Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,327 --> 00:02:34,525
Hola? Soy Lisa.
2
00:02:34,525 --> 00:02:36,956
Si, est� volando hacia Tokio.
3
00:02:36,956 --> 00:02:41,319
Te veo. Por favor, date prisa.
4
00:02:41,319 --> 00:02:42,039
Adi�s.
5
00:04:18,567 --> 00:04:19,527
Hola?...
6
00:04:39,487 --> 00:04:44,481
Tr�gico Desastre A�reo!
No hay supervivientes!
7
00:04:44,687 --> 00:04:47,679
35 v�ctimas inglesas!
8
00:05:06,927 --> 00:05:07,916
Si?
9
00:05:07,916 --> 00:05:09,958
Se�or Branton, la se�ora
Baumer est� esperando.
10
00:05:09,958 --> 00:05:12,999
Bien, hazla pasar..
11
00:05:15,007 --> 00:05:16,998
Por favor...
12
00:05:17,367 --> 00:05:18,807
Buenos d�as.
13
00:05:21,927 --> 00:05:23,007
Si�ntese.
14
00:05:25,807 --> 00:05:29,641
- Se�ora, sabe usted por qu� la he llamado?
- Si.
15
00:05:29,641 --> 00:05:36,877
El se�or Baumer ten�a un seguro de vida a
su favor contratado con nuestra compa��a.
16
00:05:36,877 --> 00:05:39,999
Usted me ha dicho que no sab�a
nada al respecto.
17
00:05:39,999 --> 00:05:42,481
Mi marido y yo hac�amos
vidas independientes.
18
00:05:42,481 --> 00:05:46,884
Ya. El la dejaba sola con
mucha frecuencia.
19
00:05:46,884 --> 00:05:51,921
El ten�a su negocio en Grecia.
Ven�a a Londres de vez en cuando.
20
00:05:52,527 --> 00:05:55,519
Era mucho mayor que yo.
21
00:05:55,519 --> 00:05:58,764
La p�liza a su favor es de un
mill�n de d�lares.
22
00:05:58,764 --> 00:06:03,801
- 1 mill�n?
- 400.000 libras aproximadamente.
23
00:06:04,487 --> 00:06:06,758
Eso quiere decir que su compa��a
me dar� 400.000 libras?
24
00:06:06,758 --> 00:06:07,759
Exacto.
25
00:06:07,759 --> 00:06:14,246
Nuestra oficina en Atenas se las transferir�
en cuanto se completen todas las formalidades.
26
00:06:14,246 --> 00:06:17,962
Es todo, se�ora.
27
00:06:19,007 --> 00:06:23,797
Le presento mi p�same en
nombre de toda la compa��a.
28
00:06:23,797 --> 00:06:25,838
- Buenos d�as.
- Adi�s.
29
00:06:30,807 --> 00:06:32,798
Por favor, llama a Peter Linch.
30
00:07:11,847 --> 00:07:15,362
Hola. Si, soy yo. Te llamo
desde una cabina.
31
00:07:15,362 --> 00:07:19,082
Quiz�s est�n controlando mi
tel�fono.
32
00:07:19,082 --> 00:07:21,482
No, no ha habido dificultades.
33
00:07:21,482 --> 00:07:26,521
Tengo que cobrar la p�liza
en Atenas.
34
00:07:27,007 --> 00:07:29,043
Partir� ma�ana.
35
00:07:29,043 --> 00:07:30,603
Te veo antes?
36
00:07:33,807 --> 00:07:36,116
Por favor, t�mate tu tiempo.
37
00:07:36,116 --> 00:07:39,159
De acuerdo, te llamo m�s tarde.
38
00:08:46,967 --> 00:08:47,807
D�jeme!
39
00:08:50,647 --> 00:08:53,445
Qu� quiere de mi?
40
00:08:53,445 --> 00:08:56,763
Estate tranquila, Lisa. Te dejar� en paz,
por qu� no eres tu lo que me interesa.
41
00:08:56,763 --> 00:09:00,516
Puedes hacer lo que quieras.
42
00:09:00,516 --> 00:09:03,559
Y entonces por qu� no me dejas
en paz?
43
00:09:03,559 --> 00:09:05,882
Est�s hundido!
44
00:09:05,882 --> 00:09:09,124
La droga no me ha destruido el cerebro.
45
00:09:09,124 --> 00:09:12,364
Al contrario. Me mente trabaja
mejor que nunca.
46
00:09:12,364 --> 00:09:16,002
Sabes que dependes de mi.
47
00:09:16,002 --> 00:09:18,515
Qu� te hace pensar eso?
48
00:09:18,515 --> 00:09:22,606
Tengo pruebas de que tu
has asesinado a tu querido esposo.
49
00:09:22,606 --> 00:09:25,241
Lo escribiste en una de las cartas
que me mandaste. Recuerdas?
50
00:09:25,241 --> 00:09:28,040
Pero eso no quiero decir que
lo haya asesinado.
51
00:09:28,040 --> 00:09:33,081
Pareces olvidar el accidente de avi�n.
Piensa en ello.
52
00:09:34,327 --> 00:09:37,876
Y piensa tambi�n en la p�liza
del seguro de vida.
53
00:09:37,876 --> 00:09:42,921
- No tengo nada de que preocuparme.
- Est�s segura?
54
00:09:45,207 --> 00:09:48,563
Cuanto quieres por esa carta?
55
00:09:48,563 --> 00:09:53,601
La droga es cada d�a m�s cara...
56
00:10:02,447 --> 00:10:06,235
100 libras ahora,
100 libras a la noche.
57
00:10:06,235 --> 00:10:12,283
No, otras 300 libras y no oir�s
hablar m�s de tu amigo Philipe.
58
00:11:47,767 --> 00:11:49,758
Al diablo!
59
00:12:14,407 --> 00:12:16,207
Lisa! La carta!
60
00:13:42,767 --> 00:13:45,918
Buenos d�as, se�ora.
61
00:13:45,918 --> 00:13:48,242
tengo una reserva a nombre
de Lisa Baumer.
62
00:13:48,242 --> 00:13:51,723
Si se�ora, habitaci�n 303,
tercer piso.
63
00:13:51,723 --> 00:13:53,723
Se�or, habitaci�n 424, cuarto piso.
64
00:13:53,723 --> 00:13:58,761
Por favor, firme aqu�.
65
00:13:59,527 --> 00:14:04,521
Acompa�a a la se�ora!
Buenos d�as.
66
00:14:38,847 --> 00:14:43,841
- Me permite?
- Por supuesto.
67
00:14:44,487 --> 00:14:48,116
Evidentemente el destino ha decidido
que debemos encontrarnos.
68
00:14:48,116 --> 00:14:53,082
M�s que el destino creo que es su trabajo
el responsable de esto, se�or Linch.
69
00:14:53,082 --> 00:14:58,121
Est� trabajando para la compa��a
Aseguradora Internacional, no es cierto?
70
00:14:59,007 --> 00:14:59,807
- Sorpresa?
- No.
71
00:15:04,967 --> 00:15:07,242
Me declaro vencido.
72
00:15:07,242 --> 00:15:12,281
Mesa 14, s�game por favor.
73
00:15:20,967 --> 00:15:23,037
Est� perdiendo el tiempo.
74
00:15:23,037 --> 00:15:26,079
He traicionado a mi marido. Y qu�?
75
00:15:26,079 --> 00:15:31,121
Se�ora Baumer. Un mensaje para usted.
76
00:15:37,847 --> 00:15:42,841
Perd�neme, tengo que irme.
77
00:15:58,247 --> 00:16:03,241
- Taxi?
- Si, gracias.
78
00:17:44,407 --> 00:17:48,639
Espero que no le ponga nerviosa
este ambiente.
79
00:17:48,639 --> 00:17:53,681
Pero es el escenario ideal para una farsa...
o para una tragedia. No cree?
80
00:17:55,687 --> 00:17:59,236
- Usted debe ser Lara?
- Si, soy yo.
81
00:17:59,236 --> 00:18:04,281
Espero que no me haga malgastar
mi tiempo.
82
00:18:04,527 --> 00:18:08,122
Eso depender� de ti.
83
00:18:08,122 --> 00:18:10,237
Este es Sharif, mi abogado.
84
00:18:10,237 --> 00:18:15,281
Y esta es la se�ora Baumer, su viuda.
85
00:18:16,647 --> 00:18:18,638
Y ahora? De qu� quiere hablarme?
86
00:18:18,638 --> 00:18:23,681
Usted anda tras del dinero
del seguro de vida de Kurt.
87
00:18:24,887 --> 00:18:29,881
1 mill�n de d�lares! Debo reconocer
qu� ha sabido aprovechar una buena ocasi�n.
88
00:18:30,967 --> 00:18:35,882
- Que quiere insinuar?
- Que tu hiciste explotar el avi�n.
89
00:18:35,882 --> 00:18:39,397
Que tonter�a! Basta!
