Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:10,840
¿Qué narices es eso?
¿Me lo he hecho yo?
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,569
¿O siempre estaba así?
3
00:00:14,741 --> 00:00:16,921
Probablemente debería
contárselo a alguien.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,896
No, a la mierda con eso.
No puedo.
5
00:00:19,502 --> 00:00:21,829
Para empezar, el culpable de
que lo encontrara fue Tommy.
6
00:00:22,920 --> 00:00:24,736
Oye, ¿alguna vez te has
metido el dedo en el culo?
7
00:00:25,160 --> 00:00:27,380
¿Qué? ¿De qué estás
hablando ahora, Tommy?
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,833
Bueno, el pasado verano estuve
en la zona de habla gaélica, bueno,
9
00:00:29,933 --> 00:00:32,221
y me enrollé con una tipa
que era todo un bellezón.
10
00:00:32,320 --> 00:00:33,664
Menudo trolero estás hecho.
11
00:00:33,764 --> 00:00:36,408
No, hablo en serio, ¿bueno?
12
00:00:36,560 --> 00:00:39,104
Ella me hablaba en irlandés
y, bueno,
13
00:00:39,204 --> 00:00:40,659
no tengo ni idea de
lo que me decía,
14
00:00:40,760 --> 00:00:42,312
pero sonaba tan caliente.
15
00:00:42,440 --> 00:00:45,089
Solo encuentras sexi el irlandés
porque tu padre estuvo en el IRA.
16
00:00:46,240 --> 00:00:47,795
Mi padre no estaba en el IRA.
17
00:00:47,960 --> 00:00:50,675
¿Entonces cómo es que encontramos una caja
llena de pasamontañas bajo tu escalera?
18
00:00:50,763 --> 00:00:53,039
Porque se resfría mucho.
Tiene los vasos sanguíneos débiles.
19
00:00:53,040 --> 00:00:55,279
De cualquier forma, estábamos en
uno de esos prados, ¿bueno?
20
00:00:55,380 --> 00:00:57,557
Y las cosas empezaron a ponerse
muy calientes, ya me entienden.
21
00:00:57,760 --> 00:00:59,808
Y entonces ella empieza a hacer
esos ruiditos sexi irlandeses.
22
00:01:00,000 --> 00:01:01,983
Me pregunta algo y yo le
digo que sí con la cabeza.
23
00:01:02,083 --> 00:01:04,313
Ni siquiera puedo hablar,
estoy en completo éxtasis.
24
00:01:04,761 --> 00:01:06,076
Y lo siguiente que recuerdo...
25
00:01:07,160 --> 00:01:09,845
es que me mete el dedo
directamente por el agujero.
26
00:01:10,580 --> 00:01:13,500
¡¿De tu culo?!
¡Tommy, eso es asqueroso!
27
00:01:13,640 --> 00:01:16,458
Que no, que no. Es increíble.
28
00:01:16,693 --> 00:01:17,819
Me he vuelto un adicto.
29
00:01:17,854 --> 00:01:19,403
Así que ahora, una o dos
veces a la semana,
30
00:01:19,503 --> 00:01:21,650
Me siento y me doy
el gusto yo mismo.
31
00:01:21,800 --> 00:01:25,216
Me pongo algo de Sinead O'Connor
y exploro las profundidades de mi recto.
32
00:01:25,316 --> 00:01:26,027
¡Vete por ahí!
33
00:01:31,360 --> 00:01:32,370
Rachael.
34
00:01:33,720 --> 00:01:36,356
- ¿Necesitas una mano?
- Sí, esa ha sido buena.
35
00:01:37,800 --> 00:01:38,774
¿Para qué es esto?
36
00:01:39,080 --> 00:01:40,771
Clase de arte. Es para dibujar,
37
00:01:40,920 --> 00:01:42,462
para poder tener una referencia.
38
00:01:44,400 --> 00:01:46,683
Así que... ¿me la
vas a devolver?
39
00:01:46,880 --> 00:01:48,240
Sí.
40
00:01:52,955 --> 00:01:54,804
¡Mi mano! ¡No!
41
00:01:54,939 --> 00:01:55,986
Hostia puta.
42
00:01:58,720 --> 00:02:02,258
- Así que... ¿a dónde van?
- Tescos, a buscar algo para comer.
43
00:02:02,680 --> 00:02:05,300
- ¿Quieres venir?
- ¿Qué? ¿Con ustedes?
44
00:02:05,400 --> 00:02:08,339
- Si estás libre. Si no, no pasa nada.
- ¡No, no, no...!
45
00:02:08,440 --> 00:02:10,600
¡Oye, Mick! Pregúntales si tienen
ganas de juegos anales.
46
00:02:10,680 --> 00:02:12,435
¡Desde luego no contigo,
pequeña rata!
47
00:02:12,735 --> 00:02:13,870
Vámonos, Rachael.
48
00:02:14,840 --> 00:02:16,351
¡A ti te encanta, Siobhan!
49
00:02:18,760 --> 00:02:19,719
¿Qué diablos ha sido eso, Tommy?
50
00:02:19,820 --> 00:02:21,486
- ¡Les ha encantado!
- ¡No, claro que no, idiota!
51
00:02:21,621 --> 00:02:22,536
¡Las has asustado!
52
00:02:22,640 --> 00:02:25,258
Tiene razón. Mira, nunca vas a
conseguir una nena con eso, Tommy.
53
00:02:25,400 --> 00:02:26,780
Has de ser más sensible.
