Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,200 --> 00:00:16,868
Hola, semental.
2
00:00:18,320 --> 00:00:20,334
�Qu� diablos?
3
00:00:21,280 --> 00:00:24,107
- Es ese, �no?
- S�, ese es.
4
00:00:24,240 --> 00:00:25,655
�S�cala r�pido!
5
00:00:29,680 --> 00:00:31,122
Mierda.
6
00:00:31,560 --> 00:00:33,004
�Todo el mundo
puede verlo?
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,172
�Gran Polla Mick!
�Gran Polla Mick!
8
00:00:40,280 --> 00:00:42,967
- �Gran Polla Mick!
- Chicos, �a qu� viene esto?
9
00:00:43,067 --> 00:00:44,560
Rachael le ha dicho a todo
el mundo que tienes la polla grande.
10
00:00:44,640 --> 00:00:46,653
- Todo el mundo habla de eso.
- �Qu�?
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,919
Por lo visto, intent� chup�rtela
en el aparcamiento,
12
00:00:49,080 --> 00:00:50,737
�pero no le cab�a en la boca!
13
00:00:50,920 --> 00:00:52,139
�Esto son fant�sticas noticias!
14
00:00:52,299 --> 00:00:54,652
- �Estoy tan emocionado por nosotros!
- �Nosotros?
15
00:00:54,752 --> 00:00:56,684
Cada grupo ha de tener un
chico con una polla grande.
16
00:00:56,880 --> 00:00:58,813
Nos da prestigio.
17
00:00:59,840 --> 00:01:02,040
- Ni de broma.
- No quiero verla ni nada.
18
00:01:02,120 --> 00:01:03,920
Solo necesitamos
una estimaci�n.
19
00:01:04,080 --> 00:01:05,642
Te la medir� por encima
de los pantalones.
20
00:01:05,777 --> 00:01:08,045
Aseg�rate de medir la circunferencia
tambi�n. Es igual de importante.
21
00:01:08,145 --> 00:01:09,805
�De ninguna forma!
�Por Jesucristo, chicos!
22
00:01:09,920 --> 00:01:11,622
Necesitamos saber con qu�
estamos tratando aqu�.
23
00:01:11,800 --> 00:01:13,821
Yo me mido la m�a
dos o tres veces a la semana.
24
00:01:13,960 --> 00:01:15,974
Me preguntaba para qu�
quer�as ese microscopio...
25
00:01:16,100 --> 00:01:16,996
Vamos, Mick.
26
00:01:17,096 --> 00:01:19,539
Lava despu�s la cinta de medir,
mi madre la necesita.
27
00:01:19,640 --> 00:01:21,277
�Haces que tu madre
te mida la polla?
28
00:01:21,357 --> 00:01:22,829
- Vete a la mierda, �bueno?
- �Rachael?
29
00:01:23,080 --> 00:01:25,458
�Rachael? �Qu� le pasa?
30
00:01:25,558 --> 00:01:27,456
�No puedo crees que vayas
extendiendo mentiras as�, Mick!
31
00:01:27,560 --> 00:01:28,435
Es muy retorcido.
32
00:01:28,535 --> 00:01:31,110
- �Qu�? �Yo no he hecho nada?
- �Entonces qui�n ha sido?
33
00:01:31,240 --> 00:01:33,593
Todo el mundo est� diciendo que
te hizo una mamada en el aparcamiento.
34
00:01:33,693 --> 00:01:35,459
Est� devastada.
Ella nunca har�a algo as�.
35
00:01:35,720 --> 00:01:36,807
T� s�.
36
00:01:36,960 --> 00:01:38,700
- �Qu� has dicho?
- Oh, nada.
37
00:01:38,798 --> 00:01:40,520
No me has mandado ni un mensaje
despu�s de la otra noche,
38
00:01:40,600 --> 00:01:43,073
as� que puedes follarte a ti mismo
con tu peque�a y esmirriada polla.
39
00:01:43,620 --> 00:01:44,822
Esto es de mi parte.
40
00:01:45,000 --> 00:01:46,850
Y esto de parte de Rachael.
41
00:01:50,160 --> 00:01:52,699
La han fastidiado bien
con las chicas, amigos.
42
00:01:53,000 --> 00:01:54,524
Niamh nunca me gritar�a
as� en la escuela.
43
00:01:55,000 --> 00:01:56,304
Eso es porque ella no viene
a esta escuela.
44
00:01:56,404 --> 00:01:57,476
O existe.
45
00:01:59,320 --> 00:02:00,493
�Realmente te la chup�?
46
00:02:00,640 --> 00:02:02,622
�S�! No puedo creer que te
lo tuvieras tan callado.
47
00:02:03,080 --> 00:02:04,717
�Solo nos separamos
un par de minutos!
48
00:02:04,960 --> 00:02:07,350
�Debe ser como una aspiradora
para hac�rtelo tan r�pido!
49
00:02:07,450 --> 00:02:09,430
�No! �Por supuesto que no!
50
00:02:09,600 --> 00:02:10,982
Maldita sea.
51
00:02:12,240 --> 00:02:13,577
�De d�nde ha salido todo esto?
52
00:02:13,680 --> 00:02:15,599
Ya sabes que estas cosas se van
r�pidamente de las manos.
53
00:02:15,680 --> 00:02:18,300
Veamos. Rachael sin duda
se lo cont� a Siobhan.
54
00:02:18,430 --> 00:02:20,300
Ya sabes, las mujeres
se cuentan siempre todo.
55
00:02:20,400 --> 00:02:22,264
Y Siobhan debi� hab�rselo
contado a Fionnuala,
56
00:02:22,364 --> 00:02:25,100
porque hicieron un pacto en la
escuela de no ocultarse nunca nada.
57
00:02:25,200 --> 00:02:26,475
Que te mueras
si no lo cumples.
58
00:02:26,580 --> 00:02:29,588
Fionnuala y su hermano Jack
est�n sospechosamente unidos.
59
00:02:29,960 --> 00:02:32,294
Da un poco de repel�s,
�pero ella debi� cont�rselo!
60
00:02:32,540 --> 00:02:35,460
Y �l se lo dir�a a Dermo, porque
practican hurling juntos los domingos.
61
00:02:36,578 --> 00:02:37,641
�Eh, ustedes dos!
62
00:02:37,880 --> 00:02:39,658
�Vengan aqu�, pedazos de mierda!
63
00:02:39,900 --> 00:02:42,805
Y luego Dermo se lo dir�a a mi
primo Cahill, que me telefone�.