90
00:18:39,397 --> 00:18:41,756
Ahora tu me vas a escuchar!
91
00:18:41,756 --> 00:18:44,321
Kurt quer�a divorciarse de ti
porque quer�a casarse conmigo.
92
00:18:44,321 --> 00:18:47,245
Y hab�a pensado en cambiar
la beneficiaria de la p�liza.
93
00:18:47,245 --> 00:18:50,245
Tu sab�as eso y le asesinaste.
94
00:18:50,245 --> 00:18:52,243
El dinero me pertenece.
95
00:18:52,243 --> 00:18:56,326
Est�s loca! Ning�n tribunal te
reconocer� derecho alguno!
96
00:18:56,326 --> 00:19:01,361
Lo har� mi abogado!
Verdad Sharif?
97
00:19:01,687 --> 00:19:03,996
No es as�?
98
00:19:03,996 --> 00:19:09,041
Como abogado no vale mucho, pero sabe
deshacerse de la gente sin dejar rastro.
99
00:19:11,207 --> 00:19:16,042
Tu has matado a Kurt!
Y vas a pagar por ello!
100
00:19:16,042 --> 00:19:18,123
No, yo no he matado a nadie!
101
00:19:18,123 --> 00:19:22,080
D�selo a la comisi�n que est�
investigando el desastre a�reo.
102
00:19:22,080 --> 00:19:26,484
Podr�a denunciarte a la polic�a
y la aseguradora cancelar�a el pago.
103
00:19:26,484 --> 00:19:30,805
Dame medio mill�n de d�lares para
evitarlo.
104
00:19:30,805 --> 00:19:37,844
Firma el contrato o tendremos
que vengar a Kurt.
105
00:19:41,927 --> 00:19:43,918
- No!
- Sharif, atr�pala!
106
00:20:06,887 --> 00:20:08,878
Atr�pala, Sharif!
107
00:20:11,687 --> 00:20:16,681
Se que te has metido en problemas.
Te sacar� de aqu�.
108
00:20:31,287 --> 00:20:36,281
- Vayamos a la polic�a.
- No, al hotel.
109
00:20:39,447 --> 00:20:42,245
Por favor, olvida lo que ha sucedido
esta noche.
110
00:20:42,245 --> 00:20:46,360
- Me gustar�a saber...
- Espera a ma�ana.
111
00:20:46,360 --> 00:20:49,240
- Buenas noches.
- Buenas noches.
112
00:20:49,240 --> 00:20:54,281
Gracias por lo que has hecho
por mi esta noche.
113
00:20:57,287 --> 00:21:00,279
Le sugiero que no cambie
el cheque...
114
00:21:00,279 --> 00:21:04,366
...hasta que el dinero no est�
transferido a su cuenta en Londres.
115
00:21:04,366 --> 00:21:06,398
Tiene una cuenta en Londres?
116
00:21:06,398 --> 00:21:11,441
He de decirle que prefiero
cobrar en met�lico.
117
00:21:15,927 --> 00:21:20,239
Por favor, firme aqu�.
118
00:21:20,239 --> 00:21:25,281
- Recibir� todo el dinero en el banco.
- Gracias.
119
00:21:25,607 --> 00:21:30,044
600.000...700.000...
120
00:21:30,044 --> 00:21:34,638
...800.000...900.000...
121
00:21:34,638 --> 00:21:36,078
...1 mill�n.
122
00:21:38,727 --> 00:21:39,927
Est� bien.
123
00:21:42,007 --> 00:21:47,001
- Gracias. Buenos d�as.
- Buenos d�as.
124
00:22:01,967 --> 00:22:06,961
Por favor, espere un momento.
125
00:22:19,847 --> 00:22:21,963
- Hola.
- Qu� puedo hacer por usted.
126
00:22:21,963 --> 00:22:26,080
A qu� hora es el pr�ximo vuelo a Tokio?
127
00:22:26,080 --> 00:22:30,040
Un momento, por favor.
128
00:22:30,040 --> 00:22:35,081
- A las nueve de esta tarde.
- Esta bien. Deme un billete de primera clase.
129
00:22:53,167 --> 00:22:57,240
No se moleste! No hay nadie.
130
00:22:57,240 --> 00:23:02,281
- Se han ido al pueblo.
- Gracias. Lo intentar� ma�ana nuevamente.
131
00:23:57,167 --> 00:24:01,558
- Diga?
- Una llamada de Tokio.
132
00:24:01,558 --> 00:24:05,122
- Hola, Lisa?
- Me escuchas?
133
00:24:05,122 --> 00:24:07,556
- Qu� hay del dinero?
- Todo hecho.
134
00:24:07,556 --> 00:24:12,601
Tomo el vuelo de las nueve de la noche
Nos vemos luego.
135
00:24:25,087 --> 00:24:27,237
- Ha dejado la se�ora Baumer su habitaci�n?
- No, todav�a no.
136
00:24:27,237 --> 00:24:32,281
Ha cenado en su habitaci�n. No quiere
ser molestada hasta las 19:30.
137
00:24:47,647 --> 00:24:49,638
- Hola?.
- Qu� desea?
138
00:24:49,638 --> 00:24:53,646
- Deseo irme hoy. Llame a un taxi, por favor.
- De acuerdo. Sin problema.
139
00:24:53,646 --> 00:24:55,678
Gracias.
140
00:25:23,287 --> 00:25:28,281
No...No...Por favor...
141
00:25:42,567 --> 00:25:47,561
No contesta.
Qu� le digo al taxi que la est� esperando.
142
00:25:52,007 --> 00:25:57,001
Pienso que no est� en su habitaci�n.
143
00:26:01,967 --> 00:26:03,958
Puede que haya olvidado dejar la llave?
144
00:26:03,958 --> 00:26:07,443
A las siete la se�ora Baumer ha telefoneado
para solicitar un taxi a las ocho y cuarto.
145
00:26:07,443 --> 00:26:11,480
Desde entonces no ha abandonado
el hotel.
146
00:26:11,480 --> 00:26:16,521
S�game. Echaremos un vistazo.
147
00:26:21,607 --> 00:26:23,598
Se�ora Baumer?
148
00:26:28,087 --> 00:26:30,078
Se�ora Baumer!
149
00:26:34,287 --> 00:26:36,278
Un momento, por favor.
150
00:26:54,767 --> 00:26:58,646
- Hora de la muerte, doctor?
- Entre las siete y las siete y media.
151
00:26:58,646 --> 00:27:00,757
Dejen de sacar fotograf�as!
152
00:27:00,757 --> 00:27:02,798
T�pala.
153
00:27:04,807 --> 00:27:07,560
Parece la obra de un maniaco sexual.
154
00:27:07,560 --> 00:27:12,601
Pero un mill�n de d�lares puede
ser suficiente motivo.
155
00:27:13,287 --> 00:27:18,281
Parece que es la �nica persona
que conoc�a a la v�ctima.
156
00:27:25,567 --> 00:27:27,922
Soy el comisario de polic�a.
157
00:27:27,922 --> 00:27:29,798
Me ha escuchado?
158
00:27:29,798 --> 00:27:34,841
Si, pero alguien hab�a intentado matarla
antes, en un viejo teatro en la ciudad.
159
00:27:37,207 --> 00:27:39,482
- Qui�n?
- No lo se.
160
00:27:39,482 --> 00:27:41,438
Lisa no quiso hablar de ello.
161
00:27:41,438 --> 00:27:46,242
El era un hombre alto.
Y hab�a una mujer.
162
00:27:46,242 --> 00:27:49,962
Creo que pelirroja. No me dio tiempo
de observarla bien.
163
00:27:49,962 --> 00:27:53,079
Lo comprobaremos.
164
00:27:53,079 --> 00:27:55,595
Qu� hizo usted ayer por la tarde?
165
00:27:55,595 --> 00:27:59,242
Estuve en el hotel. A las tres de la tarde
hice una llamada a Londres.
166
00:28:00,287 --> 00:28:03,324
- A qui�n llamo en Londres?
- Al se�or Branton.
167
00:28:04,367 --> 00:28:07,757
El director de la Compa��a
Aseguradora Internacional.
168
00:28:07,757 --> 00:28:11,959
Cual es su relaci�n con esa
compa��a?
169
00:28:11,959 --> 00:28:17,001
Soy su esclavo. He trabajado para
ellos durante once a�os.
170
00:28:17,001 --> 00:28:18,818
Ten�a que observar a la se�ora Baumer
y determinar su responsabilidad...
171
00:28:18,818 --> 00:28:21,230
en el accidente de avi�n.
172
00:28:22,007 --> 00:28:24,316
Y tras la llamada telef�nica?
Qu� hizo?
173
00:28:24,316 --> 00:28:27,564
Fui a nuestra agencia en Atenas.
174
00:28:27,564 --> 00:28:31,441
Les dije que la se�ora Baumer
quer�a cobrar en efectivo.