54
00:02:26,880 --> 00:02:28,673
¿Sabes? Eso es lo que le
gusta a Niamh de mí.
55
00:02:28,880 --> 00:02:31,065
¿Cuándo vamos a
conocer a esa Niamh?
56
00:02:32,760 --> 00:02:34,180
Está muy ocupada allí en Newry.
57
00:02:34,280 --> 00:02:36,211
¿Por qué no la traes a Belfast
aunque solo sea una vez?
58
00:02:36,520 --> 00:02:40,188
Tú y Niamh, Siobhan y yo,
y Mick y Rachael.
59
00:02:40,323 --> 00:02:41,444
Está loquita por ti, chico.
60
00:02:42,044 --> 00:02:43,617
¡Ya no, idiota!
61
00:02:44,061 --> 00:02:45,322
No, sí que lo está.
62
00:02:46,160 --> 00:02:47,373
¿se dan cuenta?
63
00:02:48,600 --> 00:02:50,258
¿Ven esa mano de madera?
64
00:02:50,440 --> 00:02:53,002
Apuesto a que se la mete
hasta el fondo del potorro.
65
00:02:53,102 --> 00:02:54,361
Oh, ¡vete a le mierda!
66
00:03:05,880 --> 00:03:07,462
Quizás le gusto a Rachael,
67
00:03:08,160 --> 00:03:09,908
pero Tommy siempre está
soltando estupideces,
68
00:03:10,080 --> 00:03:11,820
como lo del dedo
por el agujero del culo.
69
00:03:11,920 --> 00:03:13,218
¿De qué va eso?
70
00:03:13,680 --> 00:03:16,212
Nunca había oído hablar antes
de meterse el dedo en el culo.
71
00:03:16,320 --> 00:03:17,610
Pero...
72
00:03:18,120 --> 00:03:19,996
tampoco he estado
nunca con una chica.
73
00:03:20,680 --> 00:03:24,006
Si Tommy lo está haciendo,
quizás todos los demás también lo hacen.
74
00:03:24,560 --> 00:03:25,907
Y si todo el mundo lo hace,
75
00:03:26,007 --> 00:03:28,228
¡yo no voy a ser el único
raro que no lo hace!
76
00:03:29,000 --> 00:03:30,904
Voy a comprobar el sistema
de la puerta trasera.
77
00:03:38,960 --> 00:03:40,629
♪ Porque es fácil ♪
78
00:03:40,920 --> 00:03:42,762
♪ Una vez que sabes
cómo se hace ♪
79
00:03:43,000 --> 00:03:46,372
♪ No puedes parar ahora.
Ya ha comenzado ♪
80
00:03:46,520 --> 00:03:50,053
♪ Lo sientes corriendo
por tus venas ♪
81
00:03:52,440 --> 00:03:54,530
♪ Y lo echas todo fuera ♪
82
00:03:55,700 --> 00:03:56,789
¿Qué es eso?
83
00:03:58,720 --> 00:04:00,112
¿Qué ES eso?
84
00:04:01,240 --> 00:04:02,821
¿Siempre ha estado ahí?
85
00:04:04,080 --> 00:04:07,636
Mierda, ¿me he hecho yo esto?
¿Me he masturbado demasiado fuerte?
86
00:04:07,726 --> 00:04:09,814
¡Michael! ¡La cena!
87
00:04:13,120 --> 00:04:14,384
Sí.
88
00:04:14,840 --> 00:04:17,800
Siempre supimos que era así.
Ella es todo superficialidad.
89
00:04:17,980 --> 00:04:22,046
Aún quedan un par de puestos que llenar
para esta maldita tontería de beneficencia.
90
00:04:22,400 --> 00:04:24,571
No sé ni por qué me metí
a organizar esto.
91
00:04:25,580 --> 00:04:27,312
Oh, Dios mío...
¿Me lo dices en serio?
92
00:04:28,360 --> 00:04:29,692
Espera dos segundos.
93
00:04:30,000 --> 00:04:32,261
Mamá, ya he terminado.
¿Puedo retirarme de la mesa?
94
00:04:32,340 --> 00:04:33,378
Yo también.
95
00:04:33,800 --> 00:04:35,003
¿Y qué pasa con los platos?
96
00:04:36,560 --> 00:04:37,724
¡El último los limpia!
97
00:04:38,360 --> 00:04:41,389
Estás muy aletargado hoy.
¿Te sientes bien?
98
00:04:41,920 --> 00:04:44,212
Sí. Estupendo.
99
00:04:45,400 --> 00:04:47,433
Apenas has tocado tu cena.
¿No te gusta?
100
00:04:47,640 --> 00:04:49,940
Al Padre Donal le gusta
cuando se la preparo.
101
00:04:50,040 --> 00:04:52,220
¿Por qué siempre tenemos que
comer las sobras de un sacerdote?
102
00:04:52,320 --> 00:04:54,100
Porque me pagan para
cocinar para él.
103
00:04:54,180 --> 00:04:56,280
Y, si sobra algo,
no vamos a desperdiciarlo.
104
00:04:56,360 --> 00:04:58,550
Hay gente que se muere de hambre
en todas partes del mundo. ¡Vamos!
105
00:04:58,800 --> 00:05:00,080
Hará que te salga
pelo en el pecho.
106
00:05:00,880 --> 00:05:02,802
¿Qué? ¿No tienes hambre?
107
00:05:04,340 --> 00:05:06,180
Oh, por el amor de Dios...
