All language subtitles for [Leopard-Raws] Boruto - 02 RAW (TX 1280x720 x264 AAC)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,881 --> 00:00:02,761
아카데미란…
2
00:00:03,591 --> 00:00:06,020
과거 나뭇잎 마을의
3
00:00:06,051 --> 00:00:08,181
닌자 양성기관으로써
4
00:00:08,221 --> 00:00:10,931
가혹한 훈련을 시켜왔던 이 학교도
5
00:00:11,431 --> 00:00:13,851
사회의 안정화와 근대화를 통해서
6
00:00:13,941 --> 00:00:15,731
크게 변하였다
7
00:00:16,691 --> 00:00:19,231
현재는 인술과 이외에
8
00:00:19,321 --> 00:00:20,611
보통과도 생기게 되어
9
00:00:20,991 --> 00:00:23,611
새로운 시대의 인재 육성을 목표로 했던
10
00:00:23,661 --> 00:00:26,201
다양한 교양을
접할 수 있는 장소가 된 것이다
11
00:00:33,671 --> 00:00:37,501
그럼 여기가 오늘부터
내가 활약할 곳인가!
12
00:00:37,921 --> 00:00:38,961
바보냐?
13
00:00:39,381 --> 00:00:42,631
일주일이나 근신 처분
받은 주제에 무슨 헛소리야
14
00:00:43,301 --> 00:00:45,591
네 소문으로 자자했었다고
15
00:00:46,221 --> 00:00:47,761
조금은 자제하고...
16
00:00:47,801 --> 00:00:51,561
이미 지난 일은 신경 써봤자 손해라니까!
17
00:00:52,601 --> 00:00:53,851
야, 기다려!
18
00:00:57,311 --> 00:00:59,521
쟤, 안 그만뒀었구나
19
00:01:01,579 --> 00:01:04,479
未來をいまに追い抜いて
미래를 언젠가 추월하고
20
00:01:04,579 --> 00:01:07,527
足跡で描いた地上絵
발자국으로 그린 땅 그림
21
00:01:07,627 --> 00:01:10,992
その目に宿せ 光と火
그 눈에 실어라 빛과 불을
22
00:01:11,000 --> 00:01:13,753
나루토∵보루토 자막카페 ::
cafe.naver.com/narutosmi
23
00:01:13,805 --> 00:01:16,255
나루토∵보루토 자막카페 ::
cafe.naver.com/narutosmi
24
00:01:16,324 --> 00:01:19,184
重ねた夢の影
두껍게 쌓인 꿈의 환영
25
00:01:19,384 --> 00:01:22,318
迷い顔 映る窓
망설이는 얼굴을 비추는 창
26
00:01:22,417 --> 00:01:23,855
有象無象
애매모호하게
27
00:01:23,893 --> 00:01:26,984
扉の向こうの群青
문 너머에 있는 군청색
28
00:01:27,071 --> 00:01:28,071
群青
군청색
29
00:01:28,218 --> 00:01:31,022
摑めば夢の影
잡고나면 꿈의 환영
30
00:01:31,222 --> 00:01:34,080
答えは風の中
답은 바람 속에 있어
31
00:01:34,180 --> 00:01:37,767
きっとまだ見えないもの
분명 아직 보이지 않는 거야
32
00:01:40,102 --> 00:01:43,156
渇いた足跡も
매마른 발자국도
33
00:01:43,157 --> 00:01:46,012
辿るれば幼き日
도착하고나니 여린 햇빛
34
00:01:46,112 --> 00:01:50,660
瞬きも忘れて
눈 감는 것도 잊어버렸어
35
00:01:52,168 --> 00:01:54,853
未來を君と追い抜いて
미래를 너와 추월해서
36
00:01:54,953 --> 00:01:58,016
見たいのさ この目で新章を
보고 싶어. 이 눈으로 새로운 장을
37
00:01:58,016 --> 00:01:59,304
バトンロード
baton road
38
00:01:59,329 --> 00:02:03,686
振り返ると 君たけの地上絵
뒤를 돌아보니 너를 위한 땅 그림
39
00:02:03,862 --> 00:02:06,669
いまは涙の種だって
지금은 눈물의 씨앗도
40
00:02:06,769 --> 00:02:09,828
咲かせれば偉大な伝承花
꽃피우면 위대한 전승화
41
00:02:09,928 --> 00:02:13,223
その目に宿せ 光と火
그 눈에 실어라 빛과 불을
42
00:02:17,169 --> 00:02:20,257
宿せ 君の未來
실어라 너의 미래
43
00:02:22,946 --> 00:02:26,469
宿せ いつまでも
실어라 언제까지나
44
00:02:28,905 --> 00:02:30,972
Subtitled by
Looddy 호리보리 SEVI
45
00:02:31,289 --> 00:02:31,995
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
46
00:02:31,995 --> 00:02:34,066
보루토 나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
47
00:02:34,066 --> 00:02:36,476
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
48
00:02:36,476 --> 00:02:38,750
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
49
00:02:38,750 --> 00:02:41,073
늘상 행복하기를 빕니다~!
