Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,990
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,950
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,860
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,910
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,780
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,780
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,830
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,900
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,710
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,190
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,350
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:04,150
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,350
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,300
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,260
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,470
The Long Ballad
21
00:01:32,480 --> 00:01:36,260
Episode 39
22
00:01:36,790 --> 00:01:38,380
Sun.
23
00:01:45,710 --> 00:01:46,580
Sun.
24
00:01:50,370 --> 00:01:52,030
It seems the drug isn’t strong enough.
25
00:01:52,580 --> 00:01:54,980
From now on, increase the dosage.
26
00:01:54,990 --> 00:01:56,140
Yes.
27
00:01:56,150 --> 00:01:59,220
Let our men in Mobei check carefully.
28
00:01:59,220 --> 00:02:01,820
He must see Ashile Sun’s dead body himself.
29
00:02:02,470 --> 00:02:05,260
Mimi Guli didn’t even ruin the gromwell.
30
00:02:05,260 --> 00:02:08,100
I don’t believe she’d kill A’Sun on her own.
31
00:02:09,020 --> 00:02:10,300
Please be assured, Princess.
32
00:02:10,310 --> 00:02:11,590
I’ll do as you told me.
33
00:02:12,310 --> 00:02:13,110
By the way,
34
00:02:13,870 --> 00:02:17,220
I heard that Buzhen gets along quite well with Prince of Sui.
35
00:02:17,230 --> 00:02:18,660
They’re at similar ages.
36
00:02:19,460 --> 00:02:20,790
Prince of Sui indeed likes him.
37
00:02:22,460 --> 00:02:25,150
As long as he’s under our control,
38
00:02:25,990 --> 00:02:29,430
she’s still useful.
39
00:02:45,430 --> 00:02:48,570
Young Khan, we’re sure that except for Mu Jin,
40
00:02:48,570 --> 00:02:50,940
among Bear Division and Eagle Division, no one else is alive.
41
00:02:55,710 --> 00:02:56,510
Why?
42
00:02:57,950 --> 00:02:59,660
Ashile Sun is so experienced in wars,
43
00:03:00,950 --> 00:03:02,350
he has been through a lot.
44
00:03:03,620 --> 00:03:04,590
How can it be?
45
00:03:19,070 --> 00:03:19,870
A’Sun,
46
00:03:22,310 --> 00:03:24,230
I haven’t even drunk with you happily.
47
00:03:38,100 --> 00:03:40,100
I though I’d be very happy when you are dead.
48
00:03:42,790 --> 00:03:44,540
But somehow, I’m not happy at all.
49
00:03:56,100 --> 00:03:58,260
You’re the opponent I appreciate most.
50
00:03:59,100 --> 00:04:01,710
I haven’t proved to you that I won’t be defeated by you.
51
00:04:03,460 --> 00:04:04,340
Ashile Sun!
52
00:04:04,350 --> 00:04:05,590
You’re such a jerk!
53
00:04:07,590 --> 00:04:09,430
So you want me to lose to you forever.
54
00:04:26,100 --> 00:04:28,910
When you were alive, you’d been quite annoying.
55
00:04:30,190 --> 00:04:32,590
Now you’re dead. And you still make me suffer.
56
00:05:08,340 --> 00:05:10,430
Do you believe that Ashile Sun has died?
57
00:05:12,990 --> 00:05:15,620
He’s the God of War here.
58
00:05:15,630 --> 00:05:16,910
How could he die?
59
00:05:17,780 --> 00:05:18,660
She’er.
60
00:05:20,060 --> 00:05:21,260
You’re drunk.
61
00:05:25,710 --> 00:05:26,780
Uncle Khan.
62
00:05:27,820 --> 00:05:29,380
It must be Uncle Khan.
63
00:05:32,590 --> 00:05:34,190
If he hadn’t allowed it,
64
00:05:34,870 --> 00:05:36,430
how could Tu Kashe have done it?
65
00:05:37,380 --> 00:05:39,060
He wouldn’t dare do so.
66
00:05:40,590 --> 00:05:42,260
No one dare kill A’Sun.