Bien, déjalo.
108
00:05:06,280 --> 00:05:08,030
Yo haré esto, tú sube
y haz los deberes.
109
00:05:09,840 --> 00:05:11,156
Te lo juro...
110
00:05:20,240 --> 00:05:23,709
¡Sí! ¡Diez muertes!
¡Chúpame mis huevos peludos!
111
00:05:23,880 --> 00:05:26,903
¿Cómo es que llevas ya diez?
¡Ah, mierda!
112
00:05:27,000 --> 00:05:28,927
Tengo magia en los dedos.
Pregúntale a tu madre.
113
00:05:29,027 --> 00:05:31,460
Mi madre dice que eres una mierda.
¡Oh, vamos! ¡Vamos!
114
00:05:31,560 --> 00:05:33,348
Las madres de Tommy
y de Conor, ¡sí!
115
00:05:33,448 --> 00:05:34,897
Tu madre es tu padre, Mick.
116
00:05:36,260 --> 00:05:37,667
Conor, no seas así.
117
00:05:38,060 --> 00:05:40,175
Ah, mierda. No quería
sacar lo de tu padre.
118
00:05:40,280 --> 00:05:42,391
No pasa nada.
Es como tú has dicho.
119
00:05:42,491 --> 00:05:43,424
Lo sé, pero...
120
00:05:43,600 --> 00:05:46,483
¡Oh, joder, Mick!
¡Eso no cuenta como muerte!
121
00:05:53,004 --> 00:05:54,333
Esto, chicos...
122
00:05:54,620 --> 00:05:55,687
¿Qué?
123
00:05:55,760 --> 00:05:56,981
Bueno, yo...
124
00:05:57,061 --> 00:05:59,243
¡Sí, la escopeta! ¡Genial!
125
00:05:59,460 --> 00:06:00,441
Bueno...
126
00:06:01,040 --> 00:06:02,686
Estaba intentando, ya saben,
127
00:06:02,780 --> 00:06:05,441
antes, la cosa esa de la paja
mientras te metes el dedo en el culo.
128
00:06:05,840 --> 00:06:07,738
¡Serás guarro! ¿De verdad que
has probado a hacerlo?
129
00:06:08,000 --> 00:06:10,140
No, iba a hacerlo, pero...
130
00:06:10,220 --> 00:06:12,421
Estás completamente enfermo.
¿Por qué ibas a hacer algo así?
131
00:06:12,640 --> 00:06:15,262
¡Sí! Mi influencia se extiende
por todos los lados.
132
00:06:15,400 --> 00:06:16,526
Está bien, ¿verdad?
133
00:06:16,800 --> 00:06:18,839
Bueno, realmente no llegué a...
134
00:06:18,939 --> 00:06:21,291
¡Sí! ¡Sí! Te pillé ahí, Mick.
Estás muerto.
135
00:06:21,400 --> 00:06:22,800
Ah, mierda.
136
00:06:22,880 --> 00:06:25,339
No puedes jugar bien con toda
esa mierda en los dedos.
137
00:06:25,440 --> 00:06:26,187
¡¿Qué?!
138
00:06:26,780 --> 00:06:29,337
¡Fue idea tuya, Tommy!
De cualquier forma...
139
00:06:29,440 --> 00:06:31,932
No es sobre eso.
Es lo que pasó después.
140
00:06:32,720 --> 00:06:35,508
- Encontré...
- ¡Mick Dedos de Mierda!
141
00:06:35,543 --> 00:06:37,439
¿Puedes callarte durante
dos segundos? Estoy intentando...
142
00:06:37,540 --> 00:06:39,403
- ¡Mick Dedos de Mierda!
- ¡Mick Dedos de Mierda!
143
00:06:39,503 --> 00:06:40,717
¡Vayan a cascarla!
144
00:06:41,540 --> 00:06:42,578
Idiotas.
145
00:06:49,680 --> 00:06:51,447
¿Qué son todos esos
insultos y juramentos?
146
00:06:51,547 --> 00:06:52,808
Nada.
147
00:06:53,720 --> 00:06:55,438
¿Qué te pasa esta noche?
148
00:06:57,320 --> 00:07:00,155
Vamos. Claramente hay algo
que va mal. ¿Qué ocurre?
149
00:07:00,360 --> 00:07:02,280
¿Cómo se enteró papá
de que estaba enfermo?
150
00:07:05,080 --> 00:07:06,456
¿Quieres saber eso?
151
00:07:07,060 --> 00:07:08,779
He estado pensando en ello.
152
00:07:16,600 --> 00:07:18,011
Bueno...
153
00:07:20,400 --> 00:07:23,162
Era cerca de Pascua...
154
00:07:25,920 --> 00:07:27,750
cuando se dio cuenta
de que algo iba mal.
155
00:07:28,400 --> 00:07:30,463
Así que fue... Fue... ¿qué?
156
00:07:30,563 --> 00:07:33,416
Un año o año y medio
antes de que muriera.
157
00:07:34,520 --> 00:07:37,870
Porque estábamos en vacaciones
en Donegal, en el Jackson...
158
00:07:37,960 --> 00:07:39,994
¿Recuerdas el Hotel Jackson
en Ballybofey?
159
00:07:40,076 --> 00:07:42,399
- ¿El que mojaste la cama?
- ¡Mamá!
160
00:07:42,400 --> 00:07:45,707
Bueno, sí... Estábamos ahí.