64
00:02:43,160 --> 00:02:44,480
Y aqu� estamos.
65
00:02:44,560 --> 00:02:46,949
En alg�n sitio de esa cadena,
todo debi� distorsionarse.
66
00:02:47,280 --> 00:02:51,210
�As� que... Rachael lo empez�
al cont�rselo a Siobhan?
67
00:02:52,800 --> 00:02:53,980
�Es todo culpa suya?
68
00:02:54,080 --> 00:02:56,515
No es un mal rumor para
que circule por ah�, la verdad.
69
00:02:59,600 --> 00:03:01,480
- �A d�nde vas?
- A mear.
70
00:03:01,600 --> 00:03:03,440
�Ten cuidado no se te
golpee con el inodoro!
71
00:03:11,160 --> 00:03:13,011
- �Mira por d�nde vas!
- �Verdad?
72
00:03:13,111 --> 00:03:14,701
- La gente de hoy en d�a...
- En serio...
73
00:03:14,901 --> 00:03:15,893
Vamos.
74
00:03:40,040 --> 00:03:41,794
�No est� en modo
silencioso, imb�cil!
75
00:03:44,240 --> 00:03:45,745
- �Qu� est�n haciendo?
- Est� bien, hombrecillo.
76
00:03:45,880 --> 00:03:48,641
- Solo... confirmando las noticias.
- Dan asco.
77
00:03:49,696 --> 00:03:51,320
Aunque apuesto a que
no es tan grande como la m�a.
78
00:03:51,400 --> 00:03:53,199
Adelante, men�atela un poco.
79
00:03:54,800 --> 00:03:56,109
�Baj�mosle los pantalones!
80
00:03:59,369 --> 00:04:00,221
�Mierda, Mick!
81
00:04:00,420 --> 00:04:02,714
- �Vamos, Gran Polla Mick!
- �Es solo una bromita!
82
00:04:02,814 --> 00:04:04,021
Vamos, s�catela.
83
00:04:22,040 --> 00:04:23,853
- Rachael.
- �Pi�rdete, Mick!
84
00:04:23,953 --> 00:04:25,142
�Se lo has contado a
media escuela o qu�?
85
00:04:25,242 --> 00:04:26,042
��Qu�?!
86
00:04:26,142 --> 00:04:28,437
- �Todos esos rumores que corren por ah�!
- �No tiene nada que ver conmigo!
87
00:04:28,620 --> 00:04:30,476
- Se lo contaste a Siobhan
- No, yo solo le dije...
88
00:04:31,720 --> 00:04:34,600
Solo le dije lo que pas�.
No me invent� nada m�s.
89
00:04:34,700 --> 00:04:36,360
Siobhan no puede mantener
la boca cerrada por nada.
90
00:04:36,440 --> 00:04:38,192
- �Es mi mejor amiga!
- �S�?
91
00:04:38,280 --> 00:04:41,287
Pues fue y se lo cont� a una tipa loca
que est� enamorada de su hermano o algo,
92
00:04:41,380 --> 00:04:42,726
�y ahora todo el mundo
est� hablando de mi polla!
93
00:04:42,826 --> 00:04:44,462
��Y qu� importancia
tiene esa mierda?!
94
00:04:44,720 --> 00:04:46,643
�La gente est� diciendo
que te hice una mamada!
95
00:04:51,120 --> 00:04:53,817
�Todo el mundo piensa que soy
una est�pida golfa, gracias a ti!
96
00:04:53,917 --> 00:04:55,268
�Yo no dije nada!
97
00:04:55,840 --> 00:04:58,462
Mick, el n�mero de tipos que
me ha pedido ir al cine hoy...
98
00:04:58,562 --> 00:05:01,150
mientras sus amigos hac�an
por detr�s ruidos de mamadas...
99
00:05:02,280 --> 00:05:03,918
�Es humillante!
100
00:05:05,440 --> 00:05:08,813
Mira, no s� c�mo empez�
este rumor, y lo siento,
101
00:05:09,200 --> 00:05:10,682
pero no fui yo, �bueno?
102
00:05:11,800 --> 00:05:13,104
�Yo no har�a algo as�!
103
00:05:14,840 --> 00:05:16,455
Intentar� que todo
se aclare, �bueno?
104
00:05:16,960 --> 00:05:19,374
�Eh, grandull�n!
105
00:05:20,040 --> 00:05:22,714
Oye, no se la chupes
aqu� en el pasillo, �eh?
106
00:05:22,814 --> 00:05:24,506
Sucia zorrilla...
107
00:05:30,120 --> 00:05:32,204
�A eso llamas aclararlo?
108
00:05:32,320 --> 00:05:34,344
�Sabes qu�?
�Que te jodan, Mick!
109
00:05:34,444 --> 00:05:36,620
Incluso si t� no empezaste
todo esto, �seguro que te encanta!
110
00:05:36,720 --> 00:05:39,102
�T� eres una leyenda y yo solo
soy una sucia zorrilla!
111
00:05:41,240 --> 00:05:44,367
�Espero que tengas c�ncer de pene
en tu enorme polla y se te caiga!
112
00:05:54,740 --> 00:05:56,444
- �Michael!
- �Qu�?
113
00:05:56,544 --> 00:05:58,375
�Te he tra�do esa
maquinilla que quer�as!
114
00:06:05,117 --> 00:06:06,133
�Una el�ctrica?
115
00:06:06,751 --> 00:06:09,059
El hombre de la tienda me
dijo que esta era muy popular.
116
00:06:09,360 --> 00:06:10,932
Y no tienes que
aprender c�mo...
117
00:06:11,067 --> 00:06:12,325
�Te crees que no s�
c�mo afeitarme?
118
00:06:12,405 --> 00:06:14,872
No, solo pens� que
ser�a m�s accesible.
119
00:06:14,952 --> 00:06:16,137
�Piensas que soy idiota?
120
00:06:16,340 --> 00:06:17,758
��Crees que soy
un puto cr�o?!
121
00:06:17,859 --> 00:06:19,038
- Michael.
- ��Qu�?!
122
00:06:19,118 --> 00:06:20,302
�No te atrevas
a hablarme as�!
123
00:06:20,403 --> 00:06:22,359
�Por qu� no?
�Te odio!
124
00:06:22,440 --> 00:06:24,340
�No sabes ni lo que
est�s haciendo, �verdad?!
125
00:06:24,440 --> 00:06:27,718
No, no lo s�. Pero lo hago
lo mejor que puedo.
126
00:06:28,160 --> 00:06:29,155
Michael.