50
00:02:41,325 --> 00:02:44,365
《 호카게의 아들...!! 》
51
00:02:45,050 --> 00:02:46,420
안녕, 얘들아!
52
00:02:47,181 --> 00:02:49,061
우즈마키 보루토라니까!
53
00:02:50,270 --> 00:02:51,850
오늘부터 잘 부탁해!
54
00:02:53,760 --> 00:02:55,810
자제하라고 얘기한 게 언제냐...
55
00:02:56,810 --> 00:02:58,980
저기 덴키, 내 책상은 어디야?
56
00:02:59,560 --> 00:03:00,850
어디 앉든 상관없어
57
00:03:01,440 --> 00:03:02,440
그러냐?
58
00:03:03,310 --> 00:03:05,780
잘 부탁해!
59
00:03:12,197 --> 00:03:14,880
드디어 겨우 엄마한테서 해방되겠네!
60
00:03:15,540 --> 00:03:16,490
어머님?
61
00:03:17,040 --> 00:03:20,670
일주일 풀로 집에서
예습해야 했다고…
62
00:03:23,250 --> 00:03:24,250
저 녀석이지?
63
00:03:24,710 --> 00:03:27,420
그런 짓 해놓고 어떻게 용서받은 거지
64
00:03:27,550 --> 00:03:28,970
그거야… 그렇지…
65
00:03:29,720 --> 00:03:31,800
보통은 장난 정도로 안 넘어가잖아
66
00:03:32,140 --> 00:03:35,390
마을 안에서 박기라도 했으면
대참사였을 거야!
67
00:03:35,760 --> 00:03:37,140
몇 명은 죽었을지도…
68
00:03:38,470 --> 00:03:39,220
들리겠어
69
00:03:42,730 --> 00:03:43,440
저기
70
00:03:43,740 --> 00:03:44,660
신경 쓰지 마
71
00:03:45,400 --> 00:03:46,520
전혀 안 써
72
00:03:47,190 --> 00:03:49,650
멋대로 말하게 냅두면 된다니까!
73
00:03:50,140 --> 00:03:51,180
그럼 괜찮은데
74
00:03:53,660 --> 00:03:55,200
교과서 안 가져왔네!
75
00:03:55,490 --> 00:03:57,120
첫날부터 뭐 하는 거냐…
76
00:03:57,160 --> 00:03:59,250
시카다이, 좀 보여주라!
77
00:03:59,330 --> 00:04:01,160
싫어, 귀찮게…
78
00:04:01,230 --> 00:04:03,320
그러지 말라니까!
79
00:04:04,460 --> 00:04:07,750
보루토는 왠지 모르게
눈에 띄는 분이네요
80
00:04:07,920 --> 00:04:09,030
그래?
81
00:04:09,030 --> 00:04:11,200
며칠 전의 소동이 있었으니
82
00:04:11,299 --> 00:04:13,599
나쁜 의미로 눈에 띄어서
그런 거 아니야?
83
00:04:14,140 --> 00:04:16,970
사라다, 넌 많이 친한 편이지?
84
00:04:17,220 --> 00:04:19,270
부모 간 아는 사이 일 뿐이야
85
00:04:19,680 --> 00:04:21,850
소꿉친구라는 거잖아?
86
00:04:23,230 --> 00:04:25,610
별로 그 정도까진 아니야
87
00:04:25,980 --> 00:04:28,980
저런 애랑 엮이면
나야말로 민폐라고
88
00:04:29,230 --> 00:04:30,780
그렇지?
89
00:04:30,860 --> 00:04:33,570
아빠 쪽은 완전 멋있는데
90
00:04:33,740 --> 00:04:36,030
호카게인 나루토 님 말이지?
91
00:04:36,200 --> 00:04:37,160
그래
92
00:04:39,240 --> 00:04:43,040
헤쳐 나온 고난의 횟수로
남자는 갈고 닦이는 거야
93
00:04:46,920 --> 00:04:48,960
호카게의 낙하산 도련님인가…
94
00:04:50,044 --> 00:04:51,340
이노진!
95
00:04:55,317 --> 00:04:56,043
어?
96
00:04:56,312 --> 00:04:59,430
나 방금 속마음 말로 해버렸나?
