All language subtitles for [Leopard-Raws] Boruto - 02 RAW (TX 1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,881 --> 00:00:02,761 아카데미란… 2 00:00:03,591 --> 00:00:06,020 과거 나뭇잎 마을의 3 00:00:06,051 --> 00:00:08,181 닌자 양성기관으로써 4 00:00:08,221 --> 00:00:10,931 가혹한 훈련을 시켜왔던 이 학교도 5 00:00:11,431 --> 00:00:13,851 사회의 안정화와 근대화를 통해서 6 00:00:13,941 --> 00:00:15,731 크게 변하였다 7 00:00:16,691 --> 00:00:19,231 현재는 인술과 이외에 8 00:00:19,321 --> 00:00:20,611 보통과도 생기게 되어 9 00:00:20,991 --> 00:00:23,611 새로운 시대의 인재 육성을 목표로 했던 10 00:00:23,661 --> 00:00:26,201 다양한 교양을 접할 수 있는 장소가 된 것이다 11 00:00:33,671 --> 00:00:37,501 그럼 여기가 오늘부터 내가 활약할 곳인가! 12 00:00:37,921 --> 00:00:38,961 바보냐? 13 00:00:39,381 --> 00:00:42,631 일주일이나 근신 처분 받은 주제에 무슨 헛소리야 14 00:00:43,301 --> 00:00:45,591 네 소문으로 자자했었다고 15 00:00:46,221 --> 00:00:47,761 조금은 자제하고... 16 00:00:47,801 --> 00:00:51,561 이미 지난 일은 신경 써봤자 손해라니까! 17 00:00:52,601 --> 00:00:53,851 야, 기다려! 18 00:00:57,311 --> 00:00:59,521 쟤, 안 그만뒀었구나 19 00:01:01,579 --> 00:01:04,479 未來をいまに追い抜いて 미래를 언젠가 추월하고 20 00:01:04,579 --> 00:01:07,527 足跡で描いた地上絵 발자국으로 그린 땅 그림 21 00:01:07,627 --> 00:01:10,992 その目に宿せ 光と火 그 눈에 실어라 빛과 불을 22 00:01:11,000 --> 00:01:13,753 나루토∵보루토 자막카페 :: cafe.naver.com/narutosmi 23 00:01:13,805 --> 00:01:16,255 나루토∵보루토 자막카페 :: cafe.naver.com/narutosmi 24 00:01:16,324 --> 00:01:19,184 重ねた夢の影 두껍게 쌓인 꿈의 환영 25 00:01:19,384 --> 00:01:22,318 迷い顔 映る窓 망설이는 얼굴을 비추는 창 26 00:01:22,417 --> 00:01:23,855 有象無象 애매모호하게 27 00:01:23,893 --> 00:01:26,984 扉の向こうの群青 문 너머에 있는 군청색 28 00:01:27,071 --> 00:01:28,071 群青 군청색 29 00:01:28,218 --> 00:01:31,022 摑めば夢の影 잡고나면 꿈의 환영 30 00:01:31,222 --> 00:01:34,080 答えは風の中 답은 바람 속에 있어 31 00:01:34,180 --> 00:01:37,767 きっとまだ見えないもの 분명 아직 보이지 않는 거야 32 00:01:40,102 --> 00:01:43,156 渇いた足跡も 매마른 발자국도 33 00:01:43,157 --> 00:01:46,012 辿るれば幼き日 도착하고나니 여린 햇빛 34 00:01:46,112 --> 00:01:50,660 瞬きも忘れて 눈 감는 것도 잊어버렸어 35 00:01:52,168 --> 00:01:54,853 未來を君と追い抜いて 미래를 너와 추월해서 36 00:01:54,953 --> 00:01:58,016 見たいのさ この目で新章を 보고 싶어. 이 눈으로 새로운 장을 37 00:01:58,016 --> 00:01:59,304 バトンロード baton road 38 00:01:59,329 --> 00:02:03,686 振り返ると 君たけの地上絵 뒤를 돌아보니 너를 위한 땅 그림 39 00:02:03,862 --> 00:02:06,669 いまは涙の種だって 지금은 눈물의 씨앗도 40 00:02:06,769 --> 00:02:09,828 咲かせれば偉大な伝承花 꽃피우면 위대한 전승화 41 00:02:09,928 --> 00:02:13,223 その目に宿せ 光と火 그 눈에 실어라 빛과 불을 42 00:02:17,169 --> 00:02:20,257 宿せ 君の未來 실어라 너의 미래 43 00:02:22,946 --> 00:02:26,469 宿せ いつまでも 실어라 언제까지나 44 00:02:28,905 --> 00:02:30,972 Subtitled by Looddy 호리보리 SEVI 45 00:02:31,289 --> 00:02:31,995 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 46 00:02:31,995 --> 00:02:34,066 보루토 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 47 00:02:34,066 --> 00:02:36,476 애니메이션 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 48 00:02:36,476 --> 00:02:38,750 자막에 있는 제작자 네임 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 49 00:02:38,750 --> 00:02:41,073 늘상 행복하기를 빕니다~! 