All language subtitles for A Taxi Driver.2017.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,501 --> 00:00:58,501 This film is based on a true story 2 00:00:58,668 --> 00:01:01,543 October 1979, with the shooting of President Park Chung-hee 3 00:01:01,543 --> 00:01:04,418 South Korea's 18 year long era of dictatorship ends 4 00:01:04,418 --> 00:01:07,459 But in contrast to citizens hopes for democracy, General Chun Doo-hwan heads a military coup and seizes power 5 00:01:07,459 --> 00:01:10,126 1980, outraged citizens protest in the streets, and their yearning for democracy intensifies 6 00:01:21,543 --> 00:01:23,584 (Spring 1980, Seoul) 7 00:01:28,876 --> 00:01:35,084 That girl who once gave me a bouquet of flowers 8 00:01:38,209 --> 00:01:44,751 Why do I miss her so much today 9 00:01:47,501 --> 00:01:53,543 Her neatly bobbed hair, is like a rain-soaked blade of grass 10 00:01:56,793 --> 00:02:03,334 Her sparkling eyes still shine in my heart 11 00:02:06,001 --> 00:02:14,459 At times when I feel lonely,I remember that clay 12 00:02:15,251 --> 00:02:23,918 When I remember that day, I fall into reverie 13 00:02:26,334 --> 00:02:32,751 That longing I can't forget 14 00:02:33,543 --> 00:02:43,834 How cruel that time has taken her away 14 00:02:46,000 --> 00:02:56,000 brought to You by falang01 15 00:02:59,834 --> 00:03:02,168 -(Private Taxi) - Lift the state of emergency 16 00:03:02,168 --> 00:03:03,959 Lift it! Lift it! 17 00:03:03,959 --> 00:03:05,543 No more martial law 18 00:03:05,543 --> 00:03:07,543 No more! No more! 19 00:03:11,834 --> 00:03:13,418 What, is it an accident? 20 00:03:13,418 --> 00:03:17,126 Disperse immediately or you will be forcefully removed 21 00:03:17,126 --> 00:03:18,418 I repeat 22 00:03:19,459 --> 00:03:20,834 All students disperse immediately 23 00:03:20,834 --> 00:03:22,668 Or you will be forcefully removed 24 00:03:27,418 --> 00:03:29,209 I wondered why today was so quiet 25 00:03:29,876 --> 00:03:31,834 Did they go to university to protest? 26 00:03:33,459 --> 00:03:35,043 Enough is enough... 27 00:03:57,584 --> 00:03:59,001 Spoiled bastards 28 00:03:59,001 --> 00:04:00,793 They should be shipped off to Saudi Arabia 29 00:04:00,793 --> 00:04:03,668 Work themselves to death in the burning desert 30 00:04:03,668 --> 00:04:06,251 Then they'll realize, � Wow, my country is great!� 31 00:04:06,251 --> 00:04:07,543 And would be thinking straight 32 00:04:19,834 --> 00:04:21,459 How can you dash at my car? 33 00:04:22,001 --> 00:04:23,418 If you jump out like that... 34 00:04:24,418 --> 00:04:25,459 Run! 35 00:04:25,459 --> 00:04:26,959 Hey, where are you going? 36 00:04:27,084 --> 00:04:28,168 Hey,you 37 00:04:28,168 --> 00:04:29,834 - Get back here -Stop! 38 00:04:29,834 --> 00:04:30,459 Taxi 39 00:04:31,209 --> 00:04:31,876 Taxi 40 00:04:34,709 --> 00:04:36,751 That" 41 00:04:37,209 --> 00:04:38,709 To the hospital, quickly 42 00:04:45,168 --> 00:04:46,876 Mister, please go faster 43 00:04:46,876 --> 00:04:50,001 The first baby takes a long time, even after the water breaks 44 00:04:50,501 --> 00:04:53,334 My wife spent 12 hours in the delivery room 45 00:04:53,334 --> 00:04:54,668 The first baby's always like that 46 00:04:56,876 --> 00:04:58,543 Hey,hey,hey 47 00:04:59,251 --> 00:05:02,501 Lift the state of emergency 48 00:05:02,501 --> 00:05:03,834 Hey,hey,hey 49 00:05:04,459 --> 00:05:07,334 If this doesn't stop, we'll end up having the baby in the car 50 00:05:08,626 --> 00:05:09,668 Oh, whatever 51 00:05:14,251 --> 00:05:16,959 (Throw out the dictatorship and bring in democracy) 52 00:05:19,584 --> 00:05:21,251 We're here, honey 53 00:05:27,959 --> 00:05:29,709 My best driving ever 54 00:05:30,626 --> 00:05:31,668 This way 55 00:05:32,959 --> 00:05:35,001 Other taxi drivers won't take pregnant women 56 00:05:35,001 --> 00:05:37,334 But I did, remembering my daughter's birth 57 00:05:37,334 --> 00:05:40,293 Thanks. Honey, where's my wallet? 58 00:05:40,501 --> 00:05:42,626 You packed the damn bag 59 00:05:43,001 --> 00:05:45,334 Take another look, it must be there 60 00:05:46,251 --> 00:05:48,959 Sorry but I left my wallet behind 61 00:05:48,959 --> 00:05:49,834 Tomorrow, I promise... 62 00:05:49,834 --> 00:05:51,626 You know how many times I heard that? 63 00:05:51,626 --> 00:05:54,293 I could've bought a house with all that taxi fare 64 00:05:54,293 --> 00:05:56,084 No, I promise... 65 00:05:56,084 --> 00:05:57,626 There she goes again 66 00:05:57,626 --> 00:05:58,918 It's coming 67 00:05:58,918 --> 00:05:59,918 Hold on just a second 68 00:06:01,793 --> 00:06:02,959 Here's m business card Y 69 00:06:02,959 --> 00:06:04,293 Call me tomorrow, I'll pay double 70 00:06:04,293 --> 00:06:05,584 So sorry 71 00:06:06,126 --> 00:06:08,959 You promised to pay me double 72 00:06:09,501 --> 00:06:11,751 Have a safe delivery 73 00:06:12,334 --> 00:06:13,334 Best of luck 74 00:06:51,543 --> 00:06:54,043 This is no place to play soccer. Go play over there 75 00:07:17,584 --> 00:07:18,834 Did she go out? 76 00:07:24,918 --> 00:07:26,418 My princess, sleeping already? 77 00:07:29,959 --> 00:07:31,543 You should eat dinner 78 00:07:34,293 --> 00:07:34,959 Huh? 79 00:07:40,209 --> 00:07:42,043 What happened? Who did this to you? 80 00:07:42,334 --> 00:07:43,584 I fell down 81 00:07:44,584 --> 00:07:47,043 How dare him. Sang-gu, that brat! 82 00:07:47,043 --> 00:07:49,959 It wasn't Sang-gu, I really did fall down 83 00:07:50,126 --> 00:07:51,959 Are you going to lie to your dad? 84 00:07:52,793 --> 00:07:54,918 Kim Eun-jung! Should I smack you instead? 85 00:07:57,584 --> 00:08:00,084 Ma'am! Sang-gu! 86 00:08:04,543 --> 00:08:07,459 Ah, just the person I wanted to see 87 00:08:08,459 --> 00:08:11,168 What do you say about this? 88 00:08:11,501 --> 00:08:13,001 How could she do this 89 00:08:13,001 --> 00:08:14,959 To our precious son? 90 00:08:14,959 --> 00:08:16,793 Eun-jung's face is also... 91 00:08:16,793 --> 00:08:18,668 Really, I've never seen a girl 92 00:08:18,668 --> 00:08:20,376 As wild as Eun-jung 93 00:08:20,543 --> 00:08:21,668 It's all because she doesn't have a mother 94 00:08:21,668 --> 00:08:23,168 And you're too soft on her 95 00:08:23,168 --> 00:08:25,793 That's a bit... 96 00:08:26,126 --> 00:08:28,084 And since you're here, one more thing 97 00:08:28,418 --> 00:08:31,251 I've held my tongue because I know your situation 98 00:08:31,626 --> 00:08:34,959 But you owe me 100,000 won in rent 99 00:08:35,584 --> 00:08:37,959 I'm sorry. Ma'am, I'll... 100 00:08:37,959 --> 00:08:39,834 You're 4 months late 101 00:08:39,834 --> 00:08:41,834 At least tell us when you'll pay 102 00:08:42,126 --> 00:08:44,751 100,000 won is big money for us too 103 00:08:45,959 --> 00:08:49,126 Sang-gu, you're sleepy! Must have eaten too much 104 00:08:51,293 --> 00:08:55,001 Whatever my husband says, I've had it this time 105 00:08:58,918 --> 00:09:02,293 And discipline your daughter, will you? 106 00:09:02,459 --> 00:09:05,501 Breaks my heart to see my son like this 107 00:09:22,209 --> 00:09:23,543 I'm hungry 108 00:09:24,334 --> 00:09:25,709 Bean sprout soup 109 00:09:27,918 --> 00:09:28,959 Kim Eun-jung! 110 00:09:28,959 --> 00:09:31,043 I've told you many times, don't fold the backs of your shoes 111 00:09:32,126 --> 00:09:33,459 Not answering again 112 00:09:34,209 --> 00:09:37,918 Those shoes are too small. Dinner's ready 113 00:09:38,459 --> 00:09:41,459 Then ask me to buy you new ones 114 00:09:52,293 --> 00:09:53,709 Wow, tastes great 115 00:09:54,334 --> 00:09:57,126 You could get married tomorrow 116 00:09:57,751 --> 00:09:59,793 Sang-gu's mom brought that over 117 00:10:01,168 --> 00:10:04,334 Right, I thought it was too salty 118 00:10:19,626 --> 00:10:20,584 Lift your head 119 00:10:27,876 --> 00:10:30,001 Dad, do we have to move 120 00:10:30,001 --> 00:10:33,293 Yeah, we're going to buy Sang-gu's house. After I get rich 121 00:10:33,626 --> 00:10:35,376 So don't worry and study hard 122 00:10:36,043 --> 00:10:36,793 Okay? 123 00:10:44,918 --> 00:10:47,126 Ouch, that stings 124 00:10:47,251 --> 00:10:50,043 Then why don't you listen? 125 00:10:50,334 --> 00:10:52,751 What did I say?Play nice with him 126 00:10:52,751 --> 00:10:53,793 Don't fight 127 00:10:54,084 --> 00:10:56,543 He picked on me first 128 00:10:56,543 --> 00:10:57,668 Just ignore him 129 00:10:58,501 --> 00:11:00,251 Learn to bear it 130 00:11:00,251 --> 00:11:02,918 Life is never going to be fair 131 00:11:06,168 --> 00:11:10,084 Want to go on a picnic this Wednesday? 132 00:11:10,959 --> 00:11:12,793 No school on Buddha's Birthday 133 00:11:14,084 --> 00:11:17,459 You should work. More customers on holidays 134 00:11:20,043 --> 00:11:22,168 Oh my, you're even worse than your mother 135 00:11:23,293 --> 00:11:24,751 My dear daughter 136 00:11:25,668 --> 00:11:27,834 Who do you take after, to be so sweet! 137 00:11:32,626 --> 00:11:36,501 Under the emergency decree starting on May 18 138 00:11:36,501 --> 00:11:38,418 Martial law is in force 139 00:11:38,418 --> 00:11:40,584 All political activity is banned 140 00:11:40,584 --> 00:11:43,793 The nation's universities are temporarily closed 141 00:11:43,959 --> 00:11:46,959 And labor strikes are strictly forbidden 142 00:11:47,543 --> 00:11:50,626 The recent street demonstrations by students... 143 00:11:51,251 --> 00:11:54,834 So does this mean I'll lose passengers again 144 00:12:03,334 --> 00:12:04,418 Welcome 145 00:12:07,126 --> 00:12:10,959 (May 19, 1980 Press Center, Japan) 146 00:12:29,501 --> 00:12:30,959 Beer and sushi again? 147 00:12:31,251 --> 00:12:33,293 Hey Peter, how was the parliament today? 148 00:12:35,834 --> 00:12:38,501 Same as always, nothing different 149 00:12:38,876 --> 00:12:41,834 This is Jurgen Hinzpeter 150 00:12:41,834 --> 00:12:42,918 From ARD-NDR, Germany 151 00:12:42,918 --> 00:12:44,959 He's been living in Japan for about 8 years 152 00:12:44,959 --> 00:12:46,459 It might be helpful to know him 153 00:12:47,209 --> 00:12:48,501 It's good to meet you, Mr. Hinzpeter 154 00:12:48,501 --> 00:12:50,001 David John, BBC 155 00:12:51,126 --> 00:12:52,626 Just call me Peter 156 00:12:53,084 --> 00:12:54,668 It's my first time in Japan 157 00:12:54,668 --> 00:12:55,793 Anything I should look out for? 158 00:12:57,584 --> 00:12:58,834 It's comfortable 159 00:13:00,584 --> 00:13:03,043 That's tricky... as a journalist 160 00:13:03,043 --> 00:13:04,668 You shouldn't be in a place that's too comfortable 161 00:13:04,668 --> 00:13:05,543 Excuse me? 162 00:13:06,376 --> 00:13:07,209 Nothing 163 00:13:07,584 --> 00:13:09,376 Where were you based before? 164 00:13:09,959 --> 00:13:11,084 South Korea 165 00:13:11,084 --> 00:13:13,043 It's very tense over there now 166 00:13:13,043 --> 00:13:16,584 I heard their government declared martial law 167 00:13:16,751 --> 00:13:18,126 It's always tense there 168 00:13:18,709 --> 00:13:20,418 I think it's much worse this time 169 00:13:20,418 --> 00:13:23,376 On top of the martial law, several opposition leaders were arrested 170 00:13:23,376 --> 00:13:25,376 And the universities got locked down too 171 00:13:25,876 --> 00:13:27,084 What else have you heard? 172 00:13:27,376 --> 00:13:29,293 I've been trying to contact some people I know 173 00:13:29,293 --> 00:13:31,376 But it's almost impossible to get through 174 00:13:32,793 --> 00:13:33,751 Since when? 175 00:13:34,084 --> 00:13:35,334 Since last night 176 00:13:47,459 --> 00:13:51,501 (Seoul, Korea) 177 00:13:58,834 --> 00:14:00,251 I work for the Church 178 00:14:01,418 --> 00:14:02,501 I'm a missionary 179 00:14:34,709 --> 00:14:36,084 It's been a long time 180 00:14:38,459 --> 00:14:40,126 I need to get back soon 181 00:14:40,501 --> 00:14:41,876 Something doesn't feel right 182 00:14:42,209 --> 00:14:43,709 How bad is the situation? 183 00:14:44,251 --> 00:14:46,418 It's been 3 days since the martial law 184 00:14:47,126 --> 00:14:48,626 Kim Dae-Jung has been taken in 185 00:14:49,084 --> 00:14:51,543 And they've got Kim Young-Sam under house arrest 186 00:15:03,834 --> 00:15:04,834 Gwangju? 187 00:15:05,084 --> 00:15:06,751 It's a city down south 188 00:15:06,751 --> 00:15:07,751 (Never negative reporting about martial law forces) 189 00:15:07,751 --> 00:15:09,001 (No reporting that justifies, supports student protests) 190 00:15:09,001 --> 00:15:09,918 (Whatever mentioning Gwangju is not allowed) 191 00:15:10,043 --> 00:15:11,751 And there's no article about Gwangju 192 00:15:11,751 --> 00:15:13,668 No coverage, nothing? 193 00:15:21,584 --> 00:15:23,584 This is the local paper from Gwangju 194 00:15:26,501 --> 00:15:27,918 They censored the whole page? 195 00:15:29,751 --> 00:15:31,293 What exactly happened over there? 