97
00:05:01,350 --> 00:05:04,730
야, 이노진 지금 건 좀 아니잖아
98
00:05:05,440 --> 00:05:06,350
미안해
99
00:05:06,660 --> 00:05:08,370
거슬렸다면 사과할게
100
00:05:09,190 --> 00:05:13,400
그래도 지금같이 이상한
교실 분위기는 그런 의미야
101
00:05:13,990 --> 00:05:16,200
열차로 질주하는 건
102
00:05:16,240 --> 00:05:19,240
감옥에 갇혀도 할 말
없을 일을 해버렸으니까
103
00:05:19,530 --> 00:05:20,410
그건…!
104
00:05:22,420 --> 00:05:25,970
너 말이야, 그럴 리 없다는 거
잘 알잖아?
105
00:05:28,080 --> 00:05:29,170
그렇지…
106
00:05:29,680 --> 00:05:32,760
오랜만이네 보루토
얼마만에 보는 거야?
107
00:05:33,340 --> 00:05:34,800
그래, 이노진
108
00:05:35,180 --> 00:05:36,300
아는 사이야?
109
00:05:36,680 --> 00:05:38,180
부모끼리 아는 사이야
110
00:05:38,970 --> 00:05:40,560
저기, 이노진
111
00:05:40,970 --> 00:05:43,100
너 예전부터 그랬지만
112
00:05:43,140 --> 00:05:45,020
왜 그렇게 입이 험한 거야?
113
00:05:45,770 --> 00:05:47,810
별로 다툴 생각은 없었는데
114
00:05:48,730 --> 00:05:51,440
그게 더 나빠
115
00:05:53,656 --> 00:05:56,299
뭐, 부모가 어떻든 별로 상관없고
116
00:05:56,610 --> 00:05:57,780
잘 부탁해
117
00:06:00,370 --> 00:06:02,910
하지만 널 믿는 것도 아니야
118
00:06:04,910 --> 00:06:05,880
저기!
119
00:06:05,880 --> 00:06:08,337
앞으로 같이 공부할 사이니
120
00:06:08,537 --> 00:06:10,145
사이좋게 지내자!
121
00:06:11,161 --> 00:06:12,800
반장스럽다!
122
00:06:16,050 --> 00:06:16,840
차렷!
123
00:06:35,820 --> 00:06:37,950
좋아, 보루토 끝났다
124
00:06:38,860 --> 00:06:40,860
이제 드디어 반 모두의
125
00:06:40,860 --> 00:06:43,030
기초능력 측정이 끝났구나
126
00:06:43,370 --> 00:06:47,210
다음부터 이 자료를 토대로
실기연습에 들어간다
127
00:06:47,500 --> 00:06:48,290
네!
128
00:06:48,710 --> 00:06:51,670
보루토, 역시 대단해!
129
00:06:51,920 --> 00:06:54,170
지금 기록, 반에서 2등이야!
130
00:06:54,750 --> 00:06:57,010
뭐야, 1등이 아니고?
131
00:06:57,050 --> 00:06:59,090
1 유이노 이와베
2 우즈마키 보루토
3 우치하 사라다
132
00:06:59,180 --> 00:07:01,890
이와베라는 녀석이 누구야?
133
00:07:02,600 --> 00:07:04,680
오늘은 수업에 안 나온 모양이야
134
00:07:05,470 --> 00:07:07,804
우리 같은 풋내기들과 함께라니
135
00:07:07,804 --> 00:07:10,419
시시하다고 말했으니까
136
00:07:16,685 --> 00:07:18,185
배고프다
137
00:07:20,164 --> 00:07:21,504
야 너희들
138
00:07:22,062 --> 00:07:24,152
점심 먹을 거면 우리랑 먹을래?
139
00:07:24,232 --> 00:07:26,652
미안! 우리 옥상으로 갈 거라서
140
00:07:26,902 --> 00:07:28,992
너희도 빨리 나가는 게 좋을 거야
141
00:07:29,282 --> 00:07:30,242
그럼 갈게
142
00:07:32,662 --> 00:07:34,042
뭐야 쟤들?
143
00:07:34,412 --> 00:07:36,502
뭐 됐어, 빨리 점심 먹자
144
00:07:36,582 --> 00:07:37,662
다른 데로 가라
145
00:07:42,212 --> 00:07:43,212
방해된다고
146
00:07:43,962 --> 00:07:46,592
여긴 지금 내가 전세 냈다
147
00:07:47,132 --> 00:07:48,222
누구야?
148
00:07:48,262 --> 00:07:49,842
이와베야…
149
00:07:50,132 --> 00:07:51,512
낙제생 이와베
150
00:07:52,012 --> 00:07:54,562
2번이나 졸업 시험에
떨어졌다는 소문이 있어
151
00:07:55,312 --> 00:07:57,352
그래? 선배인 거야?