67
00:05:44,710 --> 00:05:46,380
I can even imagine that
68
00:05:47,100 --> 00:05:48,750
on the battlefield of the desert,
69
00:05:49,780 --> 00:05:51,940
the soldiers from the desert were waiting for him,
70
00:05:51,940 --> 00:05:53,340
and Tu Kashe was following him.
71
00:05:54,590 --> 00:05:56,540
They all wanted to kill A’Sun.
72
00:06:01,710 --> 00:06:03,150
Everyone has his own fate.
73
00:06:04,820 --> 00:06:07,100
Stop guessing at your will.
74
00:06:08,430 --> 00:06:12,470
For what you said, if someone sly heard about that,
75
00:06:13,030 --> 00:06:15,660
your Uncle Khan would be angry.
76
00:06:16,430 --> 00:06:18,780
It wouldn’t be good to Wolf Division.
77
00:06:19,470 --> 00:06:20,660
Angry?
78
00:06:22,310 --> 00:06:24,190
A’Sun is already dead.
79
00:06:25,220 --> 00:06:27,910
Can’t I talk about the truth?
80
00:06:29,750 --> 00:06:30,710
Before,
81
00:06:31,820 --> 00:06:33,630
I’ve been eager to defeat A’Sun.
82
00:06:34,710 --> 00:06:36,710
Now Eagle Division is gone.
83
00:06:38,540 --> 00:06:42,590
Even if Wolf Division becomes the king here,
84
00:06:43,500 --> 00:06:45,030
is it meaningful?
85
00:06:47,380 --> 00:06:48,660
Of course it’s meaningful.
86
00:06:49,340 --> 00:06:51,780
You’re the really king of Ashile Tribe.
87
00:06:51,780 --> 00:06:54,340
You should have been the leader here.
88
00:06:54,340 --> 00:06:55,580
Ashile Sun died.
89
00:06:55,590 --> 00:06:57,460
You should feel happy for that.
90
00:06:57,470 --> 00:06:59,470
You can’t let your mother down.
91
00:07:00,190 --> 00:07:02,060
She’er.
92
00:07:14,660 --> 00:07:15,990
Ashile Sun,
93
00:07:16,750 --> 00:07:18,940
you even won my son’s heart.
94
00:07:19,940 --> 00:07:21,940
I belittled your ability.
95
00:07:33,780 --> 00:07:35,540
Where is he? Did you catch him?
96
00:07:36,150 --> 00:07:36,940
He’s dead.
97
00:07:36,940 --> 00:07:38,030
Who released the arrow?
98
00:07:38,940 --> 00:07:40,810
Our men surrounded him.
99
00:07:40,820 --> 00:07:43,140
When he realized that he couldn’t escape,
he killed himself.
100
00:07:43,150 --> 00:07:43,950
Where’s his body?
101
00:07:44,630 --> 00:07:45,700
It’s outside.
102
00:07:45,710 --> 00:07:48,710
We’ve searched him thoroughly,
there isn’t anything useful.
103
00:07:50,060 --> 00:07:52,820
It’s Ashile Tribe that wanted him to die.
104
00:07:52,820 --> 00:07:55,430
It’s his fellow that wanted to kill Ashile Sun.
105
00:07:56,310 --> 00:07:57,220
It’s Khan’s Tent.
106
00:07:59,310 --> 00:08:01,100
If they dare hurt Sun again,
107
00:08:02,030 --> 00:08:03,710
I’ll definitely let them pay in ten times.
108
00:08:06,260 --> 00:08:08,380
I want to request one more thing from you.
109
00:08:08,380 --> 00:08:09,300
Go ahead.
110
00:08:09,310 --> 00:08:12,420
Since they sent the spy here,
they must want to see the dead body.
111
00:08:12,430 --> 00:08:15,490
Can you burn the battlefield, so that there will be no trace?
112
00:08:15,500 --> 00:08:18,300
Under such a sad situation, you can still be so thoughtful.
113
00:08:18,310 --> 00:08:19,110
Incredible.
114
00:08:19,630 --> 00:08:21,220
Don’t worry. I’ll handle that.
115
00:08:23,310 --> 00:08:24,110
How is he?
116
00:08:24,710 --> 00:08:26,620
I’ve done everything I can.
