Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,440 --> 00:00:23,623
Mira... Sabes, no tienes por qu�
ir a la fiesta de Tommy esta noche.
2
00:00:23,960 --> 00:00:26,742
Podr�amos quedarnos en casa
y ver una pel�cula.
3
00:00:26,920 --> 00:00:27,967
Tengo que ir.
4
00:00:28,067 --> 00:00:31,551
No es as�. Puedes simplemente,
ya sabes, culparme.
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,385
Decirles que no te
he dejado salir.
6
00:00:33,960 --> 00:00:35,197
Quiero ir.
7
00:00:35,760 --> 00:00:36,857
Bien.
8
00:00:37,740 --> 00:00:41,673
�Y ellos...? Ya sabes, quiero decir,
�les has contado lo de tu...?
9
00:00:41,880 --> 00:00:43,315
�Mi test�culo canceroso?
10
00:00:44,420 --> 00:00:45,610
No.
11
00:00:48,040 --> 00:00:51,764
Mira, s� que da miedo, �bueno?
12
00:00:51,900 --> 00:00:53,537
Pero Dios estar�
cuidando de nosotros.
13
00:00:55,240 --> 00:00:57,364
No cuid� mucho de pap�.
14
00:01:01,280 --> 00:01:03,730
Mira, s� que dijiste que no
quer�as hablar con un sacerdote,
15
00:01:03,830 --> 00:01:07,215
pero podr�a pedirle al Padre Donal
que tuviera una charla contigo.
16
00:01:07,340 --> 00:01:08,780
�Sabe que me
estoy muriendo?
17
00:01:08,920 --> 00:01:12,048
�Sabes? Todav�a puede ser
que est� todo bien al 100%.
18
00:01:12,440 --> 00:01:15,814
Probablemente est� todo bien,
pero �l es realmente bueno escuchando.
19
00:01:15,949 --> 00:01:17,303
Honestamente, �l me ayud� mucho.
20
00:01:17,403 --> 00:01:19,188
�El doctor le habr�
dicho algo ya?
21
00:01:19,320 --> 00:01:21,173
Despu�s de que tu
padre muriera, ya sabes.
22
00:01:21,760 --> 00:01:25,287
Superamos eso
y podemos superar esto.
23
00:01:25,880 --> 00:01:27,194
�Mierda!
24
00:01:29,600 --> 00:01:30,963
Puedo ir caminando desde aqu�.
25
00:01:31,160 --> 00:01:33,023
No seas tonto,
te dejar� en la puerta.
26
00:01:33,320 --> 00:01:34,863
No estoy muerto todav�a.
27
00:01:35,400 --> 00:01:38,728
�No digas eso, Michael!
�No es gracioso!
28
00:01:50,840 --> 00:01:53,260
Bueno, me quedar�
esper�ndote, �bueno?
29
00:01:53,360 --> 00:01:55,677
As� que ten cuidado.
No hagas nada est�pido.
30
00:01:55,812 --> 00:01:57,300
Te necesito para la
recaudaci�n de fondos ma�ana.
31
00:01:57,400 --> 00:01:58,461
�Qu� recaudaci�n de fondos?
32
00:01:58,640 --> 00:02:00,640
Para la enfermedad de la
motoneurona en la parroquia.
33
00:02:00,720 --> 00:02:04,014
�Es que nunca escuchas ni
una palabra de lo que te digo?
34
00:02:04,840 --> 00:02:06,105
Vamos.
35
00:02:13,800 --> 00:02:15,019
Mam� sabe que me voy a morir.
36
00:02:15,640 --> 00:02:18,761
Ha de saberlo, �o si no por qu�
iba a hablar de esas cosas?
37
00:02:20,040 --> 00:02:21,426
A la mierda.
Todo el mundo muere.
38
00:02:21,680 --> 00:02:23,047
Es solo que no piensan en ello.
39
00:02:23,320 --> 00:02:24,927
As� que simplemente me
lo voy a quitar de la cabeza.
40
00:02:26,320 --> 00:02:27,682
Esta va a ser una gran noche.
41
00:02:28,080 --> 00:02:29,468
Mi �ltima fiesta con los chicos.
42
00:02:30,120 --> 00:02:31,774
Mi �ltima oportunidad de
llegar a algo con Rachael.
43
00:02:33,400 --> 00:02:34,956
No voy a morirme virgen.
44
00:02:36,640 --> 00:02:37,892
Con huevo gigante o sin �l.
45
00:02:38,560 --> 00:02:41,397
Es el momento. Esta va a ser
la mejor noche de todas.
46
00:02:41,620 --> 00:02:44,303
�Hag�moslo!
�Vamos a hacerlo, diablos!
47
00:02:45,660 --> 00:02:47,000
�Un volov�n?
48
00:02:58,180 --> 00:02:59,484
Rojo, blanco, azul y naranja.
49
00:03:00,120 --> 00:03:02,153
Hay unos colores muy unionistas
en Los Colonos de Cat�n.
50
00:03:02,280 --> 00:03:04,003
Me sorprende que tu padre
te permita tener esto en casa.
51
00:03:04,200 --> 00:03:06,992
Chicos, esto es una mierda.
�No hay bebidas!
52
00:03:07,280 --> 00:03:08,600
�Por qu� no hay bebidas?
53
00:03:08,700 --> 00:03:10,300
Las traer� mi primo.
Est� de camino.
54
00:03:10,400 --> 00:03:12,500
Bien, �y cu�ndo va a venir?
�Y d�nde est�n todos los dem�s?
55
00:03:12,600 --> 00:03:14,191
�Jes�s, c�lmate!
56
00:03:14,291 --> 00:03:16,891
Rachael llegar� pronto
y mi dormitorio siempre est� disponible.
57
00:03:17,280 --> 00:03:20,249
Bueno, a menos que Conor est�
d�ndole a Niamh una buena movida.