152
00:07:57,682 --> 00:07:59,272
잘 부탁해!
153
00:07:59,312 --> 00:08:02,812
친한 척 굴지 마!
호카게의 아들놈
154
00:08:04,192 --> 00:08:06,282
누구 아들이든지 별로 상관없잖아
155
00:08:09,202 --> 00:08:11,412
맘에 안 든다고…
156
00:08:11,492 --> 00:08:16,332
네놈이 앞으로 눈앞에서
촐랑거릴걸 생각하면
157
00:08:17,542 --> 00:08:18,792
걸리적거린다고
158
00:08:19,002 --> 00:08:20,622
낙하산 녀석!
159
00:08:20,712 --> 00:08:22,582
이 자식, 적당히 해...!
160
00:08:25,292 --> 00:08:26,342
왜 그러냐?
161
00:08:26,422 --> 00:08:27,802
전혀 상대가 안되잖아
162
00:08:27,882 --> 00:08:28,762
보루토!
163
00:08:28,842 --> 00:08:30,052
이 자식—!
164
00:08:30,592 --> 00:08:32,972
맘에 안 들면 덤벼라!
165
00:08:34,262 --> 00:08:35,932
그만둬!
166
00:08:36,102 --> 00:08:40,392
이와베의 체술은 선생님들도
인정할 정도니까
167
00:08:40,692 --> 00:08:42,692
그럼 왜 떨어진 거야
168
00:08:43,272 --> 00:08:45,772
그건 잘 모르겠지만…
169
00:08:46,982 --> 00:08:48,032
잘 들어!
170
00:08:48,152 --> 00:08:50,652
닌자란 힘이 전부다
171
00:08:51,112 --> 00:08:54,952
너희처럼 예의 바르게
공부한들 뭐가 되겠냐고!
172
00:08:55,782 --> 00:08:59,662
실제로 호카게도 가장
센 녀석이 된 거잖아!
173
00:08:59,832 --> 00:09:03,082
닌자는 강하기만 하면
무슨 짓을 하든 용서받는다고!
174
00:09:03,422 --> 00:09:04,922
또 시작이네
175
00:09:05,332 --> 00:09:08,342
저딴 녀석, 하루빨리
퇴학당했으면 좋겠는데
176
00:09:08,842 --> 00:09:12,632
이와베, 그래도
지금의 7대 호카게 님도
177
00:09:12,722 --> 00:09:15,092
인술을 평화로운 방향으로
사용할 방법을 찾고 계시고
178
00:09:15,602 --> 00:09:16,512
그래서 나도…
179
00:09:16,602 --> 00:09:17,892
시끄러워!
180
00:09:17,932 --> 00:09:19,352
송사리는 닥치고 있어!
181
00:09:20,102 --> 00:09:23,522
불과 10년 전만 해도
전쟁 중이었다고!
182
00:09:24,192 --> 00:09:27,152
호카게들이 전선에서
닌자로서 있었을 땐
183
00:09:27,192 --> 00:09:28,692
이 정도가 아니었겠지
184
00:09:29,532 --> 00:09:30,992
그게 어느새부턴가
185
00:09:31,032 --> 00:09:33,112
나약한 학교로 만들어놓고선…
186
00:09:33,452 --> 00:09:34,662
난 인정 못 해!
187
00:09:36,622 --> 00:09:41,412
약한 주제에 부모의 힘으로 입학한
낙하산 따위에게
188
00:09:41,502 --> 00:09:42,912
걸리 적 거린다고!
189
00:09:46,712 --> 00:09:48,462
낙하산 같은 게 아니야
190
00:09:49,252 --> 00:09:50,092
뭐?
191
00:09:50,882 --> 00:09:53,222
보루토는 낙하산 같은 게 아니야!
192
00:09:53,382 --> 00:09:54,802
난 보루토를 보고
193
00:09:54,882 --> 00:09:56,972
여기에 오고 싶다고 생각했어!
194
00:09:57,052 --> 00:09:58,602
네가 뭘 알야?!
195
00:10:00,472 --> 00:10:02,222
꽤나 용감한데…
196
00:10:03,062 --> 00:10:03,892
하지만…
197
00:10:04,142 --> 00:10:07,562
그런 소린 날 쓰러트리고 나서나 해라
198
00:10:07,902 --> 00:10:08,812
이 자식!
199
00:10:12,492 --> 00:10:15,112
야, 네가 말하는 강한 거란 건
200
00:10:15,202 --> 00:10:18,072
힘으로 동료를 복종시키는 거냐?
