All language subtitles for Westward the Women (Western 1951) Robert Taylor, Denise Darcel & Hope Emerson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:13,436 WOMEN'S CARAVAN 2 00:02:18,800 --> 00:02:23,237 - Hi, Buck. - Roy! What brings you here? 3 00:02:25,000 --> 00:02:27,639 You guided the Fullerton caravan , right? 4 00:02:27,760 --> 00:02:29,239 Yes. 5 00:02:29,360 --> 00:02:32,591 Were you going back to Missouri to take another to San Diego? 6 00:02:32,720 --> 00:02:34,278 Yes. 7 00:02:34,600 --> 00:02:37,558 - I heard he failed you. -Yes. 8 00:02:38,720 --> 00:02:42,190 - Do you take another job? - Yes! 9 00:02:44,280 --> 00:02:46,032 Listens, 10 00:02:46,240 --> 00:02:50,028 my valley is rich. 11 00:02:51,720 --> 00:02:55,269 Those horses graze on the best land in the world. 12 00:02:55,560 --> 00:02:58,711 Wheat, cattle, dressage horses ... 13 00:02:59,200 --> 00:03:02,590 Men, ranches ... the best. 14 00:03:04,640 --> 00:03:06,870 I saw this once. 15 00:03:07,480 --> 00:03:09,516 And I said what I had seen. 16 00:03:10,120 --> 00:03:12,793 They said it was crazy, but here it is. 17 00:03:12,920 --> 00:03:16,276 It's not crazy. I have made it happen. 18 00:03:16,720 --> 00:03:18,711 Do you want me to congratulate you? 19 00:03:19,200 --> 00:03:21,794 Not yet. I'll tell you when. 20 00:03:23,280 --> 00:03:25,794 I forgot something; 21 00:03:26,360 --> 00:03:29,636 roots that keep it alive. 22 00:03:30,560 --> 00:03:32,232 Women. 23 00:03:33,240 --> 00:03:34,798 Good women. 24 00:03:34,920 --> 00:03:36,399 Handcuffs for men. 25 00:03:36,600 --> 00:03:39,034 Diapers hanging out and the smell of good food 26 00:03:39,160 --> 00:03:42,311 - coming out of the chimneys. - What does that have to do with me? 27 00:03:43,720 --> 00:03:46,359 The men want wives and they have raised money. 28 00:03:46,480 --> 00:03:48,471 They are tired of this life. 29 00:03:48,600 --> 00:03:51,672 Canteens, game ... you know. 30 00:03:52,000 --> 00:03:53,752 I know, but I like it. 31 00:03:54,560 --> 00:03:57,916 Well, you and I are going to Chicago. 32 00:03:58,040 --> 00:04:00,634 I will get the women and you will guide them here. 33 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 5,000 km and you know them inch by inch. 34 00:04:04,160 --> 00:04:07,675 You've guided caravans to Oregon, Sacramento, Santa Fe ... 35 00:04:07,880 --> 00:04:10,758 You are the man to bring those women. 36 00:04:14,480 --> 00:04:19,235 Two things scare me in the world, and a woman is both. 37 00:04:19,600 --> 00:04:23,309 It would be like going to hell. Do not count on me. 38 00:04:25,360 --> 00:04:26,793 You look tired. 39 00:04:29,240 --> 00:04:32,038 I'll go take a bath at Sadie's house. 40 00:04:32,680 --> 00:04:35,399 How much did Fullerton pay you for the last trip? 41 00:04:35,680 --> 00:04:37,352 Much. 42 00:04:38,000 --> 00:04:40,798 I'll pay you a thousand more. 43 00:04:41,560 --> 00:04:43,232 Done deal? 44 00:04:44,440 --> 00:04:46,112 Done deal. 45 00:04:46,600 --> 00:04:49,876 Now that I look at you , you need a bath too. 46 00:04:50,200 --> 00:04:52,668 I've already bathed. - Insurance. 47 00:04:53,000 --> 00:04:55,275 How many of those women will you bring? 48 00:04:55,400 --> 00:04:58,358 100 men have requested a wife. 49 00:04:58,560 --> 00:05:03,236 Better bring 150. Hopefully we will only lose one in three. 50 00:05:17,800 --> 00:05:20,633 - I want a redhead, Roy! - I'm a blonde! 51 00:05:20,880 --> 00:05:23,553 I don't care, as long as it's a woman. 52 00:05:25,080 --> 00:05:27,435 I'm not sure you knew what to do with a woman. 53 00:05:27,560 --> 00:05:31,235 - Let me try! - You never forget that. 54 00:05:31,600 --> 00:05:33,511 You bring them here! 55 00:05:33,680 --> 00:05:36,478 It doesn't matter that mine doesn't know how to cook. 56 00:05:40,160 --> 00:05:42,469 I can't guarantee they are pretty. 57 00:05:42,760 --> 00:05:46,912 What is beautiful for one man is not beautiful for another. 58 00:05:47,640 --> 00:05:51,599 But you already know me; I am a man of word. 59 00:05:52,440 --> 00:05:56,592 I can promise you something: they will be good women. 60 00:05:57,200 --> 00:05:59,509 Be good to them. 61 00:05:59,640 --> 00:06:03,519 Treat them with patience, understanding 62 00:06:04,160 --> 00:06:05,798 and honesty. 63 00:06:06,080 --> 00:06:08,230 They will make you happy. 64 00:06:08,640 --> 00:06:10,949 Make them happy 65 00:06:11,400 --> 00:06:15,916 for yourselves and for the children who come. 66 00:06:16,600 --> 00:06:20,388 And God help you if not, because you will see them with me. 67 00:06:21,480 --> 00:06:23,994 Goodbye, take care of my valley. 68 00:06:24,160 --> 00:06:27,709 - Good trip! - Goodbye! 69 00:06:30,760 --> 00:06:32,318 Good trip! 70 00:06:43,320 --> 00:06:45,117 They are good men. 71 00:06:46,040 --> 00:06:49,112 Let's get something clear, whether or not you get the women 72 00:06:49,240 --> 00:06:51,549 - I'll get the money. - Agree. 73 00:06:51,680 --> 00:06:54,194 I'll get the women. 74 00:06:54,400 --> 00:06:57,312 Will you get 150 women through hell 75 00:06:57,440 --> 00:06:59,192 to marry those? 76 00:06:59,440 --> 00:07:01,795 You've already seen their faces. 77 00:07:02,480 --> 00:07:05,677 And will those men marry once the women arrive? 78 00:07:05,800 --> 00:07:07,392 Yes. 79 00:07:08,760 --> 00:07:10,432 They are crazy. 80 00:07:10,960 --> 00:07:15,670 Yes, enough to build your home in the desert. 81 00:07:17,440 --> 00:07:19,874 I like that kind of madness. 82 00:07:21,680 --> 00:07:24,911 CHICAGO THREE MONTHS LATER 83 00:07:33,200 --> 00:07:36,237 - Sorry, ladies. - Why? 84 00:07:36,400 --> 00:07:38,709 - I'm sorry! - I don't see why we can't. 85 00:07:38,880 --> 00:07:41,075 - I'm sorry. - Let's go! 86 00:07:47,600 --> 00:07:50,876 - Patience Hawley! - At your service, Captain. 87 00:07:57,200 --> 00:08:00,988 - New Bedford, Massachusetts. - That's my port. 88 00:08:01,280 --> 00:08:04,989 I thought it was time to hoist sails and raise anchors. 89 00:08:06,120 --> 00:08:10,750 You put your age on the application, but looking at it ... 90 00:08:10,960 --> 00:08:14,635 Lightning and thunder. You will not expect a woman to tell her true age. 91 00:08:15,000 --> 00:08:17,992 But I can carry my tonnage 92 00:08:19,520 --> 00:08:22,239 and maybe an extra charge. 93 00:08:23,680 --> 00:08:25,318 Sign here. 94 00:08:29,960 --> 00:08:32,076 - Leave it, you're wasting your time. - Why? 95 00:08:32,200 --> 00:08:35,556 Why? Because that old goat doesn't like the way we're dressed. 96 00:08:35,680 --> 00:08:40,470 I see you on stage. And do n't hit my head with your leg. 97 00:08:40,640 --> 00:08:43,712 Okay, I'll give you more down. 98 00:08:44,400 --> 00:08:47,119 ¡Srta. Rose Myers! 99 00:08:53,600 --> 00:08:56,592 In your application, Ms. Myers, you say you are a teacher. 100 00:08:56,840 --> 00:08:59,274 - Yes sir. - Good. 101 00:08:59,440 --> 00:09:03,319 I need help. Someone to keep a journal of our trip. 102 00:09:03,440 --> 00:09:04,953 Sign here. 103 00:09:14,960 --> 00:09:18,236 - Mrs. Antonio Maroni? -Yes. 104 00:09:18,720 --> 00:09:20,756 - Where is your husband? - How do you say? 105 00:09:20,960 --> 00:09:22,871 Her husband. 106 00:09:23,680 --> 00:09:25,398 Her man. 107 00:09:25,560 --> 00:09:27,551 You know, man. 108 00:09:29,240 --> 00:09:31,913 My husband? Is dead. 109 00:09:34,040 --> 00:09:36,634 - I dont understand her. - Dead. 110 00:09:38,320 --> 00:09:40,038 I'm sorry. 111 00:09:40,320 --> 00:09:42,709 Are you sure you want to go to California? 