196 00:15:31,584 --> 00:15:32,751 No one knows 197 00:15:33,168 --> 00:15:34,918 We got word of the first casualty 198 00:15:34,918 --> 00:15:36,668 3 AM on the 19th 199 00:15:36,668 --> 00:15:37,709 But now 200 00:15:38,668 --> 00:15:40,459 Even the phone lines have been cut 201 00:15:41,126 --> 00:15:42,626 What about the foreign press? 202 00:15:44,126 --> 00:15:45,543 Today is Kim Jae-kyu's trial 203 00:15:45,543 --> 00:15:46,918 They all went there 204 00:15:47,543 --> 00:15:49,376 But the government has eyes on them 205 00:15:49,376 --> 00:15:51,501 They can't move as they wish 206 00:15:53,126 --> 00:15:54,334 You must be careful 207 00:15:55,876 --> 00:15:58,126 I should go to Gwangju 208 00:16:00,168 --> 00:16:01,293 First 209 00:16:01,626 --> 00:16:02,543 By yourself? 210 00:16:04,126 --> 00:16:04,876 But... 211 00:16:06,584 --> 00:16:07,959 How will you get there? 212 00:16:13,084 --> 00:16:15,709 For a guy so paranoid about his car 213 00:16:16,418 --> 00:16:18,376 How'd you break a mirror? 214 00:16:18,376 --> 00:16:20,084 A worthless punk 215 00:16:20,084 --> 00:16:22,126 He ran off after busting my car 216 00:16:22,126 --> 00:16:23,293 Why be a student 217 00:16:23,293 --> 00:16:24,376 If you can't be a decent human being 218 00:16:24,376 --> 00:16:26,626 All right. I'll only charge 5,000 won, okay? 219 00:16:26,626 --> 00:16:28,168 What? Just take 4,000 220 00:16:28,459 --> 00:16:30,126 Earned nothing for yesterday 221 00:16:30,126 --> 00:16:31,584 Have a heart, man 222 00:16:31,584 --> 00:16:33,334 How can you be so cheap 223 00:16:33,876 --> 00:16:35,834 And get an inspection sometime 224 00:16:35,834 --> 00:16:37,751 The engine doesn't sound right 225 00:16:37,751 --> 00:16:40,126 An inspection? I inspect my car every day 226 00:16:40,126 --> 00:16:43,043 After 600,000 km, this car is past retirement 227 00:16:43,043 --> 00:16:44,543 Easy on my car! 228 00:16:44,543 --> 00:16:47,209 Try fixing it after it breaks, it'll cost you more 229 00:16:47,209 --> 00:16:50,168 Don't give me bad luck! I'm already pissed 230 00:16:50,168 --> 00:16:51,126 3,000 won, then 231 00:16:51,126 --> 00:16:54,293 That is so unfair! You know how much parts cost? 232 00:16:54,793 --> 00:16:55,709 Th row this out? 233 00:16:55,709 --> 00:16:57,668 No way. I'll use it later 234 00:16:58,501 --> 00:16:59,376 Leave it 235 00:17:01,084 --> 00:17:02,709 Dammit 236 00:17:14,334 --> 00:17:15,543 Hey, what are you doing? 237 00:17:19,918 --> 00:17:21,334 God, you're pathetic 238 00:17:22,459 --> 00:17:23,584 Pathetic? 239 00:17:26,876 --> 00:17:28,126 So, the kids fought again? 240 00:17:28,709 --> 00:17:31,251 I gave Sang-gu a good scolding 241 00:17:32,168 --> 00:17:33,001 Ma'am 242 00:17:33,459 --> 00:17:34,293 Ma'am 243 00:17:34,626 --> 00:17:35,084 What? 244 00:17:35,084 --> 00:17:36,209 Another portion for us 245 00:17:36,209 --> 00:17:38,293 No, I'm fine. Never mind 246 00:17:38,293 --> 00:17:39,876 Why not? I said I'd pay 247 00:17:39,876 --> 00:17:41,876 Don't be silly, I'll pay 248 00:17:41,876 --> 00:17:42,668 What's the occasion? 249 00:17:43,376 --> 00:17:44,793 But you need to lend me some money 250 00:17:45,918 --> 00:17:47,751 I figured. How much? 251 00:17:47,751 --> 00:17:48,501 100,000 won 252 00:17:48,876 --> 00:17:51,334 From you secret stash 253 00:17:51,834 --> 00:17:53,793 My sister got married last month 254 00:17:53,793 --> 00:17:54,876 I secretly gave it all away to her 255 00:17:54,876 --> 00:17:55,959 I don't have much left 256 00:17:56,584 --> 00:17:57,751 But why so much? 257 00:17:57,751 --> 00:17:58,959 You paid off all your debts 258 00:18:01,918 --> 00:18:03,543 It's not the rent, is it? 259 00:18:03,709 --> 00:18:04,793 Bingo! 260 00:18:05,626 --> 00:18:06,751 My god 261 00:18:07,209 --> 00:18:08,584 Only you would borrow from your landlord 262 00:18:08,584 --> 00:18:10,834 To pay the rent 263 00:18:13,793 --> 00:18:15,501 Lend me first before you lecture me 264 00:18:17,626 --> 00:18:20,334 Ma'am! Give me anything quick 265 00:18:20,793 --> 00:18:22,126 What's the rush? 266 00:18:22,668 --> 00:18:24,168 We need to play cards after lunch 267 00:18:24,584 --> 00:18:26,251 You guys play all you like 268 00:18:26,251 --> 00:18:28,668 I'm going to Kukdo Theater 269 00:18:28,668 --> 00:18:29,626 Got a long distance 270 00:18:29,626 --> 00:18:31,709 - Where to? -Gwangju 271 00:18:31,709 --> 00:18:34,209 We'll go now, and be back before curfew 272 00:18:34,459 --> 00:18:37,584 Wow, you hit the jackpot. For how much? 273 00:18:38,293 --> 00:18:39,084 100,000 won 274 00:18:39,418 --> 00:18:40,334 100,000 won? 275 00:18:41,001 --> 00:18:43,668 What kind of idiot would pay 100,000 for one day? 276 00:18:43,959 --> 00:18:45,001 A foreigner idiot 277 00:18:45,001 --> 00:18:46,668 Oh, do you speak English? 278 00:18:46,668 --> 00:18:47,751 Of course! 279 00:18:47,751 --> 00:18:50,043 I grew up near the U.S. army base 280 00:18:50,376 --> 00:18:52,043 Foreigners pay tips 281 00:18:52,043 --> 00:18:53,626 If you add the tip... 282 00:18:54,376 --> 00:18:56,334 You spent time abroad 283 00:18:56,334 --> 00:18:57,709 Couldn't you handle that? 284 00:19:14,959 --> 00:19:17,376 I'm sorry! Enjoy your lunch 285 00:19:20,668 --> 00:19:23,543 Ma'am, discipline Sang-gu, will you? 286 00:19:23,543 --> 00:19:25,501 Where does he get that bad temper from? 287 00:19:25,709 --> 00:19:27,918 And he eats too much. Takes after his mom? 288 00:19:29,876 --> 00:19:31,334 Wait till I get that money 289 00:19:31,334 --> 00:19:33,376 I'll teach that kid some manners 290 00:19:51,876 --> 00:19:53,043 Called for a taxi? 291 00:19:53,668 --> 00:19:57,709 Yes, but isn't this a private taxi? 292 00:19:58,043 --> 00:19:59,668 I called a taxi company 293 00:20:01,376 --> 00:20:03,751 Ah yes, but the company's cars are all busy 294 00:20:03,751 --> 00:20:06,751 No car's available, so I volunteered 295 00:20:06,918 --> 00:20:08,293 Does he understand what's going on? 296 00:20:08,293 --> 00:20:10,459 Of course. I explained everything 297 00:20:11,418 --> 00:20:12,959 You were told everything? 298 00:20:12,959 --> 00:20:14,626 Yes, to Gwangju 299 00:20:14,626 --> 00:20:17,459 And back before curfew for 100,000 won 300 00:20:17,459 --> 00:20:19,126 And you speak English? 301 00:20:19,459 --> 00:20:21,084 Of course, of course! 302 00:20:21,751 --> 00:20:23,918 Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia 303 00:20:23,918 --> 00:20:24,876 So I speak English 304 00:20:25,334 --> 00:20:26,459 Don't worry, don't worry 305 00:20:26,709 --> 00:20:27,834 I'm Mr. Kim 306 00:20:28,501 --> 00:20:29,918 You and me together 307 00:20:30,668 --> 00:20:31,626 Let's go Gwangju 308 00:20:31,626 --> 00:20:32,543 Huh? Ok 309 00:20:33,668 --> 00:20:34,501 Nice to meet you 310 00:20:35,293 --> 00:20:36,168 Please get in 311 00:20:36,668 --> 00:20:37,543 Ok, ok 312 00:20:43,334 --> 00:20:44,126 Thank you 313 00:20:44,626 --> 00:20:45,418 Be careful 314 00:21:01,834 --> 00:21:03,709 Take another taxi. This one's reserved 315 00:21:03,709 --> 00:21:04,584 Reserved? 316 00:21:05,209 --> 00:21:05,834 For where? 317 00:21:06,043 --> 00:21:06,709 Why? 318 00:21:07,501 --> 00:21:08,626 This car's going to Gwangju 319 00:21:19,668 --> 00:21:20,918 You Korea first time? 320 00:21:23,626 --> 00:21:24,834 No, this is my second time 321 00:21:25,084 --> 00:21:26,043 Oh really? 322 00:21:31,751 --> 00:21:32,626 Where are you from? 323 00:21:33,876 --> 00:21:34,668 Germany 324 00:21:35,293 --> 00:21:37,584 Germany, oh really? 325 00:21:38,876 --> 00:21:39,918 My friend 326 00:21:40,334 --> 00:21:42,126 What's the word for that? 327 00:21:42,501 --> 00:21:44,293 He went to the coal mine 328 00:21:45,918 --> 00:21:48,584 I know, there are many Korean workers in Germany 329 00:21:48,793 --> 00:21:50,918 Nurses, miners 330 00:21:51,084 --> 00:21:52,668 I was in Saudi, you know? 331 00:21:52,668 --> 00:21:53,501 Do you know Saudi? 332 00:21:54,459 --> 00:21:56,459 This taxi, Saudi money 333 00:21:56,834 --> 00:21:58,543 I drive Saudi truck 334 00:21:59,001 --> 00:22:01,876 Driving in that desert was so damn tiring 335 00:22:01,876 --> 00:22:03,751 People here don't have a damned clue 336 00:22:04,709 --> 00:22:07,293 Listen, how far is it to Gwangju? 337 00:22:07,543 --> 00:22:09,501 I don't have much time, I need to go there quick 338 00:22:10,334 --> 00:22:11,834 Why is he talking so fast? 339 00:22:13,251 --> 00:22:16,168 You, fast. Huh? Slow... 340 00:22:16,876 --> 00:22:19,168 So that I can English 341 00:22:19,626 --> 00:22:20,876 Slow, okay? 342 00:22:20,876 --> 00:22:25,501 Okay. Gwangju, we go fast. Okay? Fast! 343 00:22:25,709 --> 00:22:27,334 What's the hurry? 344 00:22:27,709 --> 00:22:30,418 Gwangju, don't worry! I'm the best driver 345 00:22:30,668 --> 00:22:33,209 It's really far. Get some sleep 346 00:22:33,501 --> 00:22:35,626 Sleep... Sleep 347 00:22:37,418 --> 00:22:38,543 Perfect 348 00:22:38,543 --> 00:22:41,251 My recent luck's been shit all for this day 349 00:22:46,543 --> 00:22:49,334 (Pusan) (Daejeon) 350 00:23:45,876 --> 00:23:47,168 Gwangju! Gwangju! 351 00:23:47,168 --> 00:23:48,668 Gwangju? Are we here? 352 00:24:03,501 --> 00:24:04,876 What's this? 353 00:24:04,876 --> 00:24:06,251 (No Entry) Can we go? 354 00:24:08,043 --> 00:24:09,751 Don't slow down, keep going! 355 00:24:11,334 --> 00:24:12,376 Yes, yes 356 00:24:12,751 --> 00:24:13,876 What's he shooting? 357 00:24:14,376 --> 00:24:15,834 What picture, what camera? 358 00:24:16,209 --> 00:24:17,418 Let's go, hurry! 359 00:24:19,334 --> 00:24:22,668 Why so rude? If I ask you something, answer 360 00:24:23,251 --> 00:24:26,834 And what's with this road? Can I pass, or not? 361 00:24:49,584 --> 00:24:50,501 What's this? 362 00:24:51,209 --> 00:24:53,209 I'm not a reporter, you understand? 363 00:24:53,459 --> 00:24:55,293 Huh? What? 364 00:24:55,293 --> 00:24:56,793 I said to speak slowly 365 00:24:59,793 --> 00:25:00,959 Are they training? 366 00:25:07,876 --> 00:25:08,876 Stop 367 00:25:11,293 --> 00:25:12,626 Is this a training exercise? 368 00:25:12,918 --> 00:25:13,918 What division? 369 00:25:14,126 --> 00:25:15,376 What division is this? 370 00:25:15,376 --> 00:25:16,751 I did my service in the 7th division 371 00:25:16,751 --> 00:25:18,918 This is a real operation. Turn back 372 00:25:20,918 --> 00:25:22,418 Didn't you see the sign? 373 00:25:24,418 --> 00:25:26,293 My passenger's going to Gwangju 374 00:25:26,418 --> 00:25:28,043 Do you want to die, you idiot 375 00:25:31,126 --> 00:25:32,251 Who the hell are you? 376 00:25:33,376 --> 00:25:34,376 What is he saying? 377 00:25:35,668 --> 00:25:36,751 Is he asking me something? 378 00:25:37,043 --> 00:25:38,168 What did he just say? 379 00:25:40,918 --> 00:25:42,876 He said, let's go back. He made a mistake 380 00:25:43,793 --> 00:25:44,459 Allegiance 381 00:25:58,418 --> 00:25:59,543 Excuse me, Driver 382 00:26:00,376 --> 00:26:02,709 This direction, also Gwangju? 383 00:26:07,626 --> 00:26:10,251 No, no Gwangju. Now, we go Seoul 384 00:26:10,793 --> 00:26:11,459 Seoul? 385 00:26:12,376 --> 00:26:15,251 What are you talking about? I have to go to Gwangju 386 00:26:15,751 --> 00:26:18,168 That's what you think, and it's not that I refuse 387 00:26:18,459 --> 00:26:20,459 Soldier say, Gwangju no 388 00:26:20,626 --> 00:26:22,126 Okay 389 00:26:22,793 --> 00:26:25,959 You won't get paid if you don't take me to Gwangju 390 00:26:26,584 --> 00:26:27,668 You understand? 391 00:26:28,334 --> 00:26:30,334 What's he saying? 392 00:26:30,543 --> 00:26:32,709 No Gwangju, no money 393 00:26:32,793 --> 00:26:33,668 No money? 394 00:26:35,209 --> 00:26:36,959 Are you joking? 395 00:26:36,959 --> 00:26:39,168 You know how much gas we used? 396 00:26:40,043 --> 00:26:43,376 I told you the soldier said we can't go 397 00:26:43,584 --> 00:26:44,668 No Gwangju 398 00:26:45,668 --> 00:26:48,584 You what camera picture? 399 00:26:49,001 --> 00:26:49,959 Why you Gwangju? 400 00:26:50,084 --> 00:26:51,043 Oh my god 401 00:26:51,376 --> 00:26:53,418 You know what, just take me to Gwangju 402 00:26:53,418 --> 00:26:54,751 That's all you should worry about 403 00:26:54,751 --> 00:26:56,959 What I'm doing there is none of your business, ok? 404 00:26:59,334 --> 00:27:00,418 Business? 405 00:27:02,668 --> 00:27:03,959 You businessman? 406 00:27:04,126 --> 00:27:05,334 So you go to Gwangju? 407 00:27:07,709 --> 00:27:09,543 Yes, Gwangju 408 00:27:10,334 --> 00:27:12,043 No Gwangju, no money 409 00:27:13,334 --> 00:27:16,251 Shit, am I just going to waste gas money again? 410 00:27:30,293 --> 00:27:31,334 Sir 411 00:27:32,584 --> 00:27:34,043 Let me ask you something 412 00:27:35,376 --> 00:27:38,959 Is there any back road to Gwangju around here? 413 00:27:39,626 --> 00:27:40,751 Nope 414 00:27:43,001 --> 00:27:46,168 Then, is there anyone who'd know? 415 00:27:46,168 --> 00:27:47,959 What do you want there? 