Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:09,376 --> 00:08:11,501
You know Alain, his twin brother
2
00:08:12,585 --> 00:08:14,334
He was always kind to me
3
00:08:14,376 --> 00:08:16,793
Well we flirted a bit
4
00:08:17,960 --> 00:08:19,085
It's normal, no?
5
00:08:20,710 --> 00:08:21,793
What could I do?
6
00:08:22,835 --> 00:08:24,793
Jean-Claude had been dead
more than a year
7
00:08:25,418 --> 00:08:26,918
You can't wait forever
8
00:08:28,835 --> 00:08:30,668
So we became lovers
9
00:08:31,375 --> 00:08:32,585
It wasn't bad at all
10
00:08:33,543 --> 00:08:36,375
Even better, amazing
11
00:08:37,251 --> 00:08:38,418
I know, it was his brother
12
00:08:39,418 --> 00:08:41,251
but at last I could breathe
13
00:08:43,293 --> 00:08:44,251
Things were better
14
00:08:44,793 --> 00:08:47,918
apart from his dog, Kremone
15
00:08:48,960 --> 00:08:50,543
She was his true love
16
00:08:51,501 --> 00:08:55,002
She was so angry that she would
lie on the bed between us
17
00:08:55,043 --> 00:08:56,626
to stop Alain touching me
18
00:08:56,877 --> 00:08:59,209
Then one day she disappeared
19
00:09:00,626 --> 00:09:01,960
We looked everywhere
20
00:09:02,209 --> 00:09:05,543
Then the gravedigger phoned and said
he'd found her at the cemetery
21
00:09:05,835 --> 00:09:08,418
She'd spent the whole day
sitting on his grave
22
00:09:16,668 --> 00:09:17,626
What's incredible
23
00:09:18,793 --> 00:09:21,501
during the night she decided
to dig up his bones
24
00:09:22,418 --> 00:09:23,668
The gravedigger returned at dawn
25
00:09:25,585 --> 00:09:28,543
She'd dug up the earth
26
00:09:29,293 --> 00:09:32,543
Nothing, there was just an empty hole
27
00:09:33,002 --> 00:09:34,002
not even a coffin!
28
00:09:36,960 --> 00:09:37,877
The police came
29
00:09:38,751 --> 00:09:40,251
I insisted they re-open the case
30
00:09:40,501 --> 00:09:44,002
They finally told me
Jean-Claude was not dead
31
00:09:44,960 --> 00:09:45,918
He'd fled the country
32
00:09:45,960 --> 00:09:46,835
Something with the mafia
33
00:09:47,376 --> 00:09:48,668
He�d grassed to the police
34
00:09:50,251 --> 00:09:51,668
Puff, vanished
35
00:09:57,293 --> 00:09:58,209
He lives in Algeria
36
00:09:59,835 --> 00:10:01,918
can't come back or
37
00:10:02,668 --> 00:10:03,626
he'd be killed
38
00:10:05,002 --> 00:10:07,209
He'd done it for me, for all of us
39
00:10:08,043 --> 00:10:12,710
I insisted I had to see him or else
40
00:10:12,960 --> 00:10:13,877
I'd reveal everything
41
00:10:14,668 --> 00:10:16,084
I loaded the car
42
00:10:16,918 --> 00:10:20,293
Kremone beside me, motionless, expectant
43
00:10:21,793 --> 00:10:24,626
I don't understand what goes on
in the head of that poodle
44
00:10:25,585 --> 00:10:27,084
One evening I was in a cafe
45
00:10:27,376 --> 00:10:28,626
Jean-Claude arrived
46
00:10:29,918 --> 00:10:31,293
He shouted
47
00:10:31,334 --> 00:10:34,334
�my wife with my brother
how is it possible?!�
48
00:10:35,168 --> 00:10:41,043
He said he couldn't live
without Kremone
49
00:10:44,668 --> 00:10:46,835
Kremone looking back
over his shoulder...
50
00:10:48,251 --> 00:10:49,376
...in triumph!