127
00:06:29,480 --> 00:06:31,980
�Michael, no te atrevas a irte
mientras todav�a te estoy hablando!
128
00:06:32,060 --> 00:06:33,461
- �Ad�nde crees que vas!
- �Fuera!
129
00:06:33,561 --> 00:06:35,880
�Michael Campbell,
regresa aqu� ahora mismo!
130
00:06:45,960 --> 00:06:46,919
�Mick?
131
00:06:47,900 --> 00:06:49,800
- �Espera, Mick!
- Vete por ah�.
132
00:06:49,921 --> 00:06:52,021
�Qu� es eso que he
o�do de ti y la chiquita?
133
00:06:52,121 --> 00:06:52,931
Nada.
134
00:06:53,031 --> 00:06:54,742
Bueno, los rumores
dicen que ella...
135
00:06:55,320 --> 00:06:58,394
- �Sabes lo que dicen?
- S�, lo s�. No me importa.
136
00:06:58,600 --> 00:06:59,889
Bueno, �a ella puede
que le importe!
137
00:07:00,400 --> 00:07:02,832
Comenzar rumores as�,
no te convierte en alguien genial,
138
00:07:03,240 --> 00:07:04,438
te convierte en un imb�cil.
139
00:07:04,538 --> 00:07:05,626
Yo no comenc� nada.
140
00:07:05,800 --> 00:07:08,080
Mira, si quieres gustarle
a una chica, Mick,
141
00:07:08,160 --> 00:07:09,551
has de tratarla bien.
142
00:07:09,640 --> 00:07:11,140
Nadie va a querer
salir contigo...
143
00:07:11,220 --> 00:07:12,587
si empiezas a extender
rumores como ese.
144
00:07:13,080 --> 00:07:14,065
�Va todo bien?
145
00:07:14,160 --> 00:07:17,183
��A qui�n le importan los rumores?!
�No es m�s que una estupidez de la escuela!
146
00:07:17,640 --> 00:07:19,176
Ah, �t� eres ESE Mick!
147
00:07:19,880 --> 00:07:21,626
- �Eres Gran Polla Mick!
- �Danny!
148
00:07:23,440 --> 00:07:25,737
- �Ad�nde vas?
- Tan solo d�jame en paz.
149
00:07:26,040 --> 00:07:27,200
Gracias.
150
00:07:30,280 --> 00:07:31,373
Vamos.
151
00:07:32,120 --> 00:07:33,709
�Adi�s, Gran Polla Mick!
152
00:07:39,360 --> 00:07:42,678
# Tienes esos ojos tristes #
153
00:07:42,800 --> 00:07:45,333
# Hay algo en tu cabeza #
154
00:07:47,600 --> 00:07:51,213
# Tienes esos ojos tristes de nuevo #
155
00:07:54,600 --> 00:07:57,940
# A veces nos sentimos solos #
156
00:07:58,040 --> 00:08:00,967
# Solos con todos
nuestros pensamientos #
157
00:08:03,080 --> 00:08:07,842
# Creo que eso
nunca cambiar� #
158
00:08:10,720 --> 00:08:15,891
# Pero no tienes que
decir nada ahora #
159
00:08:19,060 --> 00:08:22,388
# No tienes por qu� hablar #
160
00:08:26,240 --> 00:08:28,773
# Pero si quieres ayuda... #
161
00:08:28,853 --> 00:08:30,964
- Rachael.
- Todav�a no te hablo.
162
00:08:34,720 --> 00:08:35,999
Est� bien.
163
00:08:44,600 --> 00:08:46,481
�As� que no vas a decir
nada entonces?
164
00:08:46,680 --> 00:08:49,527
- �Qu�? Pero si acabas de decir...
- No importa.
165
00:09:00,720 --> 00:09:02,395
Mira, Rachael,
siento lo de antes.
166
00:09:03,280 --> 00:09:05,044
De verdad que no fui yo
quien extendi� el rumor.
167
00:09:06,320 --> 00:09:08,190
Pero la gente no deber�a
decir esas mierdas sobre ti.
168
00:09:10,240 --> 00:09:13,665
Es solo que Diesel y Wee Spud...
169
00:09:14,180 --> 00:09:15,870
me hab�an molestado
en los ba�os antes y...
170
00:09:16,800 --> 00:09:18,886
no quer�a que la cosa
volviera a empezar de nuevo.
171
00:09:21,760 --> 00:09:23,105
De cualquier forma,
no importa.
172
00:09:25,480 --> 00:09:28,518
Deber�a haberte
defendido y lo siento.
173
00:09:31,780 --> 00:09:33,114
Gracias.
174
00:09:34,200 --> 00:09:35,787
Aun as�, ten�as raz�n.
175
00:09:36,040 --> 00:09:37,880
Siobhan es bastante chismosa.
176
00:09:38,800 --> 00:09:40,348
Pero ella es mi amiga,
�entiendes?
177
00:09:40,960 --> 00:09:42,176
S�.
178
00:09:44,320 --> 00:09:46,343
As� que... �Ad�nde vas?
179
00:09:47,960 --> 00:09:49,164
A ning�n sitio.
180
00:09:50,240 --> 00:09:52,031
Tan solo necesitaba salir
de casa por un rato.
181
00:09:55,640 --> 00:09:57,752
Vamos. Bajemos aqu�.
182
00:10:13,040 --> 00:10:15,982
Sol�a venir aqu� a pasear
con mi familia cuando era peque�a.
183
00:10:17,360 --> 00:10:20,050
Pero ahora Siobhan y yo solo venimos
a beber aqu� los fines de semana.
184
00:10:20,360 --> 00:10:23,208
�Ah, s�? Eso es genial.
185
00:10:25,360 --> 00:10:26,730
Yo solo bebo en casa.
186
00:10:26,920 --> 00:10:29,397
�Jes�s! �Mi madre perder�a la
cabeza si bebiera en frente de ella!
187
00:10:29,560 --> 00:10:32,507
�Oh, Dios! No, no en frente de ella.
�Se pondr�a loca!
188
00:10:33,040 --> 00:10:35,104
No, solo cuando sale.
189
00:10:37,480 --> 00:10:40,122
S�, a m� me atraparon
hace un par de semanas.
190
00:10:40,222 --> 00:10:41,325
�No puede ser!
191
00:10:41,920 --> 00:10:43,017
�Qu� pas�?
192
00:10:44,320 --> 00:10:47,334
As� que... Volv�a a casa
desde aqu�,
193
00:10:47,434 --> 00:10:49,531
y solo nos hab�amos bebido como
media botella de vodka entre las dos,
194
00:10:49,640 --> 00:10:50,782
as� que pensaba
que estaba bien.