50 00:02:41,325 --> 00:02:44,365 호카게의 아들...!! 51 00:02:45,050 --> 00:02:46,420 안녕, 얘들아! 52 00:02:47,181 --> 00:02:49,061 우즈마키 보루토라니까! 53 00:02:50,270 --> 00:02:51,850 오늘부터 잘 부탁해! 54 00:02:53,760 --> 00:02:55,810 자제하라고 얘기한 게 언제냐... 55 00:02:56,810 --> 00:02:58,980 저기 덴키, 내 책상은 어디야? 56 00:02:59,560 --> 00:03:00,850 어디 앉든 상관없어 57 00:03:01,440 --> 00:03:02,440 그러냐? 58 00:03:03,310 --> 00:03:05,780 잘 부탁해! 59 00:03:12,197 --> 00:03:14,880 드디어 겨우 엄마한테서 해방되겠네! 60 00:03:15,540 --> 00:03:16,490 어머님? 61 00:03:17,040 --> 00:03:20,670 일주일 풀로 집에서 예습해야 했다고… 62 00:03:23,250 --> 00:03:24,250 저 녀석이지? 63 00:03:24,710 --> 00:03:27,420 그런 짓 해놓고 어떻게 용서받은 거지 64 00:03:27,550 --> 00:03:28,970 그거야… 그렇지… 65 00:03:29,720 --> 00:03:31,800 보통은 장난 정도로 안 넘어가잖아 66 00:03:32,140 --> 00:03:35,390 마을 안에서 박기라도 했으면 대참사였을 거야! 67 00:03:35,760 --> 00:03:37,140 몇 명은 죽었을지도… 68 00:03:38,470 --> 00:03:39,220 들리겠어 69 00:03:42,730 --> 00:03:43,440 저기 70 00:03:43,740 --> 00:03:44,660 신경 쓰지 마 71 00:03:45,400 --> 00:03:46,520 전혀 안 써 72 00:03:47,190 --> 00:03:49,650 멋대로 말하게 냅두면 된다니까! 73 00:03:50,140 --> 00:03:51,180 그럼 괜찮은데 74 00:03:53,660 --> 00:03:55,200 교과서 안 가져왔네! 75 00:03:55,490 --> 00:03:57,120 첫날부터 뭐 하는 거냐… 76 00:03:57,160 --> 00:03:59,250 시카다이, 좀 보여주라! 77 00:03:59,330 --> 00:04:01,160 싫어, 귀찮게… 78 00:04:01,230 --> 00:04:03,320 그러지 말라니까! 79 00:04:04,460 --> 00:04:07,750 보루토는 왠지 모르게 눈에 띄는 분이네요 80 00:04:07,920 --> 00:04:09,030 그래? 81 00:04:09,030 --> 00:04:11,200 며칠 전의 소동이 있었으니 82 00:04:11,299 --> 00:04:13,599 나쁜 의미로 눈에 띄어서 그런 거 아니야? 83 00:04:14,140 --> 00:04:16,970 사라다, 넌 많이 친한 편이지? 84 00:04:17,220 --> 00:04:19,270 부모 간 아는 사이 일 뿐이야 85 00:04:19,680 --> 00:04:21,850 소꿉친구라는 거잖아? 86 00:04:23,230 --> 00:04:25,610 별로 그 정도까진 아니야 87 00:04:25,980 --> 00:04:28,980 저런 애랑 엮이면 나야말로 민폐라고 88 00:04:29,230 --> 00:04:30,780 그렇지? 89 00:04:30,860 --> 00:04:33,570 아빠 쪽은 완전 멋있는데 90 00:04:33,740 --> 00:04:36,030 호카게인 나루토 님 말이지? 91 00:04:36,200 --> 00:04:37,160 그래 92 00:04:39,240 --> 00:04:43,040 헤쳐 나온 고난의 횟수로 남자는 갈고 닦이는 거야 93 00:04:46,920 --> 00:04:48,960 호카게의 낙하산 도련님인가… 94 00:04:50,044 --> 00:04:51,340 이노진! 95 00:04:55,317 --> 00:04:56,043 어? 96 00:04:56,312 --> 00:04:59,430 나 방금 속마음 말로 해버렸나? 97 00:05:01,350 --> 00:05:04,730 야, 이노진 지금 건 좀 아니잖아 98 00:05:05,440 --> 00:05:06,350 미안해 99 00:05:06,660 --> 00:05:08,370 거슬렸다면 사과할게 100 00:05:09,190 --> 00:05:13,400 그래도 지금같이 이상한 교실 분위기는 그런 의미야 101 00:05:13,990 --> 00:05:16,200 열차로 질주하는 건 102 00:05:16,240 --> 00:05:19,240 감옥에 갇혀도 할 말 없을 일을 해버렸으니까 103 00:05:19,530 --> 00:05:20,410 그건…! 