> 01:24:42,471
� um grande e antigo nome
1147
01:24:42,644 --> 01:24:47,843
Mas era Mary, Mary
1148
01:24:48,016 --> 01:24:52,146
Muito antes das modas chegarem
1149
01:24:52,320 --> 01:24:56,120
E h� algo ali
1150
01:24:56,291 --> 01:25:00,057
Que parece t�o quadrado
1151
01:25:00,228 --> 01:25:06,656
� um grande e antigo nome
1152
01:25:14,776 --> 01:25:20,146
Pois ela � minha Daisy
1153
01:25:20,315 --> 01:25:23,250
Minha bela Daisy
1154
01:25:24,018 --> 01:25:26,384
Ela � t�o doce quanto a��car
1155
01:25:26,554 --> 01:25:28,988
E ela gosta tanto da Sandy
1156
01:25:29,157 --> 01:25:35,619
E eu me preocupo com minha querida
1157
01:25:35,797 --> 01:25:41,929
Prefiro perder meu saiote escoc�sDo que perder minha Daisy
1158
01:25:47,675 --> 01:25:54,171
Prefiro perder meu saiote escoc�sDo que perder minha Daisy
1159
01:26:01,756 --> 01:26:06,557
Com certeza, tenho an�is nos meus dedosE sinetes em meus p�s
1160
01:26:06,728 --> 01:26:10,664
Elefantes para montarMinha pequena rosa irlandesa
1161
01:26:10,832 --> 01:26:14,393
Ent�o venha para seu nababoNo pr�ximo St. Patrick's Day
1162
01:26:14,569 --> 01:26:18,061
Seja a Ministra Mumbo-JumboJij-Ji-Bo J. O'Shea
1163
01:26:18,239 --> 01:26:23,108
Com certeza, tenho an�is nos meus dedosE sinetes em meus p�s
1164
01:26:23,278 --> 01:26:26,907
Elefantes para montarMinha pequena rosa irlandesa
1165
01:26:27,081 --> 01:26:30,812
Ent�o venha para seu nababoNo pr�ximo St. Patrick's Day
1166
01:26:30,985 --> 01:26:37,447
Seja a Ministra Mumbo-JumboJij-Ji-Bo J. O'Shea
1167
01:27:33,147 --> 01:27:39,643
Sou um verdadeiro YankeeYankee com certeza
1168
01:27:39,954 --> 01:27:46,450
Um verdadeiro sobrinho vivo do Tio SamNascido em 4 de julho
1169
01:27:46,828 --> 01:27:53,324
Tenho um doce cora��o YankeeEla � meu prazer Yankee
1170
01:27:54,335 --> 01:27:57,600
O Yankee veio a LondresS� para montar os p�neis
1171
01:27:57,772 --> 01:28:01,208
Diga, eu sou uma garoto Yankee
1172
01:28:01,576 --> 01:28:08,072
Ele � um YankeeUm Yankee com certeza
1173
01:28:08,416 --> 01:28:14,912
Um verdadeiro sobrinho vivo do Tio SamNascido em 4 de julho
1174
01:28:15,356 --> 01:28:19,315
Tenho um doce cora��o Yankee
1175
01:28:19,494 --> 01:28:22,657
Ela � meu prazer Yankee
1176
01:28:23,131 --> 01:28:26,658
O Yankee veio a LondresS� para montar os p�neis
1177
01:28:26,834 --> 01:28:32,636
Sou um garoto Yankee
1178
01:29:39,107 --> 01:29:42,508
- Entre
- Oh, Tommy, eles s�o lindos.
1179
01:29:42,677 --> 01:29:45,942
- Talvez eu devesse conseguir mais uma d�zia.
- N�o, um seria suficiente.
1180
01:29:46,114 --> 01:29:49,083
Uma vez, voc� me disse que eu iria
dan�ar no topo do mundo...
1181
01:29:49,250 --> 01:29:53,880
...e esta noite, estou cheia de coisas
que vinha evitando falar...
1182
01:29:54,055 --> 01:29:57,718
...mas agora chegou o momento,
acho que irei e vou dizer, huh?
1183
01:29:57,892 --> 01:30:00,793
Mas, Tommy... oh, n�o, n�o v�o.
Eu quero agradecer voc�s tamb�m.
1184
01:30:00,962 --> 01:30:03,453
Voc�s t�m feito tanto e...
1185
01:30:03,631 --> 01:30:06,099
...acho que nunca serei mais feliz
do que nesta noite.
1186
01:30:06,968 --> 01:30:12,497
- Ei, Tommy, sua m�e est� est� aqui.
- O qu�, Mam�e! Como voc� est�?
1187
01:30:12,673 --> 01:30:15,938
Espere um minuto. O que est� fazendo,
arrumando um jeito de ir � faculdade?
1188
01:30:16,110 --> 01:30:18,908
Eu comprei todos eles no trem.
Estava economizando para voc�.
1189
01:30:19,080 --> 01:30:21,378
Voc� cresceu um pouco, n�o foi?
1190
01:30:21,549 --> 01:30:23,744
M�e, queria te apresentar alguns dos
meus amigos.