195
00:10:51,800 --> 00:10:54,888
Pero entonces llego a casa
y mis padres siguen levantados.
196
00:10:54,988 --> 00:10:55,921
Oh, mierda...
197
00:10:56,021 --> 00:10:57,860
S�, y mi t�a y mi t�o
tambi�n estaban all�,
198
00:10:57,960 --> 00:10:59,864
y les encantan los juegos
de mesa, �bueno?
199
00:10:59,964 --> 00:11:02,075
As� que me obligan a jugar
con ellos al Articular.
200
00:11:02,440 --> 00:11:03,832
Y yo estoy como intentando
actuar como si estuviera sobria,
201
00:11:03,920 --> 00:11:05,563
y no hago m�s que
trabarme con las palabras,
202
00:11:05,720 --> 00:11:07,467
y apenas pod�a leer
lo que pon�a en las tarjetas.
203
00:11:08,160 --> 00:11:10,060
No creo que me haya sentido
m�s tensa en mi vida.
204
00:11:10,600 --> 00:11:13,565
Y resulta que mam� sab�a que estaba
borracha y lo hac�an para castigarme.
205
00:11:16,040 --> 00:11:18,976
- Para ser justos, es una genialidad.
- S�.
206
00:11:19,840 --> 00:11:21,707
No hablamos durante unos
cuantos d�as despu�s de eso.
207
00:11:22,240 --> 00:11:23,303
�Unos cuantos d�as?
208
00:11:23,640 --> 00:11:26,863
No, est� bien. Mi madre y yo
siempre estamos pele�ndonos.
209
00:11:30,520 --> 00:11:32,249
Yo acabo de tener una discusi�n
muy grande con mi madre.
210
00:11:34,480 --> 00:11:36,269
Nunca me hab�a peleado
con ella antes.
211
00:11:36,800 --> 00:11:38,709
�De verdad? �Nunca?
212
00:11:39,480 --> 00:11:40,846
No propiamente dicho.
213
00:11:42,360 --> 00:11:43,573
Ella se ha quedado sola,
214
00:11:44,160 --> 00:11:46,458
y est� siempre tan ocupada
con el trabajo y con nosotros tres.
215
00:11:49,760 --> 00:11:51,365
No quiero molestarla.
216
00:12:09,120 --> 00:12:10,541
Gracias por traerme aqu�.
217
00:12:11,520 --> 00:12:13,541
- Es bonito.
- S�.
218
00:12:13,960 --> 00:12:15,364
Me gusta.
219
00:12:17,640 --> 00:12:20,287
Y tambi�n es bonito poder
solo hablar, �sabes?
220
00:12:21,440 --> 00:12:24,392
- Estaba todo nervioso en el cine.
- Yo tambi�n.
221
00:12:24,520 --> 00:12:27,401
- Y Mick, en cuanto a lo del rumor...
- No tenemos por qu� hablar de ello.
222
00:12:27,500 --> 00:12:30,805
Pero, ver�s, nunca he hecho
nada de esas cosas antes...
223
00:12:30,920 --> 00:12:31,822
y no quiero que pienses que...
224
00:12:31,922 --> 00:12:33,323
�No! S�.
225
00:12:33,760 --> 00:12:36,357
Yo tampoco. Tranquila.
226
00:12:45,960 --> 00:12:47,358
Bien.
227
00:13:03,400 --> 00:13:05,060
Probablemente deber�a
volver a casa.
228
00:13:05,760 --> 00:13:06,653
S�.
229
00:13:13,200 --> 00:13:15,049
Y t� probablemente deber�as
hablar con tu madre.
230
00:13:16,960 --> 00:13:18,240
S� que puede ser dif�cil,
231
00:13:18,360 --> 00:13:20,654
pero siempre termino sinti�ndome
mejor cuando hablo con la m�a.
232
00:13:25,840 --> 00:13:28,821
- Bueno.
- Nos vemos.
233
00:13:36,720 --> 00:13:42,720
# Hay un viento, Billy,
y es horrorosamente fuerte #
234
00:13:44,000 --> 00:13:49,367
# Viene a por ti y a por todos
los que te ayudaron #
235
00:13:50,840 --> 00:13:56,798
# Pero yo quiero vivir, vivir, vivir.
Y que las estrellas brillen con fuerza #
236
00:13:58,080 --> 00:14:03,758
# S�, quiero vivir, vivir, vivir.
Y que todo vaya bien #
237
00:14:05,400 --> 00:14:11,154
# Y cuando ese p�jaro cante
desde encima de ese muro de plata #
238
00:14:12,720 --> 00:14:17,552
# No quiero combatirlo, Billy,
porque quiero marcharme #
239
00:14:17,735 --> 00:14:20,920
**La madre estaba leyendo un libro
titulado "Educando a los Hijos"**
240
00:14:38,200 --> 00:14:39,907
Siento lo de antes, mam�.
241
00:14:45,800 --> 00:14:47,332
�Va todo bien?
242
00:14:48,760 --> 00:14:50,857
�Es por esa chiquilla con la
que fuiste al cine?
243
00:14:51,000 --> 00:14:52,122
�Qu�?
244
00:14:52,520 --> 00:14:54,587
- Lucy me lo ha contado.
- �Mira que es irritante!
245
00:14:55,120 --> 00:14:56,621
�Por qu� no se ocupa
de sus propios asuntos?
246
00:14:57,971 --> 00:15:01,212
Solo porque no saliera bien,
no significa que no pueda arreglarse.
247
00:15:01,800 --> 00:15:04,020
Cuando conoc� a tu padre,
estaba organizando una fiesta...
248
00:15:04,120 --> 00:15:06,840
y yo no iba a ir porque pensaba
que era un completo perdedor.
249
00:15:07,560 --> 00:15:11,022
- �Qu�? �Piensas que soy un perdedor?
- No, �no!
250
00:15:11,400 --> 00:15:12,666
No.
251
00:15:13,160 --> 00:15:15,247
Eso es porque has salido a m�.
252
00:15:17,640 --> 00:15:19,019
Bueno...
253
00:15:19,920 --> 00:15:22,421
- Mientras est�s bien...
- Lo estoy.
254
00:15:23,960 --> 00:15:25,833
Lo siento. No te odio.
255
00:15:26,600 --> 00:15:28,021
M�s te vale que no, diablos.
256
00:15:29,240 --> 00:15:30,861
Siento haber dicho eso.