161
00:07:45,720 --> 00:07:50,836
Y estábamos en
la piscina. Y él...
162
00:07:53,040 --> 00:07:56,011
no pudo levantar el brazo
para hacer una brazada.
163
00:07:57,600 --> 00:08:01,120
Y yo empecé a burlarme.
Ya sabes, le decía:
164
00:08:01,200 --> 00:08:04,402
"¡Oh, en el nombre de Dios, Jimmy!
¿Cuándo fue la última vez que nadaste?"
165
00:08:04,640 --> 00:08:07,086
"No estás en forma. Tienes que ir
a un gimnasio. Blah Blah Blah" pero...
166
00:08:08,200 --> 00:08:10,240
No, él estaba...
167
00:08:11,320 --> 00:08:14,858
Obviamente se sentía preocupado por
esa sensación en el brazo, ya sabes...
168
00:08:15,760 --> 00:08:17,092
No estaba bien.
169
00:08:26,200 --> 00:08:28,160
¿Qué te ha hecho
pensar en tu padre?
170
00:08:29,280 --> 00:08:32,640
Tú... Tú nunca has...
hablado de él antes.
171
00:08:33,680 --> 00:08:35,000
No lo sé.
172
00:08:36,720 --> 00:08:38,519
No recuerdo mucho de él.
173
00:08:40,080 --> 00:08:41,240
Bueno...
174
00:08:43,240 --> 00:08:46,800
Cualquier cosa que quieras saber,
simplemente preguntas. ¿Bueno?
175
00:08:48,280 --> 00:08:50,248
Siempre que quieras,
podemos hablar de él.
176
00:08:51,040 --> 00:08:52,878
Menudo idiota era...
177
00:08:55,160 --> 00:08:56,972
¡Ya contesto yo!
178
00:08:57,360 --> 00:09:00,112
O puedes hablar con él.
179
00:09:00,200 --> 00:09:02,136
No te responderá, pero...
180
00:09:02,840 --> 00:09:04,423
te escucha.
181
00:09:05,200 --> 00:09:07,156
¡Mick! Es para ti. Tommy.
182
00:09:07,280 --> 00:09:10,408
- ¿Qué es lo que quiere?
- ¿Y cómo lo voy a saber yo?
183
00:09:12,680 --> 00:09:15,277
¿Sabes? Podría decirle al
Padre Donal que hable contigo.
184
00:09:15,377 --> 00:09:16,878
No voy a hablar
con un sacerdote.
185
00:09:31,029 --> 00:09:32,005
¿Qué pasa, Tommy?
186
00:09:32,105 --> 00:09:33,068
¿Por qué no contestabas
desde tu teléfono?
187
00:09:33,168 --> 00:09:35,047
Haciéndome llamarte
al fijo como un rarito.
188
00:09:35,749 --> 00:09:37,516
Al menos he podido
hablar con tu hermana.
189
00:09:37,600 --> 00:09:39,116
Debe estar atragantada
de la emoción.
190
00:09:39,640 --> 00:09:41,128
¡Cállate! ¿Qué es lo que quieres?
191
00:09:41,363 --> 00:09:42,450
Bueno, tengo grandes noticias,
192
00:09:42,530 --> 00:09:44,555
pero lo has echado a perder
antes de que pudiera decírtelo.
193
00:09:44,640 --> 00:09:46,624
¡Tienes una cita este sábado!
194
00:09:46,724 --> 00:09:48,180
¿Una cita? ¿Qué?
195
00:09:48,280 --> 00:09:49,433
Sí, lo he hablado con Siobhan.
196
00:09:49,533 --> 00:09:52,232
Ella y yo, tú y Rachael,
nos vamos juntos al cine.
197
00:09:52,332 --> 00:09:53,252
¿Hablas en serio?
198
00:09:53,280 --> 00:09:55,344
¿De verdad que Rachael ha dicho
que quería salir conmigo?
199
00:09:55,480 --> 00:09:59,560
Bueno, yo no he hablado con Rachael.
Siobhan se encarga de eso.
200
00:09:59,640 --> 00:10:01,862
Bueno, bueno. Guau, genial.
¿Qué vamos a ver?
201
00:10:02,000 --> 00:10:03,976
No importa qué
película sea, retrasado.
202
00:10:04,160 --> 00:10:07,803
Sala oscura, última fila, un agujero
en el fondo de la caja de palomitas.
203
00:10:08,800 --> 00:10:10,642
Nadie hace eso, ¿verdad?
204
00:10:10,840 --> 00:10:13,806
Bueno, quiero decir, no hacen
la cosa de la caja de palomitas.
205
00:10:13,900 --> 00:10:16,400
Pero puede que haya algo de
trabajo manual en el cine.
206
00:10:16,480 --> 00:10:17,740
¡Todo el mundo lo hace!
207
00:10:17,840 --> 00:10:21,310
Siobhan y Rachael seguro que estarán
deseosas, amigo. ¡Te veo mañana!
208
00:10:22,360 --> 00:10:26,153
¿Una cita? ¿Con Rachael?
¡Cojonudo!
209
00:10:26,960 --> 00:10:28,702
¿Pero qué pasará si
quiere tocarme un huevo?
210
00:10:29,840 --> 00:10:31,563
¡Se asustará y probablemente
se lo contará a todo el mundo!
211
00:10:33,400 --> 00:10:35,057
- ¡Mamá! ¡Vete!
- ¡Oh, Jesús!