1191
01:30:23,918 --> 01:30:27,615
N�o, n�o, n�o. N�o me diga,
Esta � Penny, � claro.
1192
01:30:27,789 --> 01:30:30,553
Estou muit�ssima feliz de te conhcer.
Como voc� sabia que este era meu nome?
1193
01:30:30,725 --> 01:30:34,024
Tommy escreve descri��es
maravilhosas.
1194
01:30:34,195 --> 01:30:38,188
- E, � claro, este � Hammy.
- N�o, m�e, este � Ray.
1195
01:30:38,366 --> 01:30:40,334
Atr�s de voc�, est� o Hammy.
1196
01:30:40,501 --> 01:30:44,198
- Claro, aquele com o verso branco.
- � ele.
1197
01:30:44,372 --> 01:30:46,067
- 15 minutos.
- Tenho que ir.
1198
01:30:46,240 --> 01:30:50,233
Com licen�a, te vejo depois do show.
E aqui. Isto � por me reconhcer.
1199
01:30:50,411 --> 01:30:53,175
Agora v� e tome seu assento.
Te vejo depois do show.
1200
01:30:53,347 --> 01:30:55,144
Volte, se quiser falar comigo.
1201
01:30:55,316 --> 01:30:59,616
Aqui estamos, filho. Este � o minuto maravilhoso.
Exatamente como falamos tantas vezes.
1202
01:30:59,787 --> 01:31:02,381
Sim, � como se tivesse pulado
para cima de n�s, huh?
1203
01:31:02,557 --> 01:31:05,856
�, e a coisa mais engra�ada � que
n�o estou nem um pouco nervosa.
1204
01:31:06,027 --> 01:31:08,791
N�o, n�o, claro, voc� n�o est�.
Claro que voc� n�o est�. Aqui.
1205
01:31:08,963 --> 01:31:10,624
Me d� um beijo de boa sorte, hein?
1206
01:31:10,798 --> 01:31:12,060
- Tem seus ingressos?
- Sim.
1207
01:31:12,233 --> 01:31:14,497
- Te vejo depois do show. Tchau.
- Tudo bem.
1208
01:31:14,669 --> 01:31:16,603
Meu Deus, que delicadeza de m�e, hein?
1209
01:31:16,771 --> 01:31:20,400
- Queria que Jonesy e Reed estivessem aqui.
- N�o se preocupe, Jonesy n�o vai nos deixar na m�o.
1210
01:31:20,575 --> 01:31:22,600
- Acha que ele vai gosta de n�s?
- Ele vai gostar.
1211
01:31:22,777 --> 01:31:24,870
Espero que eles n�o saiam
antes do grande n�mero.
1212
01:31:25,046 --> 01:31:29,005
Com Jonesy de um lado e mam�e do outro,
fiquei com o restante da responsabilidade pela aposta.
1213
01:31:29,183 --> 01:31:31,151
- 10 minutos.
- Ei, melhor nos apressarmos.
1214
01:31:31,319 --> 01:31:34,311
Vou l� na frente ver as coisas, ok?
J� volto.
1215
01:31:35,756 --> 01:31:40,250
- Sr. Williams, como estou?
- Parece �tima, Barbara Jo.
1216
01:31:40,428 --> 01:31:42,589
- Boa sorte.
- Obrigado.
1217
01:31:46,634 --> 01:31:51,401
Tommy Williams. Meu garoto.
Atuando desde que era deste tamanho.
1218
01:31:53,007 --> 01:31:54,235
- Tommy. Ei, Tommy.
- Sim?
1219
01:31:54,408 --> 01:31:58,037
- Ela est� aqui. Jones.
- Oh, que bom. Com licen�a, Maria.
1220
01:31:58,212 --> 01:32:00,840
Jonesy, que bom te ver aqui.
Onde ele est�?
1221
01:32:01,015 --> 01:32:02,676
- Ele n�o est� aqui, Tommy.
- N�o est�?
1222
01:32:02,850 --> 01:32:04,283
Sinto muit�ssimo, Tommy.
1223
01:32:04,452 --> 01:32:06,682
Isso significa que ele n�o vir�?
Voc� nos prometeu...
1224
01:32:06,854 --> 01:32:09,687
Sei que te prometi, Tommy,
mas n�o pude pedir a ele.
1225
01:32:09,857 --> 01:32:12,087
O pobre homem est� ficando louco
na Filad�lfia.
1226
01:32:12,260 --> 01:32:15,286
O show n�o est� dando lucro.
Eles est�o reescreveno, arrumando novo elenco.
1227
01:32:15,463 --> 01:32:17,488
A al�m disso tudo, ele torceu o p�.
1228
01:32:17,665 --> 01:32:19,929
Eu mesma tive que fugir da cidade.
1229
01:32:20,101 --> 01:32:23,502
Sem problema, vamos fazer o show,
vai ser �timo e ele vai escutar sobre ele.
1230
01:32:23,671 --> 01:32:25,195
- Ele n�o vai, Jonesy?
- O prel�dio come�ou.
1231
01:32:25,373 --> 01:32:27,603
Venha, Tommy, voc� vai se atrasar.
