All language subtitles for [XviD-ITA].La.Coda.Dello.Scorpione.1971.DVDRip.XviD-iNSPiRE SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,327 --> 00:02:34,525 Hola? Soy Lisa. 2 00:02:34,525 --> 00:02:36,956 Si, est� volando hacia Tokio. 3 00:02:36,956 --> 00:02:41,319 Te veo. Por favor, date prisa. 4 00:02:41,319 --> 00:02:42,039 Adi�s. 5 00:04:18,567 --> 00:04:19,527 Hola?... 6 00:04:39,487 --> 00:04:44,481 Tr�gico Desastre A�reo! No hay supervivientes! 7 00:04:44,687 --> 00:04:47,679 35 v�ctimas inglesas! 8 00:05:06,927 --> 00:05:07,916 Si? 9 00:05:07,916 --> 00:05:09,958 Se�or Branton, la se�ora Baumer est� esperando. 10 00:05:09,958 --> 00:05:12,999 Bien, hazla pasar.. 11 00:05:15,007 --> 00:05:16,998 Por favor... 12 00:05:17,367 --> 00:05:18,807 Buenos d�as. 13 00:05:21,927 --> 00:05:23,007 Si�ntese. 14 00:05:25,807 --> 00:05:29,641 - Se�ora, sabe usted por qu� la he llamado? - Si. 15 00:05:29,641 --> 00:05:36,877 El se�or Baumer ten�a un seguro de vida a su favor contratado con nuestra compa��a. 16 00:05:36,877 --> 00:05:39,999 Usted me ha dicho que no sab�a nada al respecto. 17 00:05:39,999 --> 00:05:42,481 Mi marido y yo hac�amos vidas independientes. 18 00:05:42,481 --> 00:05:46,884 Ya. El la dejaba sola con mucha frecuencia. 19 00:05:46,884 --> 00:05:51,921 El ten�a su negocio en Grecia. Ven�a a Londres de vez en cuando. 20 00:05:52,527 --> 00:05:55,519 Era mucho mayor que yo. 21 00:05:55,519 --> 00:05:58,764 La p�liza a su favor es de un mill�n de d�lares. 22 00:05:58,764 --> 00:06:03,801 - 1 mill�n? - 400.000 libras aproximadamente. 23 00:06:04,487 --> 00:06:06,758 Eso quiere decir que su compa��a me dar� 400.000 libras? 24 00:06:06,758 --> 00:06:07,759 Exacto. 25 00:06:07,759 --> 00:06:14,246 Nuestra oficina en Atenas se las transferir� en cuanto se completen todas las formalidades. 26 00:06:14,246 --> 00:06:17,962 Es todo, se�ora. 27 00:06:19,007 --> 00:06:23,797 Le presento mi p�same en nombre de toda la compa��a. 28 00:06:23,797 --> 00:06:25,838 - Buenos d�as. - Adi�s. 29 00:06:30,807 --> 00:06:32,798 Por favor, llama a Peter Linch. 30 00:07:11,847 --> 00:07:15,362 Hola. Si, soy yo. Te llamo desde una cabina. 31 00:07:15,362 --> 00:07:19,082 Quiz�s est�n controlando mi tel�fono. 32 00:07:19,082 --> 00:07:21,482 No, no ha habido dificultades. 33 00:07:21,482 --> 00:07:26,521 Tengo que cobrar la p�liza en Atenas. 34 00:07:27,007 --> 00:07:29,043 Partir� ma�ana. 35 00:07:29,043 --> 00:07:30,603 Te veo antes? 36 00:07:33,807 --> 00:07:36,116 Por favor, t�mate tu tiempo. 37 00:07:36,116 --> 00:07:39,159 De acuerdo, te llamo m�s tarde. 38 00:08:46,967 --> 00:08:47,807 D�jeme! 39 00:08:50,647 --> 00:08:53,445 Qu� quiere de mi? 40 00:08:53,445 --> 00:08:56,763 Estate tranquila, Lisa. Te dejar� en paz, por qu� no eres tu lo que me interesa. 41 00:08:56,763 --> 00:09:00,516 Puedes hacer lo que quieras. 42 00:09:00,516 --> 00:09:03,559 Y entonces por qu� no me dejas en paz? 43 00:09:03,559 --> 00:09:05,882 Est�s hundido! 44 00:09:05,882 --> 00:09:09,124 La droga no me ha destruido el cerebro. 45 00:09:09,124 --> 00:09:12,364 Al contrario. Me mente trabaja mejor que nunca. 46 00:09:12,364 --> 00:09:16,002 Sabes que dependes de mi. 47 00:09:16,002 --> 00:09:18,515 Qu� te hace pensar eso? 48 00:09:18,515 --> 00:09:22,606 Tengo pruebas de que tu has asesinado a tu querido esposo. 49 00:09:22,606 --> 00:09:25,241 Lo escribiste en una de las cartas que me mandaste. Recuerdas? 50 00:09:25,241 --> 00:09:28,040 Pero eso no quiero decir que lo haya asesinado. 51 00:09:28,040 --> 00:09:33,081 Pareces olvidar el accidente de avi�n. Piensa en ello. 52 00:09:34,327 --> 00:09:37,876 Y piensa tambi�n en la p�liza del seguro de vida. 53 00:09:37,876 --> 00:09:42,921 - No tengo nada de que preocuparme. - Est�s segura? 54 00:09:45,207 --> 00:09:48,563 Cuanto quieres por esa carta? 55 00:09:48,563 --> 00:09:53,601 La droga es cada d�a m�s cara... 56 00:10:02,447 --> 00:10:06,235 100 libras ahora, 100 libras a la noche. 57 00:10:06,235 --> 00:10:12,283 No, otras 300 libras y no oir�s hablar m�s de tu amigo Philipe. 58 00:11:47,767 --> 00:11:49,758 Al diablo! 59 00:12:14,407 --> 00:12:16,207 Lisa! La carta! 60 00:13:42,767 --> 00:13:45,918 Buenos d�as, se�ora. 61 00:13:45,918 --> 00:13:48,242 tengo una reserva a nombre de Lisa Baumer. 62 00:13:48,242 --> 00:13:51,723 Si se�ora, habitaci�n 303, tercer piso. 63 00:13:51,723 --> 00:13:53,723 Se�or, habitaci�n 424, cuarto piso. 64 00:13:53,723 --> 00:13:58,761 Por favor, firme aqu�. 65 00:13:59,527 --> 00:14:04,521 Acompa�a a la se�ora! Buenos d�as. 66 00:14:38,847 --> 00:14:43,841 - Me permite? - Por supuesto. 67 00:14:44,487 --> 00:14:48,116 Evidentemente el destino ha decidido que debemos encontrarnos. 68 00:14:48,116 --> 00:14:53,082 M�s que el destino creo que es su trabajo el responsable de esto, se�or Linch. 69 00:14:53,082 --> 00:14:58,121 Est� trabajando para la compa��a Aseguradora Internacional, no es cierto? 70 00:14:59,007 --> 00:14:59,807 - Sorpresa? - No. 71 00:15:04,967 --> 00:15:07,242 Me declaro vencido. 72 00:15:07,242 --> 00:15:12,281 Mesa 14, s�game por favor. 73 00:15:20,967 --> 00:15:23,037 Est� perdiendo el tiempo. 74 00:15:23,037 --> 00:15:26,079 He traicionado a mi marido. Y qu�? 75 00:15:26,079 --> 00:15:31,121 Se�ora Baumer. Un mensaje para usted. 76 00:15:37,847 --> 00:15:42,841 Perd�neme, tengo que irme. 77 00:15:58,247 --> 00:16:03,241 - Taxi? - Si, gracias. 78 00:17:44,407 --> 00:17:48,639 Espero que no le ponga nerviosa este ambiente. 79 00:17:48,639 --> 00:17:53,681 Pero es el escenario ideal para una farsa... o para una tragedia. No cree? 80 00:17:55,687 --> 00:17:59,236 - Usted debe ser Lara? - Si, soy yo. 81 00:17:59,236 --> 00:18:04,281 Espero que no me haga malgastar mi tiempo. 82 00:18:04,527 --> 00:18:08,122 Eso depender� de ti. 83 00:18:08,122 --> 00:18:10,237 Este es Sharif, mi abogado. 84 00:18:10,237 --> 00:18:15,281 Y esta es la se�ora Baumer, su viuda. 85 00:18:16,647 --> 00:18:18,638 Y ahora? De qu� quiere hablarme? 86 00:18:18,638 --> 00:18:23,681 Usted anda tras del dinero del seguro de vida de Kurt. 87 00:18:24,887 --> 00:18:29,881 1 mill�n de d�lares! Debo reconocer qu� ha sabido aprovechar una buena ocasi�n. 88 00:18:30,967 --> 00:18:35,882 - Que quiere insinuar? - Que tu hiciste explotar el avi�n. 89 00:18:35,882 --> 00:18:39,397 Que tonter�a! Basta! 90 00:18:39,397 --> 00:18:41,756 Ahora tu me vas a escuchar! 