58
00:03:22,000 --> 00:03:24,727
Bueno, de hecho es posible que
Niamh no pueda venir finalmente.
59
00:03:25,300 --> 00:03:27,030
�Sorpresa, sorpresa!
60
00:03:27,240 --> 00:03:29,100
�Y de cualquier forma no le
dar�a una movida en tu habitaci�n!
61
00:03:29,200 --> 00:03:31,041
Seguro que tienes c�maras
escondidas para poder mirar.
62
00:03:31,440 --> 00:03:33,469
S�, tengo videos grabados
de m� d�ndole a tu madre.
63
00:03:33,560 --> 00:03:34,500
Como si mi madre
fuera a acercarse a ti...
64
00:03:34,600 --> 00:03:36,700
�C�mo podemos tener sexo
sin que vea mi huevo?
65
00:03:37,300 --> 00:03:38,851
Podr�a dejarme los
pantalones puestos.
66
00:03:39,360 --> 00:03:41,230
No, �ni lo pienses!
67
00:03:42,320 --> 00:03:43,256
Mick.
68
00:03:43,400 --> 00:03:47,275
Mick, �qu� color quieres ser?
69
00:03:47,920 --> 00:03:50,200
Chicos, no he venido aqu�
a quedarme sentado...
70
00:03:50,300 --> 00:03:52,277
toda la noche jugando
a juegos de mesa unionistas.
71
00:03:53,688 --> 00:03:55,115
�Gracias, mierda!
72
00:03:56,660 --> 00:03:58,182
�Gran Polla Mick!
73
00:03:59,020 --> 00:04:00,375
Muy bien, Micky.
74
00:04:00,820 --> 00:04:03,325
�Danny!
No sab�a que ibas a venir.
75
00:04:03,500 --> 00:04:04,547
No te preocupes.
76
00:04:04,700 --> 00:04:06,662
No soy el esp�a de
tu hermana, Mick.
77
00:04:06,820 --> 00:04:09,711
Lo que ocurra en la fiesta
se queda en la fiesta.
78
00:04:09,811 --> 00:04:11,024
Entremos.
79
00:04:11,380 --> 00:04:12,508
Vamos, chicos.
80
00:04:18,320 --> 00:04:19,358
Salud.
81
00:04:19,880 --> 00:04:21,558
�Salud!
82
00:04:21,860 --> 00:04:23,764
Que la fieste comience.
83
00:04:26,860 --> 00:04:28,758
�Vamos! Uno, dos...
84
00:05:05,820 --> 00:05:07,446
- Tommy.
- �Qu�?
85
00:05:07,740 --> 00:05:08,964
Ya est�n aqu�.
86
00:05:10,780 --> 00:05:12,206
�Preparado, Mick?
87
00:05:15,460 --> 00:05:16,934
A tope.
88
00:05:18,460 --> 00:05:19,635
�Rachael!
89
00:05:20,620 --> 00:05:21,600
Hola, Mick.
90
00:05:21,780 --> 00:05:24,199
- Est�s estupenda.
- Gracias.
91
00:05:24,340 --> 00:05:25,618
�Quieres algo de beber?
92
00:05:25,820 --> 00:05:28,434
S�. Eh... �tienes algo de sidra?
93
00:05:28,769 --> 00:05:31,493
Por supuesto. Ahora mismo
te la traigo. Vamos.
94
00:05:38,740 --> 00:05:42,456
- �Me sirves un trago, amigo?
- Oh, claro.
95
00:05:45,420 --> 00:05:46,985
Gracias.
96
00:05:47,980 --> 00:05:50,357
Ya me servir� yo misma entonces.
97
00:05:50,700 --> 00:05:53,334
Oh, mierda, s�...
�Lo siento!
98
00:05:53,434 --> 00:05:55,212
De un trago, chico.
�De un trago!
99
00:05:55,460 --> 00:05:58,318
�Qu� tal si nos vamos a alg�n
lugar m�s tranquilo? Solo nosotros.
100
00:05:58,453 --> 00:06:00,610
S�, eso me gustar�a.
101
00:06:03,340 --> 00:06:05,336
- Salud.
- Salud.
102
00:06:19,460 --> 00:06:21,996
�Eh! M�s despacio...
103
00:06:22,076 --> 00:06:24,690
Ah, mierda...
Mierda. Lo siento.
104
00:06:26,900 --> 00:06:28,195
Mick.
105
00:06:29,365 --> 00:06:30,326
Est� bien.
106
00:06:31,100 --> 00:06:32,464
Respira.
107
00:06:37,660 --> 00:06:40,526
Tan solo... si�ntate.
108
00:06:43,700 --> 00:06:45,802
S�. Lo siento.
109
00:06:50,980 --> 00:06:52,228
Bueno.
110
00:06:53,020 --> 00:06:54,330
As� que...
111
00:06:56,146 --> 00:06:57,621
�Te gusto?
112
00:06:58,420 --> 00:06:59,815
�Pensaba que eso
era obvio!
113
00:06:59,940 --> 00:07:02,611
No, pero como...
Verdaderamente.
114
00:07:03,220 --> 00:07:06,061
Como... �te gusto de verdad?
115
00:07:07,460 --> 00:07:08,631
S�.
116
00:07:09,620 --> 00:07:10,807
S�, me gustas.
117
00:07:11,140 --> 00:07:12,465
Bien.
118
00:07:13,540 --> 00:07:16,431
Porque, �sabes?,
creo que me gustas.
119
00:07:17,100 --> 00:07:19,593
Y ya sabes que no he hecho
nunca nada antes...
120
00:07:20,680 --> 00:07:23,049
Bueno, pues creo
que me gustar�a hacerlo.
121
00:07:24,040 --> 00:07:25,201
Contigo.