Apresse-se.
1232
01:32:27,775 --> 01:32:31,006
Todo mundo, venham aqui por um minuto.
Ao redor de mim.
1233
01:32:31,178 --> 01:32:33,738
Venham. Esperem um minuto.
Tenho algo para dizer a voc�s.
1234
01:32:33,915 --> 01:32:37,544
� a primeira vez em anos que a cortina
no velho Duchess sobe.
1235
01:32:37,718 --> 01:32:40,084
Vamos faz�-los contentes,
eles n�o o demoliram, n�?
1236
01:32:40,254 --> 01:32:42,984
O que voc� disse?
Venham, em seus lugares, todo mundo!
1237
01:32:59,907 --> 01:33:02,774
- Corram por suas vidas!
- Fiquem onde est�o!
1238
01:33:02,944 --> 01:33:05,435
- Fa�am muito barulho!
- Fiquem parados!
1239
01:33:05,613 --> 01:33:11,279
Uma bomba acabou de cair sobre o Brasil
1240
01:33:11,786 --> 01:33:14,550
- Que seus ex�rcitos desistam
- Hasteiem suas bandeiras
1241
01:33:14,722 --> 01:33:17,190
Voc�s se render�o completamente
1242
01:33:17,358 --> 01:33:21,488
Esta bomba que caiu sobre o Brasil
1243
01:33:23,130 --> 01:33:28,295
A contribui��o delaPara a arte da elocu��o
1244
01:33:28,469 --> 01:33:34,430
� capaz de come�ar uma revolu��oEntre os l�deres no Ritz
1245
01:33:34,842 --> 01:33:40,371
No Rio de JaneiroQuando ela canta "Mam�e Eu Quero"
1246
01:33:40,548 --> 01:33:46,919
Cada cavaleiro localAdimite que � um ataque a�reo
1247
01:33:47,254 --> 01:33:50,189
Ent�o abandone o barcoAdimita sua derrota
1248
01:33:50,358 --> 01:33:53,020
Prepare-se para uma grande emo��o
1249
01:33:53,194 --> 01:33:58,461
Pois l� vemAquela bomba do Brasil
1250
01:35:01,762 --> 01:35:03,195
Ei, Ma!
1251
01:35:06,067 --> 01:35:07,329
- Como foi?
- Sensacional.
1252
01:35:07,501 --> 01:35:10,493
- Voc� acabou com eles.
- Venha, s� temos um minuto para se trocar.
1253
01:35:10,671 --> 01:35:12,502
Eu estava nervoso.
Esqueci o segundo refr�o.
1254
01:35:12,840 --> 01:35:15,331
- Voc� estava �timo. Continue nervoso.
- N�o esque�a...
1255
01:35:15,509 --> 01:35:18,307
- Quem � Tommy Williams?
- Sou eu.
1256
01:35:18,479 --> 01:35:21,812
Sou o inspetor Moriarity.
Quem s�o aquelas duas ma�as?
1257
01:35:21,982 --> 01:35:23,643
- Meus parceiros.
- Seus parceiros?
1258
01:35:23,818 --> 01:35:25,251
O que acha que est� fazendo?
1259
01:35:25,419 --> 01:35:28,183
Estamos no meio de um n�mero.
Estaremos no palco em um minuto.
1260
01:35:28,355 --> 01:35:30,380
- Volte mais tarde...
- Devagar, Sr. Ziegfeld.
1261
01:35:30,558 --> 01:35:32,822
- Voc� n�o vai fazer nenhum show.
- O que voc� quer dizer?
1262
01:35:33,027 --> 01:35:34,824
- N�o vamos fazer um show?
- Quem disse isso?
1263
01:35:34,995 --> 01:35:38,396
O Estado de New York, a Cidade de New York,
o conselho de sa�de, e a comiss�o de inc�ncio.
1264
01:35:38,566 --> 01:35:39,555
Posso continuar?
1265
01:35:39,734 --> 01:35:43,192
Estamos fazendo um show. As pessoas compraram
ingressos. Elas est�o esperando agora.
1266
01:35:43,370 --> 01:35:46,430
� sobre isso que estou falando.
Voc� n�o pode colocar pessoas numa
armadilha pronta para um inc�ndio.
1267
01:35:46,607 --> 01:35:48,575
Este teatro foi condenado
h� 15 anos..
1268
01:35:48,743 --> 01:35:50,267
- N�o acredito nisso.
- � uma mentira.
1269
01:35:50,444 --> 01:35:54,312
Sr. Moriarity, voc� n�o pode parar o show.
Por favor, n�o o pare.
1270
01:35:54,482 --> 01:35:57,315
- 50 garotinhos nunca viram a luz do sol.
- Com raquitismo.
1271
01:35:57,485 --> 01:36:00,545
Trabalhamos dia e noite como c�es,
como escravos. Minha m�e, ela...
1272
01:36:00,721 --> 01:36:03,189
Eu sei sobre os garotos e tamb�m
tenho uma m�e...
1273
01:36:03,357 --> 01:36:07,919
...mas se a plat�ia n�o estiver l� fora em
15 minutos, terei que chamar a pol�cia.