257
00:15:32,680 --> 00:15:34,698
Pap� siempre dec�a que nunca
hay que usar la palabra "Odiar".
258
00:15:36,520 --> 00:15:38,281
A menos que hablaras
de Margaret Thatcher.
259
00:15:39,280 --> 00:15:42,288
�Me est�s comparando con
Maggie Thatcher? �Jes�s!
260
00:15:44,200 --> 00:15:45,535
Te lo digo,
261
00:15:46,200 --> 00:15:48,727
a �l nunca le hubieras
podido gritar as�.
262
00:15:49,240 --> 00:15:51,611
Bueno, lo hice una vez.
263
00:15:52,700 --> 00:15:53,825
�Qu�?
264
00:15:54,640 --> 00:15:55,705
S�.
265
00:15:57,400 --> 00:15:59,781
Estaba usando una afeitadora el�ctrica
junto a la mesa de la cocina,
266
00:16:00,240 --> 00:16:02,630
y yo me sent�a como obsesionado
con la espuma de afeitar,
267
00:16:03,360 --> 00:16:07,242
as� que estaba como
"�Ah, no hay espuma!".
268
00:16:08,320 --> 00:16:10,881
As� que le pregunt� si el afeitado
era mejor as� y �l me dijo que no.
269
00:16:12,800 --> 00:16:14,337
Yo estaba realmente confuso,
y le dije:
270
00:16:15,520 --> 00:16:17,357
"�Y por qu� la usas
si no es mejor?"
271
00:16:17,520 --> 00:16:18,804
Y �l no contestaba.
272
00:16:19,680 --> 00:16:20,890
Me enfad� mucho con �l,
273
00:16:20,990 --> 00:16:23,223
porque hab�a dejado de usar
la espuma y no me dec�a por qu�.
274
00:16:24,400 --> 00:16:27,176
Segu� grit�ndole
y le llam� est�pido,
275
00:16:28,420 --> 00:16:31,354
y �l segu�a con la cabeza apoyada
en la pared, dej�ndome que le insultara.
276
00:16:32,280 --> 00:16:35,059
Michael, sus... Las manos le
temblaban demasiado para...
277
00:16:35,200 --> 00:16:36,696
S�, ahora ya lo s�.
278
00:16:53,320 --> 00:16:55,207
Creo que necesito ir al doctor.
279
00:16:55,880 --> 00:16:58,360
�Por qu�?
�Qu� te ocurre?
280
00:16:59,160 --> 00:17:01,046
Tengo un test�culo hinchado.
281
00:17:01,480 --> 00:17:03,286
�Hinchado?
�Te duele?
282
00:17:03,960 --> 00:17:07,044
No. No, es solo...
283
00:17:07,360 --> 00:17:10,560
Es en el izquierdo. Es...
284
00:17:10,920 --> 00:17:12,311
m�s grande.
285
00:17:13,400 --> 00:17:15,421
Bueno. Mira, est� bien.
286
00:17:15,520 --> 00:17:17,900
Bien, probablemente no sea nada.
Vamos a solucionarlo.
287
00:17:18,000 --> 00:17:19,940
Todo va a salir bien,
Michael, �bueno?
288
00:17:21,040 --> 00:17:22,548
Todo va a salir bien.
289
00:17:29,080 --> 00:17:30,576
�Qu� ocurrir� si el doctor es una
mujer que est� realmente buena...
290
00:17:30,976 --> 00:17:32,500
y me empiece a tocar
los huevos?
291
00:17:33,120 --> 00:17:34,867
Seguro que se me pone tiesa.
292
00:17:35,680 --> 00:17:38,524
�O si es un viejo asqueroso
y aun as� se me empalma?
293
00:17:39,280 --> 00:17:40,740
Por favor...
Por favor, Dios...
294
00:17:40,839 --> 00:17:42,481
�Por favor, no me des
una erecci�n!
295
00:17:46,480 --> 00:17:49,064
- �Michael Campbell?
- Mierda.
296
00:17:50,920 --> 00:17:54,029
No, mam�.
Entrar� yo solo.
297
00:17:54,400 --> 00:17:57,445
�Est�s seguro?
No voy a mirar ni nada.
298
00:17:58,080 --> 00:18:00,450
- Estar� bien, mam�.
- Est� bien.
299
00:18:00,540 --> 00:18:02,804
Bueno... Me quedar� aqu� fuera.
300
00:18:11,040 --> 00:18:13,949
Si quieres tomar asiento,
el doctor est� al llegar.
301
00:18:14,520 --> 00:18:16,980
- �T� no eres la doctora?
- No, soy una estudiante.
302
00:18:17,080 --> 00:18:19,237
Hoy voy a acompa�ar
a muchos doctores.
303
00:18:19,500 --> 00:18:20,736
�Gracias a Dios!
304
00:18:21,240 --> 00:18:25,090
- �Qu� has dicho?
- Oh, bien. Que est� bien.
305
00:18:25,360 --> 00:18:26,711
Ya.
306
00:18:32,440 --> 00:18:34,224
- �Michael, no?
- S�.
307
00:18:34,360 --> 00:18:35,422
Soy el doctor Gibbon.
308
00:18:36,160 --> 00:18:38,512
Bien. �Por qu� no me cuentas
cu�l es el problema?
309
00:18:40,000 --> 00:18:42,191
Bueno, creo...
Creo que tengo...
310
00:18:43,091 --> 00:18:45,040
Bueno, s�.
S� que tengo...
311
00:18:45,140 --> 00:18:46,436
T�mate tu tiempo.
312
00:18:46,636 --> 00:18:49,064
- Tengo... Tengo un bulto.
- �Un bulto? bueno..
313
00:18:49,164 --> 00:18:51,003
- �Y d�nde est�?
- En mi test�culo.
314
00:18:51,600 --> 00:18:52,796
Bien.
315
00:18:52,880 --> 00:18:55,240
Bueno, no hay nada de
lo que preocuparse todav�a.
316
00:18:55,320 --> 00:18:57,248
Podr�a ser muchas cosas.
317
00:18:57,780 --> 00:18:59,100
�Por qu� no le
echamos un vistazo?
318
00:18:59,200 --> 00:19:01,323
Mira a ver si puedes
sentarte ah�, Michael.
319
00:19:01,600 --> 00:19:05,293
Te desvistes de la parte de abajo
y veremos lo que podemos apreciar.
320
00:19:23,120 --> 00:19:24,219
Bien.
321
00:19:24,560 --> 00:19:28,047
Puedo... Puedo ver el bulto ah�.