416 00:27:48,418 --> 00:27:50,918 Didn't you see the soldiers? 417 00:27:52,001 --> 00:27:54,418 You'd be better off heading back home 418 00:27:55,876 --> 00:27:58,293 Sir, if I can't get to Gwangju... 419 00:27:59,876 --> 00:28:03,459 Sir, I really need to go there 420 00:28:03,668 --> 00:28:05,543 Our village foreman told us 421 00:28:06,418 --> 00:28:10,043 To stay clear of Gwangju 422 00:28:16,293 --> 00:28:21,334 There is a back road to Gwangju over that hill 423 00:28:21,334 --> 00:28:22,668 Where is it? 424 00:28:23,251 --> 00:28:24,376 Over there 425 00:28:25,251 --> 00:28:26,876 Over that side? 426 00:28:35,584 --> 00:28:38,418 This road's going to ruin my shocks 427 00:28:40,293 --> 00:28:42,459 You're lucky to have me, you know? 428 00:28:42,876 --> 00:28:46,334 Any other driver would be back in Seoul by now 429 00:28:47,668 --> 00:28:49,834 Here, no soldier 430 00:28:52,626 --> 00:28:54,668 Yeah, great. No soldier 431 00:29:02,876 --> 00:29:06,084 What's going on, for them to block even this road? 432 00:29:08,168 --> 00:29:09,084 Stop! 433 00:29:09,709 --> 00:29:10,709 Who the hell 434 00:29:11,043 --> 00:29:11,834 Turn around, turn around 435 00:29:11,834 --> 00:29:14,209 Trying to earn some dollars in a while 436 00:29:15,334 --> 00:29:17,834 You said you're a businessman? 437 00:29:18,168 --> 00:29:19,709 Dollars, contract 438 00:29:19,709 --> 00:29:21,709 Contract... 439 00:29:23,251 --> 00:29:24,209 Something like this 440 00:29:24,543 --> 00:29:26,209 Very, very important paper 441 00:29:26,209 --> 00:29:29,376 You forgot this, in Gwangju 442 00:29:30,293 --> 00:29:30,834 What? 443 00:29:33,001 --> 00:29:34,834 Good day, sir! Allegiance! 444 00:29:34,834 --> 00:29:35,626 Yes 445 00:29:35,626 --> 00:29:37,501 I'm coming from Gimpo Airport 446 00:29:38,001 --> 00:29:40,376 That guy is a really important businessman 447 00:29:40,376 --> 00:29:43,043 He was heading back to the U.S. 448 00:29:43,043 --> 00:29:44,959 But he left some important papers in Gwangju 449 00:29:44,959 --> 00:29:46,251 No. Turn back! 450 00:29:46,251 --> 00:29:47,543 Please listen 451 00:29:47,543 --> 00:29:48,668 Without those papers 452 00:29:48,668 --> 00:29:50,293 We can't export to the U.S. 453 00:29:50,293 --> 00:29:52,543 I came speeding here from the airport 454 00:29:52,543 --> 00:29:54,418 All out of patriotism 455 00:29:54,543 --> 00:29:56,418 We need to export so we can get dollars 456 00:29:56,418 --> 00:29:57,626 Earn U.S. Dollars 457 00:29:57,626 --> 00:29:59,584 - To become a developed country... - What's wrong? 458 00:29:59,584 --> 00:30:00,584 Hold on a sec 459 00:30:00,584 --> 00:30:01,543 Listen 460 00:30:02,668 --> 00:30:04,084 If I don't get to Gwangju 461 00:30:04,084 --> 00:30:06,209 There will be problems, big problems 462 00:30:06,418 --> 00:30:08,334 My boss is a very important man 463 00:30:08,334 --> 00:30:11,584 He'll be very unhappy if I don't get back with those documents 464 00:30:11,834 --> 00:30:13,584 Very very unhappy! Tell him 465 00:30:15,793 --> 00:30:17,001 What did he say? 466 00:30:18,918 --> 00:30:20,209 Very, very important paper 467 00:30:20,209 --> 00:30:21,418 Tell him, not me 468 00:30:21,418 --> 00:30:23,043 Very, very important paper 469 00:30:23,043 --> 00:30:23,584 OK? 470 00:30:23,584 --> 00:30:27,293 Very important paper. Important man, important paper 471 00:30:27,293 --> 00:30:28,626 Big, big trouble 472 00:30:39,834 --> 00:30:41,668 Hey, clear a path 473 00:30:43,001 --> 00:30:44,126 But come right back 474 00:30:44,376 --> 00:30:46,376 It's dangerous there because of the riots 475 00:30:47,001 --> 00:30:48,626 - Riots? -Yes 476 00:30:49,959 --> 00:30:52,251 Yes, we'll be back in a flash 477 00:30:52,626 --> 00:30:53,709 - Allegiance -Yes 478 00:31:14,209 --> 00:31:17,334 Nice job back there, my fare 479 00:31:18,001 --> 00:31:19,834 100,000 won now 480 00:31:21,709 --> 00:31:24,376 I've told you, I'll pay you once we get back to Seoul 481 00:31:24,376 --> 00:31:25,918 Gwangju dangerous 482 00:31:25,918 --> 00:31:27,043 So pay in advance 483 00:31:27,043 --> 00:31:28,001 First money 484 00:31:29,501 --> 00:31:31,501 No, it's "Ladies first" so... 485 00:31:31,501 --> 00:31:32,918 Money first 486 00:31:32,918 --> 00:31:34,584 Korea business style 487 00:31:35,084 --> 00:31:36,876 Now no money, I go Seoul 488 00:31:37,459 --> 00:31:38,418 Your choice 489 00:31:40,043 --> 00:31:42,709 Go ahead and glare at me, you jerk 490 00:31:43,209 --> 00:31:44,418 Your choice 491 00:31:57,626 --> 00:31:59,001 You'll get the rest in Seoul 492 00:31:59,584 --> 00:32:00,293 Your choice 493 00:32:02,459 --> 00:32:05,793 What a fox. Are you copying me? 494 00:32:08,001 --> 00:32:09,501 Still, 50,000 is nice 495 00:32:09,501 --> 00:32:12,251 I choice! Let's go Gwangju, okay? 496 00:32:12,251 --> 00:32:12,876 Ok! 497 00:32:12,876 --> 00:32:14,293 All righty! 498 00:32:14,834 --> 00:32:16,501 What a miser 499 00:32:17,751 --> 00:32:20,501 Glare at me like that and I'll rip your eyes out 500 00:32:22,793 --> 00:32:24,251 You don't know what I'm saying, do you? 501 00:32:26,543 --> 00:32:29,293 Let's go Gwangju, that's all I said 502 00:32:32,668 --> 00:32:34,709 (To the citizens of democratic Gwangju) 503 00:32:46,543 --> 00:32:49,168 (Defend Democracy to the Death) 504 00:32:49,834 --> 00:32:51,126 What's going on here 505 00:32:51,126 --> 00:32:53,626 (Rescind martial law) 506 00:32:54,709 --> 00:32:55,959 Stop the car, Driver 507 00:32:56,876 --> 00:32:57,959 What does that mean? 508 00:32:57,959 --> 00:32:59,084 Huh? What? 509 00:32:59,293 --> 00:33:02,168 (To the 1980s, Decade of Hope...) 510 00:33:02,168 --> 00:33:03,668 It says... 511 00:33:04,501 --> 00:33:09,584 Hope. Eight. Ah, 80, 80. Hope 512 00:33:09,584 --> 00:33:10,501 Hope? 513 00:33:10,501 --> 00:33:12,501 In the 1980s... 514 00:33:13,459 --> 00:33:14,668 Oh, it's just some crap 515 00:33:14,668 --> 00:33:15,709 Forget about it 516 00:33:20,001 --> 00:33:20,876 What's that? 517 00:33:22,543 --> 00:33:24,043 Wait,stop! Pull over 518 00:33:25,751 --> 00:33:27,459 See? It's a taxi from Seoul 519 00:33:30,584 --> 00:33:32,459 Whoa, it's a foreigner 520 00:33:33,168 --> 00:33:34,709 Hi. Where are you going? 521 00:33:35,168 --> 00:33:37,334 - What's he saying? - Is that a camera? 522 00:33:39,209 --> 00:33:42,418 Those university students speak worse English than me 523 00:33:43,626 --> 00:33:46,376 Hey, Jae-sik! You speak some English, right? 524 00:33:46,543 --> 00:33:48,376 Get over here, Jae-sik 525 00:33:48,376 --> 00:33:50,418 Why me? 526 00:33:50,543 --> 00:33:52,584 You speak English, that's why 527 00:33:53,459 --> 00:33:54,168 Hi 528 00:33:55,043 --> 00:33:55,834 Hi 529 00:33:55,834 --> 00:33:57,251 Where are you going? 530 00:34:00,168 --> 00:34:01,334 Where are you from? 531 00:34:02,626 --> 00:34:04,834 Germany. German broadcast, ARD 532 00:34:05,084 --> 00:34:06,001 German 533 00:34:07,584 --> 00:34:10,876 Are you a reporter? 534 00:34:10,876 --> 00:34:13,043 Yes. I am a reporter 535 00:34:14,668 --> 00:34:18,418 He's a reporter from Germany, come to shoot us 536 00:34:20,834 --> 00:34:23,876 We're going to be on the news, that's perfect 537 00:34:25,876 --> 00:34:28,168 Businessman, my ass 538 00:34:28,168 --> 00:34:29,918 If you're a reporter, you should've told me 539 00:34:29,918 --> 00:34:31,626 He rode here in a taxi from Seoul 540 00:34:31,876 --> 00:34:33,668 Let's give a hand 541 00:34:33,668 --> 00:34:34,834 To the taxi driver who came so far 542 00:34:36,501 --> 00:34:38,043 Ah Well... 543 00:34:38,043 --> 00:34:39,418 From Seoul to here... 544 00:34:39,418 --> 00:34:40,459 Where are you headed now? 545 00:34:40,459 --> 00:34:41,709 ...is pretty far away 546 00:34:43,459 --> 00:34:45,584 We go to the hospital for the sick 547 00:34:47,376 --> 00:34:48,418 Can I come with you? 548 00:34:49,418 --> 00:34:50,001 Yes 549 00:34:50,001 --> 00:34:51,293 I'd like to interview him 550 00:34:54,168 --> 00:34:55,668 He wants to interview you 551 00:34:55,876 --> 00:34:57,918 Wow, you're a star now 552 00:34:58,543 --> 00:35:01,501 I should've at least washed my face 553 00:35:07,793 --> 00:35:08,626 Jae-sik 554 00:35:09,376 --> 00:35:10,834 You come up too, Mister 555 00:35:11,584 --> 00:35:12,834 What do you mean 556 00:35:12,834 --> 00:35:14,501 He needs to drive his taxi 557 00:35:15,084 --> 00:35:16,376 Don't worry, don't worry 558 00:35:17,418 --> 00:35:19,001 I'll be right behind you 559 00:35:19,001 --> 00:35:21,126 Go, me too go 560 00:35:21,834 --> 00:35:23,293 Then follow us 561 00:35:24,709 --> 00:35:25,959 Let's go 562 00:35:34,876 --> 00:35:37,918 We fight for justice 563 00:35:37,918 --> 00:35:40,834 Live and die together 564 00:35:40,834 --> 00:35:44,043 We'd rather die standing than live on our knees 565 00:35:44,043 --> 00:35:46,418 We fight for justice 566 00:35:46,418 --> 00:35:49,751 I should've known 100,000 won was too good to be true 567 00:35:50,501 --> 00:35:53,334 Citizens of Gwangju, unite 568 00:35:53,876 --> 00:35:57,626 Citizens of Gwangju, citizens of Gwangju 569 00:35:57,626 --> 00:35:59,751 Citizens of Gwangju, unite 570 00:36:11,418 --> 00:36:12,834 Can't risk my car 571 00:36:12,834 --> 00:36:15,084 Getting damaged in the protest again 572 00:36:19,043 --> 00:36:20,376 Oh my, taxi 573 00:36:20,668 --> 00:36:23,668 Give me a lift, mister 574 00:36:23,668 --> 00:36:25,293 Take a Gwangju taxi, granny 575 00:36:25,293 --> 00:36:26,668 This is a Seoul taxi 576 00:36:30,251 --> 00:36:31,543 Oh jeez 577 00:36:39,834 --> 00:36:42,334 Granny, can you even pay the fare? 578 00:36:45,834 --> 00:36:47,334 Who's in the hospital? 579 00:36:47,334 --> 00:36:50,626 They said someone who looks like my youngest son 580 00:36:51,543 --> 00:36:55,626 Was brought there after a soldier smashed his head 581 00:36:55,918 --> 00:36:59,084 Is he a university student? Does he protest? 582 00:36:59,084 --> 00:37:02,084 No, he didn't even go to high school 583 00:37:02,793 --> 00:37:06,293 Didn't come home last night 584 00:37:07,251 --> 00:37:11,501 Then he must have been out drinking with his friends 585 00:37:11,751 --> 00:37:13,918 He doesn't drink 586 00:37:14,459 --> 00:37:20,043 And those soldiers, they've gone berserk 587 00:37:20,043 --> 00:37:23,834 Beating anyone who passes by 588 00:37:23,834 --> 00:37:26,251 Or stab them 589 00:37:26,668 --> 00:37:29,668 Granny, I was an army sergeant 590 00:37:29,668 --> 00:37:31,584 No soldier would ever do that! 591 00:37:32,209 --> 00:37:34,668 Those are all just rumors, right? 592 00:37:34,668 --> 00:37:35,751 Of course 593 00:37:36,959 --> 00:37:42,584 Then where the heck did he go? 594 00:38:00,751 --> 00:38:02,959 No, I won't take you 595 00:38:02,959 --> 00:38:05,459 Go see if they need help 596 00:38:06,626 --> 00:38:08,501 Please drive, I'm in a hurry 597 00:38:08,501 --> 00:38:09,793 What's the rush? 598 00:38:10,543 --> 00:38:13,168 You don't write a single line in the newspaper 599 00:38:13,418 --> 00:38:14,751 What are you in a hurry for 600 00:38:14,751 --> 00:38:16,501 You reporters have more time than anyone now 601 00:38:16,834 --> 00:38:20,334 If reporters don't report, why should we drive? 602 00:38:20,334 --> 00:38:22,376 Gwangju taxi drivers must be rich 603 00:38:22,376 --> 00:38:24,376 Turning down fares like that 604 00:38:27,168 --> 00:38:27,793 Ma'am 605 00:38:27,793 --> 00:38:30,668 Please give me a ride 606 00:38:30,668 --> 00:38:31,543 No way 607 00:38:31,834 --> 00:38:32,918 Damn it 608 00:38:34,293 --> 00:38:35,043 Taxi, taxi 609 00:38:35,751 --> 00:38:37,959 No, this is a Seoul taxi. Take a Gwangju taxi 610 00:38:44,126 --> 00:38:45,209 Go to the other side 611 00:38:45,209 --> 00:38:46,209 Oh m'! 612 00:38:47,334 --> 00:38:48,501 What a mess 613 00:38:48,501 --> 00:38:49,668 A high school student? 614 00:38:49,668 --> 00:38:50,709 Careful 615 00:38:51,001 --> 00:38:52,668 Go call a doctor 616 00:38:52,918 --> 00:38:54,376 Doctor 617 00:38:54,376 --> 00:38:55,959 Quick, doctor 618 00:38:55,959 --> 00:38:56,876 Doctor 619 00:38:57,543 --> 00:39:00,543 Please find my youngest son 620 00:39:00,709 --> 00:39:02,876 I beg you, please 621 00:39:04,668 --> 00:39:06,793 Where are you, Yong-pyo? 622 00:39:22,168 --> 00:39:27,126 Oh, Yong-pyo! My son...it's not him 623 00:39:28,626 --> 00:39:30,793 Are you okay? 624 00:39:30,793 --> 00:39:31,501 Mom? 625 00:39:32,959 --> 00:39:33,626 Mom!