91 00:18:41,756 --> 00:18:44,321 Kurt quer�a divorciarse de ti porque quer�a casarse conmigo. 92 00:18:44,321 --> 00:18:47,245 Y hab�a pensado en cambiar la beneficiaria de la p�liza. 93 00:18:47,245 --> 00:18:50,245 Tu sab�as eso y le asesinaste. 94 00:18:50,245 --> 00:18:52,243 El dinero me pertenece. 95 00:18:52,243 --> 00:18:56,326 Est�s loca! Ning�n tribunal te reconocer� derecho alguno! 96 00:18:56,326 --> 00:19:01,361 Lo har� mi abogado! Verdad Sharif? 97 00:19:01,687 --> 00:19:03,996 No es as�? 98 00:19:03,996 --> 00:19:09,041 Como abogado no vale mucho, pero sabe deshacerse de la gente sin dejar rastro. 99 00:19:11,207 --> 00:19:16,042 Tu has matado a Kurt! Y vas a pagar por ello! 100 00:19:16,042 --> 00:19:18,123 No, yo no he matado a nadie! 101 00:19:18,123 --> 00:19:22,080 D�selo a la comisi�n que est� investigando el desastre a�reo. 102 00:19:22,080 --> 00:19:26,484 Podr�a denunciarte a la polic�a y la aseguradora cancelar�a el pago. 103 00:19:26,484 --> 00:19:30,805 Dame medio mill�n de d�lares para evitarlo. 104 00:19:30,805 --> 00:19:37,844 Firma el contrato o tendremos que vengar a Kurt. 105 00:19:41,927 --> 00:19:43,918 - No! - Sharif, atr�pala! 106 00:20:06,887 --> 00:20:08,878 Atr�pala, Sharif! 107 00:20:11,687 --> 00:20:16,681 Se que te has metido en problemas. Te sacar� de aqu�. 108 00:20:31,287 --> 00:20:36,281 - Vayamos a la polic�a. - No, al hotel. 109 00:20:39,447 --> 00:20:42,245 Por favor, olvida lo que ha sucedido esta noche. 110 00:20:42,245 --> 00:20:46,360 - Me gustar�a saber... - Espera a ma�ana. 111 00:20:46,360 --> 00:20:49,240 - Buenas noches. - Buenas noches. 112 00:20:49,240 --> 00:20:54,281 Gracias por lo que has hecho por mi esta noche. 113 00:20:57,287 --> 00:21:00,279 Le sugiero que no cambie el cheque... 114 00:21:00,279 --> 00:21:04,366 ...hasta que el dinero no est� transferido a su cuenta en Londres. 115 00:21:04,366 --> 00:21:06,398 Tiene una cuenta en Londres? 116 00:21:06,398 --> 00:21:11,441 He de decirle que prefiero cobrar en met�lico. 117 00:21:15,927 --> 00:21:20,239 Por favor, firme aqu�. 118 00:21:20,239 --> 00:21:25,281 - Recibir� todo el dinero en el banco. - Gracias. 119 00:21:25,607 --> 00:21:30,044 600.000...700.000... 120 00:21:30,044 --> 00:21:34,638 ...800.000...900.000... 121 00:21:34,638 --> 00:21:36,078 ...1 mill�n. 122 00:21:38,727 --> 00:21:39,927 Est� bien. 123 00:21:42,007 --> 00:21:47,001 - Gracias. Buenos d�as. - Buenos d�as. 124 00:22:01,967 --> 00:22:06,961 Por favor, espere un momento. 125 00:22:19,847 --> 00:22:21,963 - Hola. - Qu� puedo hacer por usted. 126 00:22:21,963 --> 00:22:26,080 A qu� hora es el pr�ximo vuelo a Tokio? 127 00:22:26,080 --> 00:22:30,040 Un momento, por favor. 128 00:22:30,040 --> 00:22:35,081 - A las nueve de esta tarde. - Esta bien. Deme un billete de primera clase. 129 00:22:53,167 --> 00:22:57,240 No se moleste! No hay nadie. 130 00:22:57,240 --> 00:23:02,281 - Se han ido al pueblo. - Gracias. Lo intentar� ma�ana nuevamente. 131 00:23:57,167 --> 00:24:01,558 - Diga? - Una llamada de Tokio. 132 00:24:01,558 --> 00:24:05,122 - Hola, Lisa? - Me escuchas? 133 00:24:05,122 --> 00:24:07,556 - Qu� hay del dinero? - Todo hecho. 134 00:24:07,556 --> 00:24:12,601 Tomo el vuelo de las nueve de la noche Nos vemos luego. 135 00:24:25,087 --> 00:24:27,237 - Ha dejado la se�ora Baumer su habitaci�n? - No, todav�a no. 136 00:24:27,237 --> 00:24:32,281 Ha cenado en su habitaci�n. No quiere ser molestada hasta las 19:30. 137 00:24:47,647 --> 00:24:49,638 - Hola?. - Qu� desea? 138 00:24:49,638 --> 00:24:53,646 - Deseo irme hoy. Llame a un taxi, por favor. - De acuerdo. Sin problema. 139 00:24:53,646 --> 00:24:55,678 Gracias. 140 00:25:23,287 --> 00:25:28,281 No...No...Por favor... 141 00:25:42,567 --> 00:25:47,561 No contesta. Qu� le digo al taxi que la est� esperando. 142 00:25:52,007 --> 00:25:57,001 Pienso que no est� en su habitaci�n. 143 00:26:01,967 --> 00:26:03,958 Puede que haya olvidado dejar la llave? 144 00:26:03,958 --> 00:26:07,443 A las siete la se�ora Baumer ha telefoneado para solicitar un taxi a las ocho y cuarto. 145 00:26:07,443 --> 00:26:11,480 Desde entonces no ha abandonado el hotel. 146 00:26:11,480 --> 00:26:16,521 S�game. Echaremos un vistazo. 147 00:26:21,607 --> 00:26:23,598 Se�ora Baumer? 148 00:26:28,087 --> 00:26:30,078 Se�ora Baumer! 149 00:26:34,287 --> 00:26:36,278 Un momento, por favor. 150 00:26:54,767 --> 00:26:58,646 - Hora de la muerte, doctor? - Entre las siete y las siete y media. 151 00:26:58,646 --> 00:27:00,757 Dejen de sacar fotograf�as! 152 00:27:00,757 --> 00:27:02,798 T�pala. 153 00:27:04,807 --> 00:27:07,560 Parece la obra de un maniaco sexual. 154 00:27:07,560 --> 00:27:12,601 Pero un mill�n de d�lares puede ser suficiente motivo. 155 00:27:13,287 --> 00:27:18,281 Parece que es la �nica persona que conoc�a a la v�ctima. 156 00:27:25,567 --> 00:27:27,922 Soy el comisario de polic�a. 157 00:27:27,922 --> 00:27:29,798 Me ha escuchado? 158 00:27:29,798 --> 00:27:34,841 Si, pero alguien hab�a intentado matarla antes, en un viejo teatro en la ciudad. 159 00:27:37,207 --> 00:27:39,482 - Qui�n? - No lo se. 160 00:27:39,482 --> 00:27:41,438 Lisa no quiso hablar de ello. 161 00:27:41,438 --> 00:27:46,242 El era un hombre alto. Y hab�a una mujer. 162 00:27:46,242 --> 00:27:49,962 Creo que pelirroja. No me dio tiempo de observarla bien. 163 00:27:49,962 --> 00:27:53,079 Lo comprobaremos. 164 00:27:53,079 --> 00:27:55,595 Qu� hizo usted ayer por la tarde? 165 00:27:55,595 --> 00:27:59,242 Estuve en el hotel. A las tres de la tarde hice una llamada a Londres. 166 00:28:00,287 --> 00:28:03,324 - A qui�n llamo en Londres? - Al se�or Branton. 167 00:28:04,367 --> 00:28:07,757 El director de la Compa��a Aseguradora Internacional. 168 00:28:07,757 --> 00:28:11,959 Cual es su relaci�n con esa compa��a? 169 00:28:11,959 --> 00:28:17,001 Soy su esclavo. He trabajado para ellos durante once a�os. 170 00:28:17,001 --> 00:28:18,818 Ten�a que observar a la se�ora Baumer y determinar su responsabilidad... 171 00:28:18,818 --> 00:28:21,230 en el accidente de avi�n. 172 00:28:22,007 --> 00:28:24,316 Y tras la llamada telef�nica? Qu� hizo? 173 00:28:24,316 --> 00:28:27,564 Fui a nuestra agencia en Atenas. 174 00:28:27,564 --> 00:28:31,441 Les dije que la se�ora Baumer quer�a cobrar en efectivo. 175 00:28:31,441 --> 00:28:34,001 Ella quer�a cobrar en efectivo. Muy extra�o. 176 00:28:34,001 --> 00:28:38,882 Sab�a usted lo del dinero? Continu�! 