112 00:09:42,880 --> 00:09:44,871 California? Yes Yes. 113 00:09:45,480 --> 00:09:48,836 Women, come to California, land of great opportunities 114 00:09:48,960 --> 00:09:51,269 of marriage. A new life in the west. 115 00:09:51,440 --> 00:09:52,793 Yes. 116 00:09:53,640 --> 00:09:55,358 That's enough for me. 117 00:09:56,200 --> 00:09:57,872 It's okay. 118 00:09:59,200 --> 00:10:00,599 Companies. 119 00:10:13,600 --> 00:10:15,636 Antonio... 120 00:10:18,000 --> 00:10:19,592 Maroni. 121 00:10:22,520 --> 00:10:25,398 - Good. - The dog is Polly Maroni. 122 00:10:25,640 --> 00:10:28,438 Polly, Tony and Mom. 123 00:10:29,120 --> 00:10:31,076 Good. 124 00:10:34,760 --> 00:10:37,797 - Well, we're done. - How many do we have? 125 00:10:38,160 --> 00:10:40,674 -138. Almost done. 126 00:10:40,760 --> 00:10:42,591 Mr Whitman, please! 127 00:10:47,280 --> 00:10:49,191 Soy Mademoiselle Fifi Danon, 128 00:10:49,360 --> 00:10:52,750 and she Miss Smith, Laurie Smith. 129 00:10:53,960 --> 00:10:55,313 Yes. 130 00:10:56,760 --> 00:11:00,275 Sorry I'm late, but it was necessary. 131 00:11:00,640 --> 00:11:02,312 Much. 132 00:11:04,640 --> 00:11:06,756 Why do you want to go to California? 133 00:11:08,640 --> 00:11:12,076 I am descended from an old French family. 134 00:11:12,240 --> 00:11:16,119 You see, my grandfather came here and settled in New Orleans. 135 00:11:16,560 --> 00:11:20,997 He was a restless man, it was in his blood. 136 00:11:21,920 --> 00:11:25,799 Helped discover the Mississippi, 137 00:11:25,920 --> 00:11:28,992 the Missouri, the Great Lakes 138 00:11:29,160 --> 00:11:31,390 and some of the little ones. 139 00:11:35,600 --> 00:11:39,195 Miss Danon, why do you want to go to California? 140 00:11:40,360 --> 00:11:43,477 - We want to change. - Of what? 141 00:11:43,960 --> 00:11:45,188 Of environment. 142 00:11:49,160 --> 00:11:51,196 Would it be a permanent change? 143 00:11:52,640 --> 00:11:57,156 - Yes sir. - Yes, Mr. Whitman, permanent. 144 00:12:00,480 --> 00:12:01,913 Sign here. 145 00:12:11,960 --> 00:12:13,871 Thank you ladies. 146 00:12:15,160 --> 00:12:18,755 - Thank you. Thanks a lot. - Thank you, Mr. Whitman. 147 00:12:28,160 --> 00:12:31,516 They will do. Everything will be fine. 148 00:12:32,520 --> 00:12:37,310 - It's your caravan. - Get ready. You must speak to them. 149 00:12:38,000 --> 00:12:40,036 I have a lot to tell you. 150 00:12:43,320 --> 00:12:44,355 Ladies? 151 00:12:45,840 --> 00:12:50,550 Our trip from here to San Luis will be done by boat. 152 00:12:51,080 --> 00:12:53,992 And also from San Luis to Independence. 153 00:12:54,800 --> 00:12:59,271 There will be some equipped wagons waiting for us. 154 00:13:00,160 --> 00:13:03,789 They will have to cross a territory of 5,000 km 155 00:13:04,120 --> 00:13:06,793 Up to my valley in California 156 00:13:09,000 --> 00:13:12,151 It will be a very hard journey. 157 00:13:13,480 --> 00:13:17,996 To tell you about it, I will introduce you to our guide. Mr. Wyatt? 158 00:13:23,720 --> 00:13:25,836 We will leave Independence, 159 00:13:26,720 --> 00:13:28,950 cruzaremos el Big Blue River, el Little Blue, 160 00:13:29,080 --> 00:13:31,389 the Platte and the Sweetwater. 161 00:13:31,520 --> 00:13:34,910 We will travel towards the Rockies, down to the Great Salt Lake 162 00:13:35,040 --> 00:13:36,917 and then the desert. 163 00:13:38,200 --> 00:13:40,714 It is a long, hard and arid road. 164 00:13:41,480 --> 00:13:43,596 Drops rain like stones, 165 00:13:43,960 --> 00:13:46,872 there are precipices, sweltering heat, sandstorms, 166 00:13:47,040 --> 00:13:49,759 dust hurricanes, water shortage. 167 00:13:50,080 --> 00:13:51,559 Lack of water. 168 00:13:51,920 --> 00:13:54,912 Cholera, Indians, suffocation, stampedes, 169 00:13:55,080 --> 00:13:57,196 stupid accidents ... 170 00:13:58,320 --> 00:14:00,675 They will see graves everywhere 171 00:14:01,040 --> 00:14:03,315 that show the way. 172 00:14:03,960 --> 00:14:08,590 One in three of you will die before reaching California. 173 00:14:09,480 --> 00:14:12,790 So if you're smart, get out that door. 174 00:14:13,800 --> 00:14:16,473 It is my best advice. Follow him. Now. 175 00:14:20,680 --> 00:14:24,229 Very well. They have asked for it. There you. 176 00:14:27,240 --> 00:14:28,832 Does anyone know how to drive horses? 177 00:14:32,480 --> 00:14:34,516 Don't ride them, but drive them. 178 00:14:46,120 --> 00:14:48,350 Does anyone know how to guide a team of mules? 179 00:14:48,720 --> 00:14:52,474 A team of four mules. Stubborn mules with a bit of iron. 180 00:14:58,640 --> 00:15:01,029 - Their names, please. - Ina Brent. 181 00:15:01,320 --> 00:15:03,959 - Martha Jones. Jean Johnson. 182 00:15:04,240 --> 00:15:05,639 Margaret O'Malley. 183 00:15:06,600 --> 00:15:07,953 Thank you. 184 00:15:09,720 --> 00:15:11,870 Does anyone know how to use a weapon? 185 00:15:12,680 --> 00:15:15,638 I mean shoot and hit the target. 186 00:15:49,880 --> 00:15:51,871 Was he referring to this? 187 00:15:53,280 --> 00:15:54,759 That is what I meant. 188 00:15:57,400 --> 00:15:59,789 By the way, I would not 189 00:16:00,040 --> 00:16:02,634 those feminine clothes. 190 00:16:02,800 --> 00:16:05,439 Not those high heels. They have to walk a lot. 191 00:16:05,840 --> 00:16:08,798 Sometimes they can go on horseback, but almost always they will go on foot. 192 00:16:09,160 --> 00:16:10,957 We cannot overload the wagons; 193 00:16:11,120 --> 00:16:12,917 the mules are already heavily loaded. 194 00:16:13,800 --> 00:16:16,997 Put on comfortable and sturdy clothing. 195 00:16:17,880 --> 00:16:19,711 And panties. 196 00:16:20,680 --> 00:16:22,750 I mean pants. 197 00:16:26,320 --> 00:16:29,073 I've hired 15 good men at Independence. 198 00:16:29,320 --> 00:16:31,788 The kind of men you need in this job. 199 00:16:32,080 --> 00:16:34,913 You four, Jones, Brent, 200 00:16:35,200 --> 00:16:37,111 Johnson y O'Malley, 201 00:16:37,520 --> 00:16:41,877 they will teach the others how to drive the mules and ... 202 00:16:45,800 --> 00:16:48,360 One more thing. Listen well. 203 00:16:49,760 --> 00:16:52,320 Stay away from my men. 204 00:17:05,720 --> 00:17:09,599 I thought you would like to know what your future husbands are going to be like, 205 00:17:09,840 --> 00:17:12,638 and I have brought you some photographs. 206 00:17:14,880 --> 00:17:17,314 Ladies, choose your partner. 207 00:17:20,280 --> 00:17:23,511 Lightning and thunder, what are we waiting for? They are there! 208 00:17:47,520 --> 00:17:49,829 This one has the face of a mackerel. 209 00:18:07,080 --> 00:18:10,231 Which one do you like? Which...? 210 00:18:17,120 --> 00:18:20,271 "Cherie", you must choose between these photos. 211 00:18:22,760 --> 00:18:24,432 We will leave with time to spare. 212 00:18:24,680 --> 00:18:28,150 There is enough food for the animals. 213 00:18:28,440 --> 00:18:30,635 You are the best team I have ever had. 214 00:18:30,720 --> 00:18:32,233 You can be sure! 215 00:18:38,080 --> 00:18:41,516 You know this job. You are good, that is why I have chosen you. 216 00:18:42,120 --> 00:18:44,554 We already know each other. When you sign, 217 00:18:44,720 --> 00:18:46,358 what I order will be done. It is understood? 218 00:18:48,080 --> 00:18:49,718 My first order is 219 00:18:49,880 --> 00:18:51,916 that you stay away from women. 220 00:18:54,040 --> 00:18:56,998 - Got it, Cat? - Come on, you know me. 221 00:18:57,120 --> 00:18:59,759 Yeah, that's why I'm telling you. 222 00:19:02,440 --> 00:19:03,793 Cat, step aside. 