175
00:28:31,441 --> 00:28:34,001
Ella quer�a cobrar en efectivo. Muy extra�o.
176
00:28:34,001 --> 00:28:38,882
Sab�a usted lo del dinero? Continu�!
177
00:28:38,882 --> 00:28:43,637
Fui a dar un paseo por la ciudad.
178
00:28:43,637 --> 00:28:48,238
Se�or Linch, esto no es lo que
yo llamo una coartada.
179
00:28:48,238 --> 00:28:53,236
Piensa qu� soy el asesino?
180
00:28:53,236 --> 00:28:57,041
No pienso nada, no soy un adivino.
181
00:28:57,041 --> 00:29:00,238
- Conoce a alg�n adivino?
- No.
182
00:29:00,238 --> 00:29:03,757
Yo tampoco. Vamos a la villa
de la se�ora Baumer.
183
00:29:03,757 --> 00:29:05,763
Quiere decir que no puedo irme?
184
00:29:05,763 --> 00:29:10,801
Ha olvidado decirme que a usted
tambi�n le intentaron matar.
185
00:29:10,801 --> 00:29:15,244
- Yo cuidar� de usted.
- Muchas gracias.
186
00:29:15,244 --> 00:29:18,996
Se me olvida algo:
mi abuelo se llamaba Homero.
187
00:29:18,996 --> 00:29:21,242
Muy interesante.
188
00:29:21,242 --> 00:29:23,243
Buenos d�as.
189
00:29:23,243 --> 00:29:27,838
De Londres me han dicho que el se�or Linch
est� trabajando en el seguro...
190
00:29:27,838 --> 00:29:29,764
...de el caso Baumer.
191
00:29:29,764 --> 00:29:33,766
En nuestra opini�n �l no es culpable.
192
00:29:33,766 --> 00:29:38,119
- Qui�n es usted?
- John Stanley, Interpol.
193
00:29:38,119 --> 00:29:41,637
Estoy tras la misma persona que usted.
194
00:29:41,637 --> 00:29:42,357
Vamos.
195
00:29:45,607 --> 00:29:46,557
Fuera de mi camino.
196
00:29:50,967 --> 00:29:55,961
Nada que comentar todav�a.
197
00:29:57,487 --> 00:30:02,481
D�jenme ir o nunca atraparemos
al asesino.
198
00:30:04,727 --> 00:30:09,721
El sospechoso parece un tipo
agradable.
199
00:30:12,527 --> 00:30:14,677
Al menos no ha perdido el
humor.
200
00:30:14,677 --> 00:30:17,799
Desde que est� usted a mi lado.
201
00:30:17,799 --> 00:30:21,237
- Recuerda a Oscar Wilde?
- Vagamente...
202
00:30:21,237 --> 00:30:23,243
Por favor... no divaguemos.
203
00:30:23,243 --> 00:30:28,281
Desde que el avi�n se
hundi� en el Oc�ano Pac�fico...
204
00:30:28,527 --> 00:30:32,236
...no sabemos si fue un sabotaje
o una simple desgracia.
205
00:30:32,236 --> 00:30:38,806
Por qu� Lisa quer�a cobrar en efectivo?
Y por qu� quer�a volar con tanta prisa a Tokio?
206
00:30:38,806 --> 00:30:43,841
Creo que el asesino conoc�a esas razones.
207
00:30:45,367 --> 00:30:48,358
Peter, ha afirmado que dos personas
amenazaron a Sen�ra Baumer...
208
00:30:48,781 --> 00:30:51,975
en un viejo teatro de
la periferia de la ciudad...
209
00:30:53,087 --> 00:30:55,806
Est� bien, Mr. Stanley.
Ya lo estamos comprobando.
210
00:30:55,806 --> 00:30:59,840
Mejor que investigue con que
persona quer�a reunirse en Tokio.
211
00:30:59,840 --> 00:31:02,447
Qu� hay de esa llamada que
recibi� antes de morir?
212
00:31:02,447 --> 00:31:05,240
Ya est� comprobada.
213
00:31:05,240 --> 00:31:10,281
La llamada ven�a de una cabina telef�nica,
no hay posibilidad de encontrarla.
214
00:31:10,687 --> 00:31:15,681
Entonces traten de averiguar ahora
si alg�n amigo suyo estaba en Tokio.
215
00:31:22,287 --> 00:31:27,281
Esta es la mesa en la que se sent�.
Estaba en compa��a de un hombre.
216
00:31:28,567 --> 00:31:33,561
Eso ya lo se. Lo que no se es qui�n
le mand� el mensaje a Lisa Baumer.
217
00:33:06,287 --> 00:33:07,247
Polic�a.
218
00:33:09,167 --> 00:33:12,000
Cualquiera puede decir eso.
219
00:33:12,000 --> 00:33:14,800
Tiene miedo de alguien?
220
00:33:14,800 --> 00:33:16,838
No he dicho eso.
221
00:33:22,367 --> 00:33:24,597
Qu� quiere?
222
00:33:24,597 --> 00:33:28,879
La pregunta es: que quiere usted?
Un mill�n de d�lares de Lisa Baumer?
223
00:33:28,879 --> 00:33:33,045
- Yo no la mat�!
- No he dicho eso.
224
00:33:33,045 --> 00:33:38,081
- Puedo sentarme?
- Por favor.
225
00:33:59,287 --> 00:34:02,245
Tu y tu monstruo amaestrado
hab�is matado a Lisa!
226
00:34:02,245 --> 00:34:04,118
Eres idiota!
227
00:34:04,118 --> 00:34:09,116
Te reconozco! Tu lo hiciste!
228
00:34:09,116 --> 00:34:11,397
Pero yo no te conozco!
229
00:34:11,397 --> 00:34:14,245
- No me mientas!
- Yo no se nada.
230
00:34:14,245 --> 00:34:18,803
- Tu la mataste por el dinero.
- No, no es verdad!
231
00:34:18,803 --> 00:34:23,159
Yo no sab�a que el dinero estaba
en su habitaci�n.
232
00:34:23,159 --> 00:34:24,109
Calma! No haga eso.
233
00:34:28,007 --> 00:34:30,077
Ella y el tipo con el cuchillo
estaban en el teatro.
234
00:34:30,077 --> 00:34:33,005
- Ahora ha tratado de matarme con un hacha.
- Est�s loco!
235
00:34:33,005 --> 00:34:35,515
Nunca he estado en un teatro.
236
00:34:35,515 --> 00:34:37,683
Conoc�a a Lisa Baumer personalmente?
237
00:34:37,683 --> 00:34:41,515
No, Kurt me habl� de ella.
El quer�a casarse conmigo.
238
00:34:41,515 --> 00:34:46,561
Quer�a cambiar su testamento,
por eso fue asesinado.
239
00:34:47,527 --> 00:34:50,697
Estoy contenta de que ella haya muerto,
pero yo no la mat�.
240
00:34:50,697 --> 00:34:51,623
Cierto.
241
00:34:51,623 --> 00:34:55,996
Solamente ha sido en mi imaginaci�n
que alguien me ha atacado con un hacha?
242
00:34:55,996 --> 00:34:59,642
El hacha se ha ca�do accidentalmente?
243
00:34:59,642 --> 00:35:03,646
Interesante teor�a. Si alguien quiere
matarte sabr� el motivo.
244
00:35:03,646 --> 00:35:05,643
Desafortunadamente, yo no se todav�a
qui�n eres.
245
00:35:05,643 --> 00:35:08,884
El se�or Linch est� trabajando para
la aseguradora que ha pagado el dinero.
246
00:35:08,884 --> 00:35:13,637
El dinero debe estar aqu�.
Registre el apartamento!
247
00:35:13,637 --> 00:35:18,681
Eso es trabajo del comisario.
Qui�n podr�a tener un motivo para matarte?
248
00:35:18,887 --> 00:35:23,244
- Nunca te lo has preguntado?
- No.
249
00:35:23,244 --> 00:35:28,281
Mi trabajo es seguir todos los rastros.
Y siempre me encuentro con esta mujer.
250
00:35:29,727 --> 00:35:34,721
Si, se�or Linch. Pero... qui�n ha
desenterrado el hacha de guerra?
251
00:35:55,127 --> 00:35:55,877
Si?
252
00:35:59,607 --> 00:36:03,395
No, no ha llegado todav�a.
253
00:36:03,395 --> 00:36:05,802
Pero qui�n eres?
254
00:36:05,802 --> 00:36:10,841
Qu� tengo que decirle? Diga?
255
00:36:14,167 --> 00:36:18,319
- Mi llave por favor.
- Oh, perdone.
256
00:36:18,319 --> 00:36:23,361
Se�or Linch hay un mensaje para
usted de parte de una joven.
257
00:36:31,247 --> 00:36:35,684
'Cleo Dupont' Esta es la primera vez
que obtengo un resultado fotog�nico.