-H 626 00:39:34,376 --> 00:39:35,334 Yong-pyo! 627 00:39:35,543 --> 00:39:37,001 What are you doing here? 628 00:39:37,334 --> 00:39:39,751 Oh, you wicked boy! 629 00:39:40,876 --> 00:39:43,126 I thought something awful happened to you 630 00:39:45,418 --> 00:39:47,251 Are you okay? 631 00:39:47,251 --> 00:39:50,876 This ain't nothing at all. Just three stitches 632 00:39:51,334 --> 00:39:53,043 Are you hurt anywhere else? 633 00:39:53,043 --> 00:39:55,251 I'm totally fine 634 00:39:58,084 --> 00:39:59,459 Sir 635 00:40:00,501 --> 00:40:01,751 - Thank you so much -Oh... 636 00:40:01,751 --> 00:40:03,084 Thank you, really 637 00:40:03,084 --> 00:40:03,959 Mom, wear this 638 00:40:04,543 --> 00:40:08,501 Don't know what I'd have done without this taxi driver 639 00:40:08,501 --> 00:40:09,709 Thank you so much 640 00:40:11,168 --> 00:40:12,543 You got some money? 641 00:40:13,293 --> 00:40:14,459 I ain't got money 642 00:40:14,668 --> 00:40:17,418 Never mind, you don't need to pay me 643 00:40:17,626 --> 00:40:19,668 See, I told you he'd be fine 644 00:40:19,668 --> 00:40:20,501 Wait 645 00:40:20,668 --> 00:40:22,418 Are you that Seoul taxi... 646 00:40:23,751 --> 00:40:25,001 You know me? 647 00:40:25,001 --> 00:40:25,918 It's you! 648 00:40:27,001 --> 00:40:29,834 Yong-pyo, you know him? 649 00:40:30,126 --> 00:40:31,751 - A while back, this guy... - Hey, mister 650 00:40:35,126 --> 00:40:36,209 What's he doing here? 651 00:40:36,209 --> 00:40:38,376 Do you have any idea how much time I wasted looking for you? 652 00:40:38,751 --> 00:40:41,043 We've been driving all over trying to find you 653 00:40:41,043 --> 00:40:42,376 Where is my film bag? 654 00:40:42,376 --> 00:40:46,043 Who is he to yell at my driver! 655 00:40:46,793 --> 00:40:48,251 He ran off 656 00:40:48,251 --> 00:40:49,918 With this reporter's expensive equipment 657 00:40:51,043 --> 00:40:52,376 What are you talking about? 658 00:40:52,793 --> 00:40:54,084 How dare you! 659 00:40:54,084 --> 00:40:55,293 What do you mean I ran off with his things? 660 00:40:55,293 --> 00:40:57,001 I didn't take anything! 661 00:40:58,459 --> 00:40:59,459 What's going on? 662 00:40:59,459 --> 00:41:00,501 His... 663 00:41:00,668 --> 00:41:01,834 Look here! 664 00:41:06,043 --> 00:41:07,334 What's this doing here? 665 00:41:10,751 --> 00:41:11,584 I don't know 666 00:41:11,834 --> 00:41:13,043 I really didn't know 667 00:41:13,751 --> 00:41:15,834 You said to follow, and then you sped off 668 00:41:16,501 --> 00:41:20,501 I don't know the roads here. You know how hard I searched? 669 00:41:20,501 --> 00:41:22,584 Hey mister, that ain't so 670 00:41:23,501 --> 00:41:25,834 People saw you take a U-turn 671 00:41:25,834 --> 00:41:27,543 Hey, pal! Watch it 672 00:41:27,959 --> 00:41:31,209 Would he really take off without collecting his fare? 673 00:41:31,209 --> 00:41:34,584 Here, the other half of the fare 674 00:41:34,584 --> 00:41:35,543 So you just go back to Seoul 675 00:41:35,959 --> 00:41:37,209 I'm better off on my own 676 00:41:37,209 --> 00:41:40,709 What? He charged 50,000 won just to come here? 677 00:41:41,918 --> 00:41:44,543 Actually, they agreed on 100,000 678 00:41:44,918 --> 00:41:46,959 - And he already received half -100,000 won? 679 00:41:48,168 --> 00:41:50,334 What? So he got paid and tried to run off? 680 00:41:52,459 --> 00:41:53,584 Take the money back 681 00:41:54,626 --> 00:41:55,668 Just take it 682 00:41:57,209 --> 00:41:59,418 Why are you giving this guy money? 683 00:41:59,834 --> 00:42:02,001 He's giving us all a bad name 684 00:42:02,293 --> 00:42:05,543 Taxi drivers like this need to be taught a lesson 685 00:42:05,543 --> 00:42:06,459 Am I wrong? 686 00:42:07,126 --> 00:42:09,876 Whose side are you guys on, anyway? 687 00:42:10,043 --> 00:42:11,709 How dare you start shouting! 688 00:42:12,668 --> 00:42:14,959 Bro, am I wrong? 689 00:42:15,709 --> 00:42:17,501 Why don't you say something? 690 00:42:17,501 --> 00:42:18,626 What would I say? 691 00:42:20,709 --> 00:42:23,376 If he received his fare... 692 00:42:23,793 --> 00:42:26,334 Would he really just ditch his passenger? 693 00:42:28,418 --> 00:42:30,251 Man, you're so wishy-washy 694 00:42:30,626 --> 00:42:32,001 I'm not wishy-washy 695 00:42:32,668 --> 00:42:34,209 I'm firm when I need to be 696 00:42:34,209 --> 00:42:35,501 Don't you know me? 697 00:42:35,501 --> 00:42:36,834 Hey, Seoul Driver! 698 00:42:37,293 --> 00:42:39,126 You'll pay for doing that 699 00:42:39,418 --> 00:42:43,001 As a driver it's wrong, and as a human being it's wrong 700 00:42:43,376 --> 00:42:46,751 How dare you talk to me that way 701 00:42:49,084 --> 00:42:52,459 I guess everything they said about you was true 702 00:42:52,668 --> 00:42:54,751 Let me take a look at your license number 703 00:42:54,751 --> 00:42:56,834 What the hell are you doing? 704 00:42:59,084 --> 00:43:00,418 Here 705 00:43:02,084 --> 00:43:04,876 I didn't take any money, alright? 706 00:43:22,043 --> 00:43:22,751 Let's go 707 00:43:24,168 --> 00:43:24,834 Let's go 708 00:43:28,459 --> 00:43:31,334 College boy! Are you going to ride around in my car all clay? 709 00:43:33,418 --> 00:43:35,501 He asked me to translate 710 00:43:36,459 --> 00:43:38,584 Do your parents know what you're doing? 711 00:43:38,876 --> 00:43:41,043 Why are you chewing me out? 712 00:43:41,043 --> 00:43:43,418 I'm not! Didn't you see back there? 713 00:43:43,543 --> 00:43:45,834 Your mother must be worried sick 714 00:43:46,918 --> 00:43:49,668 They didn't pay that expensive college tuition 715 00:43:50,043 --> 00:43:51,709 Just for you to go protest 716 00:43:51,709 --> 00:43:54,959 You went to study, right? Then you should study, dammit! 717 00:43:56,293 --> 00:43:58,126 I didn't go to university to study 718 00:44:02,793 --> 00:44:04,334 I went to compete in the university song contest 719 00:44:08,793 --> 00:44:13,293 Then why not spend this time practicing your singing? 720 00:44:13,876 --> 00:44:17,084 Mister, you don't know what you're talking about 721 00:44:17,084 --> 00:44:18,459 You guys are so oblivious 722 00:44:18,459 --> 00:44:21,251 You students think other countries are nice like ours? 723 00:44:21,251 --> 00:44:23,376 Go to Saudi Arabia! In that hot, burning place even breathing is difficult 724 00:44:23,376 --> 00:44:26,168 What's so great about a country where soldiers assault you? 725 00:44:26,168 --> 00:44:28,626 Then why do you keep protesting? 726 00:44:28,626 --> 00:44:30,334 They keep telling you to stop 727 00:44:30,334 --> 00:44:32,043 But you won't listen 728 00:44:32,543 --> 00:44:36,293 How is it that this foreigner understands better than you? 729 00:44:36,293 --> 00:44:39,126 Forget it. Seven o'clock go Seoul, okay? 730 00:44:41,918 --> 00:44:42,626 Ok 731 00:44:43,459 --> 00:44:45,084 Promise, seven o'clock 732 00:44:46,501 --> 00:44:48,293 Is he going in the right direction? 733 00:44:49,001 --> 00:44:50,001 Yeah 734 00:44:50,626 --> 00:44:52,876 Don't worry. This is the right direction 735 00:44:52,876 --> 00:44:55,751 We turn right here, and then we go more 736 00:44:57,668 --> 00:44:58,293 There! 737 00:44:59,001 --> 00:44:59,626 Oh my god 738 00:44:59,626 --> 00:45:01,584 Mister, you missed the right turn 739 00:45:02,126 --> 00:45:03,459 Gas, gas! 740 00:45:03,459 --> 00:45:05,126 I'm going to fill the gas tank! 741 00:45:06,126 --> 00:45:07,709 God damn 742 00:45:09,584 --> 00:45:11,543 Oil, gas 743 00:45:18,168 --> 00:45:19,459 Stop the car 744 00:45:21,376 --> 00:45:22,959 Fill the tank up to 3,000 won 745 00:45:24,168 --> 00:45:26,209 Who do you think I am? 746 00:45:27,376 --> 00:45:29,168 I'm not that kind of person! 747 00:45:35,084 --> 00:45:36,293 What did I just say? 748 00:45:36,418 --> 00:45:37,543 You're not that kind of person 749 00:45:37,543 --> 00:45:39,668 No, I said 3,000 won 750 00:45:40,084 --> 00:45:41,043 - Right? -Yes 751 00:45:41,668 --> 00:45:45,668 Stop pumping! What, are you crazy? 752 00:45:46,376 --> 00:45:47,501 What are you doing? 753 00:45:47,501 --> 00:45:48,751 What's wrong? 754 00:45:48,751 --> 00:45:49,959 I asked for 3,000 won's worth 755 00:45:49,959 --> 00:45:51,376 3,000 won only 756 00:45:51,376 --> 00:45:52,084 What? 757 00:45:52,084 --> 00:45:54,209 You think I'm going to pay more? 758 00:45:54,543 --> 00:45:55,918 I may be an out-of-towner 759 00:45:55,918 --> 00:45:56,918 But this is outrageous 760 00:45:56,918 --> 00:45:58,584 Whatever! I've made myself clear 761 00:45:58,584 --> 00:45:59,376 I'm only going to pay 3,000 won 762 00:45:59,376 --> 00:46:01,501 Look at this guy 763 00:46:02,084 --> 00:46:04,584 What are you so angry about? It's all free anyway 764 00:46:04,584 --> 00:46:08,251 I just wanted to give you a bit more, what is there to be angry about? 765 00:46:08,501 --> 00:46:13,334 If I filled it full, you'd have me by the throat 766 00:46:14,209 --> 00:46:15,084 Free? 767 00:46:15,084 --> 00:46:18,334 You think Gwangju people are all like you? 768 00:46:19,876 --> 00:46:20,668 Ouch! 769 00:46:23,543 --> 00:46:24,918 Geez 770 00:46:27,376 --> 00:46:29,001 Why didn't he say it first 771 00:46:29,001 --> 00:46:31,001 I'd have filled the tank full 772 00:46:31,001 --> 00:46:31,834 Geez 773 00:46:32,418 --> 00:46:35,209 Then fill it before you head back to Seoul 774 00:46:35,209 --> 00:46:37,751 Of course! The gas fare to Seoul is costly 775 00:46:38,918 --> 00:46:40,084 But why is it free? 776 00:46:40,376 --> 00:46:41,876 You saw that taxi at the hospital? 777 00:46:42,293 --> 00:46:44,626 Taxi drivers have a devil of job these clays 778 00:46:45,459 --> 00:46:47,584 Some were arrested for transporting wounded people 779 00:46:47,959 --> 00:46:49,793 What's wrong about that? 780 00:46:50,709 --> 00:46:52,293 You can't choose who you take 781 00:46:52,293 --> 00:46:53,793 That's my point 782 00:46:54,168 --> 00:46:55,876 We didn't do anything wrong 783 00:46:55,876 --> 00:46:57,626 To be suffering like this 784 00:47:02,793 --> 00:47:05,251 (Gwangju citizens, to the Provincial Office) 785 00:47:09,126 --> 00:47:11,709 (Drive out the martial law soldiers) 786 00:47:12,501 --> 00:47:14,918 That way, mister. Over there 787 00:47:16,543 --> 00:47:21,709 Citizens of Gwangju! We're all in this together 788 00:47:21,709 --> 00:47:23,751 Drive out the soldiers 789 00:47:24,043 --> 00:47:28,501 Drive them out and protect our city 790 00:47:33,959 --> 00:47:38,084 Citizens of Gwangju! Let's all take action 791 00:47:38,709 --> 00:47:42,043 Coming through! News reporter here! 792 00:47:42,043 --> 00:47:44,834 All the way from Seoul 793 00:47:44,834 --> 00:47:46,418 To report about us 794 00:47:46,418 --> 00:47:47,918 So please make way 795 00:47:48,251 --> 00:47:49,668 Thank you, thanks 796 00:47:49,668 --> 00:47:50,918 That's a reporter 797 00:47:52,293 --> 00:47:53,584 A foreigner? 798 00:47:53,918 --> 00:47:56,043 Thank you 799 00:47:56,084 --> 00:47:57,626 Flew all the way here 800 00:48:00,876 --> 00:48:02,543 Make way, people! 801 00:48:11,126 --> 00:48:14,334 Best to set out on a full stomach. Have some 802 00:48:14,334 --> 00:48:16,334 What's this? Thank you 803 00:48:17,876 --> 00:48:19,626 Hungry? Try one 804 00:48:19,626 --> 00:48:20,959 - Thank you - Is it okay to take this? 805 00:48:20,959 --> 00:48:22,168 We already ate 806 00:48:22,834 --> 00:48:23,793 Thanks so much! 807 00:48:23,793 --> 00:48:25,584 Thanks to you, too! 808 00:48:52,459 --> 00:48:54,293 Mister, we'll be back in no time 809 00:48:54,293 --> 00:48:55,876 Why bother? 810 00:48:56,709 --> 00:48:59,251 If my car gets scratched, are you going to pay? 811 00:49:13,918 --> 00:49:14,626 Hello 812 00:49:16,168 --> 00:49:17,043 Where are you from? 813 00:49:17,584 --> 00:49:20,168 ARD Germany. My name is Peter 814 00:49:21,001 --> 00:49:22,959 I'm Choi, a local reporter 815 00:49:23,376 --> 00:49:24,459 How did you get here? 816 00:49:24,834 --> 00:49:27,209 I heard all the roads to Gwangju are blocked 817 00:49:27,209 --> 00:49:28,251 I came by taxi 818 00:49:35,959 --> 00:49:39,543 Live and die together 819 00:49:39,543 --> 00:49:43,459 We'd rather die standing than live on our knees 820 00:49:43,459 --> 00:49:45,959 We fight for justice 821 00:49:45,959 --> 00:49:48,084 (Afternoon of May 20, 1980 Geumnam Street, Gwangju) 822 00:49:50,834 --> 00:49:54,334 Citizens of Gwangju, unite 823 00:49:54,626 --> 00:49:58,001 Citizens of Gwangju, citizens of Gwangju 824 00:49:58,251 --> 00:50:00,543 Citizens of Gwangju, unite 825 00:50:00,543 --> 00:50:02,959 Can you hold this? 826 00:50:02,959 --> 00:50:04,376 Yeah, okay sure 827 00:50:06,209 --> 00:50:07,293 What a jerk 828 00:50:27,709 --> 00:50:29,959 Wow, Jeolla Province really does have the best food 829 00:50:30,459 --> 00:50:34,834 Looks simple, but tastes great 830 00:50:35,168 --> 00:50:36,168 The seasoning is perfect 831 00:50:36,168 --> 00:50:37,293 Be very careful 832 00:50:38,001 --> 00:50:40,126 The Korean press is not allowed here 833 00:50:40,376 --> 00:50:42,126 And foreign press is not welcome 834 00:50:42,584 --> 00:50:44,043 If they find you are here 835 00:50:44,459 --> 00:50:46,084 The government will hunt you down 836 00:50:47,001 --> 00:50:49,584 And the people helping you 837 00:50:55,626 --> 00:50:57,626 What, you want one? 838 00:50:58,043 --> 00:51:00,293 Have a bite. Nothing happening there 839 00:51:00,751 --> 00:51:01,543 Thank you 840 00:51:02,084 --> 00:51:04,251 Why so serious all of a sudden? 