122
00:07:25,689 --> 00:07:27,053
�Si t� quieres?
123
00:07:54,660 --> 00:07:56,166
No puedo dejar
que me vea el huevo.
124
00:07:58,180 --> 00:08:00,514
Mi horrible y gigante
huevo canceroso.
125
00:08:01,100 --> 00:08:02,544
El cual va a matarme.
126
00:08:05,700 --> 00:08:09,132
Dios, huele de maravilla,
y se siente incre�blemente...
127
00:08:09,720 --> 00:08:11,075
Y yo voy a morir...
128
00:08:12,609 --> 00:08:14,152
Oh, Dios m�o, va a ocurrir.
129
00:08:16,100 --> 00:08:17,571
Podr�a estar haciendo
esto para siempre.
130
00:08:17,860 --> 00:08:19,600
Pero no puedo.
Eso es todo.
131
00:08:19,740 --> 00:08:22,240
Y entonces termina.
Y solo queda la muerte.
132
00:08:22,320 --> 00:08:25,004
Y la puta nada.
133
00:08:26,260 --> 00:08:29,264
Lo siento, no puedo.
T� no quieres esto.
134
00:08:29,364 --> 00:08:31,700
�Qu�? S� que quiero.
Me gustas.
135
00:08:31,780 --> 00:08:33,580
No puedo. No es justo.
Nunca deber�a haber...
136
00:08:33,660 --> 00:08:34,887
�Qu� demonios, Mick?
137
00:08:35,060 --> 00:08:37,409
�Hace un momento estabas encima
de m� y ahora me apartas a un lado?
138
00:08:37,540 --> 00:08:39,274
Lo siento.
Lo siento mucho.
139
00:08:57,460 --> 00:08:58,510
�Qu� demonios, Mick?
140
00:09:00,220 --> 00:09:01,855
Oh, vamos. Estamos aqu�
para divertirnos.
141
00:09:03,580 --> 00:09:05,591
�Jesucristo, Mick!
142
00:09:16,140 --> 00:09:19,265
- Son una mierda, chicos. �Vamos!
- �Vete por ah�!
143
00:09:23,140 --> 00:09:24,015
Siobhan.
144
00:09:24,115 --> 00:09:26,200
�Quieres dejar de decirle
a todos que soy tu novia?
145
00:09:26,740 --> 00:09:27,900
Pero salimos.
146
00:09:28,042 --> 00:09:29,695
�Una vez! Y solo lo hice...
147
00:09:29,795 --> 00:09:31,600
porque Rachael quer�a salir
con el est�pido de tu amigo.
148
00:09:31,700 --> 00:09:32,987
�A d�nde vas?
149
00:09:34,700 --> 00:09:35,891
Eres pat�tico, Tommy.
150
00:09:36,120 --> 00:09:38,388
No puedo creer que tuviera
una cita contigo.
151
00:09:39,940 --> 00:09:40,989
Ap�rtate.
152
00:09:41,140 --> 00:09:42,771
�Que te jodan, Siobhan!
153
00:09:42,871 --> 00:09:44,443
�No le hables as�!
154
00:09:44,740 --> 00:09:46,040
�Cu�l es tu problema?
155
00:09:46,640 --> 00:09:48,048
Eres un imb�cil, �lo sabes?
156
00:09:48,580 --> 00:09:51,019
Vamos, Siobhan.
Los dos son igual de malos.
157
00:10:13,060 --> 00:10:14,383
Me gustaba de verdad.
158
00:10:17,180 --> 00:10:19,229
A veces no hay nada m�s
que puedas hacer.
159
00:10:20,540 --> 00:10:22,444
Es solo que no s� c�mo
hablar con las chicas.
160
00:10:23,060 --> 00:10:24,363
La vida est� jodida.
161
00:10:24,463 --> 00:10:25,597
S�.
162
00:10:33,400 --> 00:10:34,860
Estar�s bien.
163
00:10:36,060 --> 00:10:37,035
�S�?
164
00:10:37,512 --> 00:10:39,321
Vas a ir a cientos
de fiestas m�s.
165
00:10:40,300 --> 00:10:42,557
Tienes tiempo para hacer
cualquier cosa que quieras, Tommy.
166
00:10:43,080 --> 00:10:45,967
Ir a la universidad,
conducir un coche,
167
00:10:46,500 --> 00:10:47,785
follar...
168
00:10:48,140 --> 00:10:49,817
Conseguir una novia de verdad,
169
00:10:51,054 --> 00:10:53,328
viajar con el puto interrail.
170
00:10:56,040 --> 00:10:57,541
Tienes todo en frente de ti.
171
00:10:59,040 --> 00:11:00,276
Tienes raz�n, Mick.
172
00:11:00,680 --> 00:11:01,680
Que las jodan.
173
00:11:01,815 --> 00:11:04,008
- Nos ir� estupendo.
- S�.
174
00:11:09,820 --> 00:11:10,927
�Te encuentras bien?
175
00:11:12,900 --> 00:11:14,217
Tommy, no lo s�.
176
00:11:14,580 --> 00:11:15,600
�Mick?
177
00:11:17,500 --> 00:11:18,656
Creo que...
178
00:11:19,156 --> 00:11:20,094
�Qu�?
179
00:11:24,780 --> 00:11:25,908
Creo que voy a vomitar.
180
00:11:26,043 --> 00:11:28,126
�Ah, mierda! �Al v�ter de abajo, Mick!
181
00:11:32,020 --> 00:11:33,880
�Pi�rdete! �Estoy cagando!
182
00:11:33,980 --> 00:11:35,399
Mierda. Bueno, �escaleras arriba!
183
00:11:38,100 --> 00:11:40,019
�Por la puerta de entrada!
�Por la puerta de...!
184
00:11:41,760 --> 00:11:42,789
�No!