117
00:08:26,630 --> 00:08:29,500
But whether he can survive until tomorrow...
118
00:08:31,470 --> 00:08:34,460
Anyway, you’d better get prepared.
119
00:08:36,140 --> 00:08:36,940
Thanks a lot.
120
00:08:39,190 --> 00:08:40,630
I want to take good care of him.
121
00:08:41,310 --> 00:08:42,110
Let’s go.
122
00:09:03,260 --> 00:09:05,210
♪ My heart gradually responds, gradually revives ♪
123
00:09:05,220 --> 00:09:06,020
A’Sun,
124
00:09:06,630 --> 00:09:08,460
you can hear me, right?
125
00:09:09,340 --> 00:09:11,940
♪ Gradually swims towards you ♪
126
00:09:11,950 --> 00:09:14,660
I’ve let Pusa help the men of Eagle Division settle down.
127
00:09:15,580 --> 00:09:16,630
When you wake up,
128
00:09:17,430 --> 00:09:18,830
let’s leave here together.
129
00:09:20,100 --> 00:09:23,580
We can go to a place where there’s no war.
130
00:09:24,460 --> 00:09:25,830
There would be many plants
131
00:09:26,510 --> 00:09:27,910
and many herds of cattle and sheep.
132
00:09:29,340 --> 00:09:31,510
I heard that when we walk a little more toward north,
133
00:09:32,310 --> 00:09:34,390
there would be a very beautiful snow mountain.
134
00:09:35,100 --> 00:09:36,740
Can you accompany me to visit there, okay?
135
00:09:36,750 --> 00:09:39,740
♪ A longing flowing like water ♪
136
00:09:39,780 --> 00:09:42,940
♪ There is always a moment ♪
137
00:09:43,140 --> 00:09:47,770
♪ Which burns down the wastelands in my heart ♪
138
00:09:47,780 --> 00:09:49,700
I remember when we first met,
139
00:09:50,660 --> 00:09:51,660
at that time,
140
00:09:53,020 --> 00:09:54,870
I lost all my family,
141
00:09:56,460 --> 00:10:01,190
but I occasionally became friends with A’Zhun.
142
00:10:02,310 --> 00:10:04,340
Surname is Qin. Name is Zhun.
143
00:10:04,950 --> 00:10:06,060
You can call me A’Zhun.
144
00:10:08,510 --> 00:10:11,870
No matter if it’s wind or storm, or swords or arrows,
145
00:10:13,430 --> 00:10:15,100
I, Ashile Sun, would fend against it.
146
00:10:19,700 --> 00:10:22,100
That was my saddest period in my life,
147
00:10:24,460 --> 00:10:25,830
but you showed up.
148
00:10:28,310 --> 00:10:30,580
Now it’s also your worst moment.
149
00:10:33,100 --> 00:10:34,460
I will definitely not leave you.
150
00:10:37,340 --> 00:10:39,990
We’ve been through so much in life and death.
151
00:10:41,220 --> 00:10:43,220
And we can also face those together in the future.
152
00:10:44,510 --> 00:10:45,340
Am I right?
153
00:10:45,350 --> 00:10:48,030
♪ Slowly in time ♪
154
00:10:48,030 --> 00:10:53,720
♪ We keep wandering for our next encounter ♪
155
00:10:56,510 --> 00:10:58,700
Actually I really hate you.
156
00:10:58,710 --> 00:11:00,820
♪ Listening to your breath ♪
157
00:11:01,140 --> 00:11:03,010
You’re too arrogant.
158
00:11:03,020 --> 00:11:04,740
And you don’t know taking care of yourself.
159
00:11:05,270 --> 00:11:07,190
But I just can’t leave you.
160
00:11:09,830 --> 00:11:11,340
Wasn’t it you that told me
161
00:11:12,270 --> 00:11:14,460
I should spend my whole life to pay you back?
162
00:11:15,540 --> 00:11:17,270
I promise.
163
00:11:19,020 --> 00:11:20,780
I won’t leave you in my life.
164
00:11:23,830 --> 00:11:26,220
But you have to give me a chance.
165
00:11:27,870 --> 00:11:29,070
Please wake up.