841 00:51:04,501 --> 00:51:05,459 It's nothing 842 00:52:11,876 --> 00:52:13,126 I have to join them 843 00:52:13,376 --> 00:52:14,959 Don't get involved, stay here 844 00:52:16,418 --> 00:52:18,293 How can I just watch? 845 00:52:18,501 --> 00:52:20,418 What difference will it make? 846 00:52:21,001 --> 00:52:22,376 Okay. Let's get down there 847 00:52:22,626 --> 00:52:24,376 Where? There? Now? 848 00:52:24,376 --> 00:52:25,293 No,no,no 849 00:52:25,293 --> 00:52:28,168 Here stay, there danger, here safe 850 00:52:28,168 --> 00:52:29,709 You stay, we go down 851 00:52:30,084 --> 00:52:31,709 That guy's just shooting from up here, too! 852 00:52:32,334 --> 00:52:33,918 Where are you going? 853 00:52:43,793 --> 00:52:45,168 What's going on? 854 00:52:51,584 --> 00:52:54,126 Drive out Chun Doo-hwan 855 00:53:03,168 --> 00:53:04,293 Danger, danger 856 00:53:04,626 --> 00:53:06,709 If you're going to shoot, do it from there 857 00:53:06,834 --> 00:53:08,751 It's too dangerous here 858 00:53:08,876 --> 00:53:10,543 Let's go, will you? 859 00:53:14,876 --> 00:53:15,751 Are you okay? 860 00:53:15,751 --> 00:53:16,876 Sorry, sorry 861 00:53:16,876 --> 00:53:18,126 What the hell is wrong with you? 862 00:53:18,126 --> 00:53:19,834 That's why I said, it's too dangerous here 863 00:53:19,834 --> 00:53:21,334 I told you to stay up there 864 00:53:22,209 --> 00:53:22,793 Let's go 865 00:53:22,793 --> 00:53:23,876 Don't touch 866 00:54:08,001 --> 00:54:10,209 Mister, the soldiers have gone crazy 867 00:54:10,209 --> 00:54:12,251 Hurry up and run 868 00:54:12,876 --> 00:54:17,001 Damned commie needs to be taught a lesson 869 00:54:17,668 --> 00:54:18,584 Get rid of him 870 00:54:21,668 --> 00:54:23,959 Hey, who's that? 871 00:54:24,876 --> 00:54:25,626 Get him 872 00:54:26,001 --> 00:54:29,501 Do you have a death wish? We need to go! 873 00:54:37,084 --> 00:54:38,959 Mister, this way! This way! 874 00:54:39,334 --> 00:54:40,918 Over here 875 00:54:49,209 --> 00:54:50,001 Hurry 876 00:55:06,501 --> 00:55:07,334 Mister 877 00:55:14,168 --> 00:55:15,501 Huh? Isn't she...? 878 00:55:24,168 --> 00:55:24,959 Mister 879 00:55:31,001 --> 00:55:31,834 Mister! 880 00:55:32,126 --> 00:55:33,334 Hurry UP 881 00:56:00,709 --> 00:56:02,876 That's why I kept saying danger 882 00:56:06,709 --> 00:56:08,168 Is that thing expensive? 883 00:56:09,043 --> 00:56:10,376 I've never seen one before 884 00:56:11,251 --> 00:56:12,709 Should I ask him? 885 00:56:12,709 --> 00:56:14,584 No, don't ask 886 00:56:17,084 --> 00:56:18,876 What? It wasn't my fault 887 00:56:24,168 --> 00:56:26,584 But why were those soldiers acting that way? 888 00:56:27,209 --> 00:56:31,043 Beating and chasing people who weren't doing anything 889 00:56:32,459 --> 00:56:35,668 I don't know either. We just don't know why 890 00:56:37,168 --> 00:56:38,959 Oh god, look at the time 891 00:56:39,043 --> 00:56:40,709 Hey! Let's go Seoul 892 00:56:42,126 --> 00:56:44,293 Yeah, okay. Let's go back to Seoul 893 00:56:44,293 --> 00:56:45,293 Okay, okay 894 00:56:45,834 --> 00:56:48,459 Then, what about you? We're going to Seoul 895 00:56:48,876 --> 00:56:50,293 Yes, of course 896 00:56:50,793 --> 00:56:52,709 Then let me off up there 897 00:56:52,709 --> 00:56:53,918 - Okay -Thanks 898 00:57:01,334 --> 00:57:03,334 Please promise me 899 00:57:04,626 --> 00:57:06,084 You have to show our news 900 00:57:08,376 --> 00:57:12,459 Once this footage airs, the entire world will be watching 901 00:57:13,209 --> 00:57:14,251 You are not alone 902 00:57:16,501 --> 00:57:17,459 Thank you so much 903 00:57:25,501 --> 00:57:27,626 Mister, have a safe trip back 904 00:57:28,168 --> 00:57:29,251 Wait, kid 905 00:57:30,459 --> 00:57:31,793 What's your name? 906 00:57:33,168 --> 00:57:35,001 Jae-sik. Gu Jae-sik 907 00:57:35,334 --> 00:57:37,876 Gu Jae-sik...Practice hard, okay? 908 00:57:38,084 --> 00:57:39,626 I'll watch your song contest on TV 909 00:57:41,418 --> 00:57:41,959 Okay 910 00:57:45,251 --> 00:57:46,168 Goodbye 911 00:58:04,793 --> 00:58:07,209 Come on, not again 912 00:58:15,084 --> 00:58:15,959 What's wrong 913 00:58:15,959 --> 00:58:17,293 Did it break down? 914 00:58:18,668 --> 00:58:19,626 What happened 915 00:58:47,918 --> 00:58:48,959 Isn't that...? 916 00:58:49,126 --> 00:58:51,459 I told you it was him! The Seoul driver 917 00:58:51,834 --> 00:58:52,668 You were right 918 00:58:52,668 --> 00:58:53,793 Car's broken? 919 00:58:55,084 --> 00:58:56,209 That's bad 920 00:58:56,543 --> 00:58:58,584 Man, the repair shop's closed 921 00:58:58,584 --> 00:59:00,084 - Sure is -Yeah 922 00:59:18,293 --> 00:59:19,959 I'm sure they'll fix it soon 923 00:59:33,043 --> 00:59:34,209 Wow! 924 00:59:35,668 --> 00:59:37,584 Is this your daughter? 925 00:59:37,584 --> 00:59:40,334 Whoa, she's so cute! 926 00:59:40,334 --> 00:59:43,834 You've got hidden talents! And your wife is pretty too 927 00:59:44,834 --> 00:59:47,043 What a relief she took after her mother instead of... 928 00:59:50,918 --> 00:59:52,001 His daughter 929 00:59:52,751 --> 00:59:54,001 Pretty, isn't it? 930 00:59:54,001 --> 00:59:56,334 Ah, I'm sorry. I didn't mean to.. 931 00:59:56,334 --> 00:59:57,084 No touch 932 01:00:02,501 --> 01:00:03,418 You ready? 933 01:00:03,418 --> 01:00:04,834 - Yeah, just a sec -Okay 934 01:00:04,834 --> 01:00:06,834 Ready. Try starting it 935 01:00:06,834 --> 01:00:08,001 Give it a go 936 01:00:17,418 --> 01:00:19,876 This car already ran over 600,000 km 937 01:00:20,834 --> 01:00:23,168 How'd you drive all the way here? 938 01:00:23,584 --> 01:00:25,376 The transmission is too old 939 01:00:25,376 --> 01:00:27,209 Need to change the starter? 940 01:00:27,584 --> 01:00:29,126 That's a bummer 941 01:00:29,418 --> 01:00:31,209 I heard the repair shop is getting really worried 942 01:00:31,209 --> 01:00:32,834 They can't get parts in 943 01:00:35,043 --> 01:00:38,251 What about parts from another car? 944 01:00:38,251 --> 01:00:39,626 He can have mine 945 01:00:40,043 --> 01:00:42,668 I changed my starter recently 946 01:00:42,959 --> 01:00:45,293 So better switch with mine 947 01:00:45,293 --> 01:00:47,918 Then, leave it here for now 948 01:00:47,918 --> 01:00:50,418 I'll find a way to make it run 949 01:00:50,418 --> 01:00:52,168 A short distance 950 01:00:52,209 --> 01:00:53,626 How long will it take? 951 01:00:53,876 --> 01:00:55,751 I need to be in Seoul before the curfew 952 01:00:56,168 --> 01:00:59,459 - It'll take at least 2 hours -Yeah 953 01:00:59,751 --> 01:01:01,626 Better leave for Seoul tomorrow 954 01:01:01,626 --> 01:01:03,376 Curfew here is 9 o'clock 955 01:01:03,709 --> 01:01:05,959 You don't want to be out past curfew 956 01:01:06,959 --> 01:01:09,043 - Is there a phone somewhere? - What for? 957 01:01:09,251 --> 01:01:11,793 Those bastards had cut off all phone lines 958 01:01:11,793 --> 01:01:12,501 What? 959 01:01:16,293 --> 01:01:18,001 Isn't there any way? 960 01:01:18,543 --> 01:01:20,084 I need to call home 961 01:01:20,418 --> 01:01:22,168 What are you so worried about? 962 01:01:22,168 --> 01:01:24,918 If a man's out working, he can stay out a night or two 963 01:01:24,918 --> 01:01:27,376 My daughter's home alone 964 01:01:27,918 --> 01:01:29,543 And she's only 11 965 01:01:29,543 --> 01:01:31,584 Then where's her mom? 966 01:01:31,584 --> 01:01:32,293 What? 967 01:01:32,293 --> 01:01:33,918 Oh, that poor thing 968 01:01:34,543 --> 01:01:36,376 Too young to be alone... 969 01:01:39,751 --> 01:01:40,834 Oh m'! 970 01:01:44,834 --> 01:01:46,876 Mr. Kim, if it's about money 971 01:01:46,876 --> 01:01:48,668 Let me pay for the repairs 972 01:01:52,459 --> 01:01:54,459 You bastard, did I ask you for money? 973 01:01:56,209 --> 01:01:58,293 You knew everything, right? 974 01:01:58,293 --> 01:01:59,876 Danger, you knew it! 975 01:01:59,876 --> 01:02:00,959 Why are you yelling at me? 976 01:02:00,959 --> 01:02:02,418 It's not my fault your car broke down 977 01:02:02,418 --> 01:02:04,668 And you knew exactly that it would be dangerous here! 978 01:02:04,793 --> 01:02:06,209 What's this prick saying? 979 01:02:06,209 --> 01:02:07,709 Mister, calm down! 980 01:02:08,251 --> 01:02:09,959 He says you knew the danger 981 01:02:10,126 --> 01:02:12,126 Bullshit! Like hell I did! 982 01:02:12,793 --> 01:02:15,501 And why do you keep taking this foreigner's side, huh? 983 01:02:15,501 --> 01:02:16,334 What? 984 01:02:16,334 --> 01:02:16,959 Why? 985 01:02:17,126 --> 01:02:20,209 Just take the money. Take the money 986 01:02:20,376 --> 01:02:22,043 Take the money 987 01:02:22,043 --> 01:02:23,376 Here 988 01:02:28,543 --> 01:02:29,626 Oh m'! 989 01:02:30,751 --> 01:02:31,668 Just stop it 990 01:02:32,793 --> 01:02:34,668 Just calm down, stop it 991 01:02:37,209 --> 01:02:39,334 Oh m'! 992 01:02:42,543 --> 01:02:43,626 My, oh my... 993 01:03:00,459 --> 01:03:02,043 His young daughter at home alone 994 01:03:02,418 --> 01:03:04,043 But he can't go back to Seoul 995 01:03:04,418 --> 01:03:05,543 He cannot call 996 01:03:08,668 --> 01:03:10,918 Asia Correspondent for Germany's public broadcaster 997 01:03:10,918 --> 01:03:12,209 Jurgen Hinzpeter 998 01:03:13,751 --> 01:03:14,918 He came in from Japan 999 01:03:19,793 --> 01:03:22,626 What are those assholes in the security service doing? 1000 01:03:23,084 --> 01:03:25,459 He entered without registering as a reporter 1001 01:03:25,834 --> 01:03:27,376 So they missed him 1002 01:03:28,168 --> 01:03:30,584 He declared himself a missionary 1003 01:03:30,959 --> 01:03:34,168 He seems to have planned the whole thing 1004 01:03:35,668 --> 01:03:37,376 He's using a Seoul taxi 1005 01:03:37,959 --> 01:03:39,293 So we'll find him soon 1006 01:03:40,543 --> 01:03:42,543 So that's where you live... the corner house? 1007 01:03:42,543 --> 01:03:44,084 Yes, next to it 1008 01:03:44,459 --> 01:03:45,459 We're almost here 1009 01:03:52,626 --> 01:03:53,668 Come on, hurry 1010 01:03:56,626 --> 01:03:58,876 Honey? I'm home 1011 01:03:59,251 --> 01:04:00,001 I'm home 1012 01:04:01,543 --> 01:04:02,543 Daddy 1013 01:04:02,793 --> 01:04:05,501 Goodness, why are you back so late 1014 01:04:05,501 --> 01:04:07,209 There was a lot going on 1015 01:04:07,584 --> 01:04:10,543 Did you stay up waiting for Daddy? 1016 01:04:10,543 --> 01:04:11,626 Good boy 1017 01:04:12,168 --> 01:04:12,918 Who are they? 1018 01:04:13,084 --> 01:04:15,626 It's a long story. Can you make us dinner? 1019 01:04:15,959 --> 01:04:18,084 Yes, but not much to eat 1020 01:04:18,084 --> 01:04:19,834 Just kimchi will be fine 1021 01:04:19,834 --> 01:04:22,418 Come on, let's go in. Please... 1022 01:04:25,001 --> 01:04:26,793 It's okay if we have kimchi 1023 01:04:27,334 --> 01:04:28,543 Get in 1024 01:04:36,043 --> 01:04:37,584 Oh. �W 1025 01:04:38,168 --> 01:04:41,418 Is this all we've got for such important guests? 1026 01:04:43,251 --> 01:04:44,459 Geeze... 1027 01:04:45,709 --> 01:04:48,793 Your neighbor will look after your daughter 1028 01:04:48,793 --> 01:04:50,084 Don' t worry 1029 01:04:50,543 --> 01:04:54,043 You can call her on the way tomorrow morning 1030 01:04:54,376 --> 01:04:55,084 Yes 1031 01:04:55,334 --> 01:04:57,501 Dad, I'm hungry 1032 01:04:57,584 --> 01:05:00,001 Oh, go ahead and eat. You're hungry? 1033 01:05:00,543 --> 01:05:01,918 Try this first 1034 01:05:02,543 --> 01:05:04,543 My wife made it 1035 01:05:04,543 --> 01:05:08,001 It's crisp, slightly bitter, but with a real kick... 1036 01:05:08,001 --> 01:05:11,126 Not sure if it's your style, but please try 1037 01:05:11,126 --> 01:05:12,418 Give it a try 1038 01:05:16,834 --> 01:05:17,876 That's hot 1039 01:05:17,876 --> 01:05:19,668 This is spicy, hot 1040 01:05:19,668 --> 01:05:22,043 Oh, not a problem, I can handle spicy 1041 01:05:27,334 --> 01:05:28,501 Wow, he eats well 1042 01:05:29,584 --> 01:05:31,043 Oh my god. This is a shock 1043 01:05:31,459 --> 01:05:32,251 Wasser' 1044 01:05:33,126 --> 01:05:34,209 - Huh? -Water 1045 01:05:38,626 --> 01:05:40,126 Too spicy for him 1046 01:05:41,376 --> 01:05:42,084 Hot 1047 01:05:42,084 --> 01:05:45,251 No wonder. He ate it too easy 1048 01:05:48,001 --> 01:05:49,709 What are you laughing for? 1049 01:05:50,709 --> 01:05:52,793 You come to a foreign country, break a camera 1050 01:05:52,793 --> 01:05:54,251 Eat kimchi 1051 01:05:54,251 --> 01:05:55,959 You've been through a lot, too 1052 01:06:00,126 --> 01:06:01,376 Why did you come here? 1053 01:06:01,376 --> 01:06:02,584 Why you come here? 1054 01:06:03,834 --> 01:06:04,793 Reporter 1055 01:06:05,543 --> 01:06:06,709 Was that English? 