258
00:36:35,684 --> 00:36:40,721
Podr�a entrevistarle al
mediod�a en "Dioniso's"?
259
00:36:44,127 --> 00:36:46,243
Buenos d�as.
260
00:36:46,243 --> 00:36:48,596
- Es esta su �ltima comida?
- Perdone?
261
00:36:48,596 --> 00:36:52,148
Perd�n. Los polic�as y los reporteros
somos c�nicos. Puedo sentarme?
262
00:36:52,404 --> 00:36:53,243
Por supuesto.
263
00:36:54,447 --> 00:36:56,039
Camarero, lo de siempre.
264
00:36:56,039 --> 00:36:58,840
- Viene aqu� todos los d�as?
- Por qu� no?
265
00:36:58,840 --> 00:37:02,721
- No le gusta la comida francesa?
- De Francia me gustan las chicas.
266
00:37:02,721 --> 00:37:05,918
Mi peri�dico pagar�a bien una
exclusiva.
267
00:37:05,918 --> 00:37:09,243
Es esto una agradable comida o
una entrevista?
268
00:37:09,243 --> 00:37:11,243
Un poco de cada una de ellas.
269
00:37:11,243 --> 00:37:13,803
El se�or Stanley me habl�
del intento de asesinarle.
270
00:37:13,803 --> 00:37:15,545
Si, es cierto.
271
00:37:15,545 --> 00:37:20,161
Pero �l no se preocupa
demasiado por mi vida.
272
00:37:20,407 --> 00:37:23,198
Si es el mismo asesino que el
de Lisa Baumer debe ser un cretino.
273
00:37:23,642 --> 00:37:23,852
Por qu�?
274
00:37:23,852 --> 00:37:28,563
Si yo tuviese un mill�n de d�lares
actuar�a con m�s cuidado.
275
00:37:28,563 --> 00:37:31,360
Puede que tenga miedo
de ser apresado.
276
00:37:31,360 --> 00:37:35,719
O usted realmente sabe algo,
que no deber�a.
277
00:37:35,719 --> 00:37:40,761
Todo lo que se de Lisa Baumer,
ya se lo he dicho a la polic�a.
278
00:37:41,287 --> 00:37:44,723
Yo no creo eso. Estoy segura
de que sabe algo m�s.
279
00:37:44,723 --> 00:37:47,839
Algo que ha podido olvidar,
un peque�o detalle...
280
00:37:47,839 --> 00:37:52,881
... pero ese detalle asusta al asesino.
281
00:37:53,807 --> 00:37:57,356
Qu� est�s pensando?
282
00:37:57,356 --> 00:38:02,401
No lo se. Hay alguna cosa que no
acabo de recordar en esta historia.
283
00:38:03,687 --> 00:38:07,441
Por qu� Lisa retir� el dinero
en efectivo?
284
00:38:07,441 --> 00:38:12,481
Y por qu� decidi� volar
precisamente a Tokio?
285
00:38:13,567 --> 00:38:15,762
Y qui�n la estaba esperando all�?
286
00:38:15,762 --> 00:38:18,526
Puede que un amante... o un c�mplice.
287
00:38:18,526 --> 00:38:21,365
El responsable del accidente a�reo.
288
00:38:21,365 --> 00:38:23,875
Y por qu� no su marido?
289
00:38:23,875 --> 00:38:27,966
Pero su marido no estaba en el avi�n?
290
00:38:27,966 --> 00:38:32,125
Como lo sabes? Yo me rindo.
291
00:38:32,125 --> 00:38:35,762
Si recupero mi pasaporte cerrar�
el caso.
292
00:38:35,762 --> 00:38:39,243
Estoy harto de preocuparme
por los muertos...
293
00:38:39,243 --> 00:38:43,838
...especialmente cuando los vivos
sino mucho m�s interesantes.
294
00:38:48,767 --> 00:38:53,761
Esta parte privada de la entrevista
no ser� publicada.
295
00:39:01,727 --> 00:39:06,721
Estos son los m�todos de la
polic�a local. Genial.
296
00:39:08,967 --> 00:39:12,243
Por qu� har�an algo as�?
297
00:39:12,243 --> 00:39:14,118
Por el dinero.
298
00:39:14,118 --> 00:39:16,158
Por qu� tienen que revolver
el colch�n?
299
00:39:16,158 --> 00:39:21,201
No entiendes? Ellos buscan un mill�n
de d�lares y yo soy un sospechoso.
300
00:39:21,807 --> 00:39:24,082
No. Esto no es trabajo de la polic�a.
301
00:39:24,082 --> 00:39:28,086
Alguien estaba rabioso. Mira las cortinas.
302
00:39:28,086 --> 00:39:31,358
Qu� podr�as esconder tras
las cortinas?
303
00:39:31,358 --> 00:39:34,604
- Qu� estas haciendo, Peter?
- Quiero cambiar de habitaci�n.
304
00:39:34,604 --> 00:39:39,641
- Espero que esta sea de su agrado.
- Si, gracias.
305
00:39:39,641 --> 00:39:44,442
- Se�or, el gerente... - Hablaremos
de ello ma�ana. - Buenas noches.
306
00:39:44,442 --> 00:39:49,481
Parece que tal y como est�n las cosas
no ser� suficiente con cambiar de habitaci�n.
307
00:39:50,847 --> 00:39:55,841
Deber�a cambiar de hotel,
de ciudad, de trabajo...
308
00:39:57,767 --> 00:40:01,555
Salud! Por nuestro encuentro!
309
00:40:01,555 --> 00:40:06,601
- Salud! Por nosotros!
- Oh, qu� filos�fico!
310
00:40:08,887 --> 00:40:12,880
- No me gusta ***
- A mi tampoco.
311
00:40:12,880 --> 00:40:15,236
Has puesto algo en la bebida?
Me has drogado?
312
00:40:15,236 --> 00:40:20,281
Lo hago siempre para dar m�s
fuerza a las mujeres.
313
00:40:27,447 --> 00:40:29,915
Todo ha sido in�til. Hasta la muerte
de ese chico en Londres.
314
00:40:29,915 --> 00:40:34,119
- Deber�amos haber matado a Lisa a la vez.
- Ya lo hizo otro.
315
00:40:34,119 --> 00:40:39,161
- Hubiese jurado que fue Peter Linch.
- Hemos fallado por segunda vez.
316
00:40:39,607 --> 00:40:43,236
Tengo una idea. Nos reuniremos
ma�ana otra vez.
317
00:40:43,236 --> 00:40:48,281
De acuerdo Lara, hasta ma�ana.
318
00:42:43,847 --> 00:42:46,042
Qui�n es?
319
00:42:46,042 --> 00:42:47,042
Maldito! Qui�n eres?
320
00:43:52,567 --> 00:43:57,561
Sharif, ven aqu�! Alguien est� tratando
de forzar la puerta. R�pido! R�pido!
321
00:43:59,727 --> 00:44:04,721
Lara! Qu� sucede? Lara! Hola?
322
00:44:18,607 --> 00:44:19,567
Socorro!
323
00:44:28,407 --> 00:44:29,967
No...No...No!
324
00:47:18,407 --> 00:47:22,719
Hola? Como que otro?
325
00:47:22,719 --> 00:47:25,235
- Con qui�n hablas?
- Un momento.
326
00:47:25,235 --> 00:47:30,281
Si...No, no sab�a que dormir�a aqu�
esta noche.
327
00:47:30,281 --> 00:47:33,399
Si, voy en seguida.
328
00:47:33,399 --> 00:47:36,245
Debo irme, han matado a otra mujer.
329
00:47:36,245 --> 00:47:40,803
Parece que el asesino es el mismo
que mat� a Lisa Baumer.
330
00:47:40,803 --> 00:47:42,360
Es necesario oque vayas?
331
00:47:42,360 --> 00:47:46,320
Hay mucha gente que utilizar�a cualquier
pretexto para quedarse con mi puesto.
332
00:47:46,320 --> 00:47:48,358
Dicen que no es un trabajo para una mujer.
333
00:47:48,358 --> 00:47:53,083
A veces no lo es, cuando tienes
que ver esos cad�veres.
334
00:47:53,083 --> 00:47:55,436
Pero el jefe editor est� de mi lado.
335
00:47:55,436 --> 00:47:57,478
Te han dicho qui�n es la persona muerta?
336
00:47:57,478 --> 00:48:02,521
Si, una cierta Lara Florakis, viv�a en
la parte vieja. Adi�s.
337
00:48:06,047 --> 00:48:11,041
Lisa Baumer: heridas por arma blanca
desde el est�mago al estern�n.
338
00:48:15,127 --> 00:48:19,086
Tambi�n se aprecian heridas
en el cuello en forma de S it�lica.
339
00:48:19,086 --> 00:48:24,121
Lara Florakis: heridas similares
a las vistas anteriormente.
340
00:48:25,367 --> 00:48:28,837
Las heridas en el cuello son
iguales que las de Lisa Baumer.