177 00:28:38,882 --> 00:28:43,637 Fui a dar un paseo por la ciudad. 178 00:28:43,637 --> 00:28:48,238 Se�or Linch, esto no es lo que yo llamo una coartada. 179 00:28:48,238 --> 00:28:53,236 Piensa qu� soy el asesino? 180 00:28:53,236 --> 00:28:57,041 No pienso nada, no soy un adivino. 181 00:28:57,041 --> 00:29:00,238 - Conoce a alg�n adivino? - No. 182 00:29:00,238 --> 00:29:03,757 Yo tampoco. Vamos a la villa de la se�ora Baumer. 183 00:29:03,757 --> 00:29:05,763 Quiere decir que no puedo irme? 184 00:29:05,763 --> 00:29:10,801 Ha olvidado decirme que a usted tambi�n le intentaron matar. 185 00:29:10,801 --> 00:29:15,244 - Yo cuidar� de usted. - Muchas gracias. 186 00:29:15,244 --> 00:29:18,996 Se me olvida algo: mi abuelo se llamaba Homero. 187 00:29:18,996 --> 00:29:21,242 Muy interesante. 188 00:29:21,242 --> 00:29:23,243 Buenos d�as. 189 00:29:23,243 --> 00:29:27,838 De Londres me han dicho que el se�or Linch est� trabajando en el seguro... 190 00:29:27,838 --> 00:29:29,764 ...de el caso Baumer. 191 00:29:29,764 --> 00:29:33,766 En nuestra opini�n �l no es culpable. 192 00:29:33,766 --> 00:29:38,119 - Qui�n es usted? - John Stanley, Interpol. 193 00:29:38,119 --> 00:29:41,637 Estoy tras la misma persona que usted. 194 00:29:41,637 --> 00:29:42,357 Vamos. 195 00:29:45,607 --> 00:29:46,557 Fuera de mi camino. 196 00:29:50,967 --> 00:29:55,961 Nada que comentar todav�a. 197 00:29:57,487 --> 00:30:02,481 D�jenme ir o nunca atraparemos al asesino. 198 00:30:04,727 --> 00:30:09,721 El sospechoso parece un tipo agradable. 199 00:30:12,527 --> 00:30:14,677 Al menos no ha perdido el humor. 200 00:30:14,677 --> 00:30:17,799 Desde que est� usted a mi lado. 201 00:30:17,799 --> 00:30:21,237 - Recuerda a Oscar Wilde? - Vagamente... 202 00:30:21,237 --> 00:30:23,243 Por favor... no divaguemos. 203 00:30:23,243 --> 00:30:28,281 Desde que el avi�n se hundi� en el Oc�ano Pac�fico... 204 00:30:28,527 --> 00:30:32,236 ...no sabemos si fue un sabotaje o una simple desgracia. 205 00:30:32,236 --> 00:30:38,806 Por qu� Lisa quer�a cobrar en efectivo? Y por qu� quer�a volar con tanta prisa a Tokio? 206 00:30:38,806 --> 00:30:43,841 Creo que el asesino conoc�a esas razones. 207 00:30:45,367 --> 00:30:48,358 Peter, ha afirmado que dos personas amenazaron a Sen�ra Baumer... 208 00:30:48,781 --> 00:30:51,975 en un viejo teatro de la periferia de la ciudad... 209 00:30:53,087 --> 00:30:55,806 Est� bien, Mr. Stanley. Ya lo estamos comprobando. 210 00:30:55,806 --> 00:30:59,840 Mejor que investigue con que persona quer�a reunirse en Tokio. 211 00:30:59,840 --> 00:31:02,447 Qu� hay de esa llamada que recibi� antes de morir? 212 00:31:02,447 --> 00:31:05,240 Ya est� comprobada. 213 00:31:05,240 --> 00:31:10,281 La llamada ven�a de una cabina telef�nica, no hay posibilidad de encontrarla. 214 00:31:10,687 --> 00:31:15,681 Entonces traten de averiguar ahora si alg�n amigo suyo estaba en Tokio. 215 00:31:22,287 --> 00:31:27,281 Esta es la mesa en la que se sent�. Estaba en compa��a de un hombre. 216 00:31:28,567 --> 00:31:33,561 Eso ya lo se. Lo que no se es qui�n le mand� el mensaje a Lisa Baumer. 217 00:33:06,287 --> 00:33:07,247 Polic�a. 218 00:33:09,167 --> 00:33:12,000 Cualquiera puede decir eso. 219 00:33:12,000 --> 00:33:14,800 Tiene miedo de alguien? 220 00:33:14,800 --> 00:33:16,838 No he dicho eso. 221 00:33:22,367 --> 00:33:24,597 Qu� quiere? 222 00:33:24,597 --> 00:33:28,879 La pregunta es: que quiere usted? Un mill�n de d�lares de Lisa Baumer? 223 00:33:28,879 --> 00:33:33,045 - Yo no la mat�! - No he dicho eso. 224 00:33:33,045 --> 00:33:38,081 - Puedo sentarme? - Por favor. 225 00:33:59,287 --> 00:34:02,245 Tu y tu monstruo amaestrado hab�is matado a Lisa! 226 00:34:02,245 --> 00:34:04,118 Eres idiota! 227 00:34:04,118 --> 00:34:09,116 Te reconozco! Tu lo hiciste! 228 00:34:09,116 --> 00:34:11,397 Pero yo no te conozco! 229 00:34:11,397 --> 00:34:14,245 - No me mientas! - Yo no se nada. 230 00:34:14,245 --> 00:34:18,803 - Tu la mataste por el dinero. - No, no es verdad! 231 00:34:18,803 --> 00:34:23,159 Yo no sab�a que el dinero estaba en su habitaci�n. 232 00:34:23,159 --> 00:34:24,109 Calma! No haga eso. 233 00:34:28,007 --> 00:34:30,077 Ella y el tipo con el cuchillo estaban en el teatro. 234 00:34:30,077 --> 00:34:33,005 - Ahora ha tratado de matarme con un hacha. - Est�s loco! 235 00:34:33,005 --> 00:34:35,515 Nunca he estado en un teatro. 236 00:34:35,515 --> 00:34:37,683 Conoc�a a Lisa Baumer personalmente? 237 00:34:37,683 --> 00:34:41,515 No, Kurt me habl� de ella. El quer�a casarse conmigo. 238 00:34:41,515 --> 00:34:46,561 Quer�a cambiar su testamento, por eso fue asesinado. 239 00:34:47,527 --> 00:34:50,697 Estoy contenta de que ella haya muerto, pero yo no la mat�. 240 00:34:50,697 --> 00:34:51,623 Cierto. 241 00:34:51,623 --> 00:34:55,996 Solamente ha sido en mi imaginaci�n que alguien me ha atacado con un hacha? 242 00:34:55,996 --> 00:34:59,642 El hacha se ha ca�do accidentalmente? 243 00:34:59,642 --> 00:35:03,646 Interesante teor�a. Si alguien quiere matarte sabr� el motivo. 244 00:35:03,646 --> 00:35:05,643 Desafortunadamente, yo no se todav�a qui�n eres. 245 00:35:05,643 --> 00:35:08,884 El se�or Linch est� trabajando para la aseguradora que ha pagado el dinero. 246 00:35:08,884 --> 00:35:13,637 El dinero debe estar aqu�. Registre el apartamento! 247 00:35:13,637 --> 00:35:18,681 Eso es trabajo del comisario. Qui�n podr�a tener un motivo para matarte? 248 00:35:18,887 --> 00:35:23,244 - Nunca te lo has preguntado? - No. 249 00:35:23,244 --> 00:35:28,281 Mi trabajo es seguir todos los rastros. Y siempre me encuentro con esta mujer. 250 00:35:29,727 --> 00:35:34,721 Si, se�or Linch. Pero... qui�n ha desenterrado el hacha de guerra? 251 00:35:55,127 --> 00:35:55,877 Si? 252 00:35:59,607 --> 00:36:03,395 No, no ha llegado todav�a. 253 00:36:03,395 --> 00:36:05,802 Pero qui�n eres? 254 00:36:05,802 --> 00:36:10,841 Qu� tengo que decirle? Diga? 255 00:36:14,167 --> 00:36:18,319 - Mi llave por favor. - Oh, perdone. 256 00:36:18,319 --> 00:36:23,361 Se�or Linch hay un mensaje para usted de parte de una joven. 257 00:36:31,247 --> 00:36:35,684 'Cleo Dupont' Esta es la primera vez que obtengo un resultado fotog�nico. 258 00:36:35,684 --> 00:36:40,721 Podr�a entrevistarle al mediod�a en "Dioniso's"? 259 00:36:44,127 --> 00:36:46,243 Buenos d�as. 260 00:36:46,243 --> 00:36:48,596 - Es esta su �ltima comida? - Perdone? 