185
00:11:45,780 --> 00:11:49,637
�Me cago en la puta, Mick!
186
00:11:56,680 --> 00:11:59,316
Eh, dejen de sacar fotos.
Dejen de sacar fotos.
187
00:12:00,740 --> 00:12:01,996
Vamos.
188
00:12:04,180 --> 00:12:06,573
�Dejen de grabarle!
�Para! �Apaga eso!
189
00:12:06,700 --> 00:12:07,870
Lev�ntate.
190
00:12:08,005 --> 00:12:09,938
�Mick!
Mick, levanta.
191
00:12:10,120 --> 00:12:12,020
- Vamos a limpiarte.
- D�jame en paz...
192
00:12:12,120 --> 00:12:13,395
Vamos a llevarte dentro.
Mick, vamos.
193
00:12:13,495 --> 00:12:14,738
�Aparta!
194
00:12:15,140 --> 00:12:18,160
�Qu� te pasa, Mick? �Por qu�
est�s siendo tan imb�cil esta noche?
195
00:12:18,260 --> 00:12:20,525
�No soy un imb�cil!
�Deja de ser una zorra!
196
00:12:23,240 --> 00:12:25,060
�Sabes qu�?
�Que te jodan!
197
00:12:25,260 --> 00:12:27,759
Iba a darte otra oportunidad,
pero est� claro que pierdo el tiempo.
198
00:12:27,859 --> 00:12:29,635
- No, Rachael...
- No, Mick.
199
00:12:29,820 --> 00:12:31,420
- Ya he tenido suficiente.
- �Por favor!
200
00:12:31,980 --> 00:12:33,495
�Tengo c�ncer!
201
00:12:50,300 --> 00:12:51,273
�Mick!
202
00:12:52,792 --> 00:12:55,494
�Mick! �D�nde est�s?
203
00:12:58,560 --> 00:12:59,780
�Mick?
204
00:13:05,980 --> 00:13:07,106
D�janos entrar, Mick.
205
00:13:07,420 --> 00:13:08,658
S�, vamos.
206
00:13:10,860 --> 00:13:12,414
Mick, abre la puerta.
207
00:13:13,577 --> 00:13:14,627
�Mick!
208
00:13:15,980 --> 00:13:17,520
Mira, solo queremos
hablar contigo.
209
00:13:17,620 --> 00:13:19,067
Vamos, somos tus amigos.
210
00:13:23,180 --> 00:13:24,251
�Mick?
211
00:13:33,980 --> 00:13:34,951
�Bien?
212
00:13:37,980 --> 00:13:39,231
S�.
213
00:13:40,380 --> 00:13:41,902
�C�ncer?
214
00:13:43,580 --> 00:13:45,881
No lo s�.
Quiz�s.
215
00:13:47,460 --> 00:13:48,943
�Quiz�s?
216
00:14:01,060 --> 00:14:02,904
Tengo un bulto en mi huevo.
217
00:14:07,580 --> 00:14:11,731
Me han hecho una ecograf�a hoy.
No han querido decirme lo que es.
218
00:14:13,060 --> 00:14:14,501
Podr�a ser c�ncer.
219
00:14:18,860 --> 00:14:20,846
Podr�a ser otra cosa.
No lo s�.
220
00:14:29,860 --> 00:14:31,199
As� que...
221
00:14:31,810 --> 00:14:33,190
�no tienes la polla grande?
222
00:14:35,740 --> 00:14:37,582
Bueno, no es diminuta.
223
00:14:38,460 --> 00:14:40,323
Esa es la mejor noticia que
he o�do en toda la semana.
224
00:14:40,540 --> 00:14:41,999
�Tienes idea de lo pat�ticos...
225
00:14:42,079 --> 00:14:44,071
que nos sent�amos junto a ti
y tu enorme poll�n?
226
00:14:53,940 --> 00:14:55,510
�Por qu� no
nos lo dijiste?
227
00:14:58,140 --> 00:14:59,596
No lo s�.
228
00:15:02,620 --> 00:15:04,708
S�. Habr�amos estado ah� contigo.
229
00:15:20,620 --> 00:15:22,096
P�same algo
del rollo de papel.
230
00:15:35,340 --> 00:15:36,896
Te deber�a dar verg�enza.
231
00:15:37,211 --> 00:15:38,617
�Hacernos llorar!
232
00:15:39,980 --> 00:15:41,318
Lo siento.
233
00:15:47,220 --> 00:15:49,590
No te vas a morir, �verdad?
234
00:15:56,140 --> 00:15:57,598
No lo s�.
235
00:16:14,900 --> 00:16:16,120
Perd�n.
236
00:16:16,220 --> 00:16:18,020
No necesitas pedir perd�n.
237
00:16:18,700 --> 00:16:20,080
Tienes raz�n.
Soy un imb�cil.
238
00:16:20,160 --> 00:16:21,391
No lo eres, Mick.
239
00:16:22,540 --> 00:16:24,092
Siento haber dicho eso.
240
00:16:25,860 --> 00:16:27,550
�Jes�s, puede que tengas c�ncer!
241
00:16:28,100 --> 00:16:29,414
Deber�a hab�rtelo contado.
242
00:16:31,860 --> 00:16:34,320
Bueno, ahora lo s�.
243
00:16:34,420 --> 00:16:35,520
S�.
244
00:16:35,666 --> 00:16:37,160
T� y todo el mundo.
245
00:16:39,260 --> 00:16:40,813
Mira, esto es demasiado.
No puedo quedarme aqu�.
246
00:16:40,913 --> 00:16:43,504
Est� bien, Mick.
Est� bien.
247
00:16:45,460 --> 00:16:46,653
Ven conmigo.
248
00:16:51,740 --> 00:16:53,600
�Jes�s, Rachael!
��Qu� diablos?!
249
00:16:54,600 --> 00:16:55,724
�Lo siento!