1056 01:06:07,668 --> 01:06:10,501 Seoul drivers speak English? 1057 01:06:10,501 --> 01:06:11,834 I'm a reporter 1058 01:06:12,126 --> 01:06:14,334 Reporters go wherever there is news 1059 01:06:14,501 --> 01:06:17,001 Then try translating what he just said 1060 01:06:19,709 --> 01:06:24,543 He's a reporter, of course he's here for the news 1061 01:06:24,543 --> 01:06:25,751 Something like that 1062 01:06:27,459 --> 01:06:28,168 Is that right? 1063 01:06:29,001 --> 01:06:29,584 Yes 1064 01:06:30,084 --> 01:06:34,793 You're amazing. I never would've guessed 1065 01:06:35,626 --> 01:06:36,251 Ah... 1066 01:06:37,418 --> 01:06:39,001 Why you become a reporter? 1067 01:06:40,709 --> 01:06:42,043 What's that, a poker card? 1068 01:06:42,043 --> 01:06:43,543 I used to play, too... 1069 01:06:43,918 --> 01:06:45,084 Not poker card 1070 01:06:45,084 --> 01:06:47,043 Money. He means money 1071 01:06:47,043 --> 01:06:48,918 He means he did it because of the money? 1072 01:06:49,834 --> 01:06:50,459 Yes 1073 01:06:50,459 --> 01:06:53,918 Where do you spend your money? 1074 01:07:01,043 --> 01:07:02,126 A hole in your sock 1075 01:07:03,793 --> 01:07:05,376 He acts like such a big shot 1076 01:07:05,376 --> 01:07:07,001 But I guess he's not 1077 01:07:07,334 --> 01:07:09,834 How can you be worse off than a widower like me? 1078 01:07:19,001 --> 01:07:21,168 (Martial Law Soldiers Massacre Civilians in Gwangju) 1079 01:07:21,168 --> 01:07:22,918 Now that's a real newspaper 1080 01:07:24,001 --> 01:07:25,376 Once this goes out 1081 01:07:25,376 --> 01:07:26,626 There's no turning back 1082 01:07:26,626 --> 01:07:28,126 So if anyone... 1083 01:07:28,126 --> 01:07:29,543 Are you the only reporter here? 1084 01:07:30,293 --> 01:07:32,168 We've all made up our minds 1085 01:07:33,209 --> 01:07:34,334 Open the door! 1086 01:07:34,918 --> 01:07:35,918 Open up 1087 01:07:43,751 --> 01:07:44,834 Turn it off 1088 01:07:54,959 --> 01:07:57,709 Are you trying to close us down? 1089 01:07:57,709 --> 01:08:01,459 But Chief! We're reporters, aren't we? 1090 01:08:01,793 --> 01:08:06,126 Shouldn't we at least try to tell the people 1091 01:08:06,543 --> 01:08:10,543 What's happening here and why? 1092 01:08:10,709 --> 01:08:12,543 What will happen then? 1093 01:08:13,626 --> 01:08:15,668 They will shut us down 1094 01:08:15,668 --> 01:08:17,543 And drag us all off 1095 01:08:17,793 --> 01:08:20,251 Come on, get them out! 1096 01:08:21,251 --> 01:08:23,459 Let go! Chief! Chief! 1097 01:08:24,126 --> 01:08:25,001 No! 1098 01:08:25,543 --> 01:08:26,543 Take all the newspapers 1099 01:08:28,668 --> 01:08:31,626 Will this stop bullets? 1100 01:08:32,043 --> 01:08:33,709 Of course not 1101 01:08:34,168 --> 01:08:35,959 It's to cover the lights 1102 01:08:35,959 --> 01:08:36,626 Right 1103 01:08:38,209 --> 01:08:39,376 It's time for evening news 1104 01:08:40,126 --> 01:08:41,418 Why bother 1105 01:08:41,918 --> 01:08:44,043 Watching useless crap 1106 01:08:44,418 --> 01:08:47,584 Who knows, maybe they'll say something today 1107 01:08:48,709 --> 01:08:50,376 I doubt it... 1108 01:08:53,293 --> 01:08:55,084 - The disturbance in Gwangju... - It's on 1109 01:08:55,084 --> 01:08:56,501 Is not yet contained... 1110 01:08:56,501 --> 01:08:58,459 - Have some fruit - Quiet 1111 01:08:58,834 --> 01:09:01,834 A few individuals from Seoul 1112 01:09:01,834 --> 01:09:04,376 Student radicals and gangsters gathering in Gwangju 1113 01:09:04,376 --> 01:09:08,834 Spreading groundless rumors 1114 01:09:08,834 --> 01:09:12,876 To date, 1 civilian and 5 members of the military has been killed 1115 01:09:13,959 --> 01:09:15,209 Those fuckers 1116 01:09:15,209 --> 01:09:15,959 Honey! 1117 01:09:15,959 --> 01:09:17,959 How can they say that? 1118 01:09:17,959 --> 01:09:19,668 So many people died today! 1119 01:09:19,876 --> 01:09:22,501 Is the news just allowed to lie like that? 1120 01:09:23,168 --> 01:09:25,668 Why did we have to watch that crap 1121 01:09:26,126 --> 01:09:27,959 God that sets me off! 1122 01:09:29,668 --> 01:09:30,959 That's not true 1123 01:09:33,709 --> 01:09:36,043 As soon as I get back to Japan 1124 01:09:36,043 --> 01:09:37,751 My footage will hit the news 1125 01:09:38,543 --> 01:09:40,001 The whole world will see 1126 01:09:42,876 --> 01:09:45,584 Mr. Kim will take me back to the airport, and... 1127 01:09:48,793 --> 01:09:49,626 Anyhow 1128 01:09:50,459 --> 01:09:52,834 Without him, I would have never made it to Gwangju 1129 01:09:56,751 --> 01:09:59,709 He can broadcast it when he gets to Japan 1130 01:09:59,709 --> 01:10:01,001 With Mr. Kim's help 1131 01:10:01,876 --> 01:10:05,626 And Mr. Kim also helped him get pass 1132 01:10:05,626 --> 01:10:07,376 The soldiers blocking the roads 1133 01:10:08,793 --> 01:10:10,251 You're amazing 1134 01:10:10,501 --> 01:10:12,709 Both of you 1135 01:10:13,626 --> 01:10:17,209 Well, a driver has to go where the customer says 1136 01:10:17,209 --> 01:10:18,251 Don't worry, don't worry 1137 01:10:18,251 --> 01:10:20,376 I'll take you right to the airport tomorrow 1138 01:10:20,668 --> 01:10:21,793 Airport, ok? 1139 01:10:22,834 --> 01:10:24,001 After hearing your story 1140 01:10:24,376 --> 01:10:26,376 I should plead to both of you 1141 01:10:26,918 --> 01:10:28,876 Please make this work 1142 01:10:29,168 --> 01:10:32,584 I'd beg you on my knees, really! 1143 01:10:32,584 --> 01:10:35,668 No, I'm really good at that 1144 01:10:36,459 --> 01:10:37,793 On my knees! 1145 01:10:38,376 --> 01:10:39,918 Forget that 1146 01:10:39,918 --> 01:10:41,334 Sing us a song instead 1147 01:10:41,334 --> 01:10:43,543 He's entering a singing contest 1148 01:10:43,543 --> 01:10:46,043 We'll judge if you deserve a prize 1149 01:10:46,376 --> 01:10:47,209 Oh, no WHY! 1150 01:10:47,209 --> 01:10:48,418 Sing us a song 1151 01:10:49,626 --> 01:10:51,001 I do guitar, not vocals 1152 01:10:51,501 --> 01:10:52,293 What's the difference? 1153 01:10:54,418 --> 01:10:55,293 Give him a hand! 1154 01:11:00,293 --> 01:11:02,626 What should I do? 1155 01:11:10,834 --> 01:11:13,084 Nice dance moves 1156 01:11:19,543 --> 01:11:24,251 What can I do if you leave me like this? 1157 01:11:25,459 --> 01:11:30,709 What can I do to go on living without you? 1158 01:11:32,293 --> 01:11:34,293 What? Why ring the gong? 1159 01:11:34,293 --> 01:11:36,751 Students may protest against you 1160 01:11:37,334 --> 01:11:39,876 To stop you from singing, you sound awful 1161 01:11:40,126 --> 01:11:42,126 I told you, I play guitar! 1162 01:11:42,126 --> 01:11:43,543 But I'm not that bad! 1163 01:11:44,209 --> 01:11:45,293 Shouldn't have asked you to sing 1164 01:11:45,293 --> 01:11:46,043 Oh my! 1165 01:11:46,043 --> 01:11:47,001 Is that a new song? 1166 01:11:50,209 --> 01:11:52,418 I guess I'm no good 1167 01:11:53,584 --> 01:11:55,459 You're really not a singer 1168 01:12:00,043 --> 01:12:02,376 But there's something striking about you 1169 01:12:02,376 --> 01:12:03,834 See, I told you! 1170 01:12:04,293 --> 01:12:08,168 Oh, my. He looks just like your brother 1171 01:12:08,168 --> 01:12:10,626 - That's right! -Yes, they are similar 1172 01:12:10,626 --> 01:12:12,501 - You mean Sang-chul? -Yeah 1173 01:12:13,543 --> 01:12:14,834 Who is Sang-chul? 1174 01:12:16,126 --> 01:12:18,543 Right, why didn't I see it before? 1175 01:12:19,418 --> 01:12:22,543 I have a younger brother 1176 01:12:22,543 --> 01:12:25,168 You look just like him 1177 01:12:25,376 --> 01:12:27,251 What do you think? Same-same? 1178 01:12:27,251 --> 01:12:28,959 - What do you mean? - He looks like my husband 1179 01:12:28,959 --> 01:12:30,126 Same-same 1180 01:12:30,126 --> 01:12:31,543 I look like Peter, right? 1181 01:12:31,876 --> 01:12:32,668 Oh no! 1182 01:12:34,418 --> 01:12:35,626 What's that? 1183 01:12:37,084 --> 01:12:38,043 What's this sound? 1184 01:12:48,501 --> 01:12:52,126 That's by the TV station 1185 01:12:52,626 --> 01:12:54,043 Yeah, I think so 1186 01:12:54,043 --> 01:12:58,501 Bro! People are gathering over by the TV station 1187 01:12:58,918 --> 01:13:01,793 The taxi drivers are all heading there, too 1188 01:13:02,168 --> 01:13:04,584 - Really? - I'll see you there 1189 01:13:05,584 --> 01:13:09,084 (Night of May 20, 1980 Near Gwangju MBC TV Station) 1190 01:13:44,584 --> 01:13:46,251 The foreign reporter! Get the radio! 1191 01:14:15,668 --> 01:14:16,668 Jae-sik! 1192 01:14:27,334 --> 01:14:29,793 Mister, look out! 1193 01:14:29,793 --> 01:14:31,709 They're undercover plainclothes soldiers! 1194 01:14:32,751 --> 01:14:34,209 What? Plainclothes? 1195 01:14:46,918 --> 01:14:48,084 Damned commies! 1196 01:15:15,459 --> 01:15:18,084 Go hide up there. I'll bring it up 1197 01:15:19,376 --> 01:15:20,376 Hurry 1198 01:15:37,959 --> 01:15:38,793 Where is he? 1199 01:15:40,376 --> 01:15:41,668 We went separate ways 1200 01:15:42,626 --> 01:15:43,834 He didn't come this way 1201 01:15:53,918 --> 01:15:54,959 Hello 1202 01:15:58,001 --> 01:16:00,043 I know you're up there 1203 01:16:01,584 --> 01:16:02,376 Mister 1204 01:16:04,709 --> 01:16:07,668 If you give me the camera and film 1205 01:16:08,501 --> 01:16:09,418 You two... 1206 01:16:09,918 --> 01:16:10,584 NO... 1207 01:16:13,543 --> 01:16:15,793 The three of you including this kid... 1208 01:16:17,668 --> 01:16:18,834 Can go free 1209 01:16:20,959 --> 01:16:21,668 What is he saying? 1210 01:16:34,043 --> 01:16:35,959 I'll count to ten 1211 01:16:37,793 --> 01:16:39,543 And I'll let you decide 1212 01:16:41,459 --> 01:16:43,126 What the wise choice is 1213 01:16:43,626 --> 01:16:44,709 He wants this 1214 01:16:46,168 --> 01:16:48,918 Then we can live, and Jae-sik too 1215 01:16:49,209 --> 01:16:50,084 Give safe 1216 01:16:50,918 --> 01:16:53,543 Let's give it to him, okay? 1217 01:16:54,543 --> 01:16:55,334 One 1218 01:16:56,793 --> 01:16:57,959 Two 1219 01:17:04,418 --> 01:17:05,251 Three 1220 01:17:07,668 --> 01:17:08,709 Four 1221 01:17:10,418 --> 01:17:11,418 Five 1222 01:17:14,334 --> 01:17:15,709 - What are you doing? -Six 1223 01:17:17,501 --> 01:17:18,501 Seven 1224 01:17:21,459 --> 01:17:22,293 Eight 1225 01:17:26,418 --> 01:17:27,251 Nine 1226 01:17:27,251 --> 01:17:28,584 Wait a minute 1227 01:17:32,251 --> 01:17:35,209 The foreign reporter might be close by 1228 01:17:35,209 --> 01:17:38,001 Let me speak in English to him 1229 01:17:41,418 --> 01:17:43,543 I'll beg him to save me 1230 01:17:57,876 --> 01:17:59,126 Can you hear me? 1231 01:18:03,793 --> 01:18:06,168 I can't hold these soldiers much longer 1232 01:18:11,001 --> 01:18:12,126 So please 1233 01:18:13,709 --> 01:18:14,751 Go now 1234 01:18:14,751 --> 01:18:17,001 And show the world what's happening in here 1235 01:18:20,459 --> 01:18:21,751 - Where are you going? -So please 1236 01:18:21,751 --> 01:18:23,084 We need to give him this 1237 01:18:25,209 --> 01:18:27,043 They're coming up 1238 01:18:28,459 --> 01:18:29,334 Hey! 1239 01:18:33,334 --> 01:18:34,543 Damn 1240 01:18:36,251 --> 01:18:36,918 Give me the bag 1241 01:18:41,293 --> 01:18:42,584 Get away 1242 01:18:42,584 --> 01:18:43,584 I'm okay 1243 01:18:44,543 --> 01:18:45,293 Over there 1244 01:18:47,709 --> 01:18:48,418 Get him 1245 01:19:08,293 --> 01:19:09,043 There! 1246 01:20:32,543 --> 01:20:33,793 Where's the damn reporter? 1247 01:20:38,251 --> 01:20:40,584 Where are you running, commie? 1248 01:20:41,001 --> 01:20:43,668 Spare me, I'm not a commie 1249 01:20:46,709 --> 01:20:49,584 You prick! Damn commie! 1250 01:20:55,001 --> 01:20:56,543 I'm really not a commie 1251 01:20:57,293 --> 01:20:59,584 I'm not even from Gwangju. I'm from Seoul 1252 01:20:59,584 --> 01:21:03,418 #10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-gu, Seoul 1253 01:21:06,959 --> 01:21:08,126 Yeah 1254 01:21:09,751 --> 01:21:10,793 I know 1255 01:21:12,126 --> 01:21:13,334 The Seoul taxi 1256 01:21:15,209 --> 01:21:18,126 You're that commie who brought in the German reporter 1257 01:21:18,501 --> 01:21:21,709 The shit bastard who sold his country for money 1258 01:21:23,084 --> 01:21:26,376 And yet you say, "I'm not a commie!" 1259 01:21:26,418 --> 01:21:28,168 "I'm not a commie!" 1260 01:21:28,209 --> 01:21:30,001 "I'm not a commie!" 1261 01:21:30,126 --> 01:21:32,084 "I'm not a commie!" 