104 00:05:22,420 --> 00:05:25,970 너 말이야, 그럴 리 없다는 거 잘 알잖아? 105 00:05:28,080 --> 00:05:29,170 그렇지… 106 00:05:29,680 --> 00:05:32,760 오랜만이네 보루토 얼마만에 보는 거야? 107 00:05:33,340 --> 00:05:34,800 그래, 이노진 108 00:05:35,180 --> 00:05:36,300 아는 사이야? 109 00:05:36,680 --> 00:05:38,180 부모끼리 아는 사이야 110 00:05:38,970 --> 00:05:40,560 저기, 이노진 111 00:05:40,970 --> 00:05:43,100 너 예전부터 그랬지만 112 00:05:43,140 --> 00:05:45,020 왜 그렇게 입이 험한 거야? 113 00:05:45,770 --> 00:05:47,810 별로 다툴 생각은 없었는데 114 00:05:48,730 --> 00:05:51,440 그게 더 나빠 115 00:05:53,656 --> 00:05:56,299 뭐, 부모가 어떻든 별로 상관없고 116 00:05:56,610 --> 00:05:57,780 잘 부탁해 117 00:06:00,370 --> 00:06:02,910 하지만 널 믿는 것도 아니야 118 00:06:04,910 --> 00:06:05,880 저기! 119 00:06:05,880 --> 00:06:08,337 앞으로 같이 공부할 사이니 120 00:06:08,537 --> 00:06:10,145 사이좋게 지내자! 121 00:06:11,161 --> 00:06:12,800 반장스럽다! 122 00:06:16,050 --> 00:06:16,840 차렷! 123 00:06:35,820 --> 00:06:37,950 좋아, 보루토 끝났다 124 00:06:38,860 --> 00:06:40,860 이제 드디어 반 모두의 125 00:06:40,860 --> 00:06:43,030 기초능력 측정이 끝났구나 126 00:06:43,370 --> 00:06:47,210 다음부터 이 자료를 토대로 실기연습에 들어간다 127 00:06:47,500 --> 00:06:48,290 네! 128 00:06:48,710 --> 00:06:51,670 보루토, 역시 대단해! 129 00:06:51,920 --> 00:06:54,170 지금 기록, 반에서 2등이야! 130 00:06:54,750 --> 00:06:57,010 뭐야, 1등이 아니고? 131 00:06:57,050 --> 00:06:59,090 1 유이노 이와베 2 우즈마키 보루토 3 우치하 사라다 132 00:06:59,180 --> 00:07:01,890 이와베라는 녀석이 누구야? 133 00:07:02,600 --> 00:07:04,680 오늘은 수업에 안 나온 모양이야 134 00:07:05,470 --> 00:07:07,804 우리 같은 풋내기들과 함께라니 135 00:07:07,804 --> 00:07:10,419 시시하다고 말했으니까 136 00:07:16,685 --> 00:07:18,185 배고프다 137 00:07:20,164 --> 00:07:21,504 야 너희들 138 00:07:22,062 --> 00:07:24,152 점심 먹을 거면 우리랑 먹을래? 139 00:07:24,232 --> 00:07:26,652 미안! 우리 옥상으로 갈 거라서 140 00:07:26,902 --> 00:07:28,992 너희도 빨리 나가는 게 좋을 거야 141 00:07:29,282 --> 00:07:30,242 그럼 갈게 142 00:07:32,662 --> 00:07:34,042 뭐야 쟤들? 143 00:07:34,412 --> 00:07:36,502 뭐 됐어, 빨리 점심 먹자 144 00:07:36,582 --> 00:07:37,662 다른 데로 가라 145 00:07:42,212 --> 00:07:43,212 방해된다고 146 00:07:43,962 --> 00:07:46,592 여긴 지금 내가 전세 냈다 147 00:07:47,132 --> 00:07:48,222 누구야? 148 00:07:48,262 --> 00:07:49,842 이와베야… 149 00:07:50,132 --> 00:07:51,512 낙제생 이와베 150 00:07:52,012 --> 00:07:54,562 2번이나 졸업 시험에 떨어졌다는 소문이 있어 151 00:07:55,312 --> 00:07:57,352 그래? 