212
00:10:35,520 --> 00:10:36,400
¡¿Qué estás haciendo, mamá?!
213
00:10:36,500 --> 00:10:38,866
Cálmate, no es algo que
no haya visto antes.
214
00:10:38,966 --> 00:10:40,202
¡Yo fui quien te dio a luz,
por el amor de Dios!
215
00:10:40,237 --> 00:10:41,420
- ¡Mamá!
- Está bien.
216
00:10:41,500 --> 00:10:43,700
En el futuro echa el cerrojo.
217
00:10:45,401 --> 00:10:46,582
¡Me cago en todo!
218
00:10:47,937 --> 00:10:48,913
¡¿Y ahora qué pasa?!
219
00:10:49,013 --> 00:10:50,734
¡Date prisa! Necesito afeitarme
las piernas. He quedado con Danny.
220
00:10:50,880 --> 00:10:52,138
¡¿Es que un hombre
no puede cagar en paz?!
221
00:10:52,200 --> 00:10:54,000
¡Esa no es forma de
hablar a una chica!
222
00:10:54,080 --> 00:10:56,620
Nunca vas a conseguir una novia
si te comportas así.
223
00:10:56,746 --> 00:10:57,830
¡Piérdete!
224
00:11:01,320 --> 00:11:04,762
Mierda. ¿Cómo se habla
con una chica en una cita?
225
00:11:05,600 --> 00:11:07,168
¿Es como una charla
normal o qué?
226
00:11:09,160 --> 00:11:12,717
Mira, no hay reglas ni nada.
Niamh y yo solo nos dejamos llevar.
227
00:11:12,920 --> 00:11:14,888
Cualquier consejo que
puedas darme, por favor.
228
00:11:15,000 --> 00:11:16,872
Está bien, pero échame
una mano, ¿bueno?
229
00:11:20,360 --> 00:11:22,426
Lo primero, has de comprar
tú los picoteos.
230
00:11:22,640 --> 00:11:24,022
Únicamente palomitas.
231
00:11:24,280 --> 00:11:25,605
Aléjate del chocolate.
232
00:11:25,720 --> 00:11:27,640
Pero... a mí me gustan
las Maltesers.
233
00:11:27,720 --> 00:11:29,900
Sí, y yo mataría por una bolsa
de Aero Bubbles mentoladas,
234
00:11:30,000 --> 00:11:31,602
pero tengo que ceñirme
a las palomitas de maíz.
235
00:11:32,640 --> 00:11:34,763
Si compras cosas de chocolate,
te vas a manchar las manos.
236
00:11:34,880 --> 00:11:35,980
Lo siguiente que sabrás...
237
00:11:36,080 --> 00:11:38,289
es que le has dejado manchas de chocolate
por sus pantalones vaqueros blancos,
238
00:11:38,480 --> 00:11:40,832
y entonces ella te llamará
"Mick Dedos de Mierda".
239
00:11:41,280 --> 00:11:43,800
Las palomitas son estupendas,
especialmente si las comparten.
240
00:11:43,960 --> 00:11:46,344
Te da más oportunidades de
que sus manos se rocen.
241
00:11:46,720 --> 00:11:50,058
Lo siguiente: tomarse de las manos.
Es importante que no te atrapen.
242
00:11:51,000 --> 00:11:53,250
- ¿Atrapen?
- Exacto.
243
00:11:53,330 --> 00:11:55,540
Están en el cine.
Ella está sentada a tu lado,
244
00:11:55,640 --> 00:11:58,500
la película comienza. sus manos
se encuentran muy cerca...
245
00:11:59,680 --> 00:12:00,982
Probablemente deberías
tomarla de la mano.
246
00:12:01,082 --> 00:12:04,161
- Sí, claro.
- ¿Cuánto tiempo se la tomas?
247
00:12:04,640 --> 00:12:06,720
Oh... ¿Solo un rato?
248
00:12:06,800 --> 00:12:08,727
Bueno, no puedes soltarla ya.
Se sentiría ofendida.
249
00:12:09,000 --> 00:12:11,405
Así que tienes que seguir sosteniendo
su mano durante el resto de la película.
250
00:12:11,640 --> 00:12:15,750
120 minutos durante los cuales tu mano
se va poniendo más y más y más sudorosa,
251
00:12:15,830 --> 00:12:18,130
hasta que ella cree que debes tener
alguna especie de enfermedad del sudor,
252
00:12:18,231 --> 00:12:20,673
y que puede ser contagiosa y no te
volverá a tomar de la mano nunca más.
253
00:12:20,920 --> 00:12:23,824
Entonces, ¿durante cuánto tiempo
debemos tomarnos de la mano?
254
00:12:24,120 --> 00:12:26,097
Bueno, de media yo diría que...
255
00:12:27,000 --> 00:12:29,060
juguetea con ella durante
la primera media hora,
256
00:12:29,160 --> 00:12:31,290
luego tómala de la mano
durante la siguiente media hora,
257
00:12:31,370 --> 00:12:33,000
y, en ese punto,
ya deberían estar besándose.
258
00:12:33,080 --> 00:12:35,712
Y simplemente se siguen besando
durante el resto de la película.
259
00:12:36,680 --> 00:12:37,843
Mierda.
260
00:12:38,200 --> 00:12:39,259
Bueno...
261
00:12:39,360 --> 00:12:41,371
- A menos...
- ¿A menos qué?
262
00:12:41,468 --> 00:12:44,049
A menos que haya una escena de sexo.