322
00:19:28,320 --> 00:19:31,172
De forma clara, incluso
antes de palparlo.
323
00:19:31,920 --> 00:19:33,685
Bueno, �te importa si...?
324
00:19:39,920 --> 00:19:41,822
�Mira qu� peso tiene!
325
00:19:43,880 --> 00:19:45,755
�Y has ido andando por ah�
llevando esto contigo?
326
00:19:47,060 --> 00:19:48,357
Dios...
327
00:19:50,620 --> 00:19:51,987
Bien.
328
00:19:52,320 --> 00:19:54,622
Oye, tenemos hoy por aqu�
algunos estudiantes de medicina.
329
00:19:54,720 --> 00:19:57,016
�Te importa si les dejo entrar
para que te echen una miradita?
330
00:19:57,360 --> 00:20:01,964
�No! Simplemente di que no.
�Simplemente di que no!
331
00:20:02,200 --> 00:20:04,503
As� que si todos miran aqu�,
332
00:20:04,600 --> 00:20:07,528
notar�n que la hinchaz�n
ha estirado completamente...
333
00:20:07,640 --> 00:20:10,360
la piel del escroto de
forma bastante amplia.
334
00:20:10,440 --> 00:20:12,776
Ahora me acercar�
y palpar� el epid�dimo.
335
00:20:13,400 --> 00:20:14,873
Zambullirme en el mar de Donegal.
336
00:20:16,160 --> 00:20:18,779
Zambullirme en las fr�as y heladas
aguas del Oc�ano Atl�ntico en Donegal.
337
00:20:19,480 --> 00:20:22,730
Las aguas congeladas y fr�as
del Oc�ano B�ltico cubriendo mis huevos.
338
00:20:27,160 --> 00:20:29,668
�Mierda! �Demasiado fr�o!
339
00:20:29,840 --> 00:20:31,945
C�lidos. C�lidos.
�Pensamientos m�s c�lidos!
340
00:20:32,840 --> 00:20:35,694
Aunque generalmente hablando
hay muchas cosas que...
341
00:20:48,480 --> 00:20:51,600
Est� bien, se�ora Campbell.
As� que tiene un bulto ah�.
342
00:20:51,680 --> 00:20:53,460
Es... bastante grande.
343
00:20:53,560 --> 00:20:55,485
Pero no tenemos por qu�
preocuparnos, �verdad?
344
00:20:55,720 --> 00:20:57,624
Bueno, podr�a ser un mill�n
de cosas diferentes.
345
00:20:57,900 --> 00:20:59,124
�Como cu�les?
346
00:20:59,360 --> 00:21:01,560
Lo que vamos a hacer es pedir
cita para hacerle una ecograf�a...
347
00:21:01,640 --> 00:21:04,361
tan pronto como sea posible,
y entonces sabremos lo que es, �bien?
348
00:21:05,080 --> 00:21:08,739
No... �No puede darnos alg�n
tipo de indicaci�n o algo?
349
00:21:08,840 --> 00:21:10,919
Me temo que no lo sabremos
hasta que no hagamos las pruebas.
350
00:21:11,440 --> 00:21:13,759
Las malditas pruebas. Nunca puedes
sacarles una respuesta directa.
351
00:21:13,840 --> 00:21:16,526
Siempre es lo mismo, �verdad?
Mira, no hay nada por lo que asustarse.
352
00:21:16,616 --> 00:21:18,715
As� que podemos citarte
para la ecograf�a...
353
00:21:19,200 --> 00:21:20,899
�El s�bado a las 13:30?
354
00:21:21,200 --> 00:21:23,658
�El s�bado? Eso es muy pronto.
355
00:21:23,760 --> 00:21:26,509
S�, bueno. Es mejor
resolver esto r�pidamente.
356
00:21:26,760 --> 00:21:28,614
Por supuesto. S�.
357
00:21:29,880 --> 00:21:32,205
No puede haber sido f�cil
venir aqu� hoy, Michael.
358
00:21:32,800 --> 00:21:34,576
S� que es complicado con...
359
00:21:35,040 --> 00:21:37,648
una cuesti�n delicada
como esta.
360
00:21:38,000 --> 00:21:40,106
As� que bien hecho por
tomar este primer paso.
361
00:21:40,760 --> 00:21:42,276
Se necesita valor.
362
00:21:43,080 --> 00:21:44,435
Gracias.
363
00:21:44,640 --> 00:21:47,126
- Gracias.
- Bien, gracias.
364
00:21:47,640 --> 00:21:49,663
Bueno, vayamos de
vuelta a la escuela.
365
00:21:52,160 --> 00:21:53,870
- Gracias de nuevo.
- Gracias.
366
00:21:58,560 --> 00:22:01,530
Oye, �no te vas a creer
el tama�o de los huevos...
367
00:22:01,630 --> 00:22:03,220
del muchacho que acaba
de marcharse!
368
00:22:14,960 --> 00:22:18,198
Mira, yo... Te he tra�do algo,
est� ah� en la parte de atr�s.
369
00:22:21,320 --> 00:22:23,657
- �Qu� es?
- Echa un vistazo.
370
00:22:35,400 --> 00:22:39,043
Estuve... inform�ndome
sobre las el�ctricas.
371
00:22:39,143 --> 00:22:40,771
Y, �sabes? Por lo visto,
por lo visto son...
372
00:22:40,871 --> 00:22:42,867
malas para tu piel.
As� que...
373
00:22:46,120 --> 00:22:47,509
Gracias, mam�.
374
00:22:48,138 --> 00:22:49,141
Bueno...
375
00:22:50,126 --> 00:22:52,760
Luego no me vengas llorando
cuando te rebanes el pescuezo...
376
00:22:57,200 --> 00:22:59,445
- �Quieres una?
- Ni de broma. Eso es una asquerosidad.
377
00:22:59,545 --> 00:23:00,761
�M�s para m�!
378
00:23:01,160 --> 00:23:03,339
�Cu�les son esas grandes noticias
que te has estado negando a contarnos?
379
00:23:03,920 --> 00:23:06,228
Bueno, he tenido que esperar
a que Mick regresara del dentista.
380
00:23:06,560 --> 00:23:08,444
Las noticias como esta
requieren el p�blico al completo.
381
00:23:08,600 --> 00:23:10,238
Redobles de tambor, por favor.
382
00:23:11,560 --> 00:23:13,940
Mis padres estar�n fuera
este fin de semana.
383
00:23:14,080 --> 00:23:15,543
�Tu padre est� huyendo
de la justicia de nuevo?