1274
01:36:08,095 --> 01:36:11,861
- Sr. Moriarity, voc� n�o poderia...?
- Sinto muito, companheiros, sei como
se sentem.
1275
01:36:12,032 --> 01:36:15,468
Tamb�m quase estive num show uma vez.
1276
01:36:29,483 --> 01:36:33,214
- Tommy. Tommy!
- Entre.
1277
01:36:33,387 --> 01:36:35,981
Venha. A orquestra j� tocou sua deixa
tr�s vezes.
1278
01:36:36,157 --> 01:36:38,216
Voc� n�o vai entrar no palco?
1279
01:36:38,392 --> 01:36:43,830
Sim, estou indo.
1280
01:36:43,998 --> 01:36:46,694
Aposto que consigo um milh�o de sorrissos tamb�m.
1281
01:37:00,981 --> 01:37:02,846
Senhoras e senhores...
1282
01:37:03,484 --> 01:37:08,717
...sinto muit�ssimo, mas algo
inesperado aconteceu...
1283
01:37:08,889 --> 01:37:11,858
...e n�o poderemos continuar
o show.
1284
01:37:12,993 --> 01:37:18,397
� algo como a legisla��o de inc�ndio ou algo
assim, algo que desconhec�amos.
1285
01:37:19,233 --> 01:37:23,795
E sinto muit�ssimo por n�o podermos
apresentar o show...
1286
01:37:24,672 --> 01:37:29,632
...por que � mesmo um show maravilhoso
e tenho certeza de que voc�s gostariam.
1287
01:37:29,810 --> 01:37:35,214
De qualquer forma, quero agradecer a cada um
por ter vindo aqui...
1288
01:37:35,382 --> 01:37:38,977
...e por ter acreditado em n�s e tentado nos
ajudar a mandar estes garotos para o campo.
1289
01:37:40,154 --> 01:37:42,554
Todos deram se melhor.
1290
01:37:43,924 --> 01:37:49,226
Ent�o, se voc�s passarem pela bilheteria
na sa�da...
1291
01:37:49,463 --> 01:37:53,524
...ter�o seu dinheiro alegremente devolvido.
Muito obrigado.
1292
01:38:27,268 --> 01:38:30,897
Tommy, n�o se menospreze.
1293
01:38:31,071 --> 01:38:33,665
Voc� fez o melhor que podia
e estamos orgulhosos de voc�.
1294
01:38:33,841 --> 01:38:37,800
�. Todos deram seu melhor e
onde isso nos levou?
1295
01:38:37,978 --> 01:38:39,570
Diretamente para fora da batalha.
1296
01:38:39,747 --> 01:38:42,580
N�o, n�o se culpe,
culpe a qualquer outra pessoa.
1297
01:38:42,750 --> 01:38:46,550
Seja um Papai Noel, fa�a sacrif�cios.
Se voc� fizer isso pelo resto de sua vida...
1298
01:38:46,720 --> 01:38:50,281
...voc� ter� sucesso quando
estiver perto dos 165 anos.
1299
01:38:50,457 --> 01:38:52,584
- Tommy, voc� n�o quer disse isso.
- Aposte que quero.
1300
01:38:52,760 --> 01:38:55,228
Onde isso nos levou?
Sem dinheiro para os garotos, sem show...
1301
01:38:55,396 --> 01:38:58,092
...a chance com Thornton Reed
jogada pela janela.
1302
01:38:58,265 --> 01:39:00,665
Tommy, n�o deixe isso te fazer
uma pessoa amarga, por favor.
1303
01:39:00,834 --> 01:39:02,301
F�, esperan�a e caridade.
1304
01:39:02,469 --> 01:39:06,098
Pegue aqueles garotos, enrole-os em celofane
e devolva-os para os �ndios.
1305
01:39:06,273 --> 01:39:08,070
De agora em diante, para mim as velhas regras.
1306
01:39:08,242 --> 01:39:10,267
Vou conseguir outra chance.
E quanto eu conseguir, preste aten��o.
1307
01:39:10,444 --> 01:39:13,902
Por que vou tomar qualquer coisa de qualquer
um, a qualquer hora, em qualquer lugar.
1308
01:39:14,081 --> 01:39:16,174
- Tommy, eu...
- N�o.
1309
01:39:30,331 --> 01:39:33,266
Sr. Williams.
Eles n�o pegaram. Eles n�o pegaram.
1310
01:39:33,434 --> 01:39:36,426
- Eles n�o pegaram o qu�?
- Venha, diga a ele, Sr. Stone, diga a ele.
1311
01:39:36,603 --> 01:39:39,367
Tommy, � espantoso.
Todos passaram pela bilheteria.
1312
01:39:39,540 --> 01:39:42,805
- Mas eles n�o pegaram o dinheiro.
- Alguns deles at� deram mais dinheiro.
1313
01:39:42,977 --> 01:39:45,946
740 d�lares.
1314
01:39:47,214 --> 01:39:50,081
N�o � maravilhoso? Temos todo o
dinheiro que precisamos para irmos ao campo.
1315
01:39:50,250 --> 01:39:53,014
Agora n�o h� mais a necessidade de
fazer um show.