Ya sabes, si hay escena de sexo...
263
00:12:44,149 --> 00:12:46,550
tienes que empezar a manosearla
inmediatemente. Esa es la regla.
264
00:12:46,980 --> 00:12:49,315
Bueno. Sí.
265
00:12:53,280 --> 00:12:55,381
Oh, sí.
266
00:12:56,160 --> 00:12:58,257
Mejor me marcho.
Mi padre vendrá a recogerme.
267
00:12:58,400 --> 00:12:59,941
¡Nos vamos al campo de golf!
268
00:13:00,880 --> 00:13:02,721
¿No ibas a pasar el fin
de semana con Niamh?
269
00:13:03,520 --> 00:13:06,125
Oh, no. Ella... no se siente bien.
270
00:13:09,920 --> 00:13:12,380
Mira, lo harás genial, Mick.
Solo has de recordar lo que te he dicho,
271
00:13:12,480 --> 00:13:14,031
y todo lo demás no es
más que de sentido común.
272
00:13:14,440 --> 00:13:18,005
Camisa limpia, ¿bueno?
Desodorante y...
273
00:13:18,120 --> 00:13:19,509
puede que quieras afeitarte.
274
00:13:20,460 --> 00:13:22,161
¿Sabes cómo...?
275
00:13:22,320 --> 00:13:25,394
Sé que tu padre ya no está, así que
si necesitas que te enseñe cómo hacerlo...
276
00:13:25,494 --> 00:13:27,418
No me jodas, Conor,
sé cómo afeitarme.
277
00:13:27,680 --> 00:13:30,180
Lo he hecho montones de veces,
no soy ningún idiota.
278
00:13:30,280 --> 00:13:34,231
Sí, claro, lo siento.
Que te afeites bien entonces.
279
00:13:46,960 --> 00:13:48,449
Espera.
280
00:13:48,880 --> 00:13:50,437
¿Se puede ver a través
de los pantalones?
281
00:13:53,000 --> 00:13:54,279
¿Se ha...?
282
00:13:54,880 --> 00:13:57,900
Sí, definitivamente
se ha hecho más grande.
283
00:13:58,000 --> 00:14:01,220
Mierda, voy a tener que
probar a arreglarlo yo mismo.
284
00:14:03,520 --> 00:14:05,308
Podría intentar apretarlo fuerte.
285
00:14:10,400 --> 00:14:12,013
Congelarlo.
286
00:14:16,820 --> 00:14:18,024
¿Agua bendita?
287
00:14:24,160 --> 00:14:26,782
¿O... rociarlo con espray?
288
00:14:30,000 --> 00:14:31,362
¡Mierda!
289
00:14:35,760 --> 00:14:36,899
Diablos.
290
00:14:37,108 --> 00:14:38,971
Definitivamente todavía
se puede ver.
291
00:14:48,240 --> 00:14:49,905
Esto tendrá que valer.
292
00:15:02,700 --> 00:15:05,402
¿Mamá? Mamá...
293
00:15:06,920 --> 00:15:08,082
Necesito una...
294
00:15:09,780 --> 00:15:11,025
¿Qué dices?
295
00:15:11,460 --> 00:15:13,863
Bueno, que necesito una...
Ya sabes...
296
00:15:15,577 --> 00:15:17,757
La próxima vez que salgas,
¿podrías buscarme algo?
297
00:15:17,840 --> 00:15:19,237
En el nombre de Dios,
¿qué es lo que quieres?
298
00:15:19,337 --> 00:15:20,236
Una maquinilla.
299
00:15:20,747 --> 00:15:21,835
¿Una maquinilla?
300
00:15:21,941 --> 00:15:24,455
Sí, ya sabes,
necesito afeitarme.
301
00:15:24,735 --> 00:15:27,220
- ¡No lo necesitas! Solo tienes...
- Tengo quince años.
302
00:15:27,880 --> 00:15:30,321
- No soy un niño, mamá.
- Bien.
303
00:15:31,600 --> 00:15:35,008
Bien. Bueno. Claro.
Puedo conseguirte una.
304
00:15:35,440 --> 00:15:38,605
¿Y sabes...? ¿Puedes...?
¿Sabes cómo...?
305
00:15:38,685 --> 00:15:40,138
Sé cómo afeitarme, mamá.
306
00:15:40,320 --> 00:15:43,220
- Sólo necesito una maquinilla.
- Bueno.
307
00:15:43,380 --> 00:15:46,380
Bien, cuando salga mañana
te compraré una.
308
00:15:46,500 --> 00:15:49,308
No, la necesito para
esta noche. Voy a salir.
309
00:15:49,960 --> 00:15:52,979
- ¿A dónde?
- Al cine, con Tommy.
310
00:15:54,080 --> 00:15:55,492
¿Por qué necesitas afeitarte
para ir al cine?
311
00:15:55,592 --> 00:15:56,650
¿Quién va a mirarte?
312
00:15:56,740 --> 00:15:58,170
Mamá, la necesito para
esta noche, por favor.
313
00:15:58,320 --> 00:16:01,174
Mira, Michael, acabo de volver
de comprar, no voy a salir otra vez.
314
00:16:01,274 --> 00:16:04,015
Y Finn y yo tenemos que reunirnos con
el Padre Donal por los premios de la rifa.
315
00:16:04,115 --> 00:16:05,454
Mamá, ¡la necesito!
316
00:16:05,640 --> 00:16:08,119
Claro, le diré a la organización benéfica
de la enfermedad de la motoneurona...