384
00:23:15,720 --> 00:23:17,730
�Est� en una misi�n de entrenamiento
con los separatistas catalanes?
385
00:23:18,380 --> 00:23:19,440
Mi padre no estaba en el IRA.
386
00:23:19,540 --> 00:23:21,638
Eso es, Tommy.
�No les digas ni una puta cosa!
387
00:23:24,240 --> 00:23:26,340
Miren, mis padres
estar�n fuera, as� que...
388
00:23:26,440 --> 00:23:27,529
�Vas a hacer una fiesta?
389
00:23:28,240 --> 00:23:30,949
No, quer�a ver si los chicos
quer�an pasarse a jugar al FIFA.
390
00:23:31,120 --> 00:23:33,535
No puedes no hacer una fiesta
si tu madre y tu padre est�n fuera.
391
00:23:33,960 --> 00:23:36,200
�S�? �Vendr�as si la hiciera?
392
00:23:36,280 --> 00:23:38,648
- �Habr� bebidas?
- S�.
393
00:23:38,760 --> 00:23:41,991
S�, habr� alcohol, m�sica y eso.
S�, ser� de categor�a, s�.
394
00:23:42,191 --> 00:23:43,100
Bien.
395
00:23:43,200 --> 00:23:44,852
- S�, d�selo a otra gente.
- Est� bien.
396
00:23:45,452 --> 00:23:46,789
Te ver� ah� pues.
397
00:23:50,040 --> 00:23:53,333
- �T� te apuntas?
- S�, si t� tambi�n vas.
398
00:23:53,920 --> 00:23:55,154
Suena divertido.
399
00:24:02,520 --> 00:24:04,854
�Una fiesta? �Yo no s�
c�mo organizar una fiesta!
400
00:24:04,954 --> 00:24:05,920
�De d�nde voy a
sacar las bebidas?
401
00:24:06,000 --> 00:24:07,700
No te preocupes.
Mi primo Cahill las conseguir�.
402
00:24:07,900 --> 00:24:09,110
Acaba de cumplir
los dieciocho.
403
00:24:09,280 --> 00:24:10,888
Bien. Perfecto.
404
00:24:11,120 --> 00:24:12,640
Dile que se traiga
algunos amigos tambi�n.
405
00:24:12,720 --> 00:24:14,666
Un par de personas m�s mayores en
una fiesta es siempre algo bueno.
406
00:24:14,800 --> 00:24:17,125
- Bueno, s�.
- Necesitamos algunas chicas m�s.
407
00:24:17,240 --> 00:24:19,352
Siobhan y Rachael se lo
dir�n a alguna otra, pero...
408
00:24:20,280 --> 00:24:22,077
Conor, necesitas traer a Niamh.
409
00:24:23,680 --> 00:24:25,398
Bueno, creo que puede
que est� ocupada.
410
00:24:26,320 --> 00:24:27,884
No, �ya se lo dir� igualmente!
411
00:24:28,360 --> 00:24:29,951
Bien. Perfecto.
412
00:24:30,400 --> 00:24:33,435
Bien, chicos...
�Esto podr�a ser bueno!
413
00:24:34,400 --> 00:24:36,595
S�, podr�a ser realmente bueno.
414
00:24:42,520 --> 00:24:45,875
# Est� esta chica que a m�
como que me gusta #
415
00:24:45,975 --> 00:24:48,129
# S�, ella es algo as� como genial #
416
00:24:48,229 --> 00:24:50,465
# Algo as� como lista
y como simp�tica #
417
00:24:50,565 --> 00:24:55,290
# Y tambi�n supongo que ser�a
una especie de mentira #
418
00:24:55,720 --> 00:24:59,811
# Si se me olvidara mencionar
que me cambi� la puta vida #
419
00:25:00,280 --> 00:25:02,018
- �Qu� est�s haciendo?
- Nada.
420
00:25:03,200 --> 00:25:04,330
�Te acabas de hacer un tatuaje?
421
00:25:04,440 --> 00:25:06,331
No es de tu incumbencia
lo que me haya hecho.
422
00:25:07,614 --> 00:25:09,180
Mam� se va a volver loca.
423
00:25:09,320 --> 00:25:12,160
Mam� no se va a volver loca
porque mam� no se va a enterar.
424
00:25:12,888 --> 00:25:14,391
�Qu�? �Vas a ir de manga larga
durante el resto de tu vida?
425
00:25:14,500 --> 00:25:16,119
Oh, hasta que me
vaya de casa, s�.
426
00:25:17,000 --> 00:25:19,206
Apuesto a que es una mierda.
�Es una mierda?
427
00:25:19,560 --> 00:25:22,460
�No es una mierda! �Pi�rdete!
Danny dijo que son geniales.
428
00:25:22,560 --> 00:25:23,768
�Te oblig� a hac�rtelo?
429
00:25:23,880 --> 00:25:25,720
No, no me oblig� a hacerlo.
Nos los hicimos juntos.
430
00:25:25,820 --> 00:25:27,065
Aunque no es que
sea asunto tuyo...
431
00:25:27,165 --> 00:25:28,217
Bien.
432
00:25:28,400 --> 00:25:30,213
T� no lo entender�as.
433
00:25:30,360 --> 00:25:31,600
Lo que entiendo es que...
434
00:25:31,680 --> 00:25:33,904
vas a comprarme comida para llevar
esta noche o se lo dir� a mam�.
435
00:25:35,080 --> 00:25:36,547
Eres un mierdecilla.
436
00:25:40,898 --> 00:25:42,700
�FIESTA!
���SIII�!!!
437
00:25:44,634 --> 00:25:46,682
�LA FIESTA EST� LISTA!
438
00:25:47,160 --> 00:25:49,007
Estoy segura de que
todo va a estar bien.
439
00:25:50,160 --> 00:25:52,958
- S�, lo s�. Estupendo.
- Bien.
440
00:25:54,760 --> 00:25:57,328
Y, ya sabes, incluso si no lo est�,
incluso si es...
441
00:25:57,428 --> 00:25:59,359
ya sabes, algo m�s serio...
442
00:25:59,459 --> 00:26:01,936
Bueno, ya sabes, todav�a eres
joven. Lo superar�s...
443
00:26:05,000 --> 00:26:07,057
Dios, cuanto antes termine
todo esto mejor...
444
00:26:07,400 --> 00:26:09,111
Odio los hospitales.
445
00:26:10,720 --> 00:26:12,671
Solo me traen recuerdos de
cuando estaba aqu� con tu padre.
446
00:26:17,760 --> 00:26:22,913
�Cu�ndo se enter�?