1262 01:21:39,751 --> 01:21:41,793 How dare you... 1263 01:21:58,043 --> 01:21:59,376 We have to get out of here 1264 01:22:10,084 --> 01:22:12,043 My god, I was so worried 1265 01:22:12,334 --> 01:22:16,001 I'm glad you made it back. But where's Jae-sik? 1266 01:22:17,376 --> 01:22:18,793 Wasn't he with you? 1267 01:22:20,126 --> 01:22:20,918 Huh? 1268 01:22:49,084 --> 01:22:50,001 You know... 1269 01:22:54,209 --> 01:22:57,126 I earned some money in Saudi Arabia 1270 01:22:59,834 --> 01:23:02,084 But my wife got sick 1271 01:23:02,084 --> 01:23:03,834 I spent it all on hospital bills 1272 01:23:05,293 --> 01:23:09,168 At the end, my wife insisted that I buy that taxi 1273 01:23:11,876 --> 01:23:14,084 She said she has no hope 1274 01:23:18,334 --> 01:23:20,334 And told me to take care of our daughter 1275 01:23:27,168 --> 01:23:30,376 We could have tried more meds 1276 01:23:35,376 --> 01:23:37,626 But I didn't argue 1277 01:23:37,626 --> 01:23:39,251 That's the kind of guy I am 1278 01:23:42,084 --> 01:23:44,876 The rest have to go on living, right? 1279 01:23:49,876 --> 01:23:53,668 After my wife died, I got drunk every clay 1280 01:24:02,876 --> 01:24:04,168 One day 1281 01:24:06,459 --> 01:24:07,959 I woke up 1282 01:24:14,043 --> 01:24:20,293 She was crying holding onto her mom's old clothes 1283 01:24:28,293 --> 01:24:30,293 She must have missed her so much 1284 01:24:37,834 --> 01:24:40,876 I quit drinking that day 1285 01:24:45,543 --> 01:24:49,626 I'm the only one she has left 1286 01:25:58,584 --> 01:25:59,626 What are you doing? 1287 01:26:02,251 --> 01:26:05,334 The paratroopers are searching for a Seoul taxi 1288 01:26:06,001 --> 01:26:09,168 You don't even know the roads, where do you think you're going 1289 01:26:09,501 --> 01:26:12,459 Here, take this and... 1290 01:26:16,459 --> 01:26:21,709 These are hidden roads out of Gwangju 1291 01:26:23,626 --> 01:26:26,918 And the reporter asked me to give you this 1292 01:26:27,584 --> 01:26:29,501 How can I accept that? 1293 01:26:29,959 --> 01:26:30,751 What? 1294 01:26:31,376 --> 01:26:34,584 If a driver took a passenger, he should accept the fare 1295 01:26:34,584 --> 01:26:36,751 Just take it 1296 01:26:37,334 --> 01:26:39,251 I can't take that money 1297 01:26:40,126 --> 01:26:42,418 Just the repairs will cost you a lot 1298 01:26:42,668 --> 01:26:44,918 Don't argue and accept it 1299 01:26:47,334 --> 01:26:48,293 On your way, now 1300 01:26:48,876 --> 01:26:51,168 Your daughter must have waited all night 1301 01:26:51,168 --> 01:26:52,168 Hurry 1302 01:26:54,543 --> 01:26:57,668 I'm sorry. I'm so sorry 1303 01:27:01,876 --> 01:27:03,418 Why are you sorry? 1304 01:27:04,126 --> 01:27:05,751 Bastards out there should be 1305 01:27:15,209 --> 01:27:18,459 It's a damn fine weather 1306 01:27:23,376 --> 01:27:24,418 Someday 1307 01:27:25,584 --> 01:27:27,418 Come visit with your daughter 1308 01:27:28,126 --> 01:27:31,043 We'll take my son and go on a picnic 1309 01:27:33,168 --> 01:27:34,418 Take care of yourself 1310 01:27:39,126 --> 01:27:40,334 You take ca re 1311 01:28:27,501 --> 01:28:28,834 (Suncheon) 1312 01:28:37,001 --> 01:28:39,001 It'll take an hour to fix it 1313 01:28:39,501 --> 01:28:41,251 Don't stay cramped in here 1314 01:28:41,626 --> 01:28:46,084 There's a Buddha's day celebration or something like that over there 1315 01:28:46,084 --> 01:28:47,376 Go take a walk around 1316 01:28:47,751 --> 01:28:48,751 Can I use the phone? 1317 01:29:03,459 --> 01:29:04,084 Hello 1318 01:29:04,084 --> 01:29:06,126 Dong-su, is my daughter there? 1319 01:29:06,126 --> 01:29:08,043 Where have you been? 1320 01:29:08,043 --> 01:29:09,209 Is she with you? 1321 01:29:09,209 --> 01:29:11,543 We just ate, she's sleeping now 1322 01:29:11,543 --> 01:29:12,334 Wake her up? 1323 01:29:12,334 --> 01:29:14,084 No, let her sleep 1324 01:29:14,834 --> 01:29:15,918 Is she okay? 1325 01:29:16,418 --> 01:29:17,751 If you're so worried 1326 01:29:17,751 --> 01:29:19,668 Why did you stay out? 1327 01:29:20,584 --> 01:29:22,334 Did you really get that money? 1328 01:29:22,376 --> 01:29:23,376 Give me the phone 1329 01:29:24,251 --> 01:29:27,084 Mr. Kim! Where are you? 1330 01:29:27,084 --> 01:29:28,584 I'm... 1331 01:29:30,376 --> 01:29:32,751 I'm in the countryside and my car broke down 1332 01:29:33,126 --> 01:29:34,293 Sang-gu's mom 1333 01:29:34,584 --> 01:29:36,709 I left 2,000 won in my drawer 1334 01:29:36,709 --> 01:29:37,709 Please give it to Eun-jung 1335 01:29:37,709 --> 01:29:40,793 She's been up all night waiting for you to take her out on a picnic 1336 01:29:40,793 --> 01:29:42,959 If you can't keep a promise then don't make one 1337 01:29:42,959 --> 01:29:44,793 - Give me the phone -Why 1338 01:29:44,793 --> 01:29:46,918 You'll be back soon? Let's talk then 1339 01:29:47,376 --> 01:29:48,334 Stop it! 1340 01:30:07,584 --> 01:30:08,459 Hello 1341 01:30:12,459 --> 01:30:13,793 How old is your daughter? 1342 01:30:14,084 --> 01:30:14,876 Eleven 1343 01:30:15,043 --> 01:30:17,334 Then how about these? 1344 01:30:17,709 --> 01:30:20,501 These are sturdy and nice 1345 01:30:20,793 --> 01:30:22,626 Moms love them 1346 01:30:22,918 --> 01:30:24,084 They're really popular 1347 01:30:26,459 --> 01:30:30,751 If she's 11, she'll need size 200 1348 01:30:30,751 --> 01:30:32,501 Give me size 210 1349 01:30:32,793 --> 01:30:34,459 Size 200 is getting small for her 1350 01:30:34,709 --> 01:30:36,668 What a thoughtful father 1351 01:30:36,668 --> 01:30:39,376 You know her shoe size 1352 01:30:40,918 --> 01:30:43,084 Those are a bit expensive 1353 01:30:49,709 --> 01:30:50,834 A bowl of noodles, please 1354 01:30:51,126 --> 01:30:51,793 Ok 1355 01:30:56,126 --> 01:30:58,626 Huh? I thought you went bill collecting? 1356 01:30:59,584 --> 01:31:01,293 Ended up wasting my time 1357 01:31:01,668 --> 01:31:03,126 Ma'am, another bottle of soju 1358 01:31:03,126 --> 01:31:03,876 Sure 1359 01:31:03,876 --> 01:31:06,376 What, people wouldn't pay? 1360 01:31:06,834 --> 01:31:08,626 I couldn't even get into Gwangju 1361 01:31:09,293 --> 01:31:11,251 I heard people were killed in Gwangju 1362 01:31:11,293 --> 01:31:12,709 I guess it's true 1363 01:31:13,376 --> 01:31:14,626 - People were killed? -Yeah 1364 01:31:14,876 --> 01:31:17,293 Soldiers raided the city 1365 01:31:17,293 --> 01:31:19,084 And all hell broke loose 1366 01:31:19,084 --> 01:31:19,959 What are you talking about? 1367 01:31:19,959 --> 01:31:21,376 I don't know for sure 1368 01:31:21,543 --> 01:31:24,376 But I heard many people were killed 1369 01:31:24,376 --> 01:31:26,751 And a whole bunch arrested 1370 01:31:26,751 --> 01:31:29,126 That's not it 1371 01:31:29,376 --> 01:31:32,626 College students from Seoul went there to protest 1372 01:31:32,626 --> 01:31:34,209 Innocent soldiers were killed 1373 01:31:34,209 --> 01:31:38,251 No, someone really saw people getting killed there 1374 01:31:38,418 --> 01:31:40,043 It was in the news 1375 01:31:40,459 --> 01:31:42,668 They're not just students 1376 01:31:42,668 --> 01:31:44,084 But hardcore Communists 1377 01:31:44,459 --> 01:31:46,751 They even brought gangsters from Seoul 1378 01:31:47,043 --> 01:31:48,376 Really? 1379 01:31:48,584 --> 01:31:50,293 It was in the news? 1380 01:31:50,918 --> 01:31:52,043 Yeah! 1381 01:31:52,418 --> 01:31:55,459 It's in the newspaper too, a full-page story 1382 01:31:55,459 --> 01:31:57,626 If they want to protest 1383 01:31:57,626 --> 01:31:59,876 why not just do it in Seoul? 1384 01:31:59,876 --> 01:32:01,334 (Protests in Gwangju 5 soldiers killed) Keeping me from doing my job 1385 01:32:01,334 --> 01:32:02,626 (Protests in Gwangju 5 soldiers killed) 1386 01:32:05,251 --> 01:32:09,126 (Rogue Groups and Rioters) 1387 01:32:38,168 --> 01:32:41,501 You must've been really hungry 1388 01:32:41,501 --> 01:32:43,001 Try this, too 1389 01:32:53,043 --> 01:32:55,793 It's delicious... Delicious 1390 01:33:04,293 --> 01:33:06,043 Taxi, taxi 1391 01:33:12,668 --> 01:33:14,168 50 pretty 1392 01:33:16,168 --> 01:33:17,959 Always bought her sneakers 1393 01:33:17,959 --> 01:33:19,584 Never a nice pair of shoes 1394 01:33:20,209 --> 01:33:21,876 Eun-jung will love these 1395 01:33:27,501 --> 01:33:32,334 The river water flows 1396 01:33:33,043 --> 01:33:36,876 Under the 3rd Han River Bridge 1397 01:33:37,876 --> 01:33:43,043 Like a bird, like wind, like water 1398 01:33:43,793 --> 01:33:47,168 It continues to flow 1399 01:33:47,543 --> 01:33:52,334 Yesterday I met you again 1400 01:33:53,043 --> 01:33:57,959 And we struck a solemn vow 1401 01:33:58,959 --> 01:34:03,418 That in the morning we'd take the first train 1402 01:34:07,251 --> 01:34:12,751 Headed for Happiness 1403 01:34:31,751 --> 01:34:34,626 Eun-jung, what should I do? 1404 01:34:35,876 --> 01:34:37,293 What do I do? 1405 01:34:58,918 --> 01:35:00,543 One more phone call, please 1406 01:35:02,876 --> 01:35:04,084 Eun-jung, are you awake? 1407 01:35:04,459 --> 01:35:06,876 Daddy, are we going on a picnic? 1408 01:35:07,334 --> 01:35:10,376 Sorry, there's something I need to do 1409 01:35:11,168 --> 01:35:12,751 Let's go another time 1410 01:35:14,209 --> 01:35:15,543 When? 1411 01:35:17,376 --> 01:35:21,584 I left a customer behind 1412 01:35:22,626 --> 01:35:25,168 Someone who really needs to take my taxi 1413 01:35:26,668 --> 01:35:28,918 I'll come home right after 1414 01:35:28,918 --> 01:35:30,834 So, be nice and listen to auntie 1415 01:35:30,834 --> 01:35:32,126 Don't fight with Sang-gu 1416 01:35:46,876 --> 01:35:58,251 Until Mt. Baekdu is worn away and the East Sea's waters run dry 1417 01:35:58,626 --> 01:36:07,793 God protect and preserve our country 1418 01:36:16,418 --> 01:36:17,501 Where has he gone? 1419 01:36:18,209 --> 01:36:19,209 To the hospital 1420 01:36:20,626 --> 01:36:21,501 The hospital? 1421 01:37:01,501 --> 01:37:03,084 Why are you back? 1422 01:37:28,543 --> 01:37:31,584 The paratroopers dragged him off 1423 01:37:33,959 --> 01:37:37,418 And he died on the way 1424 01:37:39,418 --> 01:37:42,751 So they just threw him in a rice field 1425 01:37:44,043 --> 01:37:46,126 There aren't enough coffins in Gwangju 1426 01:37:48,209 --> 01:37:52,043 So some students went to get more 1427 01:38:34,168 --> 01:38:35,293 Why are you sitting there? 1428 01:38:38,334 --> 01:38:40,626 You need to record all this 1429 01:38:47,626 --> 01:38:49,501 You promised, to tell people 1430 01:38:51,084 --> 01:38:52,334 It needs to be broadcasted 1431 01:38:53,376 --> 01:38:55,418 So people will know 1432 01:38:57,376 --> 01:38:59,001 You're a reporter, shoot this 1433 01:39:00,209 --> 01:39:03,168 Jae-sik, and this too 1434 01:39:03,959 --> 01:39:04,709 Here 1435 01:39:47,876 --> 01:39:49,459 Honey! 1436 01:39:49,709 --> 01:39:51,501 Open YOU eyes! 1437 01:39:56,543 --> 01:39:59,126 How can you leave me 1438 01:40:01,959 --> 01:40:07,376 And our unborn baby 1439 01:40:16,501 --> 01:40:17,709 Make way 1440 01:40:18,418 --> 01:40:20,293 Over here, Doctor! Please help over here 1441 01:40:20,459 --> 01:40:22,751 - He's been shot, hang in there - To the ER 1442 01:40:24,584 --> 01:40:26,876 Bro, what do we do? 1443 01:40:27,126 --> 01:40:30,876 They're really trying to wipe us all out! 1444 01:40:30,876 --> 01:40:33,084 People were singing the national anthem 1445 01:40:33,209 --> 01:40:36,084 Then the paratroopers just started shooting 1446 01:40:36,084 --> 01:40:38,001 God, so many people have been shot 1447 01:40:38,418 --> 01:40:40,209 We need to get there 1448 01:40:40,959 --> 01:40:43,043 You two go to Seoul, quickly 1449 01:40:43,876 --> 01:40:44,918 I'm coming with you 1450 01:40:45,501 --> 01:40:48,709 Mr. Kim, you go back to Seoul. I need to keep filming 1451 01:40:50,126 --> 01:40:51,501 You paid me the fare 1452 01:40:52,043 --> 01:40:53,043 We go together 1453 01:40:53,834 --> 01:40:57,001 I taxi driver, you are my passenger 1454 01:40:57,834 --> 01:40:58,584 Ok? 1455 01:40:59,418 --> 01:41:00,501 Ok! Together 1456 01:41:37,834 --> 01:41:39,501 (Dear citizens of Gwangju) 1457 01:41:39,501 --> 01:41:41,251 (Stay at home don't go outside) 1458 01:41:42,168 --> 01:41:43,918 He needs to go to the hospital, now 1459 01:41:43,918 --> 01:41:45,668 Open your eyes 1460 01:41:46,793 --> 01:41:48,376 Hold on 1461 01:41:54,751 --> 01:41:57,334 The soldiers were shooting at us! 1462 01:42:05,334 --> 01:42:07,543 Don't go out 1463 01:42:08,626 --> 01:42:10,459 Oh my god... 1464 01:42:12,376 --> 01:42:13,751 My god, look at that 1465 01:42:15,501 --> 01:42:17,293 What's going on here 1466 01:42:21,834 --> 01:42:23,334 She's shot 1467 01:42:56,418 --> 01:42:57,793 Get a hold of yourself 1468 01:43:22,418 --> 01:43:25,293 How can they just shoot people 1469 01:43:27,459 --> 01:43:29,501 How can they do this to us? 1470 01:43:29,501 --> 01:43:31,584 How many times has it been? 1471 01:43:32,084 --> 01:43:34,293 They really plan to kill us all 1472 01:43:34,293 --> 01:43:36,251 We can't leave injured people like that 1473 01:43:36,251 --> 01:43:37,793 We can't just leave them 1474 01:43:38,376 --> 01:43:43,793 That's it. Let's drive our taxis in 1475 01:43:44,251 --> 01:43:45,376 Wait 1476 01:43:50,126 --> 01:43:50,668 Here 1477 01:43:52,876 --> 01:43:56,126 I can drive well. Let's go together 1478 01:44:26,751 --> 01:44:27,918 Look! The taxi drivers 1479 01:45:21,668 --> 01:45:22,501 Thank you 1480 01:45:44,959 --> 01:45:46,001 Yong-pyo! 1481 01:45:47,668 --> 01:45:50,126 - Yong-pyo! -Oh my! Are you ok? 1482 01:45:50,501 --> 01:45:51,834 Hey, duck down 1483 01:45:51,834 --> 01:45:53,043 Let's help them 1484 01:45:54,418 --> 01:45:56,376 Let's save the wounded! 