261 00:36:48,596 --> 00:36:52,148 Perd�n. Los polic�as y los reporteros somos c�nicos. Puedo sentarme? 262 00:36:52,404 --> 00:36:53,243 Por supuesto. 263 00:36:54,447 --> 00:36:56,039 Camarero, lo de siempre. 264 00:36:56,039 --> 00:36:58,840 - Viene aqu� todos los d�as? - Por qu� no? 265 00:36:58,840 --> 00:37:02,721 - No le gusta la comida francesa? - De Francia me gustan las chicas. 266 00:37:02,721 --> 00:37:05,918 Mi peri�dico pagar�a bien una exclusiva. 267 00:37:05,918 --> 00:37:09,243 Es esto una agradable comida o una entrevista? 268 00:37:09,243 --> 00:37:11,243 Un poco de cada una de ellas. 269 00:37:11,243 --> 00:37:13,803 El se�or Stanley me habl� del intento de asesinarle. 270 00:37:13,803 --> 00:37:15,545 Si, es cierto. 271 00:37:15,545 --> 00:37:20,161 Pero �l no se preocupa demasiado por mi vida. 272 00:37:20,407 --> 00:37:23,198 Si es el mismo asesino que el de Lisa Baumer debe ser un cretino. 273 00:37:23,642 --> 00:37:23,852 Por qu�? 274 00:37:23,852 --> 00:37:28,563 Si yo tuviese un mill�n de d�lares actuar�a con m�s cuidado. 275 00:37:28,563 --> 00:37:31,360 Puede que tenga miedo de ser apresado. 276 00:37:31,360 --> 00:37:35,719 O usted realmente sabe algo, que no deber�a. 277 00:37:35,719 --> 00:37:40,761 Todo lo que se de Lisa Baumer, ya se lo he dicho a la polic�a. 278 00:37:41,287 --> 00:37:44,723 Yo no creo eso. Estoy segura de que sabe algo m�s. 279 00:37:44,723 --> 00:37:47,839 Algo que ha podido olvidar, un peque�o detalle... 280 00:37:47,839 --> 00:37:52,881 ... pero ese detalle asusta al asesino. 281 00:37:53,807 --> 00:37:57,356 Qu� est�s pensando? 282 00:37:57,356 --> 00:38:02,401 No lo se. Hay alguna cosa que no acabo de recordar en esta historia. 283 00:38:03,687 --> 00:38:07,441 Por qu� Lisa retir� el dinero en efectivo? 284 00:38:07,441 --> 00:38:12,481 Y por qu� decidi� volar precisamente a Tokio? 285 00:38:13,567 --> 00:38:15,762 Y qui�n la estaba esperando all�? 286 00:38:15,762 --> 00:38:18,526 Puede que un amante... o un c�mplice. 287 00:38:18,526 --> 00:38:21,365 El responsable del accidente a�reo. 288 00:38:21,365 --> 00:38:23,875 Y por qu� no su marido? 289 00:38:23,875 --> 00:38:27,966 Pero su marido no estaba en el avi�n? 290 00:38:27,966 --> 00:38:32,125 Como lo sabes? Yo me rindo. 291 00:38:32,125 --> 00:38:35,762 Si recupero mi pasaporte cerrar� el caso. 292 00:38:35,762 --> 00:38:39,243 Estoy harto de preocuparme por los muertos... 293 00:38:39,243 --> 00:38:43,838 ...especialmente cuando los vivos sino mucho m�s interesantes. 294 00:38:48,767 --> 00:38:53,761 Esta parte privada de la entrevista no ser� publicada. 295 00:39:01,727 --> 00:39:06,721 Estos son los m�todos de la polic�a local. Genial. 296 00:39:08,967 --> 00:39:12,243 Por qu� har�an algo as�? 297 00:39:12,243 --> 00:39:14,118 Por el dinero. 298 00:39:14,118 --> 00:39:16,158 Por qu� tienen que revolver el colch�n? 299 00:39:16,158 --> 00:39:21,201 No entiendes? Ellos buscan un mill�n de d�lares y yo soy un sospechoso. 300 00:39:21,807 --> 00:39:24,082 No. Esto no es trabajo de la polic�a. 301 00:39:24,082 --> 00:39:28,086 Alguien estaba rabioso. Mira las cortinas. 302 00:39:28,086 --> 00:39:31,358 Qu� podr�as esconder tras las cortinas? 303 00:39:31,358 --> 00:39:34,604 - Qu� estas haciendo, Peter? - Quiero cambiar de habitaci�n. 304 00:39:34,604 --> 00:39:39,641 - Espero que esta sea de su agrado. - Si, gracias. 305 00:39:39,641 --> 00:39:44,442 - Se�or, el gerente... - Hablaremos de ello ma�ana. - Buenas noches. 306 00:39:44,442 --> 00:39:49,481 Parece que tal y como est�n las cosas no ser� suficiente con cambiar de habitaci�n. 307 00:39:50,847 --> 00:39:55,841 Deber�a cambiar de hotel, de ciudad, de trabajo... 308 00:39:57,767 --> 00:40:01,555 Salud! Por nuestro encuentro! 309 00:40:01,555 --> 00:40:06,601 - Salud! Por nosotros! - Oh, qu� filos�fico! 310 00:40:08,887 --> 00:40:12,880 - No me gusta *** - A mi tampoco. 311 00:40:12,880 --> 00:40:15,236 Has puesto algo en la bebida? Me has drogado? 312 00:40:15,236 --> 00:40:20,281 Lo hago siempre para dar m�s fuerza a las mujeres. 313 00:40:27,447 --> 00:40:29,915 Todo ha sido in�til. Hasta la muerte de ese chico en Londres. 314 00:40:29,915 --> 00:40:34,119 - Deber�amos haber matado a Lisa a la vez. - Ya lo hizo otro. 315 00:40:34,119 --> 00:40:39,161 - Hubiese jurado que fue Peter Linch. - Hemos fallado por segunda vez. 316 00:40:39,607 --> 00:40:43,236 Tengo una idea. Nos reuniremos ma�ana otra vez. 317 00:40:43,236 --> 00:40:48,281 De acuerdo Lara, hasta ma�ana. 318 00:42:43,847 --> 00:42:46,042 Qui�n es? 319 00:42:46,042 --> 00:42:47,042 Maldito! Qui�n eres? 320 00:43:52,567 --> 00:43:57,561 Sharif, ven aqu�! Alguien est� tratando de forzar la puerta. R�pido! R�pido! 321 00:43:59,727 --> 00:44:04,721 Lara! Qu� sucede? Lara! Hola? 322 00:44:18,607 --> 00:44:19,567 Socorro! 323 00:44:28,407 --> 00:44:29,967 No...No...No! 324 00:47:18,407 --> 00:47:22,719 Hola? Como que otro? 325 00:47:22,719 --> 00:47:25,235 - Con qui�n hablas? - Un momento. 326 00:47:25,235 --> 00:47:30,281 Si...No, no sab�a que dormir�a aqu� esta noche. 327 00:47:30,281 --> 00:47:33,399 Si, voy en seguida. 328 00:47:33,399 --> 00:47:36,245 Debo irme, han matado a otra mujer. 329 00:47:36,245 --> 00:47:40,803 Parece que el asesino es el mismo que mat� a Lisa Baumer. 330 00:47:40,803 --> 00:47:42,360 Es necesario oque vayas? 331 00:47:42,360 --> 00:47:46,320 Hay mucha gente que utilizar�a cualquier pretexto para quedarse con mi puesto. 332 00:47:46,320 --> 00:47:48,358 Dicen que no es un trabajo para una mujer. 333 00:47:48,358 --> 00:47:53,083 A veces no lo es, cuando tienes que ver esos cad�veres. 334 00:47:53,083 --> 00:47:55,436 Pero el jefe editor est� de mi lado. 335 00:47:55,436 --> 00:47:57,478 Te han dicho qui�n es la persona muerta? 336 00:47:57,478 --> 00:48:02,521 Si, una cierta Lara Florakis, viv�a en la parte vieja. Adi�s. 337 00:48:06,047 --> 00:48:11,041 Lisa Baumer: heridas por arma blanca desde el est�mago al estern�n. 338 00:48:15,127 --> 00:48:19,086 Tambi�n se aprecian heridas en el cuello en forma de S it�lica. 339 00:48:19,086 --> 00:48:24,121 Lara Florakis: heridas similares a las vistas anteriormente. 340 00:48:25,367 --> 00:48:28,837 Las heridas en el cuello son iguales que las de Lisa Baumer. 341 00:48:28,837 --> 00:48:31,924 Avar Sharif: heridas iguales a las que hemos visto. 342 00:48:31,924 --> 00:48:34,845 Tambi�n se observa una herida en el tal�n del pie derecho. 