250
00:16:56,220 --> 00:16:57,382
�Danny?
251
00:16:58,040 --> 00:17:01,635
Mick, no tiene sentido
contarle esto a tu hermana.
252
00:17:01,735 --> 00:17:02,893
Verdad, �grandull�n?
253
00:17:05,420 --> 00:17:06,663
�Que te jodan!
254
00:17:09,980 --> 00:17:12,260
- �J�dete t�, Mick!
- �Mierda! �Danny!
255
00:17:13,460 --> 00:17:14,497
�Mick?
256
00:17:14,597 --> 00:17:15,669
Maldita sea...
257
00:17:17,160 --> 00:17:20,725
C�NCER TESTICULAR
258
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
�Se�ora Campbell?
259
00:17:36,880 --> 00:17:38,559
Creo que este es suyo.
260
00:17:38,980 --> 00:17:41,214
�Jesucristo!
261
00:17:51,309 --> 00:17:53,142
PARROQU�A DE SAN ENDA
262
00:17:53,543 --> 00:17:56,133
PASTELES
263
00:18:03,424 --> 00:18:05,590
�Alguna posibilidad de que parezcas
un poquito menos resacoso?
264
00:18:05,690 --> 00:18:07,393
Est�s alejando a la
gente de los pasteles.
265
00:18:07,493 --> 00:18:08,571
Lo har� lo mejor que pueda.
266
00:18:08,671 --> 00:18:10,761
Mira s� que est�s pasando
por mucho con todo esto,
267
00:18:10,861 --> 00:18:13,370
pero ponerte ciego a beber
no va a ayudar, �verdad?
268
00:18:13,470 --> 00:18:14,876
Es solo que no quiero morir, �bueno?
269
00:18:15,260 --> 00:18:17,586
Oh, qu� buen aspecto
tiene esto.
270
00:18:17,700 --> 00:18:19,891
Finn, �podr�as ayudar
a este caballero, por favor?
271
00:18:27,240 --> 00:18:28,261
�Mick!
272
00:18:33,215 --> 00:18:34,132
Oh, Jes�s...
273
00:18:34,232 --> 00:18:36,274
S�, lo s�.
Apesto.
274
00:18:39,240 --> 00:18:41,239
- �Se lo has contado?
- No.
275
00:18:41,339 --> 00:18:42,695
Ni siquiera me escuchar�a.
276
00:18:46,080 --> 00:18:48,087
- �Qu� tal?
- �Jes�s!
277
00:18:48,660 --> 00:18:51,613
- Parece que te hayas escapado.
- Estoy que me muero.
278
00:18:52,780 --> 00:18:56,002
Mierda, no.
No que me muero de morirme...
279
00:18:56,102 --> 00:18:57,173
Est� bien.
280
00:18:57,273 --> 00:18:58,982
Muchas gracias por venir.
281
00:18:59,082 --> 00:19:00,184
Oh, mierda.
282
00:19:00,380 --> 00:19:01,935
Hay una papelera detr�s
de donde est� Finn.
283
00:19:02,220 --> 00:19:05,087
Maravillosa empleada dom�stica
y organizadora de este evento:
284
00:19:05,460 --> 00:19:07,622
Patricia Campbell.
285
00:19:08,380 --> 00:19:10,201
�Pap�, no podemos entrar!
�El sacerdote est� hablando!
286
00:19:10,301 --> 00:19:11,780
No me importa si el sacerdote
est� hablando, Tommy.
287
00:19:11,980 --> 00:19:14,518
Perd�n, �va todo bien ah� abajo?
288
00:19:14,660 --> 00:19:17,318
�Qu� te crees que haces,
vomitando por toda mi casa?
289
00:19:17,400 --> 00:19:19,018
�Sabes que hab�a v�mito
hasta dentro de la cerradura?
290
00:19:19,300 --> 00:19:21,793
�Tuve que quitarlo con una percha!
�Y la alfombra ha quedado arruinada!
291
00:19:21,940 --> 00:19:23,220
�No le hable a mi hijo as�!
292
00:19:23,320 --> 00:19:25,000
�C�mo se atreve a
acusarle de nada?
293
00:19:25,100 --> 00:19:26,535
�No puede educar bien a su hijo?
294
00:19:26,635 --> 00:19:28,464
�Y no cuestione c�mo
ense�o a mis hijos!
295
00:19:28,580 --> 00:19:30,400
Estoy criando a tres hijos yo sola,
296
00:19:30,500 --> 00:19:32,450
y a simple vista se ve que lo
estoy haciendo mejor que usted.
297
00:19:32,580 --> 00:19:34,780
�Qu� se cree que hace,
dejando a los chicos en casa solos...
298
00:19:34,880 --> 00:19:36,100
sin volver para ver
c�mo se encuentran?
299
00:19:36,200 --> 00:19:38,717
Tiene suerte de que nadie haya muerto.
�Ahora v�yase! �Ahora!
300
00:19:42,920 --> 00:19:43,953
Bien.
301
00:19:56,180 --> 00:19:57,579
Siento mucho lo que ha pasado.
302
00:19:57,780 --> 00:20:00,207
�No puede creer que tu mam� se
haya enfrentado a un hombre del IRA!
303
00:20:00,700 --> 00:20:03,215
Por �ltima vez,
�mi padre no es del IRA!
304
00:20:03,700 --> 00:20:04,849
Pues lo era en tiempos.
305
00:20:04,984 --> 00:20:06,640
�Es protestante, maldita sea!
306
00:20:06,740 --> 00:20:09,905
Ir� a parar a la Fundaci�n para
la Enfermedad de la Motoneurona.
307
00:20:10,005 --> 00:20:11,914
�Jes�s, hoy en d�a dejan
entrar a cualquiera en el IRA!