341
00:48:28,837 --> 00:48:31,924
Avar Sharif:
heridas iguales a las que hemos visto.
342
00:48:31,924 --> 00:48:34,845
Tambi�n se observa una herida
en el tal�n del pie derecho.
343
00:48:34,845 --> 00:48:36,923
Heridas en las dos manos.
344
00:48:36,923 --> 00:48:41,961
Por el momento esto es todo.
345
00:48:42,567 --> 00:48:43,467
Vaya a envolverlo.
346
00:48:47,367 --> 00:48:52,361
El asesino es un profesional
y un perfeccionista.
347
00:48:54,767 --> 00:48:59,761
Creo que ya ha visto a la victima, no?
La Interpol no tiene nada que decir?
348
00:49:02,287 --> 00:49:06,565
No creo que descubrir al asesino
sea cosa de la Interpol.
349
00:49:06,565 --> 00:49:11,601
En mi opini�n se trata de un loco,
de un maniaco sexual.
350
00:49:12,287 --> 00:49:15,962
Un maniaco que solamente mata a la
mujer de Kurt Baumer...
351
00:49:15,962 --> 00:49:18,805
...y roba un mill�n de d�lares.
352
00:49:18,805 --> 00:49:23,841
Incluso los maniacos sexuales tienen
que pagar la cuenta del sastre.
353
00:49:37,887 --> 00:49:42,119
Parece que la Compa��a Internacional
le paga muy bien.
354
00:49:42,119 --> 00:49:44,556
Lo adecuado a las circunstancias.
355
00:49:44,556 --> 00:49:46,598
Hola inspector.
356
00:49:46,598 --> 00:49:49,241
Ya me gustar�a invertir los papeles.
357
00:49:49,241 --> 00:49:54,236
Parece que alguien pensaba encontrar
el tesoro en su habitaci�n.
358
00:49:54,236 --> 00:49:58,519
No es extra�o con la publicidad que los
peri�dicos han dado al mill�n de d�lares y a mi.
359
00:49:58,519 --> 00:50:00,523
La gente est� m�s curiosa cada d�a.
360
00:50:00,523 --> 00:50:02,956
Lo mismo que ustedes.
361
00:50:02,956 --> 00:50:05,646
Ese no es nuestro estilo.
362
00:50:05,646 --> 00:50:08,565
Desde luego alguien quiere
que usted sea sospechoso.
363
00:50:08,565 --> 00:50:13,601
- Gracias por la noticia del otro d�a.
- De nada.
364
00:50:13,601 --> 00:50:16,361
Fuiste tu qui�n telefoneo a Cleo?
365
00:50:16,361 --> 00:50:18,602
Solo trataba de echarle una mano.
366
00:50:18,602 --> 00:50:21,081
Ya. Y como sab�a que estaba
conmigo?
367
00:50:21,081 --> 00:50:24,403
Usted es todav�a sospechoso
y le vigilamos continuamente.
368
00:50:24,403 --> 00:50:27,996
No debe disgustarse, al menos
mientras el asesino siga libre.
369
00:50:27,996 --> 00:50:31,039
Si, pero no ser� f�cil capturarle.
370
00:50:31,039 --> 00:50:33,317
Me parece que no est�is
consiguiendo nada.
371
00:50:33,317 --> 00:50:37,076
No. Todav�a tenemos
un comod�n.
372
00:50:37,076 --> 00:50:42,121
El asesino tiene un mill�n de d�lares. Los
trenes, aviones y barcos est�n bajo vigilancia.
373
00:50:42,487 --> 00:50:46,958
No es divertido viajar
con un mill�n de d�lares.
374
00:50:46,958 --> 00:50:51,683
Pero que pasar� si �l se oculta con
el dinero durante mucho tiempo?
375
00:50:51,683 --> 00:50:56,721
No creo eso. Si un hombre mata
por dinero quiere gastarlo.
376
00:50:57,567 --> 00:51:01,116
El asesino no est� en buena posici�n
y pronto se dar� cuenta.
377
00:51:01,116 --> 00:51:05,558
M�s pronto o m�s tarde el dinero
le delatar�. Eso es seguro.
378
00:51:05,558 --> 00:51:10,601
- Le ruego que no abandone Atenas.
- No tengo la m�nima intenci�n.
379
00:51:30,967 --> 00:51:34,926
- Te gusta?
- Si.
380
00:51:34,926 --> 00:51:39,358
Eres muy amable. No olvides
que yo regresar� en una semana.
381
00:51:39,358 --> 00:51:43,639
Si tienes que irte antes quitas
la corriente y avisas en la porter�a.
382
00:51:43,639 --> 00:51:48,681
Puedes contestar al tel�fono?
383
00:51:52,287 --> 00:51:54,881
Diga?...Si, ya ha llegado.
384
00:51:54,881 --> 00:51:56,918
Si, espere un momento.
385
00:51:56,918 --> 00:51:59,117
Es para ti. Adi�s, me tengo que ir...
386
00:51:59,117 --> 00:52:01,727
- ... o perder� el avi�n.
- Adi�s.
387
00:52:01,727 --> 00:52:06,761
Y gracias por la hospitalidad.
388
00:52:07,367 --> 00:52:12,361
�Eh!, primero la cena
y luego la diversi�n.
389
00:52:12,607 --> 00:52:14,598
Empieza.
390
00:52:18,607 --> 00:52:21,041
Te gusta?
391
00:52:21,041 --> 00:52:26,081
Qu� pasa? Un poco m�s de paprika?
392
00:52:31,127 --> 00:52:32,027
No, es suficiente.
393
00:52:42,447 --> 00:52:47,441
No deber�as perder el
tiempo en la cocina.
394
00:53:36,767 --> 00:53:37,617
Ah� hay un mir�n.
395
00:53:42,447 --> 00:53:43,388
- Qu� quiere?
- Nada...
396
00:53:43,388 --> 00:53:46,189
Pero ha dejado su coche
delante de mi garaje.
397
00:53:46,687 --> 00:53:48,837
Est� bien, est� bien. Lo quitar�
398
00:53:48,837 --> 00:53:53,881
Pero la pr�xima vez mande al portero
a avisarme.
399
00:53:57,287 --> 00:54:00,085
Tiene raz�n. He dejado el coche
delante de su garaje.
400
00:54:00,085 --> 00:54:01,719
Vengo enseguida.
401
00:54:01,719 --> 00:54:02,669
Tu no te vayas, eh?
402
00:54:41,367 --> 00:54:44,677
Qu� hora es?
403
00:54:44,677 --> 00:54:49,721
La m�s hermosa de mi vida.
404
00:54:51,807 --> 00:54:56,801
Pero yo tengo todav�a que revelar
un mont�n de fotograf�as.
405
00:54:58,447 --> 00:55:02,884
Eso puede esperar...
406
00:55:02,884 --> 00:55:06,886
- No se puede hacer al amor todo el d�a.
- Por qu� no?
407
00:55:06,886 --> 00:55:11,921
Como lo podemos saber si no lo probamos.
Acabamos un polvo y empezamos otro.
408
00:55:12,767 --> 00:55:17,761
- Quieres eso realmente?
- No he sido m�s sincero en toda mi vida.
409
00:55:19,487 --> 00:55:24,481
Tengo ganas de dejarlo todo
y largarme.
410
00:55:25,047 --> 00:55:29,165
Qu� te parece? Tomamos el barco
y nos vamos lejos. Genial.
411
00:55:29,165 --> 00:55:34,201
Libres. De vez en cuando
podemos regresar.
412
00:55:36,927 --> 00:55:41,717
Puede ser en invierno, pero
no este. En otro.
413
00:55:41,717 --> 00:55:46,761
Cari�o, y tu?
Ser�as feliz en una isla.
414
00:55:48,607 --> 00:55:52,885
Tu quieres vivir en el amor y la
lujuria, pero necesitamos dinero.
415
00:55:52,885 --> 00:55:55,316
Si, es cierto. Hace falta dinero.
416
00:55:55,316 --> 00:55:58,086
Es por eso por lo que voy a trabajar.
417
00:55:58,086 --> 00:56:02,882
Cleo, quieres venir conmigo?
418
00:56:02,882 --> 00:56:05,361
No lo se.
419
00:56:05,361 --> 00:56:07,921
Ahora, vete a trabajar.
420
00:56:07,921 --> 00:56:12,961
Adi�s, nos vemos ma�ana.
421
00:56:34,687 --> 00:56:39,681
Mierda! Ha debido saltar el fusible.
422
00:57:13,767 --> 00:57:14,847
Qui�n es?
423
00:57:35,527 --> 00:57:39,725
Cleo?! Soy yo, he olvidado
las llaves del coche.
424
00:57:39,725 --> 00:57:41,405
Cleo, me oyes?
425
00:57:44,767 --> 00:57:47,235
Pero qu� pasa? Abre!
426
00:57:47,235 --> 00:57:49,562
No...No...