선배인 거야? 152 00:07:57,682 --> 00:07:59,272 잘 부탁해! 153 00:07:59,312 --> 00:08:02,812 친한 척 굴지 마! 호카게의 아들놈 154 00:08:04,192 --> 00:08:06,282 누구 아들이든지 별로 상관없잖아 155 00:08:09,202 --> 00:08:11,412 맘에 안 든다고… 156 00:08:11,492 --> 00:08:16,332 네놈이 앞으로 눈앞에서 촐랑거릴걸 생각하면 157 00:08:17,542 --> 00:08:18,792 걸리적거린다고 158 00:08:19,002 --> 00:08:20,622 낙하산 녀석! 159 00:08:20,712 --> 00:08:22,582 이 자식, 적당히 해...! 160 00:08:25,292 --> 00:08:26,342 왜 그러냐? 161 00:08:26,422 --> 00:08:27,802 전혀 상대가 안되잖아 162 00:08:27,882 --> 00:08:28,762 보루토! 163 00:08:28,842 --> 00:08:30,052 이 자식—! 164 00:08:30,592 --> 00:08:32,972 맘에 안 들면 덤벼라! 165 00:08:34,262 --> 00:08:35,932 그만둬! 166 00:08:36,102 --> 00:08:40,392 이와베의 체술은 선생님들도 인정할 정도니까 167 00:08:40,692 --> 00:08:42,692 그럼 왜 떨어진 거야 168 00:08:43,272 --> 00:08:45,772 그건 잘 모르겠지만… 169 00:08:46,982 --> 00:08:48,032 잘 들어! 170 00:08:48,152 --> 00:08:50,652 닌자란 힘이 전부다 171 00:08:51,112 --> 00:08:54,952 너희처럼 예의 바르게 공부한들 뭐가 되겠냐고! 172 00:08:55,782 --> 00:08:59,662 실제로 호카게도 가장 센 녀석이 된 거잖아! 173 00:08:59,832 --> 00:09:03,082 닌자는 강하기만 하면 무슨 짓을 하든 용서받는다고! 174 00:09:03,422 --> 00:09:04,922 또 시작이네 175 00:09:05,332 --> 00:09:08,342 저딴 녀석, 하루빨리 퇴학당했으면 좋겠는데 176 00:09:08,842 --> 00:09:12,632 이와베, 그래도 지금의 7대 호카게 님도 177 00:09:12,722 --> 00:09:15,092 인술을 평화로운 방향으로 사용할 방법을 찾고 계시고 178 00:09:15,602 --> 00:09:16,512 그래서 나도… 179 00:09:16,602 --> 00:09:17,892 시끄러워! 180 00:09:17,932 --> 00:09:19,352 송사리는 닥치고 있어! 181 00:09:20,102 --> 00:09:23,522 불과 10년 전만 해도 전쟁 중이었다고! 182 00:09:24,192 --> 00:09:27,152 호카게들이 전선에서 닌자로서 있었을 땐 183 00:09:27,192 --> 00:09:28,692 이 정도가 아니었겠지 184 00:09:29,532 --> 00:09:30,992 그게 어느새부턴가 185 00:09:31,032 --> 00:09:33,112 나약한 학교로 만들어놓고선… 186 00:09:33,452 --> 00:09:34,662 난 인정 못 해! 187 00:09:36,622 --> 00:09:41,412 약한 주제에 부모의 힘으로 입학한 낙하산 따위에게 188 00:09:41,502 --> 00:09:42,912 걸리 적 거린다고! 189 00:09:46,712 --> 00:09:48,462 낙하산 같은 게 아니야 190 00:09:49,252 --> 00:09:50,092 뭐? 191 00:09:50,882 --> 00:09:53,222 보루토는 낙하산 같은 게 아니야! 192 00:09:53,382 --> 00:09:54,802 난 보루토를 보고 193 00:09:54,882 --> 00:09:56,972 여기에 오고 싶다고 생각했어! 194 00:09:57,052 --> 00:09:58,602 네가 뭘 알야?! 195 00:10:00,472 --> 00:10:02,222 꽤나 용감한데… 196 00:10:03,062 --> 00:10:03,892 하지만… 197 00:10:04,142 --> 00:10:07,562 그런 소린 날 쓰러트리고 나서나 해라 198 00:10:07,902 --> 00:10:08,812 이 자식! 199 00:10:12,492 --> 00:10:15,112 야, 네가 말하는 강한 거란 건 200 00:10:15,202 --> 00:10:18,072 힘으로 동료를 복종시키는 거냐? 201 00:10:18,242 --> 00:10:19,532 뭐라고?! 202 00:10:21,832 --> 