343 00:48:34,845 --> 00:48:36,923 Heridas en las dos manos. 344 00:48:36,923 --> 00:48:41,961 Por el momento esto es todo. 345 00:48:42,567 --> 00:48:43,467 Vaya a envolverlo. 346 00:48:47,367 --> 00:48:52,361 El asesino es un profesional y un perfeccionista. 347 00:48:54,767 --> 00:48:59,761 Creo que ya ha visto a la victima, no? La Interpol no tiene nada que decir? 348 00:49:02,287 --> 00:49:06,565 No creo que descubrir al asesino sea cosa de la Interpol. 349 00:49:06,565 --> 00:49:11,601 En mi opini�n se trata de un loco, de un maniaco sexual. 350 00:49:12,287 --> 00:49:15,962 Un maniaco que solamente mata a la mujer de Kurt Baumer... 351 00:49:15,962 --> 00:49:18,805 ...y roba un mill�n de d�lares. 352 00:49:18,805 --> 00:49:23,841 Incluso los maniacos sexuales tienen que pagar la cuenta del sastre. 353 00:49:37,887 --> 00:49:42,119 Parece que la Compa��a Internacional le paga muy bien. 354 00:49:42,119 --> 00:49:44,556 Lo adecuado a las circunstancias. 355 00:49:44,556 --> 00:49:46,598 Hola inspector. 356 00:49:46,598 --> 00:49:49,241 Ya me gustar�a invertir los papeles. 357 00:49:49,241 --> 00:49:54,236 Parece que alguien pensaba encontrar el tesoro en su habitaci�n. 358 00:49:54,236 --> 00:49:58,519 No es extra�o con la publicidad que los peri�dicos han dado al mill�n de d�lares y a mi. 359 00:49:58,519 --> 00:50:00,523 La gente est� m�s curiosa cada d�a. 360 00:50:00,523 --> 00:50:02,956 Lo mismo que ustedes. 361 00:50:02,956 --> 00:50:05,646 Ese no es nuestro estilo. 362 00:50:05,646 --> 00:50:08,565 Desde luego alguien quiere que usted sea sospechoso. 363 00:50:08,565 --> 00:50:13,601 - Gracias por la noticia del otro d�a. - De nada. 364 00:50:13,601 --> 00:50:16,361 Fuiste tu qui�n telefoneo a Cleo? 365 00:50:16,361 --> 00:50:18,602 Solo trataba de echarle una mano. 366 00:50:18,602 --> 00:50:21,081 Ya. Y como sab�a que estaba conmigo? 367 00:50:21,081 --> 00:50:24,403 Usted es todav�a sospechoso y le vigilamos continuamente. 368 00:50:24,403 --> 00:50:27,996 No debe disgustarse, al menos mientras el asesino siga libre. 369 00:50:27,996 --> 00:50:31,039 Si, pero no ser� f�cil capturarle. 370 00:50:31,039 --> 00:50:33,317 Me parece que no est�is consiguiendo nada. 371 00:50:33,317 --> 00:50:37,076 No. Todav�a tenemos un comod�n. 372 00:50:37,076 --> 00:50:42,121 El asesino tiene un mill�n de d�lares. Los trenes, aviones y barcos est�n bajo vigilancia. 373 00:50:42,487 --> 00:50:46,958 No es divertido viajar con un mill�n de d�lares. 374 00:50:46,958 --> 00:50:51,683 Pero que pasar� si �l se oculta con el dinero durante mucho tiempo? 375 00:50:51,683 --> 00:50:56,721 No creo eso. Si un hombre mata por dinero quiere gastarlo. 376 00:50:57,567 --> 00:51:01,116 El asesino no est� en buena posici�n y pronto se dar� cuenta. 377 00:51:01,116 --> 00:51:05,558 M�s pronto o m�s tarde el dinero le delatar�. Eso es seguro. 378 00:51:05,558 --> 00:51:10,601 - Le ruego que no abandone Atenas. - No tengo la m�nima intenci�n. 379 00:51:30,967 --> 00:51:34,926 - Te gusta? - Si. 380 00:51:34,926 --> 00:51:39,358 Eres muy amable. No olvides que yo regresar� en una semana. 381 00:51:39,358 --> 00:51:43,639 Si tienes que irte antes quitas la corriente y avisas en la porter�a. 382 00:51:43,639 --> 00:51:48,681 Puedes contestar al tel�fono? 383 00:51:52,287 --> 00:51:54,881 Diga?...Si, ya ha llegado. 384 00:51:54,881 --> 00:51:56,918 Si, espere un momento. 385 00:51:56,918 --> 00:51:59,117 Es para ti. Adi�s, me tengo que ir... 386 00:51:59,117 --> 00:52:01,727 - ... o perder� el avi�n. - Adi�s. 387 00:52:01,727 --> 00:52:06,761 Y gracias por la hospitalidad. 388 00:52:07,367 --> 00:52:12,361 �Eh!, primero la cena y luego la diversi�n. 389 00:52:12,607 --> 00:52:14,598 Empieza. 390 00:52:18,607 --> 00:52:21,041 Te gusta? 391 00:52:21,041 --> 00:52:26,081 Qu� pasa? Un poco m�s de paprika? 392 00:52:31,127 --> 00:52:32,027 No, es suficiente. 393 00:52:42,447 --> 00:52:47,441 No deber�as perder el tiempo en la cocina. 394 00:53:36,767 --> 00:53:37,617 Ah� hay un mir�n. 395 00:53:42,447 --> 00:53:43,388 - Qu� quiere? - Nada... 396 00:53:43,388 --> 00:53:46,189 Pero ha dejado su coche delante de mi garaje. 397 00:53:46,687 --> 00:53:48,837 Est� bien, est� bien. Lo quitar� 398 00:53:48,837 --> 00:53:53,881 Pero la pr�xima vez mande al portero a avisarme. 399 00:53:57,287 --> 00:54:00,085 Tiene raz�n. He dejado el coche delante de su garaje. 400 00:54:00,085 --> 00:54:01,719 Vengo enseguida. 401 00:54:01,719 --> 00:54:02,669 Tu no te vayas, eh? 402 00:54:41,367 --> 00:54:44,677 Qu� hora es? 403 00:54:44,677 --> 00:54:49,721 La m�s hermosa de mi vida. 404 00:54:51,807 --> 00:54:56,801 Pero yo tengo todav�a que revelar un mont�n de fotograf�as. 405 00:54:58,447 --> 00:55:02,884 Eso puede esperar... 406 00:55:02,884 --> 00:55:06,886 - No se puede hacer al amor todo el d�a. - Por qu� no? 407 00:55:06,886 --> 00:55:11,921 Como lo podemos saber si no lo probamos. Acabamos un polvo y empezamos otro. 408 00:55:12,767 --> 00:55:17,761 - Quieres eso realmente? - No he sido m�s sincero en toda mi vida. 409 00:55:19,487 --> 00:55:24,481 Tengo ganas de dejarlo todo y largarme. 410 00:55:25,047 --> 00:55:29,165 Qu� te parece? Tomamos el barco y nos vamos lejos. Genial. 411 00:55:29,165 --> 00:55:34,201 Libres. De vez en cuando podemos regresar. 412 00:55:36,927 --> 00:55:41,717 Puede ser en invierno, pero no este. En otro. 413 00:55:41,717 --> 00:55:46,761 Cari�o, y tu? Ser�as feliz en una isla. 414 00:55:48,607 --> 00:55:52,885 Tu quieres vivir en el amor y la lujuria, pero necesitamos dinero. 415 00:55:52,885 --> 00:55:55,316 Si, es cierto. Hace falta dinero. 416 00:55:55,316 --> 00:55:58,086 Es por eso por lo que voy a trabajar. 417 00:55:58,086 --> 00:56:02,882 Cleo, quieres venir conmigo? 418 00:56:02,882 --> 00:56:05,361 No lo se. 419 00:56:05,361 --> 00:56:07,921 Ahora, vete a trabajar. 420 00:56:07,921 --> 00:56:12,961 Adi�s, nos vemos ma�ana. 421 00:56:34,687 --> 00:56:39,681 Mierda! Ha debido saltar el fusible. 422 00:57:13,767 --> 00:57:14,847 Qui�n es? 423 00:57:35,527 --> 00:57:39,725 Cleo?! Soy yo, he olvidado las llaves del coche. 424 00:57:39,725 --> 00:57:41,405 Cleo, me oyes? 425 00:57:44,767 --> 00:57:47,235 Pero qu� pasa? Abre! 426 00:57:47,235 --> 00:57:49,562 No...No... 427 00:57:49,562 --> 00:57:51,122 Ayuda! Ayuda! 428 00:58:12,567 --> 00:58:17,561 No te vayas, Peter! No te vaya! 429 00:58:19,607 --> 00:58:25,993 Peter! Peter! Ha querido matarme. 