223 00:19:10,760 --> 00:19:12,079 What are you doing here? 224 00:19:12,440 --> 00:19:15,830 I'm going to California. - What is your name? 225 00:19:16,000 --> 00:19:19,356 Ito Yoshishuke Takeyoshi Gennosuki Kentaro. 226 00:19:20,880 --> 00:19:22,154 What have you said? 227 00:19:22,480 --> 00:19:26,109 Ito Yoshishuke Takeyoshi Gennosuki Kentaro. 228 00:19:29,000 --> 00:19:30,558 Get up, Ito. 229 00:19:34,160 --> 00:19:36,913 Are you standing or sitting? 230 00:19:38,720 --> 00:19:40,039 Standing. 231 00:19:40,280 --> 00:19:42,236 Where is the rest of you? 232 00:19:43,480 --> 00:19:45,038 Not very high, 233 00:19:45,920 --> 00:19:47,911 but I fight with anyone. 234 00:19:49,360 --> 00:19:53,797 With you too, big boss. I may win, but I fight. 235 00:19:57,840 --> 00:20:01,435 - You know how to cook? - Very well. Prime chops! 236 00:20:03,080 --> 00:20:06,470 Have the coffee hot and handy. I don't like women cooking. 237 00:20:07,200 --> 00:20:10,272 You all have your own horse and a long journey awaits you. 238 00:20:12,480 --> 00:20:16,439 - What do you say? - No more talking and let's go. 239 00:20:18,120 --> 00:20:20,076 You already heard it. On going. 240 00:20:24,880 --> 00:20:27,633 -150 women. It will be fantastic! - Bart! 241 00:20:27,760 --> 00:20:28,909 Yes? 242 00:20:30,040 --> 00:20:31,268 You don't go 243 00:20:31,560 --> 00:20:34,120 - What do you say? - You do not go. He was very serious. 244 00:20:34,360 --> 00:20:36,476 - Stay away from women. - Come on, Buck! 245 00:20:36,600 --> 00:20:38,192 Do not touch me! 246 00:20:38,400 --> 00:20:39,958 You don't go 247 00:21:11,560 --> 00:21:15,189 Lift it up high and then down, as if cutting firewood. 248 00:21:28,120 --> 00:21:30,395 - Give me a hand. - What is this strap for? 249 00:21:30,520 --> 00:21:33,592 It's the girth. Now the buckle. 250 00:21:37,560 --> 00:21:39,755 Pass me the buckle. 251 00:21:41,920 --> 00:21:44,195 It is done. Ready to hook it up. 252 00:21:47,480 --> 00:21:50,438 Calm down, slow down. Quiet! 253 00:21:51,360 --> 00:21:55,069 Not so fast! Calm! Calm! 254 00:21:55,680 --> 00:21:58,069 Slow slow... 255 00:21:58,680 --> 00:22:00,557 Calm. 256 00:22:05,000 --> 00:22:06,718 ¡Embarrancamos! 257 00:22:07,040 --> 00:22:10,999 Those mules to starboard and the others to port! 258 00:22:16,240 --> 00:22:19,312 Okay, try again. You will learn. 259 00:22:19,520 --> 00:22:22,592 Lightning and thunder, I know, but ... what about them? 260 00:22:23,000 --> 00:22:25,833 Ok, let's go. 261 00:22:26,600 --> 00:22:29,398 Let's go ahead! Let's go! 262 00:22:59,120 --> 00:23:01,190 Miss Meyers, please sign. 263 00:23:02,080 --> 00:23:06,631 When you've done that, I want the caravan ready for tomorrow. 264 00:23:06,840 --> 00:23:08,637 We will leave early. 265 00:23:12,560 --> 00:23:14,118 Sign here please. 266 00:23:22,760 --> 00:23:24,830 Can't write your name? 267 00:23:25,080 --> 00:23:27,548 Won't you teach me? 268 00:23:32,720 --> 00:23:34,233 The next one, please! 269 00:24:12,480 --> 00:24:13,959 Are you ready? 270 00:24:27,640 --> 00:24:29,392 Take them to my valley. 271 00:24:32,080 --> 00:24:33,638 All ready? 272 00:24:34,000 --> 00:24:35,752 - Ready! - Ready! 273 00:24:35,880 --> 00:24:37,029 - Ready! - Ready! 274 00:24:37,160 --> 00:24:38,593 - Ready! - Ready! 275 00:24:38,720 --> 00:24:41,917 - Ready! - Ready! 276 00:24:42,200 --> 00:24:45,476 - Ready! - Ready! 277 00:24:45,720 --> 00:24:49,998 - Ready to risk your life. - You don't think they know how to drive? 278 00:24:50,240 --> 00:24:53,710 I think so. - Well, let's find out. 279 00:24:54,920 --> 00:24:56,911 On going! 280 00:24:57,120 --> 00:25:00,112 - Arre, from! - ¡Mula, arre! 281 00:25:00,680 --> 00:25:03,911 - Let's go! - Ahead! 282 00:25:08,800 --> 00:25:10,950 Let's go! 283 00:25:11,360 --> 00:25:15,194 - On going! - Go ahead! 284 00:25:16,080 --> 00:25:18,799 Let's go! 285 00:25:23,160 --> 00:25:26,277 - A perfect start. - Do you want me to congratulate you? 286 00:25:26,400 --> 00:25:29,949 Not yet. I'll tell you when. You forgot something. 287 00:25:30,120 --> 00:25:31,838 - The what? - The will of a woman 288 00:25:31,960 --> 00:25:34,155 fighting for a wedding ring. 289 00:25:39,520 --> 00:25:40,999 What have you said? 290 00:25:41,160 --> 00:25:42,878 I said... 291 00:26:16,400 --> 00:26:20,075 That freshwater sailor has been around our ship for three days. 292 00:26:20,320 --> 00:26:23,869 - Do you know who it is? - I think his name is Sid. 293 00:26:24,400 --> 00:26:28,279 - Sidney Cutler. - No love affairs on this trip. 294 00:26:28,400 --> 00:26:31,915 He has noticed you. Haven't you noticed? 295 00:26:41,400 --> 00:26:43,118 You were married, right, Patience? 296 00:26:43,240 --> 00:26:47,153 - Yes, and you? - No. 297 00:26:48,360 --> 00:26:49,952 Never. 298 00:26:51,080 --> 00:26:54,550 My husband died, and my three children with him. 299 00:26:54,880 --> 00:26:57,633 All four drowned at Cape Horn. 300 00:26:58,120 --> 00:27:01,954 Only the biggest storm of the century could with my men. 301 00:27:02,080 --> 00:27:05,152 - I'm sorry. - Do not worry. 302 00:27:05,760 --> 00:27:08,069 Stay the course! 303 00:27:13,880 --> 00:27:15,598 Here's our dinner! Not bad. 304 00:27:15,720 --> 00:27:18,359 Very good. Now rest a bit 305 00:27:18,480 --> 00:27:20,630 or you'll be too tired to eat it. 306 00:27:20,960 --> 00:27:23,269 Go fast. We will. 307 00:28:20,840 --> 00:28:22,193 Quiet! 308 00:28:25,160 --> 00:28:27,515 Here, try this. Is very good. 309 00:28:27,720 --> 00:28:31,998 - No. He has very little left. - Please. Let me help you. 310 00:28:33,440 --> 00:28:37,797 Why in the middle of nowhere? Why do they want to be fixed? 311 00:28:38,440 --> 00:28:40,715 - You don't know women. - Me? 312 00:28:40,960 --> 00:28:45,715 You are very young. Wait until you've bathed as many times as I have. 313 00:28:45,880 --> 00:28:47,472 You will learn. 314 00:28:54,600 --> 00:28:56,158 I have a job for you. 315 00:28:56,600 --> 00:29:00,388 See if you can find Jim Quackenbush's grave there . 316 00:29:00,600 --> 00:29:03,478 - ¿Jim Quackenbush? - Sí. Jim Quackenbush. 317 00:29:03,720 --> 00:29:07,315 Jim Quakenbush ... Okay, I'll do it. 318 00:29:12,040 --> 00:29:16,431 Patience! Take some women and collect clover leaves! 319 00:29:16,600 --> 00:29:20,275 Cook them! It is what the Indians do to avoid scurvy. 320 00:29:20,840 --> 00:29:22,910 ¡Maggie, Jean! 321 00:29:23,360 --> 00:29:25,715 Pick up the anchor and move. 322 00:29:26,320 --> 00:29:28,231 Let's go get shamrocks. 323 00:29:54,640 --> 00:29:58,155 - Good night, precious. - Good night mom. 324 00:30:24,080 --> 00:30:25,513 And good? 325 00:30:26,480 --> 00:30:28,471 No Jim Quakenbush. 326 00:30:29,440 --> 00:30:32,557 - You keep trying. - Morning? 327 00:30:32,760 --> 00:30:34,557 Yes tomorrow. 328 00:30:36,920 --> 00:30:41,710 Excuse me, why would big boss want to find Jim Quackenbush? 329 00:30:43,840 --> 00:30:48,516 Because we have been friends for years; inseparable friends. 330 00:30:49,440 --> 00:30:51,237 I couldn't live without him. 331 00:30:51,440 --> 00:30:53,351 Couldn't you live without it? 332 00:30:53,720 --> 00:30:56,917 But he is dead. You have to live without it. 333 00:30:57,240 --> 00:30:59,310 No. I couldn't. 334 00:31:03,360 --> 00:31:04,759 Tell me, 335 00:31:05,240 --> 00:31:07,834 Big boss good head? 336 00:31:08,480 --> 00:31:10,869 Big boss good head. 337 00:31:26,600 --> 00:31:28,113 What do you say? 338 00:31:29,360 --> 00:31:31,828 It is my prayer to sleep. 