00:10:22,832 보루토! 203 00:10:22,912 --> 00:10:24,332 걱정 마, 시카다이! 204 00:10:25,832 --> 00:10:29,042 여기선 싸우지 않기로 결심했지만 205 00:10:29,422 --> 00:10:31,882 네 싸움을 받아주마! 206 00:10:33,302 --> 00:10:34,512 재밌겠는데 207 00:10:46,031 --> 00:10:47,337 시노 선생님 208 00:10:48,420 --> 00:10:50,937 보루토, 오늘부터 온댔죠? 209 00:10:51,108 --> 00:10:51,563 네 210 00:10:52,270 --> 00:10:55,550 입학하자마자 정학이라니 제법이네요 211 00:10:56,498 --> 00:10:59,454 설마 내가 담당하게 됐을 줄이야 212 00:11:00,123 --> 00:11:01,802 그만큼 할 맛이 나는 거죠 213 00:11:02,265 --> 00:11:03,005 네 214 00:11:03,361 --> 00:11:05,182 물론 그만큼 혹독하게 대해야죠 215 00:11:05,788 --> 00:11:07,788 지금은 그게 제 일이니까요 216 00:11:08,452 --> 00:11:09,267 그러 이만 217 00:11:14,035 --> 00:11:14,804 아니? 218 00:11:17,451 --> 00:11:18,451 어라? 219 00:11:19,883 --> 00:11:21,762 우리 학생은?? 220 00:11:29,770 --> 00:11:30,902 어쩌지.. 221 00:11:31,080 --> 00:11:32,362 수업은?? 222 00:11:32,630 --> 00:11:35,214 쟤들이 잘못했다 하면 되잖아? 223 00:11:35,314 --> 00:11:36,812 참 민폐다 224 00:11:40,218 --> 00:11:42,541 왜? 떠냐? 225 00:11:44,421 --> 00:11:47,803 설마 운동장이 이런 투기장일 줄이야 226 00:11:48,028 --> 00:11:49,347 재밌네 227 00:11:51,151 --> 00:11:52,779 너희 똑똑히 봐라 228 00:11:53,799 --> 00:11:56,980 이건 아카데미의 룰에 기인한 인술 승부다 229 00:11:57,620 --> 00:11:58,725 안심해라 230 00:11:59,108 --> 00:12:00,421 이놈은 쓰지 않으마 231 00:12:01,299 --> 00:12:03,771 쓰면 널 죽일테니까 232 00:12:07,265 --> 00:12:08,551 나때문에.. 233 00:12:08,791 --> 00:12:10,597 아니, 네 탓 할 거 없어 234 00:12:11,777 --> 00:12:14,919 순순히 상대방의 도발에 넘어간 저놈이 잘못된 거지 235 00:12:15,483 --> 00:12:17,380 또 정학 되겠네 236 00:12:18,467 --> 00:12:19,846 정학에서 끝날까? 237 00:12:20,543 --> 00:12:21,609 퇴학이겠지 238 00:12:23,214 --> 00:12:25,590 하지만 그는 얼빠지지 않았잖아? 239 00:12:26,317 --> 00:12:27,317 바보지만 240 00:12:40,267 --> 00:12:42,255 제법 하잖아? 241 00:12:47,224 --> 00:12:48,047 빠르다 242 00:12:53,555 --> 00:12:54,736 안 통해 243 00:13:06,616 --> 00:13:07,616 왜 그러냐? 244 00:13:08,070 --> 00:13:09,070 벌써 끝이야? 245 00:13:16,559 --> 00:13:18,197 헹, 이거 당했네 246 00:13:20,077 --> 00:13:21,253 쩐다.. 247 00:13:22,719 --> 00:13:24,577 흥미 없지 않았어? 248 00:13:26,500 --> 00:13:27,379 없는데 249 00:13:28,193 --> 00:13:30,193 그렇게는 안 보이는데? 250 00:13:30,819 --> 00:13:32,344 착각 아냐? 251 00:13:34,081 --> 00:13:36,081 하지만 위험하겠네 252 00:13:36,652 --> 00:13:39,045 전혀 감당을 못할 것 같잖아 253 00:13:44,832 --> 00:13:46,243 쫄랑쫄랑대기는 254 00:13:55,433 --> 00:13:56,669 당할 것 같아? 255 00:13:58,425 --> 00:14:00,134 한 방 잡수시고! 256 00:14:01,704 --> 00:14:02,370 뭣?! 257 00:14:02,932 --> 00:14:03,890 이쪽이다! 258 00:14:11,162 --> 00:14:12,211 바꿔치기 술 (変わり身)인가?! 259 00:14:13,177 --> 00:14:14,340 젠장.. 260 00:14:18,376 --> 00:14:19,376 어디야.. 261 00:14:25,253 --> 00:14:26,253 뒤야! 262 00:14:33,557 --> 00:14:35,557 바꿔치기술에 은신술이라니 263 00:14:36,151 --> 00:14:37,265 제법이잖아? 