430 00:58:26,822 --> 00:58:28,724 C�lmate... c�lmate, Cleo. 431 00:58:28,724 --> 00:58:32,401 Deja que mire. 432 00:58:32,401 --> 00:58:37,481 No es grave. No es una herida profunda. 433 00:58:44,767 --> 00:58:46,803 Est� el inspector Starwoth? 434 00:58:46,803 --> 00:58:49,805 Decidle que ha habido un intento de asesinato a otra mujer. 435 00:58:49,805 --> 00:58:52,566 Cleo Dupont. 436 00:58:52,566 --> 00:58:57,601 Mandad una ambulancia a Ordos Odonakis, 121. R�pido. 437 00:59:00,047 --> 00:59:05,041 Peter, espero que no vuelva. 438 00:59:05,567 --> 00:59:08,365 No tengas miedo. Es un bastardo que s�lo ataca a las mujeres. 439 00:59:08,365 --> 00:59:12,525 Le has reconocido? Has notado cualquier cosa? 440 00:59:12,525 --> 00:59:16,242 No, estaba muy oscuro. 441 00:59:16,242 --> 00:59:21,281 S�lo he visto el filo del cuchillo. 442 00:59:23,367 --> 00:59:27,042 - Me ha dado tanto miedo... - C�lmate. 443 00:59:27,042 --> 00:59:30,557 - Ha sido horrible. - C�lmate. 444 01:00:05,287 --> 01:00:08,324 No se�or Linch. Quiero hacerle algunas preguntas. Qu� ha pasado? 445 01:00:08,324 --> 01:00:10,358 Cleo est� todav�a en shock. Mejor... 446 01:00:10,358 --> 01:00:15,401 Eso ya es cosa de la ambulancia. Venga. 447 01:00:33,087 --> 01:00:37,399 - La han llevado ya al hospital? - Si. 448 01:00:37,399 --> 01:00:42,441 He tenido que tirar la puerta, y cuando el agresor me ha visto ha escapado por la ventana. 449 01:00:43,087 --> 01:00:45,237 Alguien cort� el cable. 450 01:00:45,237 --> 01:00:48,996 Alguien ha entrado mientras Cleo estaba trabajando. 451 01:00:48,996 --> 01:00:50,522 Alguien que conoc�a muy bien el apartamento... 452 01:00:50,522 --> 01:00:52,788 y sab�a encontrar el interruptor general en pocos segundos. 453 01:00:53,207 --> 01:00:55,641 Est� tratando de decir que he podido ser yo? 454 01:00:55,641 --> 01:00:59,316 Primero Lisa, despu�s Lara y ahora Cleo. Y siempre �l. 455 01:00:59,316 --> 01:01:01,517 El ha estado presente las tres veces. 456 01:01:01,517 --> 01:01:06,561 Pero como? Yo estaba tras la puerta, mientras alguien trataba de matar a Cleo. 457 01:01:06,767 --> 01:01:09,998 C�lmense. C�lmense. 458 01:01:09,998 --> 01:01:15,041 Cleo no ha muerto. Ella nos dar� su versi�n de lo sucedido. 459 01:01:15,447 --> 01:01:19,042 Esta vez al menos la v�ctima podr� hablar. 460 01:01:19,042 --> 01:01:23,160 Ah, los forenses. Hagan su trabajo. 461 01:01:23,160 --> 01:01:25,437 Huele como a vinagre. 462 01:01:25,437 --> 01:01:28,365 - Te vas a encontrar con mi pu�o. - Si, lo se. Siempre tenemos la esperanza. 463 01:01:39,527 --> 01:01:42,724 Es esto suyo? 464 01:01:42,724 --> 01:01:43,474 No. 465 01:01:48,847 --> 01:01:51,919 Puede ser una pista. 466 01:01:51,919 --> 01:01:56,961 Una pieza nada com�n. 467 01:02:17,287 --> 01:02:20,677 No se encuentra algo as� muy a menudo. Es dif�cil decir. 468 01:02:20,677 --> 01:02:23,639 - Podr�a ver el original? - Lo siento. El original no lo tengo. 469 01:02:23,639 --> 01:02:27,396 Quisiera saber si es posible encontrar a qui�n lo hizo. 470 01:02:27,396 --> 01:02:31,725 Es un objeto producido en serie... una cosa que la puede hacer todo el mundo. 471 01:02:31,725 --> 01:02:36,045 - Usted es polic�a? - No... Qu� me dice? 472 01:02:36,045 --> 01:02:38,078 No, esto no es un trabajo com�n. 473 01:02:38,078 --> 01:02:41,039 En Grecia no hay nadie que trabaje as� la filigrana. 474 01:02:41,039 --> 01:02:46,081 Es un tipo de elaboraci�n oriental. Puede ser de Turqu�a, es dif�cil saberlo. 475 01:02:46,687 --> 01:02:47,647 Gracias. 476 01:02:50,127 --> 01:02:54,245 Ya le dije a la se�ora que no era prudente llevar un mill�n de d�lares en efectivo. 477 01:02:54,245 --> 01:02:56,118 Si, pero... 478 01:02:56,118 --> 01:03:00,160 ...si la muerte de Lara estuviese relacionada de alguna forma con el dinero... 479 01:03:00,160 --> 01:03:02,516 ...no entiendo por qu� ahora han querido matar a Cleo Dupont. 480 01:03:02,516 --> 01:03:06,560 No te preocupes. No tendr�s problemas por el dinero. 481 01:03:06,560 --> 01:03:11,601 Nuestra compa��a no puede pretender que tengas la infalibilidad de Sherlock Holmes. 482 01:03:11,807 --> 01:03:16,801 Yo ten�a la esperanza de que hablando surgiese alguna nueva idea o algo. 483 01:03:18,767 --> 01:03:22,316 Ah, una cosa. Tiene aqu� una fotograf�a de Kurt Baumer? 484 01:03:22,316 --> 01:03:25,245 Se�orita, tenemos una fotograf�a de Kurt Baumer? 485 01:03:25,245 --> 01:03:28,245 S�lo la publicada en los peri�dicos. Debe estar en la oficina de prensa. 486 01:03:28,245 --> 01:03:30,814 Por favor mande una copia a porter�a a nombre del se�or Peter Linch. 487 01:03:31,241 --> 01:03:31,988 Ahora mismo. 488 01:03:32,287 --> 01:03:35,438 Probablemente no servir� de mucho, pero lo intentar�. 489 01:03:35,438 --> 01:03:37,478 Por supuesto. Buena suerte. 490 01:03:45,807 --> 01:03:48,446 Diga?...Cleo! 491 01:03:48,446 --> 01:03:51,877 C�mo est�s? Vuelves a casa? 492 01:03:51,877 --> 01:03:54,043 Cu�ndo? Ma�ana? 493 01:03:54,043 --> 01:03:57,079 Ir� a buscarte. 494 01:03:57,079 --> 01:03:59,687 Si, por supuesto. 495 01:03:59,687 --> 01:04:03,356 Qu� quiere decirme? 496 01:04:03,356 --> 01:04:05,363 Diga? 497 01:04:05,363 --> 01:04:06,920 Comisario! 498 01:04:06,920 --> 01:04:10,243 Su inter�s por Cleo es profesional o el de un enamorado como yo? 499 01:04:10,243 --> 01:04:13,643 Me gustan las personas con humor, se�or Linch. 500 01:04:13,643 --> 01:04:16,804 Me agradan tanto que me alegrar�a si viniese a mi oficina... 501 01:04:16,804 --> 01:04:20,157 ..dentro de diez minutos. 502 01:04:20,157 --> 01:04:25,201 Si, claro que tendr� tiempo de afeitarse. Vaya viniendo! 503 01:04:26,767 --> 01:04:30,760 No soporto ese humor de payaso. 504 01:04:30,760 --> 01:04:34,766 Qu� tiene contra Peter Linch? Est� molesto porque me ha salvado la vida? 505 01:04:34,766 --> 01:04:37,082 Querida se�orita, ya le he dicho que... 506 01:04:37,082 --> 01:04:42,121 ...no soporta el humorismo por respuesta. 507 01:04:43,447 --> 01:04:45,165 - Las manos. - Qu�? 508 01:04:45,165 --> 01:04:50,201 Quiero que me ense�e las manos. 509 01:04:50,447 --> 01:04:53,962 Puedo saber por qu�? 510 01:04:53,962 --> 01:04:57,238 Para predecirle el futuro. 511 01:04:57,238 --> 01:05:00,802 Cleo me dijo que golpe� la mano del asesino. 512 01:05:00,802 --> 01:05:04,726 Ella tambi�n me ha dicho que �l cabr�n llevaba guantes de cuero. 