427
00:57:49,562 --> 00:57:51,122
Ayuda! Ayuda!
428
00:58:12,567 --> 00:58:17,561
No te vayas, Peter! No te vaya!
429
00:58:19,607 --> 00:58:25,993
Peter! Peter!
Ha querido matarme.
430
00:58:26,822 --> 00:58:28,724
C�lmate... c�lmate, Cleo.
431
00:58:28,724 --> 00:58:32,401
Deja que mire.
432
00:58:32,401 --> 00:58:37,481
No es grave. No es una
herida profunda.
433
00:58:44,767 --> 00:58:46,803
Est� el inspector Starwoth?
434
00:58:46,803 --> 00:58:49,805
Decidle que ha habido un intento
de asesinato a otra mujer.
435
00:58:49,805 --> 00:58:52,566
Cleo Dupont.
436
00:58:52,566 --> 00:58:57,601
Mandad una ambulancia a
Ordos Odonakis, 121. R�pido.
437
00:59:00,047 --> 00:59:05,041
Peter, espero que no vuelva.
438
00:59:05,567 --> 00:59:08,365
No tengas miedo. Es un bastardo
que s�lo ataca a las mujeres.
439
00:59:08,365 --> 00:59:12,525
Le has reconocido?
Has notado cualquier cosa?
440
00:59:12,525 --> 00:59:16,242
No, estaba muy oscuro.
441
00:59:16,242 --> 00:59:21,281
S�lo he visto el filo del cuchillo.
442
00:59:23,367 --> 00:59:27,042
- Me ha dado tanto miedo...
- C�lmate.
443
00:59:27,042 --> 00:59:30,557
- Ha sido horrible.
- C�lmate.
444
01:00:05,287 --> 01:00:08,324
No se�or Linch. Quiero hacerle algunas
preguntas. Qu� ha pasado?
445
01:00:08,324 --> 01:00:10,358
Cleo est� todav�a en shock. Mejor...
446
01:00:10,358 --> 01:00:15,401
Eso ya es cosa de la ambulancia.
Venga.
447
01:00:33,087 --> 01:00:37,399
- La han llevado ya al hospital?
- Si.
448
01:00:37,399 --> 01:00:42,441
He tenido que tirar la puerta, y cuando el
agresor me ha visto ha escapado por la ventana.
449
01:00:43,087 --> 01:00:45,237
Alguien cort� el cable.
450
01:00:45,237 --> 01:00:48,996
Alguien ha entrado mientras
Cleo estaba trabajando.
451
01:00:48,996 --> 01:00:50,522
Alguien que conoc�a
muy bien el apartamento...
452
01:00:50,522 --> 01:00:52,788
y sab�a encontrar el interruptor general
en pocos segundos.
453
01:00:53,207 --> 01:00:55,641
Est� tratando de decir que
he podido ser yo?
454
01:00:55,641 --> 01:00:59,316
Primero Lisa, despu�s Lara y ahora Cleo.
Y siempre �l.
455
01:00:59,316 --> 01:01:01,517
El ha estado presente las tres veces.
456
01:01:01,517 --> 01:01:06,561
Pero como? Yo estaba tras la puerta,
mientras alguien trataba de matar a Cleo.
457
01:01:06,767 --> 01:01:09,998
C�lmense. C�lmense.
458
01:01:09,998 --> 01:01:15,041
Cleo no ha muerto. Ella nos dar�
su versi�n de lo sucedido.
459
01:01:15,447 --> 01:01:19,042
Esta vez al menos
la v�ctima podr� hablar.
460
01:01:19,042 --> 01:01:23,160
Ah, los forenses. Hagan su trabajo.
461
01:01:23,160 --> 01:01:25,437
Huele como a vinagre.
462
01:01:25,437 --> 01:01:28,365
- Te vas a encontrar con mi pu�o.
- Si, lo se. Siempre tenemos la esperanza.
463
01:01:39,527 --> 01:01:42,724
Es esto suyo?
464
01:01:42,724 --> 01:01:43,474
No.
465
01:01:48,847 --> 01:01:51,919
Puede ser una pista.
466
01:01:51,919 --> 01:01:56,961
Una pieza nada com�n.
467
01:02:17,287 --> 01:02:20,677
No se encuentra algo as�
muy a menudo. Es dif�cil decir.
468
01:02:20,677 --> 01:02:23,639
- Podr�a ver el original?
- Lo siento. El original no lo tengo.
469
01:02:23,639 --> 01:02:27,396
Quisiera saber si es posible
encontrar a qui�n lo hizo.
470
01:02:27,396 --> 01:02:31,725
Es un objeto producido en serie...
una cosa que la puede hacer todo el mundo.
471
01:02:31,725 --> 01:02:36,045
- Usted es polic�a?
- No... Qu� me dice?
472
01:02:36,045 --> 01:02:38,078
No, esto no es un trabajo com�n.
473
01:02:38,078 --> 01:02:41,039
En Grecia no hay nadie que
trabaje as� la filigrana.
474
01:02:41,039 --> 01:02:46,081
Es un tipo de elaboraci�n oriental.
Puede ser de Turqu�a, es dif�cil saberlo.
475
01:02:46,687 --> 01:02:47,647
Gracias.
476
01:02:50,127 --> 01:02:54,245
Ya le dije a la se�ora que no era prudente
llevar un mill�n de d�lares en efectivo.
477
01:02:54,245 --> 01:02:56,118
Si, pero...
478
01:02:56,118 --> 01:03:00,160
...si la muerte de Lara estuviese
relacionada de alguna forma con el dinero...
479
01:03:00,160 --> 01:03:02,516
...no entiendo por qu� ahora han
querido matar a Cleo Dupont.
480
01:03:02,516 --> 01:03:06,560
No te preocupes. No tendr�s
problemas por el dinero.
481
01:03:06,560 --> 01:03:11,601
Nuestra compa��a no puede pretender que
tengas la infalibilidad de Sherlock Holmes.
482
01:03:11,807 --> 01:03:16,801
Yo ten�a la esperanza de que hablando
surgiese alguna nueva idea o algo.
483
01:03:18,767 --> 01:03:22,316
Ah, una cosa. Tiene aqu� una
fotograf�a de Kurt Baumer?
484
01:03:22,316 --> 01:03:25,245
Se�orita, tenemos una
fotograf�a de Kurt Baumer?
485
01:03:25,245 --> 01:03:28,245
S�lo la publicada en los peri�dicos.
Debe estar en la oficina de prensa.
486
01:03:28,245 --> 01:03:30,814
Por favor mande una copia a porter�a
a nombre del se�or Peter Linch.
487
01:03:31,241 --> 01:03:31,988
Ahora mismo.
488
01:03:32,287 --> 01:03:35,438
Probablemente no servir� de mucho,
pero lo intentar�.
489
01:03:35,438 --> 01:03:37,478
Por supuesto. Buena suerte.
490
01:03:45,807 --> 01:03:48,446
Diga?...Cleo!
491
01:03:48,446 --> 01:03:51,877
C�mo est�s? Vuelves a casa?
492
01:03:51,877 --> 01:03:54,043
Cu�ndo? Ma�ana?
493
01:03:54,043 --> 01:03:57,079
Ir� a buscarte.
494
01:03:57,079 --> 01:03:59,687
Si, por supuesto.
495
01:03:59,687 --> 01:04:03,356
Qu� quiere decirme?
496
01:04:03,356 --> 01:04:05,363
Diga?
497
01:04:05,363 --> 01:04:06,920
Comisario!
498
01:04:06,920 --> 01:04:10,243
Su inter�s por Cleo es profesional
o el de un enamorado como yo?
499
01:04:10,243 --> 01:04:13,643
Me gustan las personas con
humor, se�or Linch.
500
01:04:13,643 --> 01:04:16,804
Me agradan tanto que me alegrar�a
si viniese a mi oficina...
501
01:04:16,804 --> 01:04:20,157
..dentro de diez minutos.
502
01:04:20,157 --> 01:04:25,201
Si, claro que tendr� tiempo de
afeitarse. Vaya viniendo!
503
01:04:26,767 --> 01:04:30,760
No soporto ese humor de payaso.
504
01:04:30,760 --> 01:04:34,766
Qu� tiene contra Peter Linch?
Est� molesto porque me ha salvado la vida?
505
01:04:34,766 --> 01:04:37,082
Querida se�orita, ya le he dicho que...
506
01:04:37,082 --> 01:04:42,121
...no soporta el humorismo por respuesta.
507
01:04:43,447 --> 01:04:45,165
- Las manos.
- Qu�?
508
01:04:45,165 --> 01:04:50,201
Quiero que me ense�e las manos.
509
01:04:50,447 --> 01:04:53,962
Puedo saber por qu�?
510
01:04:53,962 --> 01:04:57,238
Para predecirle el futuro.
511
01:04:57,238 --> 01:05:00,802
Cleo me dijo que golpe� la
mano del asesino.