264 00:14:37,995 --> 00:14:39,395 너야말로 265 00:14:39,454 --> 00:14:42,531 그림자 분신을 멀쩡히 쓰다니 266 00:14:42,728 --> 00:14:43,923 차크라 한번 대단하군 267 00:14:44,408 --> 00:14:45,669 차크라라면... 268 00:14:48,141 --> 00:14:50,400 사람의 몸을 구성하는 269 00:14:50,519 --> 00:14:53,920 방대한 세포에서 끌어내는 에너지? 270 00:14:54,301 --> 00:14:54,970 그래 271 00:14:55,428 --> 00:14:57,924 인술은 이 차크라를 조종해야만이 272 00:14:58,071 --> 00:14:59,795 사용할 수가 있어 273 00:15:02,164 --> 00:15:05,276 재밌군 몇명이든 상대해주마! 274 00:15:05,735 --> 00:15:06,457 가자! 275 00:15:09,238 --> 00:15:10,238 어설퍼! 276 00:15:20,600 --> 00:15:22,666 하지만 낭비를 해선 쓰나 277 00:15:23,263 --> 00:15:25,419 그러다가 금방 쓰러진다? 278 00:15:26,645 --> 00:15:27,738 시끄러! 279 00:15:33,166 --> 00:15:35,690 저녀석 싸움에 익숙한가 보네 280 00:15:36,028 --> 00:15:40,320 데이터에 의하면 인술의 성적은 작년에도 최고였어 281 00:15:41,522 --> 00:15:44,362 다른 과목은 괴멸적이지만 282 00:15:45,083 --> 00:15:47,083 귀찮은 녀석이네 283 00:15:47,633 --> 00:15:50,422 아카데미도 그런 놈은 제발 좀 졸업시켜라 284 00:15:53,962 --> 00:15:55,534 저긴가? 가라! 285 00:16:01,387 --> 00:16:02,058 다음! 286 00:16:02,835 --> 00:16:04,835 분신 쓰는 게 익숙치가 않아! 287 00:16:15,624 --> 00:16:16,700 보루토! 288 00:16:17,563 --> 00:16:18,694 필사적이네 289 00:16:19,743 --> 00:16:21,743 뭘 저렇게 필사적으로 임해? 290 00:16:21,874 --> 00:16:22,874 그는? 291 00:16:22,971 --> 00:16:25,573 하지만 낙하산이라고는 느껴지질 않네 292 00:16:25,738 --> 00:16:26,523 보루토는 293 00:16:29,581 --> 00:16:30,561 멀었어 294 00:16:30,940 --> 00:16:32,188 벌써 한계로군 295 00:16:32,327 --> 00:16:33,432 낙하산 녀석아! 296 00:16:39,318 --> 00:16:40,575 강하면 뭐든 멋대로 하는 게 297 00:16:40,600 --> 00:16:42,443 다 용서 가능하다는 말을 가만 냅둬? 298 00:16:42,899 --> 00:16:44,389 용서 받거든? 299 00:16:45,065 --> 00:16:46,497 호카게인 어른들도 300 00:16:46,847 --> 00:16:48,847 항상 멋대로 살아왔잖아 301 00:16:49,718 --> 00:16:52,327 지들은 힘으로 된 주제에 302 00:16:52,703 --> 00:16:54,915 시대가 달라졌다느니 지껄이고 303 00:16:55,499 --> 00:16:57,107 난 그 시대였으면 304 00:16:57,291 --> 00:16:59,683 진작 졸업해서 닌자가 됐어 305 00:17:00,116 --> 00:17:02,686 근데 인술과 상관이 없는 306 00:17:02,958 --> 00:17:05,356 공부가 안되면 졸업이 되지도 못했어 307 00:17:05,517 --> 00:17:06,450 무슨 말도 안 되는 일이야! 308 00:17:07,463 --> 00:17:08,229 너.. 309 00:17:08,776 --> 00:17:11,140 설마 공부 엄청 못하냐? 310 00:17:12,946 --> 00:17:14,166 그래서 뭐 어쨌다고? 311 00:17:15,297 --> 00:17:17,297 왠 남 탓이나 하고 있어 312 00:17:17,925 --> 00:17:18,793 뭐라고?! 313 00:17:19,482 --> 00:17:21,195 네가 닌자가 되고 싶으면 314 00:17:21,346 --> 00:17:23,853 몇 번 떨어지든 붙을 때까지 하면 되잖아! 315 00:17:25,600 --> 00:17:27,369 시대 탓이나 하고 앉아있고 316 00:17:27,725 --> 00:17:29,007 수업도 안나와서는 317 00:17:29,827 --> 00:17:31,827 남 놀려먹기나 하냐? 318 00:17:32,970 --> 00:17:33,970 그런 건 319 00:17:34,870 --> 00:17:37,062 제일 촌스럽거든? 