166
00:11:30,020 --> 00:11:31,190
A’Sun.
167
00:11:32,780 --> 00:11:34,700
Please wake up, okay?
168
00:11:34,710 --> 00:11:36,760
♪ Meet each other in different time ♪
169
00:11:36,760 --> 00:11:39,110
♪ Encourage each other in different worlds ♪
170
00:11:39,110 --> 00:11:41,260
♪ My longings become a cocoon ♪
171
00:11:41,270 --> 00:11:43,020
I’ll accompany you.
172
00:11:43,990 --> 00:11:45,140
Please wake up.
173
00:11:45,660 --> 00:11:48,460
There are a lot of things we haven’t done together.
174
00:11:49,340 --> 00:11:52,190
There are many places we haven’t visited together.
175
00:11:55,020 --> 00:11:56,990
Don’t leave me alone.
176
00:12:02,220 --> 00:12:04,620
♪ It is sleepless ♪
177
00:12:14,190 --> 00:12:16,780
I didn’t expect things would be like this.
178
00:12:17,700 --> 00:12:21,020
That’s all about what happened to Sun and Changge in Mobei.
179
00:12:21,750 --> 00:12:23,380
You should join them first.
180
00:12:23,390 --> 00:12:24,540
Eagle Division is gone.
181
00:12:24,540 --> 00:12:26,220
It might not be safe for you to stay here.
182
00:12:26,830 --> 00:12:27,630
What about you?
183
00:12:28,310 --> 00:12:29,700
Why do you stay?
184
00:12:29,700 --> 00:12:30,700
Great Khan is ill.
185
00:12:31,270 --> 00:12:32,430
And Khan’s Tent is moving.
186
00:12:32,950 --> 00:12:34,300
I’ve looked into it.
187
00:12:34,310 --> 00:12:35,710
Khan’t Tent is moving to Dingxiang.
188
00:12:36,220 --> 00:12:37,780
I have to go there.
189
00:12:38,950 --> 00:12:41,020
I still have something unfinished.
190
00:12:41,830 --> 00:12:42,630
What’s that?
191
00:12:43,460 --> 00:12:45,220
Since we’re all on the same side,
192
00:12:45,750 --> 00:12:48,270
We, Yanxing Sect, won’t leave you alone.
193
00:12:50,390 --> 00:12:52,820
It’s not convenient for you to follow.
194
00:12:52,830 --> 00:12:55,540
Please tell Sun all about it.
195
00:12:56,950 --> 00:12:57,750
What’s more,
196
00:12:58,750 --> 00:13:00,070
Yaro is dead.
197
00:13:00,990 --> 00:13:03,260
I’ve secretly been to the prison of Khan’s Tent.
198
00:13:03,270 --> 00:13:04,540
And I didn’t find Yaro there.
199
00:13:05,340 --> 00:13:07,180
The soldier guarding the prison there told me,
200
00:13:07,900 --> 00:13:10,020
that Yaro was killed
201
00:13:10,630 --> 00:13:12,150
the night when he arrived Khan’s Tent.
202
00:13:14,190 --> 00:13:18,460
Nowadays, Khan’s Tent isn’t the same as before.
203
00:13:18,460 --> 00:13:20,900
You said that Khan’s Tent is moving to Dingxiang.
204
00:13:20,900 --> 00:13:23,830
So there’s someone from Sui in your Ashile Tribe?
205
00:13:24,540 --> 00:13:25,340
That’s Khatun.
206
00:13:27,990 --> 00:13:28,990
Interesting.
207
00:13:29,540 --> 00:13:32,420
That’s your Ashile Tribe’s business,
I’d better not interfere.
208
00:13:32,430 --> 00:13:35,660
I only follow Young Master’s order.
209
00:13:36,630 --> 00:13:37,630
Thank you, Senior Qin.
210
00:13:40,020 --> 00:13:41,990
In the future, you must be extra careful.
211
00:13:43,750 --> 00:13:47,680
And... if you meet Mimi, please tell her...
212
00:13:48,780 --> 00:13:50,630
to live a good life.
213
00:13:52,950 --> 00:13:55,740
Young man, I think...
214
00:13:55,760 --> 00:13:59,260
she must wish you can tell her yourself.