Como... �cu�ndo recibi� el diagn�stico?
447
00:26:24,520 --> 00:26:26,016
Bueno...
448
00:26:26,600 --> 00:26:28,696
Hab�amos estado entrando
y saliendo de aqu� durante meses.
449
00:26:28,796 --> 00:26:32,977
Ya sabes, haciendo pruebas
y pruebas y m�s pruebas.
450
00:26:33,057 --> 00:26:34,800
Y nunca nos dec�an
lo que le pasaba.
451
00:26:35,080 --> 00:26:37,599
Y entonces un d�a,
tu padre les dice:
452
00:26:37,679 --> 00:26:40,525
"�Es la enfermedad de la motoneurona?"
porque creo que m�s o menos lo sab�a,
453
00:26:41,620 --> 00:26:43,216
pero el doctor no le dec�a nada.
454
00:26:43,320 --> 00:26:44,920
As� que Jimmy le dio
la lata y la lata,
455
00:26:45,001 --> 00:26:47,540
pero el doctor segu�a sin decir nada,
incluso aunque parec�a bastante obvio...
456
00:26:47,640 --> 00:26:49,693
porque su ayudante estaba sentado
ah� llorando a moco tendido.
457
00:26:50,200 --> 00:26:54,007
Y entonces, al final,
Jimmy simplemente le dice:
458
00:26:54,920 --> 00:26:57,172
"En su OPINI�N,"
459
00:26:58,040 --> 00:27:00,955
"�es la enfermedad de
la motoneurona?". Y...
460
00:27:02,600 --> 00:27:04,264
el doctor dijo que s�.
461
00:27:08,360 --> 00:27:10,125
Yo estaba ah� sentada...
462
00:27:11,600 --> 00:27:13,226
Frot�ndole la espalda...
463
00:27:13,960 --> 00:27:15,306
Frot�ndole la espalda...
464
00:27:18,240 --> 00:27:20,124
Y entonces se da la vuelta
y me dice:
465
00:27:20,752 --> 00:27:22,607
"�Quieres dejar de
frotarme la espalda?"
466
00:27:25,280 --> 00:27:27,416
Yo no sab�a qu�
m�s hacer.
467
00:27:30,520 --> 00:27:31,950
�Michael Campbell?
468
00:27:32,600 --> 00:27:34,953
- S�, soy yo.
- S�gueme.
469
00:27:35,040 --> 00:27:37,153
Mira, vas a estar bien, Michael.
470
00:27:56,240 --> 00:27:58,380
Ahora si�ntate
un momentito ah�,
471
00:27:58,480 --> 00:28:00,643
b�jate los pantalones
y te rasurar�.
472
00:28:00,740 --> 00:28:01,683
�Rasurar?
473
00:28:01,783 --> 00:28:04,707
S�, para el gel.
Es necesario rasurar la zona.
474
00:28:30,040 --> 00:28:33,659
Voy pues.
Solo rel�jate.
475
00:28:45,960 --> 00:28:49,519
Ya est�.
Bien.
476
00:28:49,520 --> 00:28:51,887
El t�cnico llegar� pronto.
477
00:29:05,480 --> 00:29:07,080
Siempre parece m�s grande
cuando est� afeitada, �eh?
478
00:29:07,160 --> 00:29:08,060
�Qu�?
479
00:29:08,160 --> 00:29:10,996
�C�mo est�s, Michael?
Ser� tu t�cnico hoy.
480
00:29:11,280 --> 00:29:12,740
Lo que voy a hacer es
realizar la ecograf�a...
481
00:29:12,840 --> 00:29:14,935
y luego le pasar� esa
informaci�n al doctor.
482
00:29:15,040 --> 00:29:17,068
�Todo bien? Bueno.
Ahora...
483
00:29:17,920 --> 00:29:19,856
Voy a colocar esto
sobre tus test�culos.
484
00:29:20,040 --> 00:29:21,374
Estar� un poco fr�o.
485
00:29:22,000 --> 00:29:23,992
- �Te parece bien?
- S�.
486
00:29:34,360 --> 00:29:37,144
�Guau! Mira eso...
487
00:29:37,840 --> 00:29:40,967
Es una verdadera imagen
de ecograf�a, como la de un beb�.
488
00:29:41,400 --> 00:29:43,034
Un beb� sin miembros ni cara.
489
00:29:43,840 --> 00:29:45,503
Como un gran huevo cocido.
490
00:29:46,000 --> 00:29:47,638
Mi huevo izquierdo.
491
00:29:52,020 --> 00:29:54,036
As� que... �qu� es?
492
00:29:54,360 --> 00:29:57,031
Si pudieras levantar un poco
tu pierna derecha...
493
00:30:00,040 --> 00:30:01,942
Y tu pierna izquierda, por favor.
494
00:30:11,000 --> 00:30:12,569
�Qu� es pues?
495
00:30:12,800 --> 00:30:14,093
Ah, no, yo solo soy
el t�cnico.
496
00:30:14,240 --> 00:30:16,997
Tendr� que entregarle esto
al doctor. No puedo decir nada.
497
00:30:17,640 --> 00:30:19,837
�Pero debe haber visto
cientos de estas cosas!
498
00:30:20,120 --> 00:30:23,510
- �Por favor! �Qu� es?
- No podr�a decirlo.
499
00:30:28,800 --> 00:30:32,895
Pero... En su opini�n...
�Qu� es?
500
00:30:33,800 --> 00:30:35,699
- �En mi opini�n?
- S�.
501
00:30:37,040 --> 00:30:39,595
En mi opini�n, tienes que esperar
a que te lo diga el doctor.
502
00:31:02,040 --> 00:31:04,690
�Te encuentras bien, Michael?
503
00:31:05,160 --> 00:31:07,077
�Eh, s�! �Dame dos segundos!
504
00:31:16,920 --> 00:31:19,388
Y no... �No te dijo
nada de nada?
505
00:31:37,858 --> 00:31:39,671
"Qu� ganas de que
empiece ya la fiesta"
506
00:31:39,771 --> 00:31:41,672
"Pasemos algo de tiempo
juntos a solas"
507
00:31:41,773 --> 00:31:43,566
"Solo nosotros.
Rx"
508
00:31:46,360 --> 00:31:47,694
No quiero morir.
509
00:31:49,820 --> 00:31:50,923
Por favor.
510
00:31:51,600 --> 00:31:53,319
Por favor, no me
dejes morir...
511
00:31:57,024 --> 00:32:03,002
Traducido por sergio_zar
para Www.SubAdictos.Net...
40999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.