201
00:10:18,242 --> 00:10:19,532
뭐라고?!
202
00:10:21,832 --> 00:10:22,832
보루토!
203
00:10:22,912 --> 00:10:24,332
걱정 마, 시카다이!
204
00:10:25,832 --> 00:10:29,042
여기선 싸우지 않기로 결심했지만
205
00:10:29,422 --> 00:10:31,882
네 싸움을 받아주마!
206
00:10:33,302 --> 00:10:34,512
재밌겠는데
207
00:10:46,031 --> 00:10:47,337
시노 선생님
208
00:10:48,420 --> 00:10:50,937
보루토, 오늘부터 온댔죠?
209
00:10:51,108 --> 00:10:51,563
네
210
00:10:52,270 --> 00:10:55,550
입학하자마자 정학이라니
제법이네요
211
00:10:56,498 --> 00:10:59,454
설마 내가 담당하게 됐을 줄이야
212
00:11:00,123 --> 00:11:01,802
그만큼 할 맛이 나는 거죠
213
00:11:02,265 --> 00:11:03,005
네
214
00:11:03,361 --> 00:11:05,182
물론 그만큼 혹독하게 대해야죠
215
00:11:05,788 --> 00:11:07,788
지금은 그게 제 일이니까요
216
00:11:08,452 --> 00:11:09,267
그러 이만
217
00:11:14,035 --> 00:11:14,804
아니?
218
00:11:17,451 --> 00:11:18,451
어라?
219
00:11:19,883 --> 00:11:21,762
우리 학생은??
220
00:11:29,770 --> 00:11:30,902
어쩌지..
221
00:11:31,080 --> 00:11:32,362
수업은??
222
00:11:32,630 --> 00:11:35,214
쟤들이 잘못했다 하면 되잖아?
223
00:11:35,314 --> 00:11:36,812
참 민폐다
224
00:11:40,218 --> 00:11:42,541
왜? 떠냐?
225
00:11:44,421 --> 00:11:47,803
설마 운동장이 이런 투기장일 줄이야
226
00:11:48,028 --> 00:11:49,347
재밌네
227
00:11:51,151 --> 00:11:52,779
너희 똑똑히 봐라
228
00:11:53,799 --> 00:11:56,980
이건 아카데미의 룰에
기인한 인술 승부다
229
00:11:57,620 --> 00:11:58,725
안심해라
230
00:11:59,108 --> 00:12:00,421
이놈은 쓰지 않으마
231
00:12:01,299 --> 00:12:03,771
쓰면 널 죽일테니까
232
00:12:07,265 --> 00:12:08,551
나때문에..
233
00:12:08,791 --> 00:12:10,597
아니, 네 탓 할 거 없어
234
00:12:11,777 --> 00:12:14,919
순순히 상대방의 도발에 넘어간
저놈이 잘못된 거지
235
00:12:15,483 --> 00:12:17,380
또 정학 되겠네
236
00:12:18,467 --> 00:12:19,846
정학에서 끝날까?
237
00:12:20,543 --> 00:12:21,609
퇴학이겠지
238
00:12:23,214 --> 00:12:25,590
하지만 그는 얼빠지지 않았잖아?
239
00:12:26,317 --> 00:12:27,317
바보지만
240
00:12:40,267 --> 00:12:42,255
제법 하잖아?
241
00:12:47,224 --> 00:12:48,047
빠르다
242
00:12:53,555 --> 00:12:54,736
안 통해
243
00:13:06,616 --> 00:13:07,616
왜 그러냐?
244
00:13:08,070 --> 00:13:09,070
벌써 끝이야?
245
00:13:16,559 --> 00:13:18,197
헹, 이거 당했네
246
00:13:20,077 --> 00:13:21,253
쩐다..
247
00:13:22,719 --> 00:13:24,577
흥미 없지 않았어?
248
00:13:26,500 --> 00:13:27,379
없는데
249
00:13:28,193 --> 00:13:30,193
그렇게는 안 보이는데?
250
00:13:30,819 --> 00:13:32,344
착각 아냐?
251
00:13:34,081 --> 00:13:36,081
하지만 위험하겠네
252
00:13:36,652 --> 00:13:39,045
전혀 감당을 못할 것 같잖아
253
00:13:44,832 --> 00:13:46,243
쫄랑쫄랑대기는
254
00:13:55,433 --> 00:13:56,669
당할 것 같아?
255
00:13:58,425 --> 00:14:00,134
한 방 잡수시고!
256
00:14:01,704 --> 00:14:02,370
뭣?!
257
00:14:02,932 --> 00:14:03,890
이쪽이다!
258
00:14:11,162 --> 00:14:12,211
바꿔치기 술
(変わり身)인가?!