215
00:14:01,700 --> 00:14:07,140
Xu Feng, tell our men that we’ll wait for Young Master’s order here.
216
00:14:07,140 --> 00:14:10,740
Besides, send a letter to Mobei.
217
00:14:10,750 --> 00:14:11,550
Yes.
218
00:14:12,630 --> 00:14:15,660
Young man, take care.
219
00:14:20,830 --> 00:14:21,990
Farewell.
220
00:15:01,900 --> 00:15:04,140
A’Sun, you finally woke up.
221
00:15:05,580 --> 00:15:06,900
You’re really awake.
222
00:15:09,950 --> 00:15:11,900
I knew that you wouldn’t leave me alone.
223
00:15:12,630 --> 00:15:14,070
You’re awake. It’s true.
224
00:15:14,780 --> 00:15:19,070
Are you really won’t ever leave me again in this lifetime?
225
00:15:21,270 --> 00:15:22,540
You heard that.
226
00:15:23,310 --> 00:15:25,020
If I can hear your sincere words,
227
00:15:26,270 --> 00:15:28,070
it’s worthwhile even if I get ten more shots.
228
00:15:29,630 --> 00:15:31,020
Stop talking nonsense.
229
00:15:32,140 --> 00:15:34,180
Do you know how worried I was about you last night?
230
00:15:35,900 --> 00:15:37,630
I was afraid that you might
231
00:15:38,990 --> 00:15:40,140
that you’ll really die.
232
00:15:40,700 --> 00:15:42,270
I also thought I’d die,
233
00:15:43,870 --> 00:15:45,700
but I heard you calling my name.
234
00:15:46,580 --> 00:15:48,180
Then I came back from the God of Sirius.
235
00:15:52,340 --> 00:15:53,430
I also heard that
236
00:15:54,870 --> 00:15:56,140
you wanted to get revenge for me.
237
00:15:58,390 --> 00:15:59,660
I’m really happy about that.
238
00:16:02,070 --> 00:16:02,870
Changge,
239
00:16:05,220 --> 00:16:07,460
the moment when I got shot, I thought about nothing
240
00:16:08,510 --> 00:16:09,990
except for taking you home.
241
00:16:14,140 --> 00:16:15,430
Changge, I...
242
00:16:18,020 --> 00:16:19,700
Tegin Sun, you’re awake!
243
00:16:21,310 --> 00:16:23,300
There’s no Tegin Sun anymore.
244
00:16:23,310 --> 00:16:24,390
Just call me A’Sun.
245
00:16:25,140 --> 00:16:27,500
Well, I’ll tell them the good news.
246
00:16:27,510 --> 00:16:29,220
They’ve been worrying for a whole night.
247
00:16:45,270 --> 00:16:46,380
Move. Fast.
248
00:16:46,390 --> 00:16:47,660
Careful. Don’t get it broken.
249
00:16:47,660 --> 00:16:48,330
Keep moving.
250
00:16:48,340 --> 00:16:49,220
There’s another box.
251
00:16:49,220 --> 00:16:49,900
Keep following.
252
00:16:49,900 --> 00:16:50,860
Careful.
253
00:16:50,870 --> 00:16:51,940
Give me a hand. Put it here.
254
00:16:51,950 --> 00:16:52,780
Don’t break it.
255
00:16:53,340 --> 00:16:54,190
Keep moving.
256
00:16:56,460 --> 00:16:57,780
It’s ready here. Come.
257
00:16:58,660 --> 00:16:59,500
Here. Give me a hand.
258
00:17:01,830 --> 00:17:02,660
Careful. Gently.
259
00:17:03,190 --> 00:17:03,860
Gently. Put it here.
260
00:17:03,860 --> 00:17:04,940
Too loud! Shut up!
261
00:17:08,340 --> 00:17:09,140
Young Khan.
262
00:17:14,030 --> 00:17:14,940
What’s going on?
263
00:17:14,940 --> 00:17:16,980
Great Khan orders that capital is moving to Dingxiang.
264
00:17:16,990 --> 00:17:17,950
And we start moving now.
265
00:17:19,550 --> 00:17:20,980
Your Uncle Khan is seriously ill.