512
01:05:00,802 --> 01:05:04,726
Ella tambi�n me ha dicho que �l
cabr�n llevaba guantes de cuero.
513
01:05:04,726 --> 01:05:07,998
El cuero es muy resistente.
514
01:05:07,998 --> 01:05:13,041
Comisario por qu� no mira estas?
Tal vez encuentre alguna herida.
515
01:05:14,127 --> 01:05:17,085
Me cort� la mano con un cristal.
516
01:05:17,085 --> 01:05:20,005
Eso no es prueba de inocencia.
517
01:05:20,005 --> 01:05:25,041
El asesino puede haber cubierto sus
heridas con con cortes m�s profundos.
518
01:05:25,041 --> 01:05:29,837
Si ha terminado su espect�culo,
se�or Linch, puede irse.
519
01:05:29,837 --> 01:05:33,596
Si, aunque no haya acabado con lo suyo.
520
01:05:33,596 --> 01:05:35,842
Informamos del robo de
un mill�n de d�lares que...
521
01:05:35,842 --> 01:05:39,721
... ha costado tres v�ctimas. Hasta
ahora la polic�a no ha obtenido �xito.
522
01:05:39,721 --> 01:05:44,557
La pasada noche fue atacada la
popular periodista Cleo Dupont.
523
01:05:44,557 --> 01:05:48,156
Este crimen est� asociado con
la muerte de Kurt Baumer.
524
01:05:48,156 --> 01:05:52,319
La polic�a investiga unos gemelos
con la imagen de un escorpi�n...
525
01:05:52,558 --> 01:05:55,381
...perdido por el agresor en el
apartamento de la periodista francesa...
526
01:05:55,660 --> 01:05:57,415
...la noche del frustrado homicidio...
527
01:05:57,415 --> 01:05:59,701
...con la esperanza de solucionar
el caso.
528
01:06:01,158 --> 01:06:07,442
El comisario Stavros, encargado de la
investigaci�n, no se ha mostrado muy optimista.
529
01:06:08,110 --> 01:06:10,501
Est�s han sido las �ltimas noticias.
Buenas noches.
530
01:06:11,487 --> 01:06:16,481
Y ahora una breve noticia
especial desde los Angeles.
531
01:06:17,007 --> 01:06:20,795
Un informe de las ceremonias del
D�a de Acci�n de Gracias.
532
01:06:20,795 --> 01:06:23,839
Hola, aqu� Marc Sullyman
desde Los Angeles.
533
01:06:24,487 --> 01:06:29,481
La ciudad entera est� en
calle para presenciar el desfile.
534
01:06:36,047 --> 01:06:41,041
Est�n desfilando las m�s bellas
j�venes de toda la ciudad.
535
01:06:41,041 --> 01:06:45,120
Damas y caballeros, esto es una
celebraci�n de belleza y juventud.
536
01:06:45,120 --> 01:06:50,161
Esto es Am�rica: Alegr�a de
vivir y optimismo.
537
01:07:53,694 --> 01:07:55,959
Georges!? Est�s ah�?
538
01:07:57,929 --> 01:07:59,223
Georges!
539
01:08:19,847 --> 01:08:24,716
Creo que la enferma debo ser yo.
Qu� pasa contigo?
540
01:08:24,716 --> 01:08:27,839
Siento que todo est� turbio...
541
01:08:27,839 --> 01:08:31,766
Es la sensaci�n de saber algo importante
pero no poder enfocarla.
542
01:08:31,766 --> 01:08:36,801
Enfocar es mi trabajo.
543
01:08:46,087 --> 01:08:51,081
- Cleo... tienes una ampliadora, verdad?
- Si.
544
01:08:55,567 --> 01:08:58,741
Est� muy granulada.
Vamos a intentarlo.
545
01:09:50,927 --> 01:09:54,397
Inspector, esto explica el
muerte del administrador.
546
01:09:54,397 --> 01:09:58,156
Fue el �ltimo amante de Lisa.
Puede que supiese algo.
547
01:09:58,156 --> 01:10:03,201
Interesante. Puede que Kurt Baumer
est� vivo todav�a.
548
01:10:03,687 --> 01:10:08,158
Una hip�tesis un poco extra�a,
pero debemos aceptarla de momento.
549
01:10:08,158 --> 01:10:10,402
Tenemos que analizar esta hip�tesis.
550
01:10:10,402 --> 01:10:13,723
Kurt Baumer contrat� un seguro de vida
por m�s de un mill�n de d�lares...
551
01:10:13,723 --> 01:10:15,758
...pagaderos en caso de muerte.
552
01:10:15,758 --> 01:10:20,756
Alguien tom� el avi�n bajo su nombre,
con la complicidad del administrador,...
553
01:10:20,756 --> 01:10:23,162
...y coloc� una bomba de relojer�a
en el avi�n.
554
01:10:23,162 --> 01:10:27,883
El avi�n revienta. Kurt le dice a Lisa
que vaya a Atenas a retirar el dinero.
555
01:10:27,883 --> 01:10:32,045
Kurt mata a Lisa y se queda
con el dinero.
556
01:10:32,045 --> 01:10:33,600
Nadie sospechar�a de �l.
557
01:10:33,600 --> 01:10:35,638
Porque est� legalmente muerto.
558
01:10:35,638 --> 01:10:38,724
Lara Florakis tiene que conocer esto,
era amiga de �l.
559
01:10:38,724 --> 01:10:41,156
Por qu� Kurt tuvo que matar a
ella y a su abogado?
560
01:10:41,156 --> 01:10:44,404
As� como al administrador,
quen vino a Atenas.
561
01:10:44,404 --> 01:10:49,362
El atac� a Cleo, porque no sab�a
d�nde perdi� su gemelo?
562
01:10:49,362 --> 01:10:52,479
Si, aunque no entiendo en que
peligro le pod�a poner Cleo.
563
01:10:52,479 --> 01:10:56,759
Podr�a ser para aumentar el n�mero de
v�ctimas y hacernos pensar que es un psic�pata.
564
01:10:56,759 --> 01:10:59,446
No, hay otra raz�n.
565
01:10:59,446 --> 01:11:02,797
Si Peter no hubiese regresado
ella estar�a muerta.
566
01:11:02,797 --> 01:11:07,841
Eso habr�a querido decir
que usted era sospechoso.
567
01:11:08,167 --> 01:11:11,876
Cleo fue atacada para hacer aparecer
a Peter Linch como sospechoso.
568
01:11:11,876 --> 01:11:15,044
El casi tuvo �xito...
569
01:11:15,044 --> 01:11:18,397
Qu� piensa, inspector?
570
01:11:18,397 --> 01:11:21,245
Una hip�tesis diferente.
571
01:11:21,245 --> 01:11:25,599
Quiz�s Kurt todav�a piense
que nosotros creemos su trampa.
572
01:11:25,599 --> 01:11:28,844
Le importa hacer de sospechoso?
573
01:11:28,844 --> 01:11:33,677
Mi barco est� todav�a en el puerto de Pireo.
Fingir� que quiero fugarme desde all�.
574
01:11:33,677 --> 01:11:36,036
Y usted me perseguir�.
575
01:11:36,036 --> 01:11:40,080
A prop�sito. El doctor me ha ordenado
que haga un crucero.
576
01:11:40,080 --> 01:11:44,439
No es mala idea. Puede ser cre�ble.
577
01:11:44,439 --> 01:11:48,162
- Espero que tengan una radio a bordo.
- Desde luego.
578
01:11:48,162 --> 01:11:51,438
Es muy importante mantenerse
en contacto.
579
01:11:51,438 --> 01:11:56,481
Inspector, el puzzle est� completo.
580
01:11:58,367 --> 01:12:02,155
Bien. Muy bien.
581
01:12:02,155 --> 01:12:04,641
Mandaremos los mensajes cifrados.
582
01:12:04,641 --> 01:12:07,884
Ahora, v�monos de aqu�.
583
01:12:07,884 --> 01:12:08,684
- Adi�s.
- Adi�s.
584
01:12:13,127 --> 01:12:16,039
- Una cosa inspector
- Si?
585
01:12:16,039 --> 01:12:18,237
Quiero la historia en exclusiva.
586
01:12:18,237 --> 01:12:23,281
Primero obtenga en exclusiva
a Peter Linch.
587
01:12:26,607 --> 01:12:29,246
Adelante.
588
01:12:29,246 --> 01:12:30,326
Si�ntese.
589
01:13:15,087 --> 01:13:17,078
Esto, esto es la vida.
590
01:13:17,078 --> 01:13:20,597
Si, es fant�stico.
591
01:13:20,597 --> 01:13:22,877
Y lo mejor es que tu est�s conmigo.
592
01:13:22,877 --> 01:13:23,677
Yo pienso igual.
593
01:13:36,167 --> 01:13:38,237
Qu� quieres?