1485 01:45:56,376 --> 01:45:57,793 Come on! 1486 01:46:03,834 --> 01:46:05,293 Don't lose focus! 1487 01:46:05,293 --> 01:46:07,084 I need help! 1488 01:46:08,709 --> 01:46:09,584 Are you ok? 1489 01:46:10,834 --> 01:46:12,209 Please help me! 1490 01:46:17,834 --> 01:46:20,168 Bro, get in here 1491 01:46:20,876 --> 01:46:22,293 Gently 1492 01:46:43,376 --> 01:46:45,626 Doctor, over here 1493 01:46:45,626 --> 01:46:46,459 Hold on a sec 1494 01:48:39,709 --> 01:48:41,084 You need to go now 1495 01:48:41,668 --> 01:48:42,751 They're getting closer 1496 01:48:42,959 --> 01:48:44,043 You have to go now 1497 01:48:44,043 --> 01:48:45,959 Or it will be impossible 1498 01:48:46,209 --> 01:48:48,543 Let us take care of this 1499 01:48:49,001 --> 01:48:50,043 Go back 1500 01:48:50,501 --> 01:48:53,834 And please, prove all their lies wrong 1501 01:48:53,834 --> 01:48:55,834 We cannot do it, but you can 1502 01:48:56,168 --> 01:48:57,876 Please, for us 1503 01:49:03,126 --> 01:49:06,043 Go quickly! Things are getting bad here 1504 01:50:11,834 --> 01:50:13,751 Mr. Kim, we must go now 1505 01:50:40,376 --> 01:50:41,501 Block all checkpoints 1506 01:50:58,459 --> 01:50:59,668 Can you get us out? 1507 01:51:02,501 --> 01:51:03,418 Don't worry 1508 01:51:05,001 --> 01:51:07,084 I'll get you to the airport no matter what 1509 01:51:55,001 --> 01:51:56,126 Good afternoon 1510 01:51:57,834 --> 01:51:58,876 Where are you going? 1511 01:51:59,543 --> 01:52:01,126 I'm taking a customer to Seoul 1512 01:52:01,376 --> 01:52:02,543 Is it a Seoul taxi? 1513 01:52:02,543 --> 01:52:03,751 No, a Gwangju taxi 1514 01:52:06,209 --> 01:52:07,251 Where do you live? 1515 01:52:08,793 --> 01:52:09,959 Why? 1516 01:52:09,959 --> 01:52:12,084 Answer, you bastard 1517 01:52:12,876 --> 01:52:14,751 And why don't you have a Gwangju accent? 1518 01:52:16,459 --> 01:52:18,334 I moved here not long ago 1519 01:52:19,334 --> 01:52:20,001 What's going on 1520 01:52:20,876 --> 01:52:21,918 Why are you stopping us? 1521 01:52:26,834 --> 01:52:28,668 Hey, college boy! What's this bastard saying? 1522 01:52:31,626 --> 01:52:32,709 Where are you going? 1523 01:52:33,834 --> 01:52:36,668 I'm here on business, but it's so dangerous in Gwangju 1524 01:52:36,668 --> 01:52:37,793 You know all these riots 1525 01:52:38,376 --> 01:52:40,293 So we go back to Seoul 1526 01:52:40,834 --> 01:52:41,751 He came for business 1527 01:52:41,751 --> 01:52:43,126 But leaving to escape the riots 1528 01:52:50,376 --> 01:52:52,418 Both of you, out of the car 1529 01:52:52,459 --> 01:52:54,543 I don't understand. What's the problem? 1530 01:52:55,751 --> 01:52:56,668 Get out now 1531 01:52:57,501 --> 01:52:58,668 Being a foreigner won't save you 1532 01:52:59,918 --> 01:53:00,751 Get out 1533 01:53:22,793 --> 01:53:24,001 Open the trunk 1534 01:53:47,709 --> 01:53:51,084 These are his souvenirs 1535 01:53:51,084 --> 01:53:52,584 From Buddha's Birthday 1536 01:54:04,209 --> 01:54:06,459 (Seem) 1537 01:54:23,876 --> 01:54:24,709 Let them through 1538 01:54:27,793 --> 01:54:30,043 Sergeant, we have to stop all foreigners 1539 01:54:30,209 --> 01:54:32,751 He's not a reporter, and it's not a Seoul taxi 1540 01:54:33,709 --> 01:54:34,418 Let them through 1541 01:54:38,793 --> 01:54:39,793 I said, let them through 1542 01:54:41,751 --> 01:54:42,418 Yes, sir 1543 01:55:03,084 --> 01:55:04,459 If you spot a taxi with a foreigner, call at once 1544 01:55:10,168 --> 01:55:12,168 They said to stop taxis with foreigners! 1545 01:55:12,584 --> 01:55:13,709 Hey, close it 1546 01:55:22,959 --> 01:55:25,334 A-34, A-34 car with foreigner on the run 1547 01:55:25,334 --> 01:55:26,668 Plate number 0310 1548 01:55:27,459 --> 01:55:29,834 A-34, A-34 car with foreigner on the run 1549 01:55:29,834 --> 01:55:32,584 Plate number 0310 1550 01:56:32,876 --> 01:56:33,751 Damn it 1551 01:56:51,751 --> 01:56:53,084 How thrilling 1552 01:57:03,584 --> 01:57:04,543 Run them over 1553 01:57:18,251 --> 01:57:19,334 Bastards! 1554 01:57:20,293 --> 01:57:21,584 Shoot them all 1555 01:57:22,834 --> 01:57:23,584 Damn it 1556 01:57:33,584 --> 01:57:34,584 Bro, go faster 1557 01:57:34,959 --> 01:57:36,501 Don't worry about me 1558 01:58:11,418 --> 01:58:14,376 You assholes, let's take this to the end 1559 01:58:37,584 --> 01:58:38,959 What's going on back there? 1560 01:58:57,876 --> 01:58:58,709 I'm sorry 1561 01:59:16,626 --> 01:59:18,084 Take care of yourself 1562 01:59:18,668 --> 01:59:20,459 Don't worry about us 1563 01:59:51,168 --> 01:59:52,001 Step on it 1564 01:59:53,126 --> 01:59:53,834 Step on it 1565 02:01:40,584 --> 02:01:42,293 Yes, we're searching everywhere 1566 02:01:42,626 --> 02:01:43,918 Don't worry, sir 1567 02:01:43,918 --> 02:01:46,626 He called the airport just now and reserved a flight 1568 02:01:48,251 --> 02:01:49,501 Commander, we found him 1569 02:01:49,626 --> 02:01:51,918 He booked the 10 am plane to Japan tomorrow 1570 02:01:53,084 --> 02:01:54,084 Yes, sir 1571 02:01:57,793 --> 02:01:58,834 Mr.Hinzpeter? 1572 02:01:58,834 --> 02:01:59,626 Yes 1573 02:02:01,501 --> 02:02:03,168 Our system shows 1574 02:02:03,168 --> 02:02:05,876 That you have a flight booked for tomorrow at 10 am? 1575 02:02:05,876 --> 02:02:10,626 Yes, but I'm somehow here today, so I'd like to get onto the first flight out to Japan 1576 02:02:10,626 --> 02:02:12,918 And make it first class 1577 02:02:57,418 --> 02:02:58,334 For your daughter 1578 02:02:59,501 --> 02:03:00,918 This is for me? 1579 02:03:01,626 --> 02:03:02,418 Thank you 1580 02:03:03,876 --> 02:03:05,376 Please give me your phone number 1581 02:03:06,251 --> 02:03:06,668 What? 1582 02:03:07,209 --> 02:03:09,543 Your taxi. I'd like to pay for all the damage 1583 02:03:11,043 --> 02:03:14,084 I'll get the news broadcast, then come right back to Korea 1584 02:03:14,668 --> 02:03:16,376 I'll call you when I return 1585 02:03:20,751 --> 02:03:22,876 Ah, I forgot to buy cigarettes 1586 02:03:25,084 --> 02:03:25,918 Please 1587 02:03:36,751 --> 02:03:38,293 (Sa-Bok Cigarettes) 1588 02:03:43,043 --> 02:03:43,793 Here you are 1589 02:03:54,668 --> 02:03:56,126 Hey, stop that! 1590 02:04:00,334 --> 02:04:01,501 You're a good man 1591 02:04:02,876 --> 02:04:04,043 You did a good job 1592 02:04:10,751 --> 02:04:13,043 You... you good job too 1593 02:04:15,376 --> 02:04:18,001 Learn Korean, before you come next time 1594 02:04:19,126 --> 02:04:21,584 Come back, speak Korean, ok? 1595 02:04:22,918 --> 02:04:23,626 Ok 1596 02:04:26,251 --> 02:04:27,001 Go on 1597 02:05:31,043 --> 02:05:32,751 The curfew starts soon 1598 02:05:33,043 --> 02:05:34,834 Did your dad run off? 1599 02:05:35,168 --> 02:05:36,209 Because he's poor 1600 02:05:38,168 --> 02:05:41,459 Sang-gu, stop bothering your friend 1601 02:05:41,709 --> 02:05:44,543 But she hit me first 1602 02:05:44,543 --> 02:05:46,293 How'd you end up that way? 1603 02:05:47,001 --> 02:05:49,459 Eun-jung, come have some fruit. Get in 1604 02:06:23,751 --> 02:06:24,626 Daddy 1605 02:06:27,751 --> 02:06:28,501 Eun-jung 1606 02:06:38,543 --> 02:06:40,126 I'm sorry 1607 02:06:40,959 --> 02:06:42,626 You waited so long... 1608 02:06:44,251 --> 02:06:47,376 Daddy, why are you crying? 1609 02:06:54,501 --> 02:06:55,418 Daddy 1610 02:06:56,376 --> 02:07:02,001 There's still no end in sight to the democratic uprising 1611 02:07:02,001 --> 02:07:04,043 In the Korean city of Gwangju 1612 02:07:04,209 --> 02:07:09,126 From looking at the wounded within the past two days 1613 02:07:09,126 --> 02:07:15,834 We can witness the violence done to protesters 1614 02:07:16,043 --> 02:07:18,668 The army has blockaded the city 1615 02:07:18,668 --> 02:07:21,793 And cut off all telephone and telex 1616 02:07:22,668 --> 02:07:24,168 According to military sources 1617 02:07:24,168 --> 02:07:26,584 As of Wednesday 1618 02:07:26,584 --> 02:07:29,376 There have been 9 deaths and about 60 people were injured 1619 02:07:29,834 --> 02:07:33,126 However, students and protesters mention much higher figures 1620 02:07:36,126 --> 02:07:38,043 Are you sure you searched everywhere? 1621 02:07:38,209 --> 02:07:42,584 Yes, but there's no taxi driver with this name 1622 02:07:45,293 --> 02:07:47,084 (Kim Sa-bok) 1623 02:07:48,126 --> 02:07:49,793 So even the number is wrong 1624 02:07:51,084 --> 02:07:53,251 Kim Sa-bok may not be his real name 1625 02:07:54,293 --> 02:07:58,084 It might be better not to look for him 1626 02:08:05,834 --> 02:08:07,709 (Kim Sa-bok) 1627 02:08:15,126 --> 02:08:19,293 (December 2003) 1628 02:08:35,126 --> 02:08:40,168 It is a great honor for me to receive this award here in Korea 1629 02:08:40,959 --> 02:08:42,793 I still remember 1630 02:08:42,793 --> 02:08:45,209 The faces of the citizens I met in Gwangju 1631 02:08:45,793 --> 02:08:48,376 That spring of 1980 1632 02:08:50,668 --> 02:08:52,543 And I will never forget 1633 02:08:56,668 --> 02:09:01,709 But there is one face in particular that I miss dearly 1634 02:09:02,918 --> 02:09:06,709 My brave friend, Kim Sa-bok 1635 02:09:08,959 --> 02:09:10,209 He is a taxi driver 1636 02:09:16,751 --> 02:09:18,626 Hey, hey, young man 1637 02:09:19,793 --> 02:09:22,209 Sorry, sir. I only have 10,000 won 1638 02:09:22,209 --> 02:09:24,293 That's fine. Go on 1639 02:09:26,168 --> 02:09:27,334 Thank you 1640 02:09:27,543 --> 02:09:28,584 Watch your step 1641 02:09:35,918 --> 02:09:37,293 He'! 1642 02:09:39,084 --> 02:09:41,501 Hey, wait 1643 02:09:41,668 --> 02:09:45,251 Without him, news of the Gwangju Uprising 1644 02:09:45,251 --> 02:09:47,709 - Would have never reached the world - Oh my 1645 02:09:49,209 --> 02:09:52,918 I'm afraid my words fail to express my gratitude 1646 02:09:52,918 --> 02:09:55,168 But you're always in my thoughts 1647 02:09:55,168 --> 02:09:56,376 Mr. Kim 1648 02:09:57,543 --> 02:09:58,918 My dear friend 1649 02:10:00,668 --> 02:10:01,626 Thank you 1650 02:10:03,251 --> 02:10:04,626 I've missed you 1651 02:10:09,918 --> 02:10:11,543 I'll keep waiting 1652 02:10:13,168 --> 02:10:15,584 I hope to see you again soon 1653 02:10:19,834 --> 02:10:21,709 (He said if not for Kim Sa-bok's help) 1654 02:10:21,709 --> 02:10:23,543 (He could never have made the report) 1655 02:10:23,543 --> 02:10:25,126 (And he wishes to see him again) 1656 02:10:25,251 --> 02:10:27,376 I'm more grateful to you 1657 02:10:28,876 --> 02:10:30,293 Thank you, thank you 1658 02:10:31,293 --> 02:10:33,584 I want to see you again, too 1659 02:10:35,084 --> 02:10:36,543 Didn't expect it to be like this 1660 02:10:37,501 --> 02:10:40,626 You've grown old too 1661 02:10:58,626 --> 02:11:00,251 Hello, where to? 1662 02:11:00,251 --> 02:11:01,668 To Gwanghwamun, please 1663 02:11:02,084 --> 02:11:04,334 Gwanghwamun, okay 1664 02:11:37,626 --> 02:11:40,043 The horrific images captured in Gwangju by Hinzpeter 1665 02:11:40,043 --> 02:11:42,334 Were broadcast to the world 1666 02:11:42,334 --> 02:11:44,584 And shared clandestinely 1667 02:11:44,584 --> 02:11:46,793 In Korea under the alias "German video." 1668 02:11:46,793 --> 02:11:48,668 Most surviving footage 1669 02:11:48,668 --> 02:11:51,084 Of the Gwangju Democratic Uprising 1670 02:11:51,084 --> 02:11:53,043 Were shot by Hinzpeter 1671 02:11:53,043 --> 02:11:55,126 Hinzpeter tried several times 1672 02:11:55,126 --> 02:11:57,501 To find the taxi driver Kim Sa-bok 1673 02:11:57,501 --> 02:12:00,543 In January 2016, he passed away without having met him again 1674 02:12:01,501 --> 02:12:03,459 (The late Jurgen Hinzpeter) 1675 02:12:03,459 --> 02:12:05,418 (November 2015, Ratzeburg Germany) 1676 02:12:06,959 --> 02:12:11,959 It would be truly wonderful if I could meet you again 1677 02:12:17,209 --> 02:12:21,751 Oh... really, I'd be happy beyond words 1678 02:12:31,584 --> 02:12:38,418 If I could find you through this footage 1679 02:12:39,793 --> 02:12:44,209 If I could find Mr. Kim Sa-bok 1680 02:12:45,418 --> 02:12:48,668 I would just be so happy 1681 02:12:48,668 --> 02:12:56,918 I'd rush over to Seoul in an instant 1682 02:12:56,918 --> 02:13:00,501 Ride with you in your taxi 1683 02:13:00,501 --> 02:13:04,168 And see the new Korea 111191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.