266
00:17:20,990 --> 00:17:22,860
He can’t continue working.
267
00:17:22,870 --> 00:17:24,940
From now on maybe this Great Seal, Khan’s Tent
268
00:17:25,870 --> 00:17:29,510
and the whole area here will be controlled by you.
269
00:17:30,060 --> 00:17:32,180
You’re the really king of Ashile Tribe.
270
00:17:32,180 --> 00:17:34,390
You should have been the leader here.
271
00:17:35,990 --> 00:17:36,910
It’s Mother.
272
00:17:39,270 --> 00:17:40,270
Uncle Khan is ill.
273
00:17:41,150 --> 00:17:42,990
Ashile Sun and Tu Kashe both died.
274
00:17:43,510 --> 00:17:45,060
There’s only me in capital.
275
00:17:47,550 --> 00:17:50,550
Is that a coincidence or Mother’s plan?
276
00:17:57,910 --> 00:17:59,860
Tuluk, what do you think?
277
00:17:59,870 --> 00:18:01,340
You can finally meet your mother.
278
00:18:01,340 --> 00:18:02,510
That’s a good thing.
279
00:18:08,220 --> 00:18:09,020
What’s wrong?
280
00:18:09,870 --> 00:18:12,620
The spy we sent to Mobei... died.
281
00:18:12,630 --> 00:18:13,900
He died?
282
00:18:13,910 --> 00:18:15,630
He might be found out by soldiers of Mobei.
283
00:18:16,910 --> 00:18:17,940
Useless.
284
00:18:19,510 --> 00:18:22,820
So no one saw Ashile Sun’s body by himself.
285
00:18:23,580 --> 00:18:24,620
Yes.
286
00:18:24,630 --> 00:18:25,430
What’s more,
287
00:18:26,030 --> 00:18:27,590
we didn’t find Tu Kashe’s body, either.
288
00:18:28,420 --> 00:18:31,380
Mobei defeated Ashile Tribe for the first time.
289
00:18:31,390 --> 00:18:35,140
They burned up the battlefield to celebrate. So...
290
00:18:35,150 --> 00:18:36,340
Okay, I know.
291
00:18:37,460 --> 00:18:38,270
You can leave here.
292
00:18:39,510 --> 00:18:40,310
Yes.
293
00:18:51,060 --> 00:18:52,620
I told you.
294
00:18:52,630 --> 00:18:54,540
A wolf on the grasslands has nine lives.
295
00:18:54,550 --> 00:18:56,060
He wouldn’t die so easily.
296
00:18:59,790 --> 00:19:00,710
Let’s get to the point.
297
00:19:01,990 --> 00:19:02,790
Ashile Sun,
298
00:19:03,420 --> 00:19:05,020
I know that you’re a true man.
299
00:19:05,030 --> 00:19:06,630
I’ll say it directly.
300
00:19:07,220 --> 00:19:09,940
The man trying to kill you was from Ashile Tribe.
301
00:19:11,150 --> 00:19:12,390
No need to have attachment.
302
00:19:13,720 --> 00:19:15,110
As long as you work for me with Eagle Division,
303
00:19:15,120 --> 00:19:16,270
I can promise that
304
00:19:16,750 --> 00:19:19,150
Mobei will treat you quite well.
305
00:19:20,060 --> 00:19:21,340
Thank you, King of Mobei.
306
00:19:22,340 --> 00:19:24,300
But I led the Eagle Division in pretending to be dead.
307
00:19:24,300 --> 00:19:26,220
I didn’t do it to let my men work for someone else.
308
00:19:26,820 --> 00:19:29,150
Except for Mobei, where else can you go?
309
00:19:30,300 --> 00:19:31,150
It doesn’t matter.
310
00:19:31,750 --> 00:19:33,340
Even if I got exiled,
311
00:19:33,340 --> 00:19:36,820
it’d be better than always keeping fighting and risking my life.
312
00:19:36,820 --> 00:19:38,260
You’re quite good at leading troops.
313
00:19:38,270 --> 00:19:39,550
It’s a pity that you don’t use it.
314
00:19:39,560 --> 00:19:40,540
How about coming to Monan?