339 00:31:43,800 --> 00:31:45,597 Ken, no ... 340 00:31:48,360 --> 00:31:50,237 - You do not like? - You know yes. 341 00:31:50,360 --> 00:31:51,998 And why not? 342 00:31:55,360 --> 00:31:56,873 Come here. 343 00:32:08,760 --> 00:32:10,591 Get on your horse and leave. 344 00:32:10,800 --> 00:32:13,234 Calm down Buck, the way back is too long. 345 00:32:13,360 --> 00:32:16,193 - No one could do it alone. - Try it. 346 00:32:20,840 --> 00:32:22,637 You make a mistake. 347 00:32:23,240 --> 00:32:26,391 - You're right, I should have killed him. - We need all men. 348 00:32:26,520 --> 00:32:29,557 Those things can kill the caravan. I've seen it before. 349 00:32:29,680 --> 00:32:32,319 In most caravans the punishment is 30 lashes. 350 00:32:33,200 --> 00:32:34,713 In mine it's a bullet. 351 00:32:38,560 --> 00:32:42,678 So use your head. Forget the women and stay alive. 352 00:32:43,000 --> 00:32:44,274 Now get going. 353 00:32:57,320 --> 00:33:00,471 They pay me a lot of money to run this caravan. 354 00:33:01,960 --> 00:33:03,598 And I'm going to take it. 355 00:33:10,680 --> 00:33:14,912 Okay, everyone to sleep. We will leave at dawn. 356 00:33:20,000 --> 00:33:22,833 I hope no man comes to dock near me. 357 00:33:28,680 --> 00:33:31,877 - You. has something to do with this? - Me? 358 00:33:32,760 --> 00:33:35,069 - You! - No. 359 00:33:38,360 --> 00:33:40,555 Do you never shave? 360 00:33:48,360 --> 00:33:50,157 It is always very dirty. 361 00:33:57,640 --> 00:34:00,712 "Cherie," erase those thoughts. 362 00:34:01,080 --> 00:34:03,116 Not that I have such thoughts. 363 00:34:03,240 --> 00:34:06,676 - They are after me. - What do you say? 364 00:34:06,840 --> 00:34:10,833 And what did you tell me? Laurie, let's go to California. 365 00:34:11,320 --> 00:34:13,311 It's a new country ... start over. 366 00:34:13,480 --> 00:34:17,155 Come on, Laurie, everything will be different there. 367 00:34:17,440 --> 00:34:21,274 Ya ... - That's what I thought. And I keep thinking about it. 368 00:34:23,760 --> 00:34:25,432 Those thoughts 369 00:34:25,720 --> 00:34:27,631 They keep haunting me 370 00:34:28,640 --> 00:34:30,392 Here we are again. 371 00:34:41,440 --> 00:34:43,954 Let's go. Stand still. 372 00:34:49,160 --> 00:34:50,673 Are you sick? 373 00:34:54,080 --> 00:34:55,991 Lightning and thunder... 374 00:34:57,960 --> 00:34:59,518 You will not be...? 375 00:35:01,240 --> 00:35:03,276 Does anyone else know? 376 00:35:04,360 --> 00:35:06,430 Everyone knows it at home. 377 00:35:07,920 --> 00:35:09,990 That's why I'm going west. 378 00:35:11,000 --> 00:35:14,959 I have done wrong, and I have suffered for it. 379 00:35:16,480 --> 00:35:18,710 And I don't want my son to suffer! 380 00:35:19,040 --> 00:35:21,270 At home he would have no chance. 381 00:35:22,400 --> 00:35:23,992 But where are we going 382 00:35:25,240 --> 00:35:26,958 it will have them all. 383 00:35:27,640 --> 00:35:29,437 Even a father. 384 00:35:31,240 --> 00:35:34,994 Don't worry, Rose, he won't run aground. 385 00:36:10,080 --> 00:36:11,991 Indians! Form a circle! 386 00:36:12,120 --> 00:36:15,715 - Come on, mules, come on! - Go mules! 387 00:37:12,680 --> 00:37:15,911 Men, unhitch the mules and ready to fire! 388 00:37:17,880 --> 00:37:20,676 Women, empty the wagons and take cover behind! 389 00:37:21,076 --> 00:37:22,076 Hurry! 390 00:37:33,840 --> 00:37:35,432 I don't know how it goes off. 391 00:37:36,520 --> 00:37:37,919 Come on, cogelo! 392 00:38:19,320 --> 00:38:22,596 The boss says that his arrows wo n't hit our bullets. 393 00:38:22,960 --> 00:38:24,916 I don't think they will attack for now. 394 00:38:30,200 --> 00:38:32,839 He says there will be another time. Surely yes. 395 00:38:45,680 --> 00:38:47,193 What have you said? 396 00:38:47,680 --> 00:38:50,831 I say I'm tired. I take the day off. 397 00:38:52,200 --> 00:38:53,838 You already heard it. 398 00:38:57,640 --> 00:38:59,517 Attention, listen up! 399 00:39:00,240 --> 00:39:01,912 Only for women! 400 00:39:02,280 --> 00:39:04,999 The rest of the day will be rest! 401 00:39:25,880 --> 00:39:28,110 Don't shoot, it's me! 402 00:39:30,400 --> 00:39:31,628 Danon. 403 00:39:37,880 --> 00:39:41,077 Why don't you call me Miss Danon, like the others? 404 00:39:41,280 --> 00:39:43,271 Is that what you came here for? 405 00:39:43,680 --> 00:39:46,638 If I'm still Danon when I get to California 406 00:39:47,080 --> 00:39:50,072 California will be like Chicago to me . 407 00:39:51,520 --> 00:39:52,748 Calm down, Danon. 408 00:39:52,880 --> 00:39:55,314 Not all California men want to get married. 409 00:39:56,360 --> 00:39:57,918 You, for example? 410 00:39:58,880 --> 00:40:02,236 I for example. I know about their bathrooms. 411 00:40:04,800 --> 00:40:08,839 - You wear a good perfume. - The best. 412 00:40:17,080 --> 00:40:18,911 Does it bother you, Buck? 413 00:40:21,480 --> 00:40:23,436 Go back to the caravan. 414 00:40:23,680 --> 00:40:26,114 The rules are for everyone, including you and me. 415 00:40:26,360 --> 00:40:29,875 - I promised Roy Whitman ... - Don't tell me your life. 416 00:40:32,320 --> 00:40:34,197 Let me tell you mine. 417 00:40:35,720 --> 00:40:37,551 It is much more interesting. 418 00:40:37,760 --> 00:40:39,796 I already know his story. 419 00:40:51,960 --> 00:40:54,633 - May I have this dance? - Of course not. 420 00:40:55,760 --> 00:40:59,036 - Am I not different from the others? - Well, no. 421 00:40:59,920 --> 00:41:02,434 And remember, stay away from women. 422 00:41:05,560 --> 00:41:07,596 - Look! - What happens? 423 00:41:08,800 --> 00:41:10,950 Look at how he bit the stick. 424 00:41:13,080 --> 00:41:15,310 Patience, have you seen a bat bite? 425 00:41:15,520 --> 00:41:19,274 - What's that about the bat? - Look at this! 426 00:41:43,000 --> 00:41:46,037 Have you seen Laurie? Have you seen Laurie? 427 00:41:48,360 --> 00:41:51,158 - Have you seen Laurie? - No. 428 00:42:15,560 --> 00:42:16,879 Mosquito. 429 00:42:18,160 --> 00:42:21,869 - No grave. Not Jim Quackenbush. - Keep looking. 430 00:42:25,040 --> 00:42:28,919 - What do you say? - What kind of place would he choose? 431 00:42:29,040 --> 00:42:31,554 They chose it for him. 432 00:42:32,160 --> 00:42:35,436 True. I had forgotten. Is dead. 433 00:42:37,480 --> 00:42:39,152 ¡Buck! 434 00:42:39,880 --> 00:42:41,029 ¡Buck! 435 00:43:09,560 --> 00:43:11,152 She is not dead. 436 00:43:11,600 --> 00:43:14,398 Nothing has happened to him that had not happened to him before. 437 00:43:14,960 --> 00:43:17,633 I just hit her a little. 438 00:43:18,160 --> 00:43:20,628 I told him not to yell, but he ignored me. 439 00:43:22,960 --> 00:43:25,315 Do you remember what I told you I would do? 440 00:43:26,440 --> 00:43:28,431 Will you give me the opportunity to draw? 441 00:43:50,160 --> 00:43:51,434 Thanks, Maggie. 442 00:43:55,920 --> 00:43:58,115 One man is gone and two have died. 443 00:43:59,040 --> 00:44:01,270 It will be difficult to get to your valley, Roy. 444 00:44:18,280 --> 00:44:20,077 Decide it once. 445 00:44:20,960 --> 00:44:25,272 We signed up to go to California, but we won't get there and you know it. 446 00:44:25,360 --> 00:44:27,749 That guy is crazy. He's killing men. 447 00:44:27,880 --> 00:44:31,475 Why not one of us? If you stay, he will kill you. 448 00:44:33,120 --> 00:44:35,429 So make up your mind at once. 449 00:44:39,400 --> 00:44:41,960 Come with me, Rose. We will get back. 450 00:44:47,080 --> 00:44:49,435 - You do not love me? - I love you. 451 00:44:49,560 --> 00:44:51,198 Come with me. 452 00:44:52,720 --> 00:44:55,678 - I can not. - Why? 453 00:44:59,080 --> 00:45:01,913 - Because I ... - Hey ... 