1316
01:39:54,421 --> 01:39:59,620
�. Voc� est� certa.
1317
01:40:00,894 --> 01:40:03,829
N�o � preciso mesmo fazer
um show.
1318
01:40:04,565 --> 01:40:05,759
Tommy.
1319
01:40:09,303 --> 01:40:11,828
Sr. Stone, h� algo que eu
gostaria de dizer.
1320
01:40:12,006 --> 01:40:15,737
Sei que o prop�sito principal � levar
Barbara Jo e os garotos para o campo...
1321
01:40:15,909 --> 01:40:19,174
...mas h� algo mais que devemos levar
em considera��o.
1322
01:40:19,346 --> 01:40:23,146
Tommy e seus amigos abriram m�o de mais
coisas do que a maioria de voc�s sabem.
1323
01:40:23,317 --> 01:40:27,014
Para eles, fazer esse show � t�o importante
quanto ir ao campo.
1324
01:40:27,187 --> 01:40:29,087
Ent�o, acho que seria justo...
1325
01:40:29,256 --> 01:40:32,657
...se o deix�ssemos decidir se ele quer
usar este dinheiro para alugar um teatro...
1326
01:40:32,826 --> 01:40:35,795
...e ter sua chance de
fazer o show.
1327
01:40:35,963 --> 01:40:42,960
E eles podem ir para o campo mais tarde,
talvez no pr�ximo ano...
1328
01:40:43,737 --> 01:40:49,232
Bem, n�o sei o que dizer.
O que acha, Josephine?
1329
01:40:49,576 --> 01:40:53,979
Bem, suponho que seja justo.
1330
01:40:54,348 --> 01:40:58,409
� claro, podemos ir depois.
1331
01:41:02,222 --> 01:41:04,588
Voc�s fariam isso por mim?
1332
01:41:06,060 --> 01:41:09,120
Claro, se � justo.
1333
01:41:13,834 --> 01:41:15,495
N�o, Jo.
1334
01:41:16,570 --> 01:41:20,529
Voc� n�o somente ir� para o campo,
mas sair� amanh� pela manh�.
1335
01:41:20,707 --> 01:41:24,040
- Sr. Williams.
- Espl�ndido.
1336
01:41:27,214 --> 01:41:31,742
Onde eles est�o? � rid�culo, fant�stico, fabuloso.
N�o posso acreditar.
1337
01:41:31,919 --> 01:41:34,615
Quero descobrir como algu�m
pode fazer algo assim comigo.
1338
01:41:34,788 --> 01:41:37,018
- Quem s�o eles?
- Thornton. � Thornton.
1339
01:41:37,191 --> 01:41:42,094
- Sr. Reed? Achei que estivesse na Filad�lfia.
- Corra, n�o caminhe, para a sa�da mais pr�xima.
1340
01:41:42,396 --> 01:41:45,923
Quem? Aqui est� voc�!
1341
01:41:46,100 --> 01:41:48,967
Eu sabia que tinha dedo seu neste fiasco.
1342
01:41:49,136 --> 01:41:51,297
Thornton, n�o fique alterado.
N�s s�...
1343
01:41:51,472 --> 01:41:55,431
Tenho $ 100,000 de problemas na
Filad�lfia e o que consigo?
1344
01:41:55,609 --> 01:41:59,238
Comiss�o de inc�ncio, conselho de sa�de,
uma ordem de pris�o!
1345
01:41:59,413 --> 01:42:03,747
Thornton, sinto muito, � minha culpa.
Mas n�o houve nenhum problema.
1346
01:42:03,917 --> 01:42:07,683
Nenhum problema? Eles me trazem de volta
para a cidade como se eu fosse um criminoso!
1347
01:42:07,855 --> 01:42:09,117
Pensei que estivesem loucos.
1348
01:42:09,289 --> 01:42:12,087
Um show no meu pr�prio teatro
e eu nem mesmo sabia dele.
1349
01:42:12,426 --> 01:42:16,760
Thornton, pare com isso. N�o h� nenhum
show e nem haver�.
1350
01:42:16,930 --> 01:42:18,227
Espere um minuto, talvez...
1351
01:42:19,099 --> 01:42:23,058
Sr. Reed, voc� pode me escutar s�
por um minuto?
1352
01:42:23,237 --> 01:42:25,262
Sr. Reed, estou t�o feliz por estar aqui.
1353
01:42:25,439 --> 01:42:27,999
� contra a lei fazer nosso show
para uma plat�ia.
1354
01:42:28,175 --> 01:42:31,440
Mas n�o h� lei contra apresentarmos nosso show
para voc�. Voc� n�o comprou um ingresso!
1355
01:42:31,612 --> 01:42:33,944
Agora ela quer me vender um ingresso!
1356
01:42:34,114 --> 01:42:35,638
- Mason?
- Sim, senhor.
1357
01:42:35,816 --> 01:42:39,547
N�o, n�o, Sr.Reed, querido Sr. Reed,
n�s gastamos semanas e semanas.
1358
01:42:39,720 --> 01:42:42,780
Deixamos tudo.
Tudo o que queremos � que se sente.