259
00:14:13,177 --> 00:14:14,340
젠장..
260
00:14:18,376 --> 00:14:19,376
어디야..
261
00:14:25,253 --> 00:14:26,253
뒤야!
262
00:14:33,557 --> 00:14:35,557
바꿔치기술에 은신술이라니
263
00:14:36,151 --> 00:14:37,265
제법이잖아?
264
00:14:37,995 --> 00:14:39,395
너야말로
265
00:14:39,454 --> 00:14:42,531
그림자 분신을 멀쩡히 쓰다니
266
00:14:42,728 --> 00:14:43,923
차크라 한번 대단하군
267
00:14:44,408 --> 00:14:45,669
차크라라면...
268
00:14:48,141 --> 00:14:50,400
사람의 몸을 구성하는
269
00:14:50,519 --> 00:14:53,920
방대한 세포에서 끌어내는 에너지?
270
00:14:54,301 --> 00:14:54,970
그래
271
00:14:55,428 --> 00:14:57,924
인술은 이 차크라를 조종해야만이
272
00:14:58,071 --> 00:14:59,795
사용할 수가 있어
273
00:15:02,164 --> 00:15:05,276
재밌군
몇명이든 상대해주마!
274
00:15:05,735 --> 00:15:06,457
가자!
275
00:15:09,238 --> 00:15:10,238
어설퍼!
276
00:15:20,600 --> 00:15:22,666
하지만 낭비를 해선 쓰나
277
00:15:23,263 --> 00:15:25,419
그러다가 금방 쓰러진다?
278
00:15:26,645 --> 00:15:27,738
시끄러!
279
00:15:33,166 --> 00:15:35,690
저녀석 싸움에 익숙한가 보네
280
00:15:36,028 --> 00:15:40,320
데이터에 의하면 인술의 성적은
작년에도 최고였어
281
00:15:41,522 --> 00:15:44,362
다른 과목은 괴멸적이지만
282
00:15:45,083 --> 00:15:47,083
귀찮은 녀석이네
283
00:15:47,633 --> 00:15:50,422
아카데미도 그런 놈은
제발 좀 졸업시켜라
284
00:15:53,962 --> 00:15:55,534
저긴가?
가라!
285
00:16:01,387 --> 00:16:02,058
다음!
286
00:16:02,835 --> 00:16:04,835
분신 쓰는 게 익숙치가 않아!
287
00:16:15,624 --> 00:16:16,700
보루토!
288
00:16:17,563 --> 00:16:18,694
필사적이네
289
00:16:19,743 --> 00:16:21,743
뭘 저렇게 필사적으로 임해?
290
00:16:21,874 --> 00:16:22,874
그는?
291
00:16:22,971 --> 00:16:25,573
하지만 낙하산이라고는 느껴지질 않네
292
00:16:25,738 --> 00:16:26,523
보루토는
293
00:16:29,581 --> 00:16:30,561
멀었어
294
00:16:30,940 --> 00:16:32,188
벌써 한계로군
295
00:16:32,327 --> 00:16:33,432
낙하산 녀석아!
296
00:16:39,318 --> 00:16:40,575
강하면 뭐든 멋대로 하는 게
297
00:16:40,600 --> 00:16:42,443
다 용서 가능하다는 말을 가만 냅둬?
298
00:16:42,899 --> 00:16:44,389
용서 받거든?
299
00:16:45,065 --> 00:16:46,497
호카게인 어른들도
300
00:16:46,847 --> 00:16:48,847
항상 멋대로 살아왔잖아
301
00:16:49,718 --> 00:16:52,327
지들은 힘으로 된 주제에
302
00:16:52,703 --> 00:16:54,915
시대가 달라졌다느니 지껄이고
303
00:16:55,499 --> 00:16:57,107
난 그 시대였으면
304
00:16:57,291 --> 00:16:59,683
진작 졸업해서 닌자가 됐어
305
00:17:00,116 --> 00:17:02,686
근데 인술과 상관이 없는
306
00:17:02,958 --> 00:17:05,356
공부가 안되면 졸업이 되지도 못했어
307
00:17:05,517 --> 00:17:06,450
무슨 말도 안 되는 일이야!
308
00:17:07,463 --> 00:17:08,229
너..
309
00:17:08,776 --> 00:17:11,140
설마 공부 엄청 못하냐?
310
00:17:12,946 --> 00:17:14,166
그래서 뭐 어쨌다고?
311
00:17:15,297 --> 00:17:17,297
왠 남 탓이나 하고 있어
312
00:17:17,925 --> 00:17:18,793
뭐라고?!