320 00:17:40,774 --> 00:17:42,299 내가 촌스럽다고? 321 00:17:43,113 --> 00:17:45,894 그런 녀석에게 질 수는 없지! 322 00:17:46,131 --> 00:17:47,355 닥쳐! 323 00:17:48,655 --> 00:17:49,210 아니? 324 00:17:51,104 --> 00:17:52,365 흥, 어떠냐 325 00:17:52,631 --> 00:17:53,827 난 여기다! 326 00:17:56,336 --> 00:17:57,644 분신술은 327 00:17:58,039 --> 00:18:00,126 본체가 당하면 끝이야! 328 00:18:03,625 --> 00:18:06,418 가장 오른쪽인 네가 본체다! 329 00:18:10,186 --> 00:18:12,889 내 분신은 가짜가 아니야 330 00:18:14,035 --> 00:18:15,051 난 호카게의.. 331 00:18:17,789 --> 00:18:19,802 낙하산이 아니야! 332 00:18:23,839 --> 00:18:24,839 해냈다! 333 00:18:30,952 --> 00:18:32,862 너한테 사정이 있듯이 334 00:18:33,470 --> 00:18:37,014 다른 애들도 다 여러 사정이 있어서 여기 있거든? 335 00:18:37,733 --> 00:18:39,733 남 가는데 방해하지 마! 336 00:18:50,235 --> 00:18:52,086 웃기지 마라 337 00:18:53,219 --> 00:18:54,640 이 새끼가.. 338 00:18:56,498 --> 00:18:57,689 뭐야 저거? 339 00:19:09,540 --> 00:19:11,171 저녀석 토둔도? 340 00:19:11,216 --> 00:19:12,216 일났다.. 341 00:19:12,925 --> 00:19:14,150 나는 말이다 342 00:19:15,079 --> 00:19:17,271 호카게 님처럼 되고 싶다고 343 00:19:17,734 --> 00:19:20,337 호카게 님처럼 싸우고 싶다고! 344 00:19:21,191 --> 00:19:23,363 그게 내 길이야 345 00:19:23,897 --> 00:19:27,807 이런 곳에서 끝내고 싶지 않다고!! 346 00:19:33,705 --> 00:19:34,705 뭐야 저거? 347 00:19:34,824 --> 00:19:36,085 초수위화 (超獣偽画) 348 00:19:36,473 --> 00:19:37,173 이노진? 349 00:19:40,855 --> 00:19:42,855 이자식 뭐하는 짓이야? 350 00:19:43,807 --> 00:19:44,689 어라? 351 00:19:45,139 --> 00:19:47,281 무기 안 쓰기로 했잖아? 352 00:19:49,095 --> 00:19:51,623 규칙을 어겨놓고 승부라 말할 거야? 353 00:20:01,740 --> 00:20:03,159 확실히 난.. 354 00:20:03,963 --> 00:20:04,813 촌스럽군 355 00:20:11,134 --> 00:20:12,134 이건 대체.. 356 00:20:12,722 --> 00:20:13,335 보루토! 357 00:20:14,396 --> 00:20:15,124 예아! 358 00:20:22,757 --> 00:20:25,533 보루토, 오늘 점심 같이 먹자 359 00:20:25,769 --> 00:20:27,029 응, 나도! 360 00:20:27,173 --> 00:20:28,612 그래 먹자! 361 00:20:30,447 --> 00:20:32,617 아.. 다행이다 362 00:20:33,055 --> 00:20:35,750 너가 걱정할 필요는 없었잖아 363 00:20:35,916 --> 00:20:38,243 위원장이니까..! 