317
00:16:08,220 --> 00:16:11,284
que no recaudamos suficiente dinero
porque mi hijo necesitaba afeitarse.
318
00:16:12,040 --> 00:16:13,732
Mira, dime a qué hora
terminará la película...
319
00:16:13,812 --> 00:16:14,834
y le diré a Lucy que
vaya a recogerte.
320
00:16:14,931 --> 00:16:16,946
No necesito que me cuiden.
Tomaré el autobús.
321
00:16:17,066 --> 00:16:18,918
No seas tonto.
Ella puede traerte.
322
00:16:20,200 --> 00:16:22,400
¡Te compraré una mañana!
¡Te lo prometo!
323
00:16:27,480 --> 00:16:28,720
Afeitarse...
324
00:16:31,960 --> 00:16:34,497
Esa es la próxima maldita cosa.
325
00:16:50,840 --> 00:16:52,240
Situaciones desesperadas.
326
00:17:19,560 --> 00:17:20,933
Ah, aquí llega.
327
00:17:21,520 --> 00:17:22,963
- ¡Eh!
- ¿Qué tal?
328
00:17:23,497 --> 00:17:25,380
- Hola.
- Hola, Mick.
329
00:17:25,480 --> 00:17:27,693
- Bueno, señoritas. ¿Entramos?
- Está bien.
330
00:17:28,280 --> 00:17:29,767
Tú pagas.
331
00:17:33,040 --> 00:17:35,449
Jesús, ¿con qué diablos
te has afeitado?
332
00:17:35,531 --> 00:17:37,914
- ¿Con un rallador de queso?
- ¿Se nota tanto?
333
00:17:38,080 --> 00:17:40,340
¿Y por qué llevas enrollada la chaqueta
en la cintura como un tipo raro?
334
00:17:40,600 --> 00:17:42,192
¡No nos fastidies esto!
335
00:17:42,360 --> 00:17:44,917
No, no, está todo bien.
No lo haré.
336
00:17:56,520 --> 00:17:58,013
¿Palomitas?
337
00:17:58,200 --> 00:18:00,550
No, gracias. La verdad
es que prefiero chocolate.
338
00:18:01,477 --> 00:18:02,780
¿De verdad?
339
00:18:02,920 --> 00:18:05,951
- ¿Qué tal unos Maltesers?
- No soy un gran fan.
340
00:18:06,086 --> 00:18:08,310
- Pediremos palomitas.
- Bueno.
341
00:18:08,390 --> 00:18:10,720
- Una de palomitas, por favor.
- ¿Saladas o dulces?
342
00:18:10,800 --> 00:18:12,020
- Saladas.
- Dulces, por favor.
343
00:18:13,440 --> 00:18:14,711
Dulces.
344
00:18:15,040 --> 00:18:16,413
Podemos hacer una mezcla.
345
00:18:17,120 --> 00:18:18,749
- Las dulces están bien.
- No, haremos una mezcla.
346
00:18:19,200 --> 00:18:22,074
No, no, si a mí ni siquiera
me gustan las saladas.
347
00:18:22,375 --> 00:18:23,597
Bueno.
348
00:18:23,760 --> 00:18:25,181
¿Normal o grande?
349
00:18:29,040 --> 00:18:30,595
¿Grande?
350
00:18:30,630 --> 00:18:33,614
Eres lo más cercano a una madre
que ninguno de ellos tendrá.
351
00:18:33,800 --> 00:18:36,000
Es duro estar en este...
352
00:18:36,100 --> 00:18:38,140
Bueno, bueno. Todo marcha bien.
353
00:18:40,360 --> 00:18:42,253
Un poco pronto para empezar
a tomarnos de las manos todavía.
354
00:18:42,391 --> 00:18:44,775
Solo juguetea, como dijo Conor.
355
00:18:47,040 --> 00:18:49,804
Espera. Tommy ya lo
está haciendo.
356
00:18:51,720 --> 00:18:55,522
No. Mantente firme.
Espera que pase media hora.
357
00:18:57,520 --> 00:19:01,770
Mierda, ella se lanza.
¡Es demasiado pronto!
358
00:19:03,160 --> 00:19:04,496
Solo iba a beber.
359
00:19:04,596 --> 00:19:08,721
Bueno... Genial. Genial.
360
00:19:12,360 --> 00:19:15,446
Oh, mierda. Se está
acercando al huevo.
361
00:19:16,080 --> 00:19:18,774
Rápido, haz algo. ¡Haz algo!
362
00:19:19,680 --> 00:19:22,458
¿Me estás invitando
a ir a tu apartamento?
363
00:19:26,280 --> 00:19:27,411
Oh, no.
364
00:19:27,720 --> 00:19:30,280
Escena de sexo. Es el momento.
365
00:19:39,120 --> 00:19:40,453
No puedo hacerlo.
366
00:19:40,560 --> 00:19:42,301
Soy patético.
367
00:19:59,160 --> 00:20:00,442
¿Lo hizo a propósito?
368
00:20:00,542 --> 00:20:02,659
Mira, me voy a llevar
a Siobhan aquí al lado...
369
00:20:02,800 --> 00:20:05,079
para darme el lote con ella.
Tú y Rachael pueden hacer lo mismo.
370
00:20:05,160 --> 00:20:07,649
- Bueno. Sí.
- Buen chico.
371
00:20:21,200 --> 00:20:22,920
Me alegro de que
hayas venido esta noche.