308
00:20:12,020 --> 00:20:14,910
Hola. Bien, no les entretendr�.
309
00:20:15,010 --> 00:20:18,400
Solo quer�a darles a todos las gracias
por venir aqu� hoy y ayudarnos...
310
00:20:18,500 --> 00:20:21,884
a recaudar dinero para la Fundaci�n
para la Enfermedad de la Motoneurona.
311
00:20:23,701 --> 00:20:25,720
La ayuda que conseguimos
de la parroquia...
312
00:20:25,820 --> 00:20:28,751
despu�s de que Jimmy
muriera fue incre�ble.
313
00:20:28,940 --> 00:20:31,900
Y... Si no fuera por eso,
314
00:20:32,000 --> 00:20:34,576
no creo que hubiera
podido superarlo.
315
00:20:36,980 --> 00:20:41,105
Cuando recibimos las noticias
de que se encontraba enfermo...
316
00:20:41,720 --> 00:20:42,812
Bueno...
317
00:20:44,260 --> 00:20:47,247
Fue duro.
Fue duro.
318
00:20:50,420 --> 00:20:54,903
Sientes como que
no puedes hacer nada.
319
00:20:57,260 --> 00:20:59,876
No puedes hacer nada salvo
ver c�mo sufren tus seres queridos.
320
00:21:00,660 --> 00:21:05,248
Y solo quieres protegerles,
pero no puedes.
321
00:21:06,020 --> 00:21:07,991
Todo lo que puedes hacer es...
322
00:21:09,420 --> 00:21:12,844
darles apoyo y ayudarles
en todo lo que puedas.
323
00:21:13,340 --> 00:21:15,266
Y eso es lo que todos ustedes
han hecho hoy aqu�.
324
00:21:15,366 --> 00:21:18,344
Y s� que Jimmy est� ah� arriba,
325
00:21:18,444 --> 00:21:22,967
y que estar� muy agradecido por
todo su apoyo y amabilidad.
326
00:21:23,067 --> 00:21:25,600
Y probablemente llam�ndome tonta
por ponerme un poquit�n emocional.
327
00:21:25,700 --> 00:21:28,700
As� que terminar� aqu�.
Solo quer�a decir...
328
00:21:28,800 --> 00:21:31,738
S�, as� que gracias a todos.
Gracias.
329
00:21:37,460 --> 00:21:40,161
�Quieres salir fuera?
Vamos.
330
00:21:54,980 --> 00:21:56,376
�Te encuentras bien?
331
00:21:57,060 --> 00:21:59,288
- S�.
- Ven aqu�.
332
00:22:01,580 --> 00:22:03,205
�B�squense una habitaci�n!
333
00:22:04,100 --> 00:22:06,710
- Vamos. Volvamos dentro.
- No. Voy a solucionar esto.
334
00:22:07,620 --> 00:22:09,246
Deber�as escuchar
a tu hermano, �sabes?
335
00:22:10,060 --> 00:22:11,099
�Perdona?
336
00:22:11,199 --> 00:22:13,200
�Danny te enga�� con
mi mejor amiga anoche!
337
00:22:13,280 --> 00:22:14,376
�Qu�?
338
00:22:14,911 --> 00:22:15,900
Les vimos haci�ndolo.
339
00:22:15,980 --> 00:22:18,238
Y luego Mick intent�
defenderte y Danny le golpe�.
340
00:22:18,660 --> 00:22:19,860
�No es cierto!
341
00:22:19,980 --> 00:22:21,887
Son todo mentiras, Lucy.
Est� mintiendo.
342
00:22:22,100 --> 00:22:24,400
�Qu� demonios, Danny?
�Es verdad lo que dice?
343
00:22:24,500 --> 00:22:25,400
�No!
344
00:22:26,440 --> 00:22:27,687
�Le pegaste a mi hermano?
345
00:22:27,900 --> 00:22:31,048
�Eres una basura!
�Golpear a un chico con c�ncer...!
346
00:22:32,140 --> 00:22:33,491
Perd�n, ��qu�?!
347
00:22:34,000 --> 00:22:35,669
Tengo un bulto en un test�culo.
348
00:22:35,780 --> 00:22:37,434
Mam� y yo, no quer�amos
cont�rselo a nadie.
349
00:22:38,105 --> 00:22:39,650
�Qu� quieres decir con que
no quer�an cont�rselo a nadie?
350
00:22:39,730 --> 00:22:41,030
�Soy tu hermana,
por el amor de Cristo!
351
00:22:41,110 --> 00:22:42,404
Se me escap� anoche en la fiesta.
352
00:22:43,100 --> 00:22:45,517
Espera, �ah� es donde mam� y t�
han estado yendo? �Al hospital?
353
00:22:45,620 --> 00:22:47,290
Mira, Lucy,
no le escuches.
354
00:22:47,740 --> 00:22:50,221
Oh, �vete a la mierda, Danny!
�Y no te acerques a m�!
355
00:22:52,860 --> 00:22:54,736
Te has puesto emocional, �bueno?
356
00:22:54,836 --> 00:22:55,870
No dejes que...
357
00:22:57,220 --> 00:22:58,264
Mierda...
358
00:22:58,580 --> 00:23:00,070
�Y eres un imb�cil infiel!
359
00:23:00,620 --> 00:23:03,542
�Y si le tocas a mi hermano de nuevo,
te arrancar� las pelotas!
360
00:23:04,860 --> 00:23:07,050
Lucy...
Yo solo...
361
00:23:07,880 --> 00:23:09,121
�Qu� pasa con nosotros?
362
00:23:09,656 --> 00:23:11,129
�Qu� pasa con
nuestros tatuajes?
363
00:23:11,380 --> 00:23:13,621
�Los tatuajes han sido una mierda!
364
00:23:16,140 --> 00:23:17,588
��Por qu� no me lo dijiste?!