454 00:45:02,840 --> 00:45:06,230 - If that's why ... - Do you know? 455 00:45:06,920 --> 00:45:09,150 Yes, Patience told me. 456 00:45:10,000 --> 00:45:12,230 And still you want to take me? 457 00:45:13,080 --> 00:45:14,877 You are what counts. 458 00:45:16,360 --> 00:45:17,952 Are you coming with me, Rose? 459 00:45:21,320 --> 00:45:22,719 No, Sid. 460 00:45:27,160 --> 00:45:28,275 Why not? 461 00:45:34,520 --> 00:45:38,069 Do you think you should not abandon the others? 462 00:45:40,160 --> 00:45:42,754 I've done enough damage in my life already. 463 00:45:42,960 --> 00:45:44,757 Are you coming, Sid? 464 00:45:48,200 --> 00:45:51,556 As you like, and good luck. You will need it. 465 00:46:09,160 --> 00:46:11,674 ¡Buck, Buck! 466 00:46:11,960 --> 00:46:14,394 The men are gone, and eight women with them. 467 00:46:16,280 --> 00:46:18,589 We are you and I, Sid and Ito. 468 00:46:21,600 --> 00:46:23,875 What are you waiting for? Make the coffee. 469 00:46:26,280 --> 00:46:28,953 - And good? - We will return. 470 00:46:30,000 --> 00:46:31,718 Insurance? 471 00:46:34,080 --> 00:46:38,358 We are halfway there, but the part traveled is the best. 472 00:46:39,200 --> 00:46:40,918 We will not return! 473 00:46:41,600 --> 00:46:43,750 My job is to take caravans to their destination. 474 00:46:43,920 --> 00:46:46,036 If you lose a caravan, they wo n't hire you again. 475 00:46:46,160 --> 00:46:49,152 It happened to Joe Kiesling and Sam Doneghy. Not me. 476 00:46:49,280 --> 00:46:52,317 I don't care what happens to you. I worry about women. 477 00:46:52,440 --> 00:46:54,715 You will never reach the valley with only women! 478 00:46:54,840 --> 00:46:57,195 Then I will make them men. 479 00:46:57,720 --> 00:47:01,076 When you started with the cattle in the valley, the weakest died. 480 00:47:01,280 --> 00:47:04,716 When we get to your valley you will know which women are the strongest. 481 00:47:05,200 --> 00:47:08,351 I will work with them until they are just bones and muscles. 482 00:47:09,000 --> 00:47:11,116 When we arrive you will already get fat. 483 00:47:11,800 --> 00:47:14,473 Wake up! Wake up! 484 00:47:15,560 --> 00:47:16,913 Wake up! 485 00:47:18,160 --> 00:47:19,593 Wake up! 486 00:47:23,600 --> 00:47:27,229 Tonight the men are gone. All but the four of us. 487 00:47:29,360 --> 00:47:32,511 And with them eight smart women have gone . 488 00:47:34,040 --> 00:47:35,996 If I give you time to think about it, 489 00:47:36,160 --> 00:47:38,390 maybe they feel sorry for themselves 490 00:47:38,520 --> 00:47:42,354 and be envious of those eight women. 491 00:47:43,120 --> 00:47:46,874 So I'll make them work until they 're too tired to think. 492 00:47:49,200 --> 00:47:51,555 They will learn to shoot first. 493 00:47:52,200 --> 00:47:56,034 Get up, have something to eat, get dressed, and get ready. 494 00:47:56,520 --> 00:47:58,397 We will meet up there. 495 00:47:59,000 --> 00:48:02,709 Get the rifles out of the wagons. Come on, let's go! 496 00:48:03,440 --> 00:48:07,069 Don't stand there like stupid! On going! 497 00:48:09,400 --> 00:48:10,469 ¿A coffee, Roy? 498 00:48:14,760 --> 00:48:18,719 - What do you say? - They are going to hate him to death. 499 00:48:20,480 --> 00:48:22,072 I hope so. 500 00:48:36,360 --> 00:48:39,397 You should not shoot unless someone shoots you. 501 00:48:39,640 --> 00:48:42,518 But if you don't kill them , they will kill you. 502 00:48:48,869 --> 00:48:49,869 You see it? 503 00:48:51,629 --> 00:48:52,629 Dale. 504 00:49:01,760 --> 00:49:03,751 Rest it on your shoulder. 505 00:49:12,320 --> 00:49:16,791 Right on target. I have hit the mark. 506 00:49:18,440 --> 00:49:20,078 Pick up the striker. 507 00:49:26,120 --> 00:49:28,998 Aim lower, because the gun rises when firing. 508 00:49:31,760 --> 00:49:33,876 It takes a long time to learn to shoot. 509 00:49:34,400 --> 00:49:36,391 I am not very clever. 510 00:49:38,560 --> 00:49:42,030 Now slowly, slowly ... Shoot! 511 00:49:44,360 --> 00:49:45,713 I'm sorry. 512 00:49:51,560 --> 00:49:54,711 Do not stand still. Recharge. Faster Faster. 513 00:49:56,440 --> 00:49:59,830 This woman doesn't know how to do anything. 514 00:50:02,040 --> 00:50:04,429 It takes speed. 515 00:50:13,280 --> 00:50:15,919 You have to support it on your shoulder. 516 00:50:16,080 --> 00:50:20,790 It's like punching. First you pick up momentum and then it happens. 517 00:50:21,280 --> 00:50:23,077 Have you seen it? 518 00:50:23,840 --> 00:50:25,478 I have seen it. 519 00:50:26,280 --> 00:50:28,669 But I'm not sure I understand. 520 00:50:53,880 --> 00:50:56,917 I had just handed him the rifle and ... 521 00:51:00,040 --> 00:51:03,874 Better get her away from here, Patience. See what you can do. 522 00:51:04,000 --> 00:51:06,116 My son! 523 00:51:22,320 --> 00:51:24,709 My son! 524 00:51:31,120 --> 00:51:34,795 Okay, let's move on. We do not have much time 525 00:51:35,360 --> 00:51:37,999 and yes a lot to learn. On going. 526 00:51:39,560 --> 00:51:41,198 On going! 527 00:52:08,720 --> 00:52:11,518 He doesn't want to leave. And I can't make him understand. 528 00:52:11,720 --> 00:52:13,756 He hasn't said a single word. 529 00:52:18,640 --> 00:52:20,437 Try to understand it. 530 00:52:21,160 --> 00:52:22,912 You can't stay here. 531 00:52:23,280 --> 00:52:25,953 It would be of no use. 532 00:52:26,480 --> 00:52:27,993 Please let's go. 533 00:52:38,120 --> 00:52:39,838 You will not leave her! 534 00:52:40,040 --> 00:52:41,439 Clear. 535 00:52:41,600 --> 00:52:44,558 People who lose their minds do n't last long. 536 00:52:50,960 --> 00:52:54,475 You cannot talk to a woman who does not understand what is being said to her. 537 00:52:54,720 --> 00:52:57,234 You have already tried. Do you think I'll get it? 538 00:52:57,680 --> 00:52:59,557 You know what to do. 539 00:53:19,320 --> 00:53:21,515 ¡Patience, hope! 540 00:53:42,120 --> 00:53:44,918 - Try talking to her. - Thank you. 541 00:53:45,120 --> 00:53:46,872 And what language do I speak to you? 542 00:53:55,840 --> 00:53:59,992 Ito, get the dog and tie it under Patience's wagon! 543 00:54:12,760 --> 00:54:16,912 Lightning and thunder ... Let me try to talk to you. 544 00:54:17,400 --> 00:54:22,155 It is like talking to a seal. What do you want me to give you a fish? 545 00:54:40,480 --> 00:54:42,710 Come on, come on, come on! 546 00:55:15,800 --> 00:55:19,509 This is so that you do not come close to the wagons. 547 00:55:34,400 --> 00:55:35,594 Patience. 548 00:55:36,760 --> 00:55:38,432 Patience, please. 549 00:55:39,800 --> 00:55:41,438 Can we untie it now? 550 00:55:42,520 --> 00:55:43,919 No. 551 00:55:44,640 --> 00:55:46,198 You could commit suicide. 552 00:55:54,200 --> 00:55:55,633 Slowly. 553 00:56:01,520 --> 00:56:03,272 Mackerel face! 554 00:56:08,520 --> 00:56:11,080 Easy, easy! 555 00:56:41,440 --> 00:56:43,351 Watch out! You almost step on my glasses. 556 00:56:43,520 --> 00:56:45,988 Don't leave them where they can be stepped on. 557 00:56:46,280 --> 00:56:50,512 Enough already! I said enough and enough! 558 00:58:13,600 --> 00:58:16,990 I forgot it. He doesn't understand Japanese. 559 00:58:17,320 --> 00:58:19,038 I speak their language. 560 00:58:21,760 --> 00:58:23,751 You really like it. 561 00:58:24,160 --> 00:58:27,596 I will never be such a good boss as a child. 562 00:58:27,760 --> 00:58:29,876 But I'll try. 563 00:58:30,080 --> 00:58:32,674 Please, Polly, come with me. 564 00:58:33,480 --> 00:58:37,075 Come with me, Polly. I tell very good stories. 