315
00:19:40,540 --> 00:19:43,700
Eagle Division wouldn’t fight for anyone.
316
00:19:48,220 --> 00:19:50,390
Now that we’ve talked things out,
317
00:19:51,300 --> 00:19:52,540
I’d also like to say something.
318
00:19:53,340 --> 00:19:54,140
Go ahead.
319
00:19:54,820 --> 00:19:57,780
In my opinion, even if Yanli Khan was quite worried about Eagle Division’s power,
320
00:19:57,790 --> 00:19:59,860
he wouldn’t kill A’Sun.
321
00:19:59,870 --> 00:20:01,420
And the truth...
322
00:20:01,420 --> 00:20:02,220
Dingxiang.
323
00:20:05,220 --> 00:20:07,500
It must have something to do with Dingxiang.
324
00:20:07,510 --> 00:20:09,140
You also found that out.
325
00:20:09,150 --> 00:20:09,950
Right.
326
00:20:10,580 --> 00:20:11,940
No matter how much Father Khan hates me,
327
00:20:12,510 --> 00:20:14,540
he wouldn’t remove such a powerful tool.
328
00:20:14,550 --> 00:20:15,750
But if it were that person,
329
00:20:16,580 --> 00:20:17,910
she couldn’t know it better
330
00:20:18,700 --> 00:20:20,300
that Eagle Division won’t work for her.
331
00:20:21,460 --> 00:20:23,260
Now all the tribes here have betrayed her.
332
00:20:23,270 --> 00:20:25,340
Princess Yicheng’s wish won’t come true.
333
00:20:25,940 --> 00:20:27,700
But I believe that she won’t give up easily.
334
00:20:28,510 --> 00:20:32,460
I’m afraid that more and more people in Ashile Tribe believe her lies
335
00:20:32,460 --> 00:20:33,580
and blindly join the war.
336
00:20:34,150 --> 00:20:38,260
At present, if we want peaceful days, there’s only one way.
337
00:20:38,270 --> 00:20:39,440
We should ally with Great Tang.
338
00:20:41,670 --> 00:20:43,380
Ally with Great Tang?
339
00:20:43,390 --> 00:20:46,980
Forming an alliance with Great Tang,
it allows the third party to interfere.
340
00:20:46,990 --> 00:20:49,460
At that time, if Yicheng wants to launch a war again,
341
00:20:49,460 --> 00:20:50,460
she would hesitate.
342
00:20:52,180 --> 00:20:53,510
But what if she doesn’t stop?
343
00:20:54,300 --> 00:20:56,820
I can’t allow Great Tang to attack Ashile Tribe.
344
00:20:56,820 --> 00:20:58,670
I also don’t want to see it happen,
345
00:20:59,700 --> 00:21:02,060
but we have to do our best.
346
00:21:02,670 --> 00:21:05,580
Only when three parties hinder each other can this war not begin.
347
00:21:06,150 --> 00:21:08,990
Changge, you thought about it too simply.
348
00:21:09,630 --> 00:21:13,700
It’s not an easy thing, but if we don’t try our best,
349
00:21:14,220 --> 00:21:15,870
we’d lose the last chance.
350
00:21:25,180 --> 00:21:27,240
This is the letter I received this morning from Senior Qin.
351
00:21:27,240 --> 00:21:29,630
It includes some messages from Mu Jin.
352
00:21:41,940 --> 00:21:43,030
Yaro died.
353
00:21:44,670 --> 00:21:45,830
Father Khan is also seriously ill.
354
00:21:46,550 --> 00:21:47,350
Khan’s Tent...
355
00:21:50,340 --> 00:21:51,990
Khan’s Tent is moving to Dingxiang.
356
00:21:53,340 --> 00:21:54,140
Right.
357
00:21:55,300 --> 00:21:56,670
If I guess correctly,
358
00:21:57,270 --> 00:22:00,060
Yicheng is getting more control over the capital.
359
00:22:02,750 --> 00:22:04,660
Since Khan’s Tent moves to Dingxiang,
360
00:22:04,670 --> 00:22:06,820
once Yicheng completely controls the whole Ashile Tribe,
361
00:22:06,820 --> 00:22:10,060
her next move is to attack Great Tang.