594
01:13:38,237 --> 01:13:41,165
- Es esta la villa de Kurt Baumer?
- Lo era.
595
01:13:41,165 --> 01:13:44,244
Tras la muerte de Kurt Baumer
es propiedad de un banco.
596
01:13:44,244 --> 01:13:46,323
Un banco? No hay herederos?
597
01:13:46,323 --> 01:13:51,043
No lo se. El se�or Baumer
deb�a dinero al banco.
598
01:13:51,043 --> 01:13:53,555
Podr�a echar un vistazo al interior?
599
01:13:53,555 --> 01:13:54,755
Por favor.
600
01:13:58,007 --> 01:13:58,882
Gracias. Por qu� no?
601
01:14:01,087 --> 01:14:02,326
- Venga.
- Gracias.
602
01:14:02,787 --> 01:14:05,348
Ha estado trabajando mucho tiempo
para el se�or Baumer?
603
01:14:05,348 --> 01:14:06,863
Desde la guerra.
604
01:14:07,067 --> 01:14:12,361
Lo conoc� en el hospital durante
la guerra.
605
01:14:26,527 --> 01:14:29,883
Peter, por qu� llevas la bolsa?
606
01:14:29,883 --> 01:14:32,919
Mis arpones de recambio.
607
01:14:32,919 --> 01:14:37,040
No te preocupes. Estuve cinco a�os
en la marina inglesa?
608
01:14:37,040 --> 01:14:37,760
Adi�s.
609
01:16:21,847 --> 01:16:24,361
Hola Peter!
610
01:16:24,361 --> 01:16:27,956
Has pescado algo?
611
01:16:27,956 --> 01:16:33,001
No, nada. Probar� ma�ana.
612
01:16:45,887 --> 01:16:47,878
Cierto que esto cambia todo.
613
01:16:47,878 --> 01:16:49,963
La �nica hip�tesis posible.
614
01:16:49,963 --> 01:16:52,050
Tenemos que arriesgarnos.
615
01:19:15,527 --> 01:19:19,520
Eres un poco curiosa, Cleo.
616
01:19:20,167 --> 01:19:24,046
El mundo entero est� lleno de gente que se ha
enriquecido con el dinero de las aseguradoras.
617
01:19:24,046 --> 01:19:27,363
Ellos hunden sus barcos, queman sus casas...
618
01:19:27,363 --> 01:19:32,401
Cuando vi la p�liza de Kurt Baumer,
decid� quedarme el mill�n de d�lares.
619
01:19:34,687 --> 01:19:39,602
Busqu� un poco y encontr�
Jorge Barnett, el administrador.
620
01:19:39,602 --> 01:19:41,922
El fue mi compa�ero mientras
lo necesit�.
621
01:19:41,922 --> 01:19:44,356
El puso de la bomba en el aeroplano.
622
01:19:44,356 --> 01:19:47,001
Lisa se hizo su amante.
Ella deber�a haberlo encontrado en Tokio.
623
01:19:47,001 --> 01:19:49,880
All� se supone que ten�a que matarla.
Entonces repartir�amos el dinero.
624
01:19:49,880 --> 01:19:53,920
Un plan perfecto, pero Lara tuvo
la misma idea.
625
01:19:53,920 --> 01:19:57,846
Entonces tuve que matarla
y ocultar el dinero.
626
01:19:57,846 --> 01:20:02,881
Tu has matado a toda esa gente?
627
01:20:05,647 --> 01:20:08,957
Lisa, Lara... por el dinero?
628
01:20:08,957 --> 01:20:12,044
Por qu� no paraste?
629
01:20:12,044 --> 01:20:15,443
Cada gran fortuna tiene sus v�ctimas.
630
01:20:15,443 --> 01:20:17,603
Tu debes saberlo.
631
01:20:17,603 --> 01:20:20,081
Lo escribi� un franc�s.
632
01:20:20,081 --> 01:20:24,598
Pero como me pudiste atacar?
Es imposible.
633
01:20:24,598 --> 01:20:26,638
Estabas fuera, tras la puerta.
Tu me salvaste.
634
01:20:26,638 --> 01:20:31,681
Yo era sospechoso, y no ten�a
posibilidad de salir de Grecia.
635
01:20:32,447 --> 01:20:36,235
Entonces tuve la idea de hacer
revivir a Kurt Baumer.
636
01:20:36,235 --> 01:20:41,281
El administrador compr� gemelos
como lo suyos en Turqu�a.
637
01:20:41,567 --> 01:20:44,081
El fue el que te atac� en el
apartamento.
638
01:20:44,081 --> 01:20:47,119
Est�s loco!
Peter, est�s totalmente loco!
639
01:20:57,127 --> 01:21:00,324
Abre la puerta, Cleo!
640
01:21:00,324 --> 01:21:03,325
Hola? Hola?
641
01:21:03,325 --> 01:21:07,918
Puede o�rme? Por favor, llame a
la polic�a! Ayuda!
642
01:21:07,918 --> 01:21:11,323
Por favor avise al inspector Starwoth.
643
01:21:13,607 --> 01:21:17,236
Habla Cleo Dupont. Estoy en
el barco de Peter Linch!
644
01:21:19,287 --> 01:21:24,281
Estamos en una bah�a cerca de L�neas.
Es �l el asesino. Es Peter Linch!
645
01:21:41,367 --> 01:21:46,361
Si no haces esto... no transmite.
646
01:22:00,807 --> 01:22:03,765
Nadie nos apresar�.
647
01:22:03,765 --> 01:22:08,801
Y tu vivir�s conmigo.
648
01:22:09,367 --> 01:22:12,757
Tenemos un mill�n de d�lares.
649
01:22:12,757 --> 01:22:15,765
Por qu� has querido saber la verdad?
650
01:22:15,765 --> 01:22:20,801
Peter, est�s enfermo
Te curar�n. Cr�eme.
651
01:22:22,447 --> 01:22:27,441
No lo digas m�s! Nunca! Nunca!
652
01:25:28,807 --> 01:25:31,799
Ayer por la noche fue la �ltima
vez que nos indicaron su posici�n.
653
01:25:31,799 --> 01:25:36,841
Tardaremos mucho en encontrarlos
a causa de las muchas bah�as.
654
01:26:08,047 --> 01:26:13,041
No! No! D�jame en paz!
655
01:26:32,807 --> 01:26:35,347
Vamos! Ay�dala!
656
01:26:54,447 --> 01:26:55,167
Cleo?!
657
01:27:20,287 --> 01:27:25,281
Cleo! Cleo, ha acabado todo.
658
01:27:27,807 --> 01:27:29,763
Y Peter?
659
01:27:29,763 --> 01:27:34,801
Le dej� la polic�a en un sitio
en el que no se le podr� juzgar�.
660
01:27:37,847 --> 01:27:42,841
Peter era un loco. Era inescrutable.
661
01:27:43,047 --> 01:27:48,041
Me gustaba, de verdad.
662
01:27:49,407 --> 01:27:53,400
Su plan era perfecto. Como supo usted
que �l era el asesino?
663
01:27:53,400 --> 01:27:56,803
La soluci�n estaba en esta peque�a
caja.
664
01:27:56,803 --> 01:28:00,396
Durante el �ltimo interrogatorio
a la novia del administrador...
665
01:28:00,396 --> 01:28:05,441
...ella llevaba un broche igual
al de los gemelos de los escorpiones.
666
01:28:06,407 --> 01:28:10,320
La chica dijo que el broche era un regalo
que el administrador le hab�a tra�do de Turqu�a.
667
01:28:10,320 --> 01:28:14,246
Yo no estaba seguro si esto
del gemelo era s�lo un truco.
668
01:28:14,246 --> 01:28:17,757
Pero cuando encontr� el original
en la villa de Kurt Baumer...
669
01:28:17,757 --> 01:28:22,005
... el resto fue f�cil. Todo claro.
670
01:28:22,005 --> 01:28:25,562
Peter Linch era el �nico que
se lo pudo haber dado.
671
01:28:25,562 --> 01:28:28,405
Nosotros esper�bamos todo el
tiempo a que �l se delatara.
672
01:28:28,405 --> 01:28:33,441
Ahora �l est� muerto y no puede
decirnos d�nde encontrar el dinero.
673
01:28:41,087 --> 01:28:46,081
- Adi�s.
- Adi�s. Gracias.
674
01:28:50,207 --> 01:28:54,598
Est� totalmente reestablecida. Procure
olvidar esta aventura con unas vacaciones.
675
01:28:54,598 --> 01:28:59,641
- Muchas gracias.
- Buen viaje.
676
01:29:03,447 --> 01:29:05,584
No sab�a que pensaba abandonar
Atenas.
677
01:29:05,865 --> 01:29:10,671
Digamos que para partir he esperado
a un bello d�a y a una bella mujer.
678
01:29:16,053 --> 01:29:20,845
Subt�tulos traducidos por:
SantaSangre Mayo-2005
56337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.