313
00:17:19,482 --> 00:17:21,195
네가 닌자가 되고 싶으면
314
00:17:21,346 --> 00:17:23,853
몇 번 떨어지든
붙을 때까지 하면 되잖아!
315
00:17:25,600 --> 00:17:27,369
시대 탓이나 하고 앉아있고
316
00:17:27,725 --> 00:17:29,007
수업도 안나와서는
317
00:17:29,827 --> 00:17:31,827
남 놀려먹기나 하냐?
318
00:17:32,970 --> 00:17:33,970
그런 건
319
00:17:34,870 --> 00:17:37,062
제일 촌스럽거든?
320
00:17:40,774 --> 00:17:42,299
내가 촌스럽다고?
321
00:17:43,113 --> 00:17:45,894
그런 녀석에게 질 수는 없지!
322
00:17:46,131 --> 00:17:47,355
닥쳐!
323
00:17:48,655 --> 00:17:49,210
아니?
324
00:17:51,104 --> 00:17:52,365
흥, 어떠냐
325
00:17:52,631 --> 00:17:53,827
난 여기다!
326
00:17:56,336 --> 00:17:57,644
분신술은
327
00:17:58,039 --> 00:18:00,126
본체가 당하면 끝이야!
328
00:18:03,625 --> 00:18:06,418
가장 오른쪽인 네가 본체다!
329
00:18:10,186 --> 00:18:12,889
내 분신은 가짜가 아니야
330
00:18:14,035 --> 00:18:15,051
난 호카게의..
331
00:18:17,789 --> 00:18:19,802
낙하산이 아니야!
332
00:18:23,839 --> 00:18:24,839
해냈다!
333
00:18:30,952 --> 00:18:32,862
너한테 사정이 있듯이
334
00:18:33,470 --> 00:18:37,014
다른 애들도 다 여러 사정이
있어서 여기 있거든?
335
00:18:37,733 --> 00:18:39,733
남 가는데 방해하지 마!
336
00:18:50,235 --> 00:18:52,086
웃기지 마라
337
00:18:53,219 --> 00:18:54,640
이 새끼가..
338
00:18:56,498 --> 00:18:57,689
뭐야 저거?
339
00:19:09,540 --> 00:19:11,171
저녀석 토둔도?
340
00:19:11,216 --> 00:19:12,216
일났다..
341
00:19:12,925 --> 00:19:14,150
나는 말이다
342
00:19:15,079 --> 00:19:17,271
호카게 님처럼 되고 싶다고
343
00:19:17,734 --> 00:19:20,337
호카게 님처럼 싸우고 싶다고!
344
00:19:21,191 --> 00:19:23,363
그게 내 길이야
345
00:19:23,897 --> 00:19:27,807
이런 곳에서 끝내고 싶지 않다고!!
346
00:19:33,705 --> 00:19:34,705
뭐야 저거?
347
00:19:34,824 --> 00:19:36,085
초수위화
(超獣偽画)
348
00:19:36,473 --> 00:19:37,173
이노진?
349
00:19:40,855 --> 00:19:42,855
이자식 뭐하는 짓이야?
350
00:19:43,807 --> 00:19:44,689
어라?
351
00:19:45,139 --> 00:19:47,281
무기 안 쓰기로 했잖아?
352
00:19:49,095 --> 00:19:51,623
규칙을 어겨놓고 승부라 말할 거야?
353
00:20:01,740 --> 00:20:03,159
확실히 난..
354
00:20:03,963 --> 00:20:04,813
촌스럽군
355
00:20:11,134 --> 00:20:12,134
이건 대체..
356
00:20:12,722 --> 00:20:13,335
보루토!
357
00:20:14,396 --> 00:20:15,124
예아!
358
00:20:22,757 --> 00:20:25,533
보루토, 오늘 점심 같이 먹자
359
00:20:25,769 --> 00:20:27,029
응, 나도!
360
00:20:27,173 --> 00:20:28,612
그래 먹자!
361
00:20:30,447 --> 00:20:32,617
아.. 다행이다
362
00:20:33,055 --> 00:20:35,750
너가 걱정할 필요는 없었잖아
363
00:20:35,916 --> 00:20:38,243
위원장이니까..!
364
00:20:38,889 --> 00:20:40,915
오해가 풀려서 다행이네
365
00:20:41,078 --> 00:20:43,709
마타라시 선생님께 시달렸지만
366
00:20:44,269 --> 00:20:47,530
근데 또 문제 일으키는 거 아니야?