372
00:20:23,920 --> 00:20:25,380
Y yo me alegro de
que tú también.
373
00:20:26,360 --> 00:20:29,800
- Ha sido divertido.
- Sí, yo también lo creo.
374
00:20:33,000 --> 00:20:36,084
- ¿Tienes frío?
- Sí, ¡está helando!
375
00:20:39,960 --> 00:20:42,251
Tampoco hace tanto frío...
376
00:20:47,960 --> 00:20:49,859
- Así que...
- ¿Sí?
377
00:20:51,240 --> 00:20:52,640
¿Puedo...?
378
00:20:53,840 --> 00:20:56,160
Bueno, quiero decir, ¿podemos...
379
00:20:57,160 --> 00:20:58,400
besarnos?
380
00:20:59,240 --> 00:21:00,840
Tranquilo.
381
00:21:02,240 --> 00:21:03,720
Me gustaría hacerlo.
382
00:21:09,400 --> 00:21:10,639
Pero...
383
00:21:10,640 --> 00:21:12,284
nada de tocarme por
debajo del cinturón.
384
00:21:12,384 --> 00:21:13,379
¿Qué?
385
00:21:13,480 --> 00:21:15,940
Oh, ya sabes. Mantén las
manos por encima del cinturón.
386
00:21:16,040 --> 00:21:18,154
- Es un chiste de boxeo.
- ¿Qué te piensas que iba a hacer?
387
00:21:18,454 --> 00:21:19,496
Nada, yo solo...
388
00:21:19,576 --> 00:21:22,034
¡No voy a hacerte una paja
en el medio de un aparcamiento!
389
00:21:22,114 --> 00:21:24,041
- ¡No, no!
- ¡Es una asquerosidad!
390
00:21:24,200 --> 00:21:25,296
- No, en serio...
- Lo siento, necesito irme.
391
00:21:25,400 --> 00:21:26,544
¡Por favor!
392
00:21:27,960 --> 00:21:29,677
No era nada de eso.
393
00:21:29,800 --> 00:21:31,572
Era solo un chiste estúpido.
394
00:21:31,720 --> 00:21:32,802
Lo siento.
395
00:21:34,040 --> 00:21:35,226
Estoy nervioso.
396
00:21:35,840 --> 00:21:37,727
- ¿Sí?
- Sí.
397
00:21:38,640 --> 00:21:40,620
Para ser sincero,
llevo cagado todo el día.
398
00:21:40,820 --> 00:21:42,033
Yo también.
399
00:21:42,280 --> 00:21:45,257
¿Qué? ¿Por qué ibas
tú a estar nerviosa?
400
00:21:46,280 --> 00:21:47,560
Tú eres genial.
401
00:22:02,040 --> 00:22:03,983
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué es qué?
402
00:22:04,800 --> 00:22:07,716
¡Eh, quítale las manos de encima
a mi novio, sucia puta!
403
00:22:07,960 --> 00:22:09,126
¡¿Cuál es tu problema?!
404
00:22:09,226 --> 00:22:11,392
- ¡Date prisa!
- ¡Dame dos segundos!
405
00:22:12,640 --> 00:22:14,330
Esos son mi hermana y su novio.
406
00:22:14,960 --> 00:22:17,981
Voy a matarlos.
De verdad que voy a matarlos.
407
00:22:19,440 --> 00:22:22,937
- ¿Cómo ha ido la cosa?
- Sí, ha ido bien.
408
00:22:23,072 --> 00:22:24,860
- ¿Te has enrollado con ella?
- Sí.
409
00:22:24,960 --> 00:22:27,480
- Vamos, déjame olerla.
- ¡Vete a la mierda!
410
00:22:27,560 --> 00:22:31,132
- ¡Vamos, grandullón!
- ¡Ya voy!
411
00:22:34,760 --> 00:22:36,152
Será mejor que
me marche con ellos.
412
00:22:38,320 --> 00:22:39,800
Sí, bueno.
413
00:22:41,800 --> 00:22:45,820
Bueno, bien...
Hasta pronto, Rachael.
414
00:22:55,600 --> 00:22:58,300
- ¿Y bien?
- No voy a hablar contigo.
415
00:22:58,400 --> 00:23:01,722
- ¡Te gusta esa chica!
- ¡Cállate, Lucy!
416
00:23:13,040 --> 00:23:14,336
Lo ha notado.
417
00:23:15,560 --> 00:23:17,654
¿Y qué pasa si sigue haciéndose
más y más grande?
418
00:23:18,640 --> 00:23:20,506
¿Qué pasará si es algo
realmente serio?
419
00:23:20,681 --> 00:23:23,260
"Testículo hinchado"
420
00:23:24,979 --> 00:23:27,329
"CÁNCER TESTICULAR"
421
00:23:27,530 --> 00:23:30,607
"El cáncer testicular es poco frecuente.
Tiende a ocurrir entre los 15 y los 49 años"
422
00:23:30,721 --> 00:23:32,846
"9.400 muertes al año
por cáncer testicular"
423
00:23:42,267 --> 00:23:44,715
"Síntomas: Dureza y bulto en testículo.
Dolor agudo en el escroto"
424
00:23:44,815 --> 00:23:46,870
"Ver imágenes"
425
00:23:47,560 --> 00:23:49,160
¡La hostia puta!
426
00:23:50,095 --> 00:23:56,014
Traducido por sergio_zar
para Www.SubAdictos.Net...
33224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.