364 00:20:38,889 --> 00:20:40,915 오해가 풀려서 다행이네 365 00:20:41,078 --> 00:20:43,709 마타라시 선생님께 시달렸지만 366 00:20:44,269 --> 00:20:47,530 근데 또 문제 일으키는 거 아니야? 367 00:20:48,083 --> 00:20:50,439 뭘 해도 용서받으니까 368 00:20:51,035 --> 00:20:53,389 좋겠다, 낙하산은 369 00:20:53,932 --> 00:20:55,218 추하다 370 00:20:55,901 --> 00:20:57,021 뭔데 371 00:20:57,169 --> 00:20:59,169 그는 자신을 위해서가 아니라 372 00:20:59,257 --> 00:21:01,250 친구를 위해서 싸웠어 373 00:21:01,980 --> 00:21:04,381 카미나리 몬이 맞을 뻔했을 때 374 00:21:04,747 --> 00:21:06,747 한명이라도 누가 막으려고 한 사람 있어? 375 00:21:07,172 --> 00:21:08,379 그건... 376 00:21:09,284 --> 00:21:10,898 보루토 말 따라 하는 건 아닌데 377 00:21:11,704 --> 00:21:14,310 촌스럽다. 이런 거 378 00:21:18,394 --> 00:21:20,222 이와베..? 379 00:21:31,936 --> 00:21:32,725 예아~! 380 00:21:34,946 --> 00:21:35,729 그래 381 00:21:37,151 --> 00:21:38,334 왔구만? 이와베 382 00:21:40,799 --> 00:21:42,623 같은 반이니까 383 00:21:43,878 --> 00:21:45,714 어어어?! 384 00:21:45,714 --> 00:21:46,949 귀찮아.. 385 00:21:48,495 --> 00:21:49,427 차렷 386 00:21:57,462 --> 00:21:58,322 경례 387 00:22:00,698 --> 00:22:06,959 나루토∵보루토 자막카페 :: cafe.naver.com/narutosmi 388 00:22:13,095 --> 00:22:16,039 ねえ、僕たちはこのまま 저기, 우리들은 이렇게 389 00:22:16,064 --> 00:22:19,975 もっと遠くまで行けるよね 좀 더 멀리 갈 수 있어 390 00:22:20,818 --> 00:22:22,809 傷付いた胸は 상처 입은 가슴은 391 00:22:22,833 --> 00:22:25,634 まだヒリヒリと音をたてて 아직도 따끔따끔 소리를 내 392 00:22:26,087 --> 00:22:28,476 僕を焦らせるけど 나를 초조하게 하지만 393 00:22:28,580 --> 00:22:30,175 でもね、まだね 있잖아, 아직이야 394 00:22:30,207 --> 00:22:32,792 白紙だった地図は 백지였던 지도는 395 00:22:33,365 --> 00:22:35,574 書きかけのまま 쓰다만 채로 396 00:22:35,599 --> 00:22:38,441 未来を知りたがってる 미래를 궁금해하고 있어 397 00:22:41,673 --> 00:22:44,444 勝負を仕掛けては 서로 겨뤄보면서 398 00:22:44,468 --> 00:22:47,325 泣いたり笑ったりしてさ 울고 웃으면서 말야 399 00:22:48,210 --> 00:22:50,939 ドリ-ミ-ジャ-ニ- dreamy journey 400 00:22:51,051 --> 00:22:55,535 何処までだって行っでやるさ 어디까지든 가겠어 401 00:22:55,622 --> 00:23:00,451 少し怖くても 조금 무서워도 402 00:23:01,015 --> 00:23:03,785 ドリ-ミ-ジャ-ニ- dreamy journey 403 00:23:03,919 --> 00:23:05,726 ひとつずつで良い 하나씩이어도 괜찮아 404 00:23:05,751 --> 00:23:09,591 ありのままを 있는 그대로를 405 00:23:09,731 --> 00:23:12,064 証明するのさ 증명하는거야 406 00:23:12,088 --> 00:23:14,088 今この場所で 바로 이 곳에서 407 00:23:20,525 --> 00:23:27,513 Subtitled by Looddy 호리보리 SEVI 408 00:23:30,966 --> 00:23:33,599 혼자 산에서 수행을 하고 있었기 때문에 409 00:23:33,624 --> 00:23:34,961 수리검은 완벽합니다! 410 00:23:35,104 --> 00:23:37,656 비켜 비켜! 나는 이거라니까! 411 00:23:37,842 --> 00:23:39,722 유파(流派) 수리검 간다! 412 00:23:39,995 --> 00:23:41,605 메탈 리, 위험해! 413 00:23:41,942 --> 00:23:44,977 그런 비실대는 수리검따위 나의 킥으로..! 414 00:23:45,712 --> 00:23:48,020 시.. 시카다이? 뭐야? 415 00:23:48,184 --> 00:23:49,043 보고 있어? 416 00:23:49,268 --> 00:23:52,154 다음 화 BORUTO NARUTO Next Generations 417 00:23:52,402 --> 00:23:53,873 폭주, 메탈 리!! 418 00:23:55,103 --> 00:23:58,053 나.. 나뭇잎 선푸우우웅!! 32895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.