51
00:11:28,710 --> 00:11:30,543
She's beautiful but sad
52
00:32:26,085 --> 00:32:28,001
What about my ceiling?
53
00:32:40,335 --> 00:32:42,168
My omelette?
54
00:35:44,751 --> 00:35:48,626
Seeing you sitting there
makes me think of my cousin
55
00:35:49,834 --> 00:35:52,668
She was mad about chickens
56
00:35:53,834 --> 00:35:57,793
I don't remember where
she was living then
57
00:35:58,418 --> 00:36:01,085
but she�d seen an advert
58
00:36:01,126 --> 00:36:02,501
in a newspaper
59
00:36:02,876 --> 00:36:06,001
for 10 chickens and an enormous coop
60
00:36:07,252 --> 00:36:11,418
I went to the farm, mud everywhere
61
00:36:15,835 --> 00:36:17,876
Old buildings but no people
62
00:36:19,751 --> 00:36:22,709
I went to look for the farmer
63
00:36:24,168 --> 00:36:25,960
There were animals everywhere...
64
00:36:27,960 --> 00:36:29,835
�but nobody
65
00:36:31,126 --> 00:36:33,793
So I decided to leave
66
00:36:34,377 --> 00:36:39,543
I was going back to my van
when I heard a strange noise
67
00:36:39,960 --> 00:36:41,626
And there in the ditch
68
00:36:42,293 --> 00:36:44,709
stuck in the mud was an old man
69
00:36:45,168 --> 00:36:49,835
Unable to get out,
his legs stuck in the mud
70
00:36:50,210 --> 00:36:53,377
I couldn't pull him out on my own
71
00:36:54,793 --> 00:36:57,085
He asked me to get him a coffee
72
00:36:58,876 --> 00:37:00,459
Do you want some more coffee?
73
00:37:07,918 --> 00:37:12,168
"Reheat the pot on the stove" he said
74
00:37:14,918 --> 00:37:17,377
I went to the kitchen, lit the gas...
75
00:37:18,377 --> 00:37:20,377
...and I heard footsteps
76
00:37:21,960 --> 00:37:23,751
A man came into the kitchen
77
00:37:27,501 --> 00:37:30,626
He was handsome. Very handsome
78
00:37:31,501 --> 00:37:34,210
You can't imagine how handsome!
79
00:37:38,709 --> 00:37:40,043
He told me his dream
80
00:37:40,377 --> 00:37:42,293
he was stuck in a ditch
81
00:37:42,918 --> 00:37:45,127
covered in mud - a horrible nightmare
82
00:37:45,709 --> 00:37:47,751
He woke when he heard me come in
83
00:37:49,793 --> 00:37:51,626
We went out to the ditch...
84
00:37:53,793 --> 00:37:55,418
...there was no one there!
85
00:37:56,168 --> 00:37:57,835
The old man had gone
86
00:37:59,210 --> 00:38:02,835
It was as if I had
entered into his dream
87
00:38:10,793 --> 00:38:12,751
So we drank the coffee
88
00:38:13,127 --> 00:38:15,418
I stayed for 3 days
89
00:38:17,751 --> 00:38:19,418
After a few weeks we got married
90
00:38:20,085 --> 00:38:22,001
We were very happy...
91
00:38:22,918 --> 00:38:25,876
...well, I think we were
92
00:38:26,584 --> 00:38:30,584
I never got the chickens
Nor him - he disappeared
93
00:38:36,252 --> 00:38:40,127
I'm now alone
you have your chicken
94
00:38:43,960 --> 00:38:47,918
Don't do that again, what you did last night
95
00:38:49,085 --> 00:38:51,376
Don't do that to me
96
00:51:10,585 --> 00:51:15,377
Listen now to The Song of Forgotten Cars
97
00:52:02,377 --> 00:52:05,043
And now, the Song of Forgotten Cigarettes
98
01:07:05,543 --> 01:07:09,001
Ladies and gentlemen,
our laureate, Professor...