367
00:20:48,083 --> 00:20:50,439
뭘 해도 용서받으니까
368
00:20:51,035 --> 00:20:53,389
좋겠다, 낙하산은
369
00:20:53,932 --> 00:20:55,218
추하다
370
00:20:55,901 --> 00:20:57,021
뭔데
371
00:20:57,169 --> 00:20:59,169
그는 자신을 위해서가 아니라
372
00:20:59,257 --> 00:21:01,250
친구를 위해서 싸웠어
373
00:21:01,980 --> 00:21:04,381
카미나리 몬이 맞을 뻔했을 때
374
00:21:04,747 --> 00:21:06,747
한명이라도 누가
막으려고 한 사람 있어?
375
00:21:07,172 --> 00:21:08,379
그건...
376
00:21:09,284 --> 00:21:10,898
보루토 말 따라 하는 건 아닌데
377
00:21:11,704 --> 00:21:14,310
촌스럽다. 이런 거
378
00:21:18,394 --> 00:21:20,222
이와베..?
379
00:21:31,936 --> 00:21:32,725
예아~!
380
00:21:34,946 --> 00:21:35,729
그래
381
00:21:37,151 --> 00:21:38,334
왔구만? 이와베
382
00:21:40,799 --> 00:21:42,623
같은 반이니까
383
00:21:43,878 --> 00:21:45,714
어어어?!
384
00:21:45,714 --> 00:21:46,949
귀찮아..
385
00:21:48,495 --> 00:21:49,427
차렷
386
00:21:57,462 --> 00:21:58,322
경례
387
00:22:00,698 --> 00:22:06,959
나루토∵보루토 자막카페 ::
cafe.naver.com/narutosmi
388
00:22:13,095 --> 00:22:16,039
ねえ、僕たちはこのまま
저기, 우리들은 이렇게
389
00:22:16,064 --> 00:22:19,975
もっと遠くまで行けるよね
좀 더 멀리 갈 수 있어
390
00:22:20,818 --> 00:22:22,809
傷付いた胸は
상처 입은 가슴은
391
00:22:22,833 --> 00:22:25,634
まだヒリヒリと音をたてて
아직도 따끔따끔 소리를 내
392
00:22:26,087 --> 00:22:28,476
僕を焦らせるけど
나를 초조하게 하지만
393
00:22:28,580 --> 00:22:30,175
でもね、まだね
있잖아, 아직이야
394
00:22:30,207 --> 00:22:32,792
白紙だった地図は
백지였던 지도는
395
00:22:33,365 --> 00:22:35,574
書きかけのまま
쓰다만 채로
396
00:22:35,599 --> 00:22:38,441
未来を知りたがってる
미래를 궁금해하고 있어
397
00:22:41,673 --> 00:22:44,444
勝負を仕掛けては
서로 겨뤄보면서
398
00:22:44,468 --> 00:22:47,325
泣いたり笑ったりしてさ
울고 웃으면서 말야
399
00:22:48,210 --> 00:22:50,939
ドリ-ミ-ジャ-ニ-
dreamy journey
400
00:22:51,051 --> 00:22:55,535
何処までだって行っでやるさ
어디까지든 가겠어
401
00:22:55,622 --> 00:23:00,451
少し怖くても
조금 무서워도
402
00:23:01,015 --> 00:23:03,785
ドリ-ミ-ジャ-ニ-
dreamy journey
403
00:23:03,919 --> 00:23:05,726
ひとつずつで良い
하나씩이어도 괜찮아
404
00:23:05,751 --> 00:23:09,591
ありのままを
있는 그대로를
405
00:23:09,731 --> 00:23:12,064
証明するのさ
증명하는거야
406
00:23:12,088 --> 00:23:14,088
今この場所で
바로 이 곳에서
407
00:23:20,525 --> 00:23:27,513
Subtitled by
Looddy 호리보리 SEVI
408
00:23:30,966 --> 00:23:33,599
혼자 산에서 수행을 하고 있었기 때문에
409
00:23:33,624 --> 00:23:34,961
수리검은 완벽합니다!
410
00:23:35,104 --> 00:23:37,656
비켜 비켜! 나는 이거라니까!
411
00:23:37,842 --> 00:23:39,722
유파(流派) 수리검
간다!
412
00:23:39,995 --> 00:23:41,605
메탈 리, 위험해!
413
00:23:41,942 --> 00:23:44,977
그런 비실대는 수리검따위
나의 킥으로..!
414
00:23:45,712 --> 00:23:48,020
시.. 시카다이? 뭐야?
415
00:23:48,184 --> 00:23:49,043
보고 있어?
416
00:23:49,268 --> 00:23:52,154
다음 화 BORUTO
NARUTO Next Generations
417
00:23:52,402 --> 00:23:53,873
폭주, 메탈 리!!
418
00:23:55,103 --> 00:23:58,053
나.. 나뭇잎 선푸우우웅!!
32895