565 00:58:37,440 --> 00:58:40,113 I teach Japanese and you learn. 566 00:58:40,320 --> 00:58:42,788 Wait to try my food. 567 00:58:43,560 --> 00:58:45,312 I will make you a big man. 568 00:58:45,520 --> 00:58:48,876 I never cook for a dog that doesn't like my food. 569 00:58:49,640 --> 00:58:53,349 You be a good dog, Polly. A good dog. 570 00:59:16,840 --> 00:59:18,751 Careful, careful! 571 00:59:22,000 --> 00:59:26,516 - I'm sorry. - You're sorry you didn't hit me, right? 572 00:59:31,360 --> 00:59:33,555 Come on, get on with it and ... 573 00:59:37,160 --> 00:59:40,835 - He doesn't say a word. - Too bad she's the only one. 574 00:59:41,160 --> 00:59:42,798 Is it too heavy for you? 575 00:59:42,920 --> 00:59:46,549 - I do what I can! - Then do more. 576 00:59:47,840 --> 00:59:51,435 Me, always me! He always watches me! 577 00:59:51,640 --> 00:59:55,349 - I don't know what I've done to him. - Easy, "Cherie", easy. 578 00:59:55,480 --> 00:59:58,278 You cannot do more. Don't let me ... 579 00:59:58,360 --> 01:00:00,828 Shut up for once! 580 01:00:01,600 --> 01:00:05,354 ¡Tirad, tirad! 581 01:00:06,320 --> 01:00:07,833 Tirad! 582 01:03:08,560 --> 01:03:10,073 All right, who's going now? 583 01:03:13,960 --> 01:03:17,396 Come on, this has been done before. And right here! 584 01:03:17,720 --> 01:03:19,836 Only they were men. 585 01:03:20,360 --> 01:03:22,271 Mens? 586 01:03:43,400 --> 01:03:47,791 Okay, let's do it, girls. Let's do it. 587 01:04:12,800 --> 01:04:15,598 Slowly, carefully. 588 01:04:16,200 --> 01:04:20,159 Slow down now. Slowly. 589 01:04:21,720 --> 01:04:24,996 Calmly ... Carefully. 590 01:04:25,880 --> 01:04:27,074 Be careful! 591 01:04:33,200 --> 01:04:35,998 Be careful! They give it too much rope! 592 01:04:36,160 --> 01:04:40,472 Shut up, freshwater sailor, stop yelling at us all the time! 593 01:04:40,800 --> 01:04:45,476 You'll see how we do it. Slow slow... 594 01:04:45,640 --> 01:04:47,676 Slower. 595 01:05:22,520 --> 01:05:24,636 If she weren't so tall, I'd kiss him. 596 01:05:28,200 --> 01:05:29,792 Who goes now? 597 01:05:53,480 --> 01:05:57,473 Bring me the spices. We will do rabbit a la Danon. 598 01:05:59,560 --> 01:06:01,073 To here. 599 01:06:06,360 --> 01:06:07,588 I failed! 600 01:06:08,040 --> 01:06:10,349 Back, back! 601 01:06:18,840 --> 01:06:21,354 Hold back! 602 01:06:31,440 --> 01:06:33,556 Bring the wagon here, let's go! 603 01:06:52,280 --> 01:06:54,669 No broken bones, I think. 604 01:06:54,960 --> 01:06:57,428 Don't tell me you were worried about me. 605 01:06:57,520 --> 01:07:00,512 You know that I will not die in another place that is not my valley. 606 01:07:00,880 --> 01:07:02,472 And maybe not even there. 607 01:07:04,800 --> 01:07:06,870 You may decide to live forever. 608 01:07:08,960 --> 01:07:11,110 ¡ Danon, Danon! 609 01:07:11,880 --> 01:07:13,154 Danon! 610 01:07:14,000 --> 01:07:17,151 - Have you seen what he's done? - It wasn't his fault, either ... 611 01:07:17,280 --> 01:07:19,236 Was it not his fault? Who shot? 612 01:07:21,760 --> 01:07:23,990 The mules have gone mad. Can't you learn 613 01:07:24,120 --> 01:07:25,951 - from anyone in the caravan? Stop. 614 01:07:26,080 --> 01:07:28,753 - We didn't do it on purpose. - Don't talk to me in that jargon. 615 01:07:28,840 --> 01:07:30,956 I do not know what it says nor do I need to know. 616 01:07:31,080 --> 01:07:34,595 - You're an idiot, a mule ... - Shut up! 617 01:07:35,840 --> 01:07:38,513 Roy shouldn't have let them come. 618 01:07:38,920 --> 01:07:41,718 Do not stray from your cart. Do not move. 619 01:07:42,080 --> 01:07:43,877 Everything it touches spoils it. 620 01:07:44,080 --> 01:07:47,516 - Damn pig. - Shut up! 621 01:08:02,520 --> 01:08:03,794 What do you say? 622 01:08:05,320 --> 01:08:08,517 I say you are wrong. It is very hard, 623 01:08:08,680 --> 01:08:11,035 no man would do what these women do. 624 01:08:11,160 --> 01:08:14,914 And Danon makes two or three times more than others. 625 01:08:15,800 --> 01:08:17,791 Don't tell me I'm wrong ... 626 01:08:18,520 --> 01:08:19,839 even if it does. 627 01:08:22,080 --> 01:08:24,799 When you're wrong, I'll say so. 628 01:08:25,720 --> 01:08:27,438 Even if you don't like it. 629 01:08:29,600 --> 01:08:31,556 Let me go. I will go to the fort. 630 01:08:31,680 --> 01:08:35,434 I don't know if I'll make it, but I don't care. If I stay I'll kill that animal! 631 01:08:43,640 --> 01:08:47,110 Buck, Buck! Danon leaves. 632 01:09:51,000 --> 01:09:53,070 She is absolutely crazy. 633 01:09:53,400 --> 01:09:55,311 This one for having busted the horse. 634 01:09:56,880 --> 01:09:59,599 - And the second why? - That for me. 635 01:10:01,160 --> 01:10:04,994 - Will you have more common sense? - Yes thanks. 636 01:10:05,720 --> 01:10:09,110 - Everything will be fine now. - Where did you think he was going? 637 01:10:09,280 --> 01:10:10,599 I did not care. 638 01:10:13,080 --> 01:10:16,390 - It's okay. Let's go back. - It has done. 639 01:10:17,360 --> 01:10:20,158 - Do what? - Come get me. 640 01:10:31,880 --> 01:10:34,189 - Yes? - Get ready. 641 01:10:34,400 --> 01:10:35,913 For what? 642 01:10:36,280 --> 01:10:38,748 I'm going to tell you how much I love you. 643 01:10:38,960 --> 01:10:40,951 - Yes? -Yes. 644 01:10:41,640 --> 01:10:44,108 Since I saw your beautiful face for the first time . 645 01:10:44,360 --> 01:10:46,749 - What? - You are handsome to me! 646 01:10:49,000 --> 01:10:51,468 Interesting, rude ... 647 01:10:52,560 --> 01:10:55,199 I even like your beard. 648 01:11:00,040 --> 01:11:03,112 - Did you like to hear it? -Yes. 649 01:11:04,360 --> 01:11:08,638 - Well, I'd like to too. - Very well. 650 01:11:09,560 --> 01:11:12,393 You are tough and even your beard I like. 651 01:11:12,880 --> 01:11:15,553 "Cherie", you are very funny. 652 01:11:17,280 --> 01:11:20,829 - Do you want me to tell you that I love you? - So difficult? 653 01:11:21,320 --> 01:11:23,880 Don't you think it's something hasty that a man ...? 654 01:11:23,960 --> 01:11:27,714 It's the first time that something has gone too fast for you, right? 655 01:11:28,840 --> 01:11:31,400 Your head is not in place. 656 01:11:34,400 --> 01:11:35,879 And so? 657 01:11:37,200 --> 01:11:38,792 So yes. 658 01:11:41,760 --> 01:11:43,034 Grab it! 659 01:12:36,880 --> 01:12:40,031 Well, I was waiting for you. 660 01:12:40,480 --> 01:12:44,473 - Roy, I'm sorry, if I'd been ... - Things wouldn't be any different. 661 01:12:45,360 --> 01:12:50,150 Could you have faced 100 Indians with a revolver? 662 01:12:51,680 --> 01:12:53,750 I have something to tell you 663 01:12:55,280 --> 01:12:57,669 and sorry for dying. 664 01:12:57,760 --> 01:12:59,478 Listens, 665 01:13:00,440 --> 01:13:03,876 when you said you would take the women 666 01:13:04,000 --> 01:13:07,788 Without the help of the men, I wasn't sure if you could. 667 01:13:08,720 --> 01:13:12,110 Now I am. I know they will come. 668 01:13:14,120 --> 01:13:15,678 Take them. 669 01:13:19,600 --> 01:13:21,670 Take them to my valley. 670 01:13:24,800 --> 01:13:27,553 I can die in peace. 671 01:13:37,040 --> 01:13:38,519 Sorry, Roy. 672 01:13:43,200 --> 01:13:45,350 Said women can come 673 01:13:47,840 --> 01:13:50,752 But I don't think we'll make it after this 674 01:13:51,800 --> 01:13:53,552 I was wrong. 675 01:13:54,520 --> 01:13:56,397 He be right. 676 01:13:58,720 --> 01:14:00,278 Maybe 677 01:14:14,120 --> 01:14:15,712 Ladies! 678 01:14:18,120 --> 01:14:19,633 Ladies! 