1359
01:42:42,956 --> 01:42:45,789
Tenho problemas demais com
amadores...!
1360
01:42:46,393 --> 01:42:48,054
- R�pido,Tommy, apronte-os.
- Claro.
1361
01:42:48,228 --> 01:42:51,664
Des�a a cortina, Sr. Morris, apresse-se.
Ponha a orquestra no po�o.
1362
01:42:51,999 --> 01:42:55,366
Por favor, assista somente este �nico n�mero,
especialmente Tommy Williams.
1363
01:42:55,536 --> 01:42:57,970
E te dou minha palarvra de horna que
n�o vai doer nada.
1364
01:42:58,138 --> 01:43:00,538
Vai, papai, o prel�dio.
1365
01:43:06,947 --> 01:43:11,782
Aqui estamos, seis personagensDeprimidos e melanc�licos
1366
01:43:11,952 --> 01:43:16,753
Aqui estamos, seis personagensEm busca de um final
1367
01:43:16,924 --> 01:43:21,156
Torturamos nossos c�rebrosE sobrecarrgamos nossas mentes
1368
01:43:21,328 --> 01:43:25,560
Para encontrar um truque novo
1369
01:43:25,732 --> 01:43:32,729
Mas ainda n�o temosA menor id�ia do que fazer
1370
01:43:34,041 --> 01:43:38,535
Podemos tentar um bal� russoMas um bal� pode revelar
1371
01:43:38,712 --> 01:43:43,911
Que sou mais atl�ticaQue est�tica em meu p�s
1372
01:43:44,084 --> 01:43:48,180
Me diga, que tal um circoPoder�amos fazer acrobacias
1373
01:43:48,355 --> 01:43:54,851
Agora, um truque que aprendi na escolaPara fortalecer o ci�tico
1374
01:43:56,129 --> 01:44:02,398
Pod�amos ser do SulE cortarmos um tapete sulista.
1375
01:44:02,569 --> 01:44:07,097
Mas eu nunca conseguiriaNunca me adaptaria ao seu molejo
1376
01:44:07,274 --> 01:44:11,540
Sou s� uma dan�arina de jitterbug de Brooklyn
1377
01:44:12,479 --> 01:44:17,314
Pare tudo... J� sei, pessoalFa�amos um show aqu�tico
1378
01:44:17,484 --> 01:44:23,787
Na verdade, n�o consigo nadar nem um poucoMas voc� pode me ver caminhando na �gua
1379
01:44:24,491 --> 01:44:29,724
O que h� de errado em fazer algo antigo?Algo tentado e verdadeiro
1380
01:44:29,896 --> 01:44:35,232
Bem, que tal um menestrel?Isso te parece interessante?
1381
01:44:35,402 --> 01:44:38,530
Um bom e velho menestrel
1382
01:44:38,705 --> 01:44:42,106
- Se encaixa conosco
- Bem, ent�o vamos!
1383
01:44:42,276 --> 01:44:45,541
V� e diga para New YorkPegar um peda�o de corti�a preta
1384
01:44:45,712 --> 01:44:48,647
E se juntar � escurid�o sobre a Broadway
1385
01:44:49,416 --> 01:44:52,249
Todos v�o ficar muito contentes
1386
01:44:52,419 --> 01:44:55,286
Quanto eles os ouviremTocando "Swanee River" na Times Square
1387
01:44:55,455 --> 01:44:58,549
Toda garota do sulIr� fazer bonito depois de fazer feio
1388
01:44:58,725 --> 01:45:01,717
E rapaz, a cozinha do sul � �tima
1389
01:45:01,895 --> 01:45:08,061
E quando voc� ouvir aquele barulhoNo trombone
1390
01:45:08,235 --> 01:45:13,935
Voc� vai querer se passar por negroPara aquele blackout sobre a Broadway
1391
01:45:14,641 --> 01:45:17,667
V� e diga � cidadeQue eles devem vir
1392
01:45:17,844 --> 01:45:21,575
E se juntar � escurid�o sobre a Broadway
1393
01:45:21,748 --> 01:45:24,273
Voc� ver� Andrew Jackson BrownDiretamente do sul
1394
01:45:24,451 --> 01:45:27,579
E se ele n�o te divertirVoc� pode calar minha boca
1395
01:45:27,754 --> 01:45:30,587
Haver� tanta divers�oQue muito antes de terminarmos
1396
01:45:30,757 --> 01:45:33,783
Os anjos no c�u dir�o
1397
01:45:33,960 --> 01:45:40,195
"N�o h� tempo a perderAbram suas asas, voc�s todos
1398
01:45:40,367 --> 01:45:45,361
E comecem a se passar por negrosPara o blackout sobre a Broadway"
1399
01:46:39,159 --> 01:46:42,390
Toda garota do sulIr� fazer bonito depois de fazer feio
1400
01:46:42,562 --> 01:46:45,531
E cara, a cozinha do sul � �tima
1401
01:46:45,699 --> 01:46:52,195
E quando voc� ouvir aquele barulhoNo trombone
1402
01:46:52,372 --> 01:46:58,868
Voc� vai querer se passar por negroPara aquele blackout sobre a Broadway
1403
01:46:59,579 --> 01:47:02,070
Senhores, assentem-se.