99
01:07:09,043 --> 01:07:10,043
...Schmetterling
100
01:07:16,585 --> 01:07:20,502
Before we hear from our
distinguished guest
101
01:07:20,834 --> 01:07:25,210
I would like us to reflect
on his discoveries
102
01:07:25,793 --> 01:07:30,751
while listening to the Saint Felix ensemble
103
01:08:34,084 --> 01:08:37,960
It gives us great pleasure to award him
104
01:08:38,000 --> 01:08:39,708
the Ewaldiana Prize
105
01:08:40,252 --> 01:08:43,252
named after one of the famous founders
106
01:08:43,668 --> 01:08:46,085
of the science of crystallography
107
01:20:21,835 --> 01:20:23,793
I remember one day with my uncle
108
01:20:25,543 --> 01:20:27,918
he said he was going to climb this rock
109
01:20:28,959 --> 01:20:32,834
I said you're mad - it's too high
It's dangerous
110
01:20:35,585 --> 01:20:36,918
But he was too confident
111
01:20:38,335 --> 01:20:39,376
He climbed it
112
01:20:40,585 --> 01:20:42,293
he jumped
113
01:20:43,043 --> 01:20:44,460
and I never saw my uncle again
114
01:20:48,376 --> 01:20:50,752
The police put a net across the river
115
01:20:51,668 --> 01:20:53,335
A thick fog came down
116
01:20:55,710 --> 01:20:57,251
They never found him
117
01:21:03,043 --> 01:21:06,710
We went to eat at Gaspard's
as it was a Sunday
118
01:21:09,834 --> 01:21:11,543
It was a sad meal
119
01:21:17,251 --> 01:21:18,918
No grandfather
120
01:21:21,959 --> 01:21:24,251
and now no uncle
121
01:21:34,793 --> 01:21:35,959
I'm tired
122
01:21:39,251 --> 01:21:40,251
Good night
123
01:22:57,793 --> 01:23:03,043
Ladies and Gentlemen, welcome to
the 19th f�te of St.Julien en Clop
124
01:23:04,293 --> 01:23:07,210
Between us, I'd love a smoke
125
01:23:07,251 --> 01:23:08,210
Between us, I'd love a smoke
126
01:23:08,251 --> 01:23:11,543
but my doctor has forbidden me
after the death of his dog
127
01:23:13,627 --> 01:23:16,085
I'd like to thank
Mr & Mrs Fanonvilliers
128
01:23:16,502 --> 01:23:19,293
for the mutton they supply for the grill
129
01:23:19,709 --> 01:23:21,001
They know nothing about sheep
130
01:23:21,793 --> 01:23:27,335
The mutton reminds us of
our beautiful countryside
131
01:23:30,126 --> 01:23:31,418
Apologies...
132
01:23:32,168 --> 01:23:33,668
...I have terrible stomach cramps...
133
01:23:34,543 --> 01:23:36,834
...I think it's the oysters
prepared by my husband
134
01:23:39,793 --> 01:23:42,168
I'd like to thank Mrs Leboitier
135
01:23:42,959 --> 01:23:45,502
for her exceptional tomatoes
136
01:23:46,043 --> 01:23:48,251
whose flavour is beyond our wildest dreams
137
01:23:49,834 --> 01:23:53,793
And the wines supplied by Gaston Leduc
138
01:23:55,377 --> 01:23:57,043
who despite his great age
139
01:23:57,418 --> 01:24:00,085
still adds to the general drunkenness
140
01:24:04,043 --> 01:24:06,793
We are all here together
faced with an uncertain future
141
01:24:07,377 --> 01:24:09,001
rotten with uncertainty
142
01:24:09,585 --> 01:24:14,585
defenceless against a world
in perpetual evolution
143
01:24:15,210 --> 01:24:18,001
towards the abyss�
144
01:24:19,335 --> 01:24:20,418
�of oblivion
145
01:24:22,585 --> 01:24:26,126
I leave you amongst these trees,
these stones
146
01:24:27,168 --> 01:24:28,502
these bottles, and
147
01:24:29,126 --> 01:24:31,126
your favourite chicken race!
10219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.