679 01:14:22,840 --> 01:14:24,990 Ladies, Mr. Whitman is dead! 680 01:14:30,560 --> 01:14:35,031 The last thing he said was "take the women to the valley." 681 01:14:36,800 --> 01:14:38,791 I'm sorry I can not do it. 682 01:14:40,520 --> 01:14:42,875 They have fought and some have died. 683 01:14:43,920 --> 01:14:46,388 But there are too many things against it. 684 01:14:49,640 --> 01:14:52,279 Ladies, we will be back in the morning. 685 01:14:53,680 --> 01:14:56,240 ―― ¡ Yo no! --¡ Ni yo! 686 01:14:56,440 --> 01:14:58,670 ―― ¡ Ni yo! --¡ Ni yo! 687 01:14:58,800 --> 01:15:01,268 --Ni yo. --- ¡ Ni yo! 688 01:15:02,760 --> 01:15:05,035 ―― ¡ Ni yo! --¡ Ni yo! 689 01:15:05,200 --> 01:15:07,316 Just leave us the map, Mr. Wyatt. 690 01:15:09,680 --> 01:15:13,992 Okay, ladies, if that's what you want, you will have that. 691 01:15:15,520 --> 01:15:16,999 How many have we lost? 692 01:15:20,880 --> 01:15:22,757 Susan Brewster. 693 01:15:26,320 --> 01:15:28,311 Nora O'Brien. 694 01:15:32,760 --> 01:15:35,115 Emma Raedermann. 695 01:15:39,280 --> 01:15:41,589 Dorothy Taylor. 696 01:15:46,000 --> 01:15:48,070 Helen Smith. 697 01:15:51,640 --> 01:15:53,710 Zofia kareg. 698 01:16:00,320 --> 01:16:02,675 Sidney Cutler. 699 01:16:32,400 --> 01:16:34,630 Big boss, what is that? 700 01:16:36,200 --> 01:16:37,758 An Indian cemetery. 701 01:16:38,400 --> 01:16:42,154 They bury them high so they can reach their hunting grounds sooner. 702 01:16:43,160 --> 01:16:45,355 If you want, they sure get your hair cut for free. 703 01:16:45,480 --> 01:16:48,040 - What do you say? - No thanks. 704 01:16:48,160 --> 01:16:50,833 Let them hunt happily with their hair. 705 01:16:51,720 --> 01:16:54,280 Are you still looking for Jim Quackenbush's grave ? 706 01:16:54,480 --> 01:16:57,233 - I can't find. - Keep looking. 707 01:17:41,480 --> 01:17:43,311 Come on! 708 01:17:46,880 --> 01:17:49,314 Patience, leave them alone! 709 01:17:49,600 --> 01:17:51,989 They settle their differences like ladies. 710 01:18:06,640 --> 01:18:08,676 Stop! Aren't you ashamed? 711 01:18:08,840 --> 01:18:11,752 Do you fight over a piece of broken glass? 712 01:18:11,920 --> 01:18:14,798 You do not know what it is to suffer. Ask me. 713 01:18:15,000 --> 01:18:18,993 I do know what it is. I have lost my son. 714 01:18:19,240 --> 01:18:22,516 And I killed him. I killed him. 715 01:18:22,840 --> 01:18:26,628 My son, I killed my son. 716 01:18:32,440 --> 01:18:34,158 My son. 717 01:18:36,600 --> 01:18:39,956 My son. My son. 718 01:18:42,680 --> 01:18:45,035 My son. 719 01:18:47,240 --> 01:18:49,515 I killed my son. 720 01:19:53,000 --> 01:19:54,638 Let's go! 721 01:19:58,800 --> 01:20:00,756 Put that wagon there! 722 01:20:03,400 --> 01:20:05,789 You, back! Behind! 723 01:20:06,400 --> 01:20:07,753 Faster Faster! 724 01:20:07,920 --> 01:20:09,911 Come on, run! We will! 725 01:20:21,320 --> 01:20:22,799 Big boss! 726 01:20:23,800 --> 01:20:25,518 ¡He encontrado a Jim Quackenbush! 727 01:20:25,680 --> 01:20:26,874 What? 728 01:20:27,000 --> 01:20:29,070 ¡He encontrado a Jim Quackenbush! 729 01:20:29,960 --> 01:20:33,350 Well, what a night you have chosen. 730 01:20:38,600 --> 01:20:39,953 JIM QUACKENBUSH DEAD OF CHOLERA 731 01:20:40,080 --> 01:20:43,470 Jim Quackenbush! Very interesting. 732 01:20:44,480 --> 01:20:47,153 - Bring a shovel! - Big boss, anger. 733 01:20:47,280 --> 01:20:48,713 Bring a shovel. 734 01:20:48,880 --> 01:20:51,599 - Yes, big boss. - Bring two shovels. 735 01:20:52,080 --> 01:20:54,275 - A shovel. - Two shovels! 736 01:20:54,720 --> 01:20:56,233 Two shovels ... 737 01:21:14,800 --> 01:21:17,189 Digging! Come on, dig! 738 01:21:17,400 --> 01:21:20,153 - Anger! - Cava! 739 01:21:21,600 --> 01:21:23,431 Cable. 740 01:21:23,800 --> 01:21:26,314 Be careful not to sink it too deep. 741 01:21:26,520 --> 01:21:27,999 Carefully. 742 01:21:30,320 --> 01:21:32,117 Not so carefully. 743 01:21:35,760 --> 01:21:38,149 Big boss, why be careful? 744 01:21:38,680 --> 01:21:40,671 Wait. Just a moment. 745 01:21:42,200 --> 01:21:43,713 What is it? 746 01:21:45,960 --> 01:21:47,075 RON 747 01:21:47,200 --> 01:21:50,033 - Anger! - If you want to call it that. 748 01:21:57,400 --> 01:22:01,075 - What do you say? - Good for old Quackenbush! 749 01:22:21,880 --> 01:22:24,030 Are you crazy? What do you do? 750 01:22:25,240 --> 01:22:28,152 I saw a performance in San Luis. 751 01:22:28,520 --> 01:22:31,557 Bad man says 752 01:22:31,840 --> 01:22:34,274 "you pay rent." 753 01:22:35,160 --> 01:22:37,628 "I can't pay rent." 754 01:22:38,880 --> 01:22:41,030 "You pay rent." 755 01:22:41,560 --> 01:22:43,994 "I can't pay rent." 756 01:22:45,320 --> 01:22:47,709 "I pay rent." 757 01:22:50,200 --> 01:22:52,236 "My hero!" 758 01:23:43,560 --> 01:23:46,199 How I'd like to whip like this. 759 01:23:47,360 --> 01:23:50,397 Yes, I'd like to whip like this. 760 01:23:51,800 --> 01:23:55,190 - Like this! - Like this! 761 01:24:05,120 --> 01:24:06,599 ¡Socorro! 762 01:24:06,880 --> 01:24:08,836 Help help! 763 01:24:09,960 --> 01:24:11,712 Something happens in the wagons. 764 01:24:26,560 --> 01:24:30,519 Poor Laurie. My poor Laurie. 765 01:24:47,720 --> 01:24:49,199 ¡Laurie! 766 01:24:59,880 --> 01:25:03,031 And deliver us from evil, for His is the kingdom, 767 01:25:03,200 --> 01:25:06,397 the power and the glory, forever. 768 01:25:06,680 --> 01:25:08,272 Amen. 769 01:25:42,760 --> 01:25:44,910 Pay attention! 770 01:25:45,040 --> 01:25:46,792 We must travel lightly. 771 01:25:46,960 --> 01:25:50,350 Throw what is not necessary from the cart. 772 01:25:50,440 --> 01:25:52,351 It will be very hot there. 773 01:25:52,480 --> 01:25:55,358 We will wait for the sun to set. We have very little water left. 774 01:25:55,800 --> 01:25:57,870 Okay, download! 775 01:26:25,680 --> 01:26:28,194 You have weathered the gale so far 776 01:26:28,520 --> 01:26:30,715 And you won't give up 777 01:26:41,280 --> 01:26:43,794 All my toiletries. 778 01:26:44,880 --> 01:26:46,677 I can't throw them away. 779 01:26:48,320 --> 01:26:50,993 What will I look like when he sees me? 780 01:27:06,520 --> 01:27:09,353 Is this all you intend to leave? 781 01:27:10,200 --> 01:27:11,872 Very well, there you. 782 01:27:12,040 --> 01:27:15,715 They will throw it away if they want the wagons to hold. 783 01:27:15,840 --> 01:27:18,070 There are sand pits there 784 01:27:18,240 --> 01:27:20,800 and they can sink into them. 785 01:27:21,080 --> 01:27:23,913 Be careful where they step. On going! 786 01:27:28,360 --> 01:27:31,079 Ahead! 787 01:28:12,720 --> 01:28:15,871 Quiet. Slowly. 788 01:28:17,160 --> 01:28:19,549 Easy now. 789 01:28:27,800 --> 01:28:29,711 It has a broken leg. 790 01:28:30,280 --> 01:28:31,713 Behind! 791 01:29:25,160 --> 01:29:27,469 Stop it, Hoppy. 792 01:29:55,480 --> 01:29:58,916 What are they doing? Get out of there! 793 01:29:59,440 --> 01:30:01,396 Is going to have a son! 794 01:30:02,280 --> 01:30:05,238 - Here? - Yes here. 795 01:30:08,440 --> 01:30:10,795 Danon, don't walk away. 796 01:30:11,200 --> 01:30:13,395 Go ahead, Hoppy! 797 01:30:13,800 --> 01:30:16,439 Ahead! 798 01:30:42,040 --> 01:30:43,712 What do you say? 799 01:30:43,880 --> 01:30:48,032 I say "poor woman, poor woman." 800 01:30:49,800 --> 01:30:51,074 Yes. 801 01:31:54,480 --> 01:31:56,902 Come on, let's get it up. Above! 802 01:32:56,800 --> 01:32:59,155 It's a boy! 803 01:33:12,720 --> 01:33:16,759 - Watch out. - Is beautiful! 804 01:33:30,480 --> 01:33:32,869 Is beautiful. 