1404
01:47:07,821 --> 01:47:11,313
Sr. Tambo, Sr. TamboComo voc� vai?
1405
01:47:11,491 --> 01:47:14,255
E incidentalmente, como se sente?
1406
01:47:14,428 --> 01:47:19,695
Bem, agora, sinto-me como uma chamin�Nada mais, cara
1407
01:47:19,866 --> 01:47:21,629
Se sente como uma chamin�?
1408
01:47:21,802 --> 01:47:24,703
Sim, cheio de cinzas.
1409
01:47:30,811 --> 01:47:34,577
Agora, Sr. Bones, Sr. Bones� bom te ver por aqui.
1410
01:47:34,748 --> 01:47:37,808
E incidentalmente, Sr. BonesComo se sente?
1411
01:47:37,984 --> 01:47:39,315
Como me sinto?
1412
01:47:39,486 --> 01:47:42,387
Bem, cara, me sinto comouma fogueira
1413
01:47:42,556 --> 01:47:44,524
Voc� disse que se sente como
uma fogueira?
1414
01:47:44,691 --> 01:47:47,353
Disse, sinto-me em cinzas
1415
01:47:54,835 --> 01:47:58,464
Todos esperamos um pouco de dan�aQuando os menestreis v�m para a cidade
1416
01:47:58,638 --> 01:48:01,539
Ent�o, agora apresento para voc�
1417
01:48:01,708 --> 01:48:06,441
Sr. Rufus Rastus Jefferson Davis Brown
1418
01:48:14,387 --> 01:48:20,883
Pela luz da lua prateada.
1419
01:48:21,294 --> 01:48:25,060
Eu quero namorarsob o luar
1420
01:48:25,232 --> 01:48:29,999
Para minha querida, vou sussurar a m�sica do amor
1421
01:48:30,170 --> 01:48:36,666
Lua cor de mel, continue a brilhar em junhoO m�s de junho
1422
01:48:37,043 --> 01:48:40,843
Seu prateado que emana luzTrar� sonhos de amor
1423
01:48:41,014 --> 01:48:44,814
Estaremos nos abran�ando em breveOh, que seja logo
1424
01:48:44,985 --> 01:48:48,182
Debaixo do luar prateado
1425
01:49:04,971 --> 01:49:07,531
Debaixo do luar prateado
1426
01:49:11,144 --> 01:49:14,204
Debaixo do luar prateado
1427
01:49:18,385 --> 01:49:22,048
Oh, Sr. InterlocutorPoderia haver algo de errado?
1428
01:49:22,222 --> 01:49:25,714
Estamos somente esperandoo Sr. Tambo cantar sua can��o
1429
01:49:25,892 --> 01:49:29,055
Sr. TamboSe sente bem e forte?
1430
01:49:29,229 --> 01:49:35,395
Ent�o levante-se e mostre aos companheirosComo voc� canta uma m�sica
1431
01:49:36,570 --> 01:49:40,529
Escuto dizer que h� um estranhoNa casa dos Jones
1432
01:49:40,707 --> 01:49:43,835
- Sim, � claro, sim, � claro
- � isso que me disseram
1433
01:49:44,010 --> 01:49:47,707
Escuto dizer que h� uma nova chegadaCom seis dias de idade
1434
01:49:47,881 --> 01:49:50,645
- Sim, � claro, sim, � claro
- E foi muito esperado
1435
01:49:50,817 --> 01:49:54,218
Venha e entreE encontre o filho
1436
01:49:54,387 --> 01:49:58,221
O batismo est� feitoHora de se divertir
1437
01:49:58,391 --> 01:50:01,792
- Sim, � claro, sim, � claro
- Sim, � claro
1438
01:50:01,962 --> 01:50:04,192
- Sim, � claro, sim, � claro
1439
01:50:04,364 --> 01:50:07,925
� um grande feriado em todo lugar
1440
01:50:08,101 --> 01:50:11,434
Pois a fam�lia JonesTem um novo herdeiro
1441
01:50:11,605 --> 01:50:14,870
Ele � feliz, enviado do c�uE n�s orgulhosamente apresentamos
1442
01:50:15,041 --> 01:50:18,499
Sr. Franklin D. Roosevelt Jones
1443
01:50:18,678 --> 01:50:22,045
Quando ele crescerNunca vai se desviar do que aprendeu
1444
01:50:22,215 --> 01:50:25,616
Com um nomeComo o que ele tem hoje
1445
01:50:25,785 --> 01:50:28,117
Quando ele passar pela ruaAs pessoas v�o dizer
1446
01:50:28,288 --> 01:50:33,225
"Prazer em conhec�-loSr. Franklin D. Roosevelt Jones"
1447
01:50:33,393 --> 01:50:36,123
Que sorrissoE como ele o mostra
1448
01:50:36,296 --> 01:50:40,198
Ele ficar� feliz o dia todo
1449
01:50:40,367 --> 01:50:43,234
Que nomeAposto que ele sabe isso
1450
01:50:43,403 --> 01:50:47,339
Desse jeitoComo algo pode dar errado para ele?