365
00:23:18,060 --> 00:23:19,165
Lo siento.
366
00:23:19,340 --> 00:23:21,873
�Pero vas a ponerte bien?
No ser� como con...
367
00:23:23,140 --> 00:23:24,751
Quiero decir, �ser�s capaz
de superarlo?
368
00:23:25,900 --> 00:23:28,784
No lo s�.
Lo sabr� la semana que viene.
369
00:23:29,540 --> 00:23:30,842
�Oh, Dios m�o!
370
00:23:32,580 --> 00:23:33,992
�Oh, Dios m�o, Mick!
371
00:23:34,100 --> 00:23:35,434
Lo siento.
372
00:23:35,660 --> 00:23:37,760
�Lo siento tanto!
373
00:23:38,060 --> 00:23:39,216
Est� bien.
374
00:23:39,660 --> 00:23:41,160
Todo saldr� bien.
375
00:23:51,200 --> 00:23:53,356
Michael. Gracias por venir.
376
00:23:53,456 --> 00:23:55,666
As� que aqu� tenemos
los resultados de tus pruebas.
377
00:23:56,680 --> 00:24:01,014
El bulto en tu test�culo es...
378
00:24:01,114 --> 00:24:05,020
C�ncer. Es c�ncer. Solo d�melo.
Solo dime ya que estoy muerto.
379
00:24:05,100 --> 00:24:05,900
Fluido.
380
00:24:05,980 --> 00:24:06,780
�Qu�?
381
00:24:06,860 --> 00:24:08,060
- �Qu�?
- �Qu�?
382
00:24:08,440 --> 00:24:09,560
Fluido.
383
00:24:09,660 --> 00:24:12,500
Deben ser 400 mililitros
por el aspecto que tiene.
384
00:24:12,600 --> 00:24:13,832
�Fluido cancer�geno?
385
00:24:14,860 --> 00:24:16,509
Es un hidrocele.
386
00:24:16,660 --> 00:24:18,259
- �Un qu�?
- �Qu� es eso?
387
00:24:18,359 --> 00:24:21,556
Es una acumulaci�n de fluido
en la membrana m�s interna...
388
00:24:21,700 --> 00:24:23,460
que rodea tu test�culo.
389
00:24:23,740 --> 00:24:27,555
Puede ser causada por un fallo
en el mecanismo de absorci�n.
390
00:24:27,655 --> 00:24:28,700
�Es c�ncer?
391
00:24:29,700 --> 00:24:32,700
No, es perfectamente inofensivo.
392
00:24:32,800 --> 00:24:36,400
�Oh, Dios m�o! Eso es...
�Oh, eso es una gran noticia!
393
00:24:36,500 --> 00:24:38,165
Gracias. �Muchas gracias!
394
00:24:38,380 --> 00:24:40,499
Y... �Y entonces qu�
hacemos ahora?
395
00:24:40,600 --> 00:24:42,200
Bueno, hay dos opciones.
396
00:24:42,366 --> 00:24:43,400
Est� la cirug�a.
397
00:24:43,500 --> 00:24:45,878
No voy a dejar que un cirujano
husmee en el forro de mis huevos.
398
00:24:46,100 --> 00:24:47,300
�Cu�l es la otra opci�n?
399
00:24:47,420 --> 00:24:52,000
Bueno, podemos insertar
una aguja y drenar el fluido.
400
00:24:52,100 --> 00:24:55,200
El �nico problema es
que podr�a volver a pasar,
401
00:24:55,300 --> 00:24:59,584
en cuyo caso tendr�amos que estar
sac�ndolo con la aguja cada a�o o as�.
402
00:25:01,180 --> 00:25:02,284
Cirug�a.
403
00:25:03,220 --> 00:25:06,979
Bien, Michael. Quiero que cuentes
hacia atr�s desde el diez.
404
00:25:08,380 --> 00:25:12,434
Diez, nueve, ocho...
405
00:25:12,634 --> 00:25:15,709
Siete, seis...
406
00:25:31,500 --> 00:25:32,715
Hola, hijo.
407
00:25:34,260 --> 00:25:35,516
Pap�.
408
00:25:40,420 --> 00:25:42,945
Estoy orgulloso de c�mo has afrontado
lo que se te ha venido encima.
409
00:25:43,840 --> 00:25:44,981
No es f�cil.
410
00:25:46,300 --> 00:25:47,776
Ha sido bastante complicado.
411
00:25:48,700 --> 00:25:50,191
Pero est�s super�ndolo.
412
00:25:53,500 --> 00:25:55,563
Has hecho que tu madre se ponga
enferma de la preocupaci�n.
413
00:25:55,698 --> 00:25:56,720
S�.
414
00:25:58,320 --> 00:25:59,780
Se preocupa un mont�n.
415
00:26:01,620 --> 00:26:03,313
No s� c�mo se
las pudo arreglar...
416
00:26:03,413 --> 00:26:05,225
con ustedes tres cuando
yo estaba muri�ndome.
417
00:26:06,380 --> 00:26:10,365
Pero lo hizo.
Ella lo hizo todo.
418
00:26:13,300 --> 00:26:14,741
Aseg�rate de darle las gracias.
419
00:26:16,280 --> 00:26:17,536
Lo har�, pap�.
420
00:26:18,271 --> 00:26:19,742
Buen chico.
421
00:26:19,980 --> 00:26:20,900
�Mick?
422
00:26:21,690 --> 00:26:24,517
Hablando del diablo...
Es hora de que despiertes.
423
00:26:25,660 --> 00:26:26,607
�Qu�?
424
00:26:27,100 --> 00:26:28,047
�Mick?
425
00:26:30,120 --> 00:26:31,155
�Mick?
426
00:26:36,020 --> 00:26:37,500
Mam�.