805 01:33:47,440 --> 01:33:50,989 How about? Look at them. Home Sweet Home. 806 01:33:51,520 --> 01:33:54,751 That's. I listened. 807 01:33:56,800 --> 01:33:59,109 How beautiful! 808 01:34:07,560 --> 01:34:10,154 - All right, ladies! - Please? 809 01:34:11,520 --> 01:34:15,638 Ladies, please let us go! 810 01:34:30,720 --> 01:34:33,757 Ahead! 811 01:34:36,840 --> 01:34:38,990 Let's go! 812 01:34:39,400 --> 01:34:42,153 Pete, Jasper! We will! 813 01:35:03,440 --> 01:35:05,908 My little pet. 814 01:36:06,640 --> 01:36:09,029 - Water! - Water! 815 01:36:09,160 --> 01:36:11,993 Come on, mules! Water! 816 01:37:17,640 --> 01:37:19,392 What happens!? We have already arrived! 817 01:37:19,520 --> 01:37:21,829 Whitman Valley is past that hill. 818 01:37:22,080 --> 01:37:24,833 - Who is going to have a child now? - Nobody. 819 01:37:25,000 --> 01:37:27,594 - Well then ... - We won't go into town. 820 01:37:27,920 --> 01:37:30,718 - No what? - These are rags. 821 01:37:31,000 --> 01:37:33,434 We will not enter as beggars. 822 01:37:34,680 --> 01:37:37,240 You go and bring us clothes that make us look like women. 823 01:37:37,440 --> 01:37:39,237 Womenswear. 824 01:37:40,520 --> 01:37:42,875 We won't move until you do. 825 01:37:46,120 --> 01:37:47,712 And listen, 826 01:37:48,160 --> 01:37:51,118 if the men come around before we're ready 827 01:37:52,280 --> 01:37:56,239 - they will never return. And we mean it. 828 01:37:57,360 --> 01:37:58,918 And no jokes. 829 01:38:07,160 --> 01:38:09,958 All right, ladies, if that's how you want it. 830 01:38:15,920 --> 01:38:18,718 Let's hoist the sails and gather the lines . 831 01:38:18,840 --> 01:38:23,152 There's a cool breeze, and I smell men nearby! 832 01:38:37,320 --> 01:38:39,629 ¡Buck Wyatt ha vuelto! 833 01:38:39,840 --> 01:38:42,957 He's back! Wyatt is back! 834 01:38:43,240 --> 01:38:45,629 Women women! 835 01:38:46,720 --> 01:38:49,837 Women! Women! 836 01:38:51,360 --> 01:38:53,590 Buck Wyatt is back! Women! 837 01:38:53,840 --> 01:38:56,593 Buck Wyatt is back! Buck Wyatt is back! 838 01:39:21,560 --> 01:39:23,516 - Where's Roy, Buck? - Roy is dead. 839 01:39:23,640 --> 01:39:26,393 - What? - Roy is dead. 840 01:39:30,200 --> 01:39:32,760 - And the women? Where are they? - Yes where? 841 01:39:33,480 --> 01:39:35,471 - Where are the women? - In the hills. 842 01:39:35,600 --> 01:39:37,830 Well come on, come on! 843 01:39:38,120 --> 01:39:41,157 - You're not going anywhere. - What do you mean? 844 01:39:41,480 --> 01:39:43,710 You have had them for yourself these last four months. 845 01:39:43,840 --> 01:39:46,752 Stay if you want, but I'm going for them. 846 01:40:04,800 --> 01:40:06,358 No one will go. 847 01:40:06,600 --> 01:40:09,068 That is how they want it and it will be. 848 01:40:09,640 --> 01:40:12,279 They don't want you to see them until they are fixed 849 01:40:12,560 --> 01:40:15,677 And if anyone gets within 100 meters, I'll put a bullet in here. 850 01:40:17,989 --> 01:40:18,989 Your! 851 01:40:19,880 --> 01:40:21,871 You were one of the first to come west. 852 01:40:23,480 --> 01:40:25,311 And you were with the Donner people 853 01:40:25,880 --> 01:40:27,632 and you know what it's like to work hard. 854 01:40:27,960 --> 01:40:30,315 But none of them have been through the hell they have. 855 01:40:30,440 --> 01:40:33,796 They are true women, good women, great women. 856 01:40:33,920 --> 01:40:37,356 Let's see if you are men enough for them and know how to treat them. 857 01:40:37,440 --> 01:40:39,556 And God help you if you don't. 858 01:40:39,720 --> 01:40:42,871 Whitman is dead, but I'm still here. 859 01:40:44,480 --> 01:40:45,754 They must be fantastic. 860 01:40:47,480 --> 01:40:51,268 I know you don't have women's dresses around here, 861 01:40:51,640 --> 01:40:55,076 But maybe you have Indian tablecloths, handkerchiefs and blankets. 862 01:40:55,280 --> 01:40:57,953 Spread the word. I want anything you do 863 01:40:58,080 --> 01:41:01,709 - make a woman feel pretty. - Yes, let's find something! 864 01:41:39,400 --> 01:41:41,038 What have you brought? 865 01:41:47,520 --> 01:41:50,796 - Is beautiful! I know what I'll do to myself. 866 01:41:54,000 --> 01:41:56,833 There are more tablecloths ... 867 01:41:58,120 --> 01:41:59,792 I think there is... 868 01:42:17,720 --> 01:42:19,119 All ready? 869 01:42:19,280 --> 01:42:21,271 All ready! 870 01:42:21,680 --> 01:42:23,591 Ahead! 871 01:42:25,240 --> 01:42:26,832 Ahead! 872 01:42:36,600 --> 01:42:38,192 Stay where you are. 873 01:42:38,560 --> 01:42:41,597 Try not to look like a bunch of kids with bulging eyes. 874 01:42:42,120 --> 01:42:44,918 When they arrive in front of the pavilion, you come to their aid. 875 01:42:45,080 --> 01:42:47,799 You help them get off their wagons. 876 01:42:48,000 --> 01:42:49,911 And you let them in first. 877 01:43:33,200 --> 01:43:36,112 We're here, Rose. Let's go. 878 01:43:37,680 --> 01:43:39,511 Let's go ahead! 879 01:43:40,160 --> 01:43:42,071 Let's go! 880 01:43:42,400 --> 01:43:43,958 Let's go. 881 01:44:35,360 --> 01:44:38,113 WELCOME, LADIES 882 01:45:43,880 --> 01:45:47,509 Look what you want, but it will not be you who choose. 883 01:45:48,320 --> 01:45:52,233 Since leaving Independence I have been seeing two things: 884 01:45:52,520 --> 01:45:56,672 this photo and the rump of a mule. Don't ask me which one I like best. 885 01:45:58,760 --> 01:46:01,228 The photo has sent me, 886 01:46:01,480 --> 01:46:03,630 and I have come with the photo. 887 01:46:04,080 --> 01:46:06,692 And only I will choose him. 888 01:46:07,120 --> 01:46:08,807 Don't run so much, it's not you! 889 01:46:12,509 --> 01:46:13,509 It's you. 890 01:46:19,520 --> 01:46:24,071 Lightning and thunder, what are you waiting for? This is not the time to be shy. 891 01:46:43,080 --> 01:46:46,072 A redhead. You are prettier than I expected. 892 01:46:49,800 --> 01:46:51,756 You looked tall in the photo. 893 01:46:52,120 --> 01:46:54,634 Don't worry, I'm tall enough. 894 01:47:51,480 --> 01:47:55,314 From the photograph, I thought it must be Italian. 895 01:47:55,440 --> 01:47:59,228 - You are Italian? I am from Milan. And I from Genoa. 896 01:47:59,320 --> 01:48:01,470 - I love Genoa. And to me Milan. 897 01:48:01,600 --> 01:48:04,114 You will surely like California too. 898 01:48:04,240 --> 01:48:08,074 And we will have many oranges. Many, many oranges. 899 01:48:08,160 --> 01:48:10,230 Many, many oranges. 900 01:48:11,680 --> 01:48:13,477 Many oranges. 901 01:48:31,240 --> 01:48:33,117 May I have this dance? 902 01:48:38,800 --> 01:48:40,870 And what do we do with my son? 903 01:48:41,120 --> 01:48:42,838 I will take care of him. 904 01:48:50,160 --> 01:48:51,354 The next. 905 01:48:54,080 --> 01:48:56,674 Can you shorten the ceremony a bit ? 906 01:49:10,360 --> 01:49:13,272 You cross 5,000 km. 907 01:49:14,200 --> 01:49:16,191 Not crossing five meters? 908 01:49:18,000 --> 01:49:21,151 Other women cross. Lightning and thunder! 909 01:49:21,400 --> 01:49:23,277 Don't be time to be shy. 910 01:49:41,800 --> 01:49:43,597 Where are you going? 911 01:49:44,480 --> 01:49:45,913 I do not go anywhere. 912 01:49:46,120 --> 01:49:47,951 I was waiting for you to come stop me. 913 01:49:48,080 --> 01:49:49,229 Stopped. 914 01:49:53,120 --> 01:49:54,633 Shall we get in line? 915 01:49:55,560 --> 01:49:59,394 - I have shaved. - Handsome and smooth. 916 01:50:00,520 --> 01:50:02,476 Your face is beautiful 917 01:50:02,680 --> 01:50:03,999 and I love it. 65553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.