513 01:05:04,726 --> 01:05:07,998 El cuero es muy resistente. 514 01:05:07,998 --> 01:05:13,041 Comisario por qu� no mira estas? Tal vez encuentre alguna herida. 515 01:05:14,127 --> 01:05:17,085 Me cort� la mano con un cristal. 516 01:05:17,085 --> 01:05:20,005 Eso no es prueba de inocencia. 517 01:05:20,005 --> 01:05:25,041 El asesino puede haber cubierto sus heridas con con cortes m�s profundos. 518 01:05:25,041 --> 01:05:29,837 Si ha terminado su espect�culo, se�or Linch, puede irse. 519 01:05:29,837 --> 01:05:33,596 Si, aunque no haya acabado con lo suyo. 520 01:05:33,596 --> 01:05:35,842 Informamos del robo de un mill�n de d�lares que... 521 01:05:35,842 --> 01:05:39,721 ... ha costado tres v�ctimas. Hasta ahora la polic�a no ha obtenido �xito. 522 01:05:39,721 --> 01:05:44,557 La pasada noche fue atacada la popular periodista Cleo Dupont. 523 01:05:44,557 --> 01:05:48,156 Este crimen est� asociado con la muerte de Kurt Baumer. 524 01:05:48,156 --> 01:05:52,319 La polic�a investiga unos gemelos con la imagen de un escorpi�n... 525 01:05:52,558 --> 01:05:55,381 ...perdido por el agresor en el apartamento de la periodista francesa... 526 01:05:55,660 --> 01:05:57,415 ...la noche del frustrado homicidio... 527 01:05:57,415 --> 01:05:59,701 ...con la esperanza de solucionar el caso. 528 01:06:01,158 --> 01:06:07,442 El comisario Stavros, encargado de la investigaci�n, no se ha mostrado muy optimista. 529 01:06:08,110 --> 01:06:10,501 Est�s han sido las �ltimas noticias. Buenas noches. 530 01:06:11,487 --> 01:06:16,481 Y ahora una breve noticia especial desde los Angeles. 531 01:06:17,007 --> 01:06:20,795 Un informe de las ceremonias del D�a de Acci�n de Gracias. 532 01:06:20,795 --> 01:06:23,839 Hola, aqu� Marc Sullyman desde Los Angeles. 533 01:06:24,487 --> 01:06:29,481 La ciudad entera est� en calle para presenciar el desfile. 534 01:06:36,047 --> 01:06:41,041 Est�n desfilando las m�s bellas j�venes de toda la ciudad. 535 01:06:41,041 --> 01:06:45,120 Damas y caballeros, esto es una celebraci�n de belleza y juventud. 536 01:06:45,120 --> 01:06:50,161 Esto es Am�rica: Alegr�a de vivir y optimismo. 537 01:07:53,694 --> 01:07:55,959 Georges!? Est�s ah�? 538 01:07:57,929 --> 01:07:59,223 Georges! 539 01:08:19,847 --> 01:08:24,716 Creo que la enferma debo ser yo. Qu� pasa contigo? 540 01:08:24,716 --> 01:08:27,839 Siento que todo est� turbio... 541 01:08:27,839 --> 01:08:31,766 Es la sensaci�n de saber algo importante pero no poder enfocarla. 542 01:08:31,766 --> 01:08:36,801 Enfocar es mi trabajo. 543 01:08:46,087 --> 01:08:51,081 - Cleo... tienes una ampliadora, verdad? - Si. 544 01:08:55,567 --> 01:08:58,741 Est� muy granulada. Vamos a intentarlo. 545 01:09:50,927 --> 01:09:54,397 Inspector, esto explica el muerte del administrador. 546 01:09:54,397 --> 01:09:58,156 Fue el �ltimo amante de Lisa. Puede que supiese algo. 547 01:09:58,156 --> 01:10:03,201 Interesante. Puede que Kurt Baumer est� vivo todav�a. 548 01:10:03,687 --> 01:10:08,158 Una hip�tesis un poco extra�a, pero debemos aceptarla de momento. 549 01:10:08,158 --> 01:10:10,402 Tenemos que analizar esta hip�tesis. 550 01:10:10,402 --> 01:10:13,723 Kurt Baumer contrat� un seguro de vida por m�s de un mill�n de d�lares... 551 01:10:13,723 --> 01:10:15,758 ...pagaderos en caso de muerte. 552 01:10:15,758 --> 01:10:20,756 Alguien tom� el avi�n bajo su nombre, con la complicidad del administrador,... 553 01:10:20,756 --> 01:10:23,162 ...y coloc� una bomba de relojer�a en el avi�n. 554 01:10:23,162 --> 01:10:27,883 El avi�n revienta. Kurt le dice a Lisa que vaya a Atenas a retirar el dinero. 555 01:10:27,883 --> 01:10:32,045 Kurt mata a Lisa y se queda con el dinero. 556 01:10:32,045 --> 01:10:33,600 Nadie sospechar�a de �l. 557 01:10:33,600 --> 01:10:35,638 Porque est� legalmente muerto. 558 01:10:35,638 --> 01:10:38,724 Lara Florakis tiene que conocer esto, era amiga de �l. 559 01:10:38,724 --> 01:10:41,156 Por qu� Kurt tuvo que matar a ella y a su abogado? 560 01:10:41,156 --> 01:10:44,404 As� como al administrador, quen vino a Atenas. 561 01:10:44,404 --> 01:10:49,362 El atac� a Cleo, porque no sab�a d�nde perdi� su gemelo? 562 01:10:49,362 --> 01:10:52,479 Si, aunque no entiendo en que peligro le pod�a poner Cleo. 563 01:10:52,479 --> 01:10:56,759 Podr�a ser para aumentar el n�mero de v�ctimas y hacernos pensar que es un psic�pata. 564 01:10:56,759 --> 01:10:59,446 No, hay otra raz�n. 565 01:10:59,446 --> 01:11:02,797 Si Peter no hubiese regresado ella estar�a muerta. 566 01:11:02,797 --> 01:11:07,841 Eso habr�a querido decir que usted era sospechoso. 567 01:11:08,167 --> 01:11:11,876 Cleo fue atacada para hacer aparecer a Peter Linch como sospechoso. 568 01:11:11,876 --> 01:11:15,044 El casi tuvo �xito... 569 01:11:15,044 --> 01:11:18,397 Qu� piensa, inspector? 570 01:11:18,397 --> 01:11:21,245 Una hip�tesis diferente. 571 01:11:21,245 --> 01:11:25,599 Quiz�s Kurt todav�a piense que nosotros creemos su trampa. 572 01:11:25,599 --> 01:11:28,844 Le importa hacer de sospechoso? 573 01:11:28,844 --> 01:11:33,677 Mi barco est� todav�a en el puerto de Pireo. Fingir� que quiero fugarme desde all�. 574 01:11:33,677 --> 01:11:36,036 Y usted me perseguir�. 575 01:11:36,036 --> 01:11:40,080 A prop�sito. El doctor me ha ordenado que haga un crucero. 576 01:11:40,080 --> 01:11:44,439 No es mala idea. Puede ser cre�ble. 577 01:11:44,439 --> 01:11:48,162 - Espero que tengan una radio a bordo. - Desde luego. 578 01:11:48,162 --> 01:11:51,438 Es muy importante mantenerse en contacto. 579 01:11:51,438 --> 01:11:56,481 Inspector, el puzzle est� completo. 580 01:11:58,367 --> 01:12:02,155 Bien. Muy bien. 581 01:12:02,155 --> 01:12:04,641 Mandaremos los mensajes cifrados. 582 01:12:04,641 --> 01:12:07,884 Ahora, v�monos de aqu�. 583 01:12:07,884 --> 01:12:08,684 - Adi�s. - Adi�s. 584 01:12:13,127 --> 01:12:16,039 - Una cosa inspector - Si? 585 01:12:16,039 --> 01:12:18,237 Quiero la historia en exclusiva. 586 01:12:18,237 --> 01:12:23,281 Primero obtenga en exclusiva a Peter Linch. 587 01:12:26,607 --> 01:12:29,246 Adelante. 588 01:12:29,246 --> 01:12:30,326 Si�ntese. 589 01:13:15,087 --> 01:13:17,078 Esto, esto es la vida. 590 01:13:17,078 --> 01:13:20,597 Si, es fant�stico. 591 01:13:20,597 --> 01:13:22,877 Y lo mejor es que tu est�s conmigo. 592 01:13:22,877 --> 01:13:23,677 Yo pienso igual. 593 01:13:36,167 --> 01:13:38,237 Qu� quieres? 