427
00:26:37,740 --> 00:26:39,560
Que el Se�or nos
bendiga y nos salve.
428
00:26:40,780 --> 00:26:41,996
�Est�s bien?
429
00:26:42,500 --> 00:26:44,015
Est�s despierto.
430
00:26:44,780 --> 00:26:46,514
Lo hiciste.
Ya ha terminado.
431
00:26:49,740 --> 00:26:51,349
�Has estado aqu�
todo el tiempo?
432
00:26:51,660 --> 00:26:52,860
�No todo el tiempo!
433
00:26:53,520 --> 00:26:55,489
Tengo una vida tambi�n, �sabes?
434
00:26:58,860 --> 00:27:00,869
- Gracias, mam�.
- �Por qu�?
435
00:27:01,300 --> 00:27:02,597
Por ayudarme.
436
00:27:02,700 --> 00:27:04,229
Yo no he hecho nada.
437
00:27:05,100 --> 00:27:07,400
Excepto quiz�s poner unas
velas por ti en misa.
438
00:27:07,500 --> 00:27:10,479
No, mam�.
En serio.
439
00:27:11,500 --> 00:27:12,834
Bueno...
440
00:27:14,740 --> 00:27:16,002
Soy tu mam�.
441
00:27:18,740 --> 00:27:20,294
Y gracias por todo
lo que hiciste...
442
00:27:21,900 --> 00:27:24,573
cuando pap� muri�.
�Sabes?
443
00:27:26,540 --> 00:27:27,908
No s� c�mo lo has hecho.
444
00:27:30,140 --> 00:27:31,491
Bueno, sin duda...
445
00:27:32,460 --> 00:27:34,629
tuve que seguir mirando
hacia delante, �sabes?
446
00:27:39,580 --> 00:27:42,193
�l los quer�a tanto a todos...
447
00:27:45,700 --> 00:27:48,239
Recuerdo que despu�s de que muriera,
la gente segu�a dici�ndome:
448
00:27:49,120 --> 00:27:52,050
"Eres tan afortunada de tener esos ni�os
Tienes tanta suerte de tenerlos".
449
00:27:52,150 --> 00:27:54,791
Y yo pensaba: "Ojal� no tuviera
a ninguno de ustedes".
450
00:27:56,580 --> 00:28:00,686
Era la carga. No, no...
La responsabilidad.
451
00:28:03,140 --> 00:28:06,600
Yo... No sab�a c�mo poder
estar ah� para ustedes...
452
00:28:06,700 --> 00:28:08,712
cuando yo misma
estaba hecha pedazos.
453
00:28:11,380 --> 00:28:12,958
Le echaba de menos.
454
00:28:14,720 --> 00:28:16,772
�Le echaba tanto de menos!
455
00:28:18,940 --> 00:28:23,300
No sab�a si pod�a ser lo suficientemente
fuerte por ustedes, �sabes?
456
00:28:23,400 --> 00:28:24,619
Pero claro...
457
00:28:26,080 --> 00:28:27,355
Eso es lo que �l quer�a
al final, �sabes?
458
00:28:27,455 --> 00:28:30,456
"Has de estar ah� para ellos, Pat.
Has de estar ah� para ellos".
459
00:28:31,300 --> 00:28:35,468
Lo intent�.
El Se�or sabe que lo intent�.
460
00:28:36,740 --> 00:28:39,008
No pod�a traerlo de vuelta,
461
00:28:39,108 --> 00:28:42,138
pero, claro, pod�a tratar
de hacer todo lo dem�s.
462
00:28:53,060 --> 00:28:55,455
Tu padre era un
gran hombre, Michael.
463
00:28:57,040 --> 00:28:58,465
Lo s�.
464
00:29:02,700 --> 00:29:03,879
�Bien!
465
00:29:04,100 --> 00:29:06,288
Veamos si te podemos
sacar de aqu�.
466
00:29:06,620 --> 00:29:09,300
No podemos dejar que te
quedes aqu� demasiado tiempo,
467
00:29:09,400 --> 00:29:12,300
acostumbr�ndote a que
te den todo servido.
468
00:29:12,400 --> 00:29:14,381
�No quiero que se
te suba a la cabeza!
469
00:29:18,850 --> 00:29:20,258
�Con cuidado, chicos!
�Con cuidado!
470
00:29:20,658 --> 00:29:22,262
Tranquilos.
Estoy fr�gil.
471
00:29:22,362 --> 00:29:23,830
�El doctor te ha
tocado los huevos?
472
00:29:24,000 --> 00:29:25,780
Apuesto a que te le
corriste encima, �verdad?
473
00:29:25,860 --> 00:29:27,557
Si sigues hablando as�,
Tommy, te marchas.
474
00:29:27,820 --> 00:29:29,232
Lo siento, se�ora Campbell.
475
00:29:30,067 --> 00:29:31,072
�Pero te encuentras bien?
476
00:29:31,172 --> 00:29:32,763
�Duele?
477
00:29:32,900 --> 00:29:34,834
S�, pero estoy bien.
478
00:29:36,060 --> 00:29:37,715
�Y todav�a funcionan?
479
00:29:38,740 --> 00:29:39,939
�Espero que s�, maldici�n!
480
00:29:45,840 --> 00:29:47,183
Te he hecho un pastel.
481
00:29:49,540 --> 00:29:51,600
Gracias. Es una obra maestra.
482
00:29:51,700 --> 00:29:54,533
Y, Mick, nunca vas a adivinar
qui�n es esta.
483
00:29:55,120 --> 00:29:57,254
Mick, te presento a Niamh.
484
00:29:57,354 --> 00:29:58,725
Acaba de venir de Newry.
485
00:29:59,020 --> 00:29:59,988
�Hola!
486
00:30:09,945 --> 00:30:15,966
Traducido por sergio_zar
para Www.SubAdictos.Net...
35669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.