1451
01:50:47,507 --> 01:50:50,567
E todo mundo na cidade concorda
1452
01:50:50,744 --> 01:50:54,145
Ele ser� famosoT�o famoso quanto � poss�vel
1453
01:50:54,314 --> 01:50:57,806
Como ele pode ser um fracassoOu sem iniciativa ou entusiasmo
1454
01:50:57,984 --> 01:51:01,943
Quando ele � Franklin D. Roosevelt Jones?
1455
01:51:02,122 --> 01:51:04,955
V� dormir, meu beb�
1456
01:51:05,125 --> 01:51:08,754
E talvez voc� v� equilibrar as contasNum futuro pr�ximo
1457
01:51:08,928 --> 01:51:15,424
Oh, voc� � um beb� de sorteTendo Franklin D. como seu nome
1458
01:51:15,602 --> 01:51:19,038
O garoto da Sra. Jones� um morador bem vindo
1459
01:51:19,205 --> 01:51:22,538
D� a ele uma vara de pescar como brinquedoEle � o futuro presidente
1460
01:51:22,709 --> 01:51:26,042
Quando este pestinha for para a escolaO ABC n�o vai importar
1461
01:51:26,212 --> 01:51:29,375
Ensine a ele a velha e simples aritim�ticaE, � claro, um pouco de conversa ao lado da lareira
1462
01:51:29,549 --> 01:51:36,352
Meus amigos, meus amigosVamos todos gritar urra!
1463
01:51:36,523 --> 01:51:39,788
� um grande feriado em todo lugar
1464
01:51:39,959 --> 01:51:43,622
Pois a fam�lia JonesTem um novo herdeiro
1465
01:51:43,797 --> 01:51:47,255
Ficaremos orgulhosos de votar neleQuando ele tiver seu quarto mandato
1466
01:51:47,434 --> 01:51:48,833
- S� espere e veja
- Sim!
1467
01:51:49,002 --> 01:51:50,560
- Ele far� hist�ria
- Sim!
1468
01:51:50,737 --> 01:51:57,734
Por que ele � Franklin D. Roosevelt Jones!
1469
01:52:02,982 --> 01:52:07,851
Oh, toque, toque o banjoPara Franklin Roosevelt Jones
1470
01:52:08,021 --> 01:52:11,218
Mas quando voc� ouvir o banjo
1471
01:52:11,391 --> 01:52:17,330
Ele � tocado pelo Sr. Bones
1472
01:54:53,887 --> 01:54:57,186
Des�a pelas ladeirasDo velho Alabama
1473
01:54:57,357 --> 01:55:00,349
Ali est� Papai e Mam�eAli est�o Ephraim e Sammy
1474
01:55:00,526 --> 01:55:04,155
Sob o luarVoc� pode achar a todos eles
1475
01:55:04,330 --> 01:55:07,322
Enquanto eles esperamOs banjos est�o sincopando
1476
01:55:07,500 --> 01:55:10,697
Oh, o que � que eles est�o dizendo?Oh, o que � que eles est�o dizendo?
1477
01:55:10,870 --> 01:55:13,805
Enquanto eles continuam tocandoE murmurando e fazendo swing
1478
01:55:13,973 --> 01:55:20,037
� um bom barco Robert E. Lee
Ele est� aqui para levar algod�o
1479
01:55:20,213 --> 01:55:26,709
Veja-os movendo os p�s devagarVeja-os movendo os p�s devagar
1480
01:55:26,886 --> 01:55:30,322
V� pegar sua melhor garotaSua parceira de verdade
1481
01:55:30,490 --> 01:55:33,618
Des�a pelo diqueEu disse pelo dique
1482
01:55:33,793 --> 01:55:39,959
E nos juntaremos � muldit�o que dan�aOu�a o som e a m�sica
1483
01:55:40,133 --> 01:55:43,660
� simplesmente maravilhoso, colegaEsperar na barragem
1484
01:55:43,836 --> 01:55:46,999
Esperar pelo Robert E. Lee!
1485
01:56:31,918 --> 01:56:34,113
Somos calouros na Broadway
1486
01:56:34,287 --> 01:56:39,589
Estamos a caminho do sucessoQuando nossos rostos jovens aparecerem
1487
01:56:39,759 --> 01:56:43,490
� uma rua maravilhosaPara calouros como n�s estarmos
1488
01:56:43,663 --> 01:56:47,429
Estamos aqui por queQueremos nossos nomes nos letreiros
1489
01:56:47,600 --> 01:56:51,092
Deixamos TopekaDeixamos Eureka
1490
01:56:51,270 --> 01:56:54,637
E viemos procurar uma carreira
1491
01:56:54,807 --> 01:56:58,368
Oh, estamos ordenhando aplausosAo inv�s de ordenharmos vacas
1492
01:56:58,544 --> 01:57:03,982
Por que somos calouros na Broadway agora!
1493
01:57:04,982 --> 01:57:08,982
Downloaded from www.AllSubs.org
1494
01:57:08,882 --> 01:57:14,082
Tradu��o por traducao.palavras@gmail.com137086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.