594 01:13:38,237 --> 01:13:41,165 - Es esta la villa de Kurt Baumer? - Lo era. 595 01:13:41,165 --> 01:13:44,244 Tras la muerte de Kurt Baumer es propiedad de un banco. 596 01:13:44,244 --> 01:13:46,323 Un banco? No hay herederos? 597 01:13:46,323 --> 01:13:51,043 No lo se. El se�or Baumer deb�a dinero al banco. 598 01:13:51,043 --> 01:13:53,555 Podr�a echar un vistazo al interior? 599 01:13:53,555 --> 01:13:54,755 Por favor. 600 01:13:58,007 --> 01:13:58,882 Gracias. Por qu� no? 601 01:14:01,087 --> 01:14:02,326 - Venga. - Gracias. 602 01:14:02,787 --> 01:14:05,348 Ha estado trabajando mucho tiempo para el se�or Baumer? 603 01:14:05,348 --> 01:14:06,863 Desde la guerra. 604 01:14:07,067 --> 01:14:12,361 Lo conoc� en el hospital durante la guerra. 605 01:14:26,527 --> 01:14:29,883 Peter, por qu� llevas la bolsa? 606 01:14:29,883 --> 01:14:32,919 Mis arpones de recambio. 607 01:14:32,919 --> 01:14:37,040 No te preocupes. Estuve cinco a�os en la marina inglesa? 608 01:14:37,040 --> 01:14:37,760 Adi�s. 609 01:16:21,847 --> 01:16:24,361 Hola Peter! 610 01:16:24,361 --> 01:16:27,956 Has pescado algo? 611 01:16:27,956 --> 01:16:33,001 No, nada. Probar� ma�ana. 612 01:16:45,887 --> 01:16:47,878 Cierto que esto cambia todo. 613 01:16:47,878 --> 01:16:49,963 La �nica hip�tesis posible. 614 01:16:49,963 --> 01:16:52,050 Tenemos que arriesgarnos. 615 01:19:15,527 --> 01:19:19,520 Eres un poco curiosa, Cleo. 616 01:19:20,167 --> 01:19:24,046 El mundo entero est� lleno de gente que se ha enriquecido con el dinero de las aseguradoras. 617 01:19:24,046 --> 01:19:27,363 Ellos hunden sus barcos, queman sus casas... 618 01:19:27,363 --> 01:19:32,401 Cuando vi la p�liza de Kurt Baumer, decid� quedarme el mill�n de d�lares. 619 01:19:34,687 --> 01:19:39,602 Busqu� un poco y encontr� Jorge Barnett, el administrador. 620 01:19:39,602 --> 01:19:41,922 El fue mi compa�ero mientras lo necesit�. 621 01:19:41,922 --> 01:19:44,356 El puso de la bomba en el aeroplano. 622 01:19:44,356 --> 01:19:47,001 Lisa se hizo su amante. Ella deber�a haberlo encontrado en Tokio. 623 01:19:47,001 --> 01:19:49,880 All� se supone que ten�a que matarla. Entonces repartir�amos el dinero. 624 01:19:49,880 --> 01:19:53,920 Un plan perfecto, pero Lara tuvo la misma idea. 625 01:19:53,920 --> 01:19:57,846 Entonces tuve que matarla y ocultar el dinero. 626 01:19:57,846 --> 01:20:02,881 Tu has matado a toda esa gente? 627 01:20:05,647 --> 01:20:08,957 Lisa, Lara... por el dinero? 628 01:20:08,957 --> 01:20:12,044 Por qu� no paraste? 629 01:20:12,044 --> 01:20:15,443 Cada gran fortuna tiene sus v�ctimas. 630 01:20:15,443 --> 01:20:17,603 Tu debes saberlo. 631 01:20:17,603 --> 01:20:20,081 Lo escribi� un franc�s. 632 01:20:20,081 --> 01:20:24,598 Pero como me pudiste atacar? Es imposible. 633 01:20:24,598 --> 01:20:26,638 Estabas fuera, tras la puerta. Tu me salvaste. 634 01:20:26,638 --> 01:20:31,681 Yo era sospechoso, y no ten�a posibilidad de salir de Grecia. 635 01:20:32,447 --> 01:20:36,235 Entonces tuve la idea de hacer revivir a Kurt Baumer. 636 01:20:36,235 --> 01:20:41,281 El administrador compr� gemelos como lo suyos en Turqu�a. 637 01:20:41,567 --> 01:20:44,081 El fue el que te atac� en el apartamento. 638 01:20:44,081 --> 01:20:47,119 Est�s loco! Peter, est�s totalmente loco! 639 01:20:57,127 --> 01:21:00,324 Abre la puerta, Cleo! 640 01:21:00,324 --> 01:21:03,325 Hola? Hola? 641 01:21:03,325 --> 01:21:07,918 Puede o�rme? Por favor, llame a la polic�a! Ayuda! 642 01:21:07,918 --> 01:21:11,323 Por favor avise al inspector Starwoth. 643 01:21:13,607 --> 01:21:17,236 Habla Cleo Dupont. Estoy en el barco de Peter Linch! 644 01:21:19,287 --> 01:21:24,281 Estamos en una bah�a cerca de L�neas. Es �l el asesino. Es Peter Linch! 645 01:21:41,367 --> 01:21:46,361 Si no haces esto... no transmite. 646 01:22:00,807 --> 01:22:03,765 Nadie nos apresar�. 647 01:22:03,765 --> 01:22:08,801 Y tu vivir�s conmigo. 648 01:22:09,367 --> 01:22:12,757 Tenemos un mill�n de d�lares. 649 01:22:12,757 --> 01:22:15,765 Por qu� has querido saber la verdad? 650 01:22:15,765 --> 01:22:20,801 Peter, est�s enfermo Te curar�n. Cr�eme. 651 01:22:22,447 --> 01:22:27,441 No lo digas m�s! Nunca! Nunca! 652 01:25:28,807 --> 01:25:31,799 Ayer por la noche fue la �ltima vez que nos indicaron su posici�n. 653 01:25:31,799 --> 01:25:36,841 Tardaremos mucho en encontrarlos a causa de las muchas bah�as. 654 01:26:08,047 --> 01:26:13,041 No! No! D�jame en paz! 655 01:26:32,807 --> 01:26:35,347 Vamos! Ay�dala! 656 01:26:54,447 --> 01:26:55,167 Cleo?! 657 01:27:20,287 --> 01:27:25,281 Cleo! Cleo, ha acabado todo. 658 01:27:27,807 --> 01:27:29,763 Y Peter? 659 01:27:29,763 --> 01:27:34,801 Le dej� la polic�a en un sitio en el que no se le podr� juzgar�. 660 01:27:37,847 --> 01:27:42,841 Peter era un loco. Era inescrutable. 661 01:27:43,047 --> 01:27:48,041 Me gustaba, de verdad. 662 01:27:49,407 --> 01:27:53,400 Su plan era perfecto. Como supo usted que �l era el asesino? 663 01:27:53,400 --> 01:27:56,803 La soluci�n estaba en esta peque�a caja. 664 01:27:56,803 --> 01:28:00,396 Durante el �ltimo interrogatorio a la novia del administrador... 665 01:28:00,396 --> 01:28:05,441 ...ella llevaba un broche igual al de los gemelos de los escorpiones. 666 01:28:06,407 --> 01:28:10,320 La chica dijo que el broche era un regalo que el administrador le hab�a tra�do de Turqu�a. 667 01:28:10,320 --> 01:28:14,246 Yo no estaba seguro si esto del gemelo era s�lo un truco. 668 01:28:14,246 --> 01:28:17,757 Pero cuando encontr� el original en la villa de Kurt Baumer... 669 01:28:17,757 --> 01:28:22,005 ... el resto fue f�cil. Todo claro. 670 01:28:22,005 --> 01:28:25,562 Peter Linch era el �nico que se lo pudo haber dado. 671 01:28:25,562 --> 01:28:28,405 Nosotros esper�bamos todo el tiempo a que �l se delatara. 672 01:28:28,405 --> 01:28:33,441 Ahora �l est� muerto y no puede decirnos d�nde encontrar el dinero. 673 01:28:41,087 --> 01:28:46,081 - Adi�s. - Adi�s. Gracias. 674 01:28:50,207 --> 01:28:54,598 Est� totalmente reestablecida. Procure olvidar esta aventura con unas vacaciones. 675 01:28:54,598 --> 01:28:59,641 - Muchas gracias. - Buen viaje. 676 01:29:03,447 --> 01:29:05,584 No sab�a que pensaba abandonar Atenas. 677 01:29:05,865 --> 01:29:10,671 Digamos que para partir he esperado a un bello d�a y a una bella mujer. 678 01:29:16,053 --> 01:29:20,845 Subt�tulos traducidos por: SantaSangre Mayo-2005 56337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.