362
00:22:11,100 --> 00:22:14,860
In other words, you came to meet us for Great Tang?
363
00:22:14,870 --> 00:22:15,580
No.
364
00:22:15,580 --> 00:22:18,940
I’m for all innocent people suffering from wars.
365
00:22:18,940 --> 00:22:22,510
Whether for people in the desert, in Ashile Tribe, or in Great Tang,
366
00:22:23,180 --> 00:22:24,420
they’re merely innocent people.
367
00:22:24,940 --> 00:22:28,510
They shouldn’t sacrifice for being controlled due to those people’s desire.
368
00:22:29,670 --> 00:22:31,460
We all should take the responsbility.
369
00:22:32,150 --> 00:22:33,940
I thought you had a brilliant idea.
370
00:22:34,820 --> 00:22:36,420
Ally with Great Tang?
371
00:22:36,420 --> 00:22:37,220
Remember.
372
00:22:37,990 --> 00:22:39,870
We were all enemies of Great Tang.
373
00:22:40,630 --> 00:22:41,430
Right.
374
00:22:41,990 --> 00:22:43,340
If we ally with Great Tang,
375
00:22:43,990 --> 00:22:47,460
no one can make sure it won’t be the second Ashile Tribe.
376
00:22:47,460 --> 00:22:48,620
It won’t.
377
00:22:48,630 --> 00:22:51,220
About what’s happening now, only Great Tang can help with that.
378
00:22:52,060 --> 00:22:53,730
From what I know about Li Shimin,
379
00:22:53,730 --> 00:22:56,570
Great Tang will never be the second Ashile Tribe.
380
00:22:56,570 --> 00:22:58,930
Let Great Tang hinder Ashile Tribe.
381
00:22:58,940 --> 00:23:02,490
Then the desert can withdraw without getting hurt.
382
00:23:02,490 --> 00:23:04,210
There is no better strategy.
383
00:23:05,140 --> 00:23:09,490
Besides, you ally with many parts to be against Ashile Tribe.
384
00:23:09,490 --> 00:23:11,660
How can you give up such a strong ally?
385
00:23:12,370 --> 00:23:13,330
Wait. Wait a second.
386
00:23:13,900 --> 00:23:17,530
We kept discussing it, but there’s a question.
387
00:23:17,540 --> 00:23:20,020
Why would Great Tang ally with us?
388
00:23:23,040 --> 00:23:23,920
In a few days,
389
00:23:24,590 --> 00:23:25,950
we might get the news.
390
00:23:51,520 --> 00:23:54,760
A’Sun. Yaro, he...
391
00:23:57,350 --> 00:24:00,070
Yaro died for the whole Eagle Division.
392
00:24:00,070 --> 00:24:01,590
Don’t blame yourself too much.
393
00:24:02,280 --> 00:24:03,110
Changge,
394
00:24:05,430 --> 00:24:07,110
Father Khan wouldn’t kill Yaro.
395
00:24:08,640 --> 00:24:09,440
I know.
396
00:24:10,430 --> 00:24:12,230
Father Khan was so strong.
397
00:24:12,230 --> 00:24:13,880
He wouldn’t fall ill easily.
398
00:24:14,560 --> 00:24:15,360
A’Sun.
399
00:24:16,400 --> 00:24:18,230
I know what you’re thinking about.
400
00:24:18,230 --> 00:24:19,790
If it were not for the whole scheme...
401
00:24:19,800 --> 00:24:21,430
If it were not for the whole scheme...
402
00:24:21,440 --> 00:24:23,350
you’d definitely lead Eagle Division to Khan’s Tent,
403
00:24:23,350 --> 00:24:25,590
revenging for Yaro and saving your father.
404
00:24:26,560 --> 00:24:27,360
Right.
405
00:24:29,590 --> 00:24:32,640
As the Tegin of Eagle Division, I failed to protect Yaro.
406
00:24:33,590 --> 00:24:34,400
As the son,
407
00:24:35,430 --> 00:24:37,520
I shouldn’t have let Yicheng hurt my father.
408
00:24:38,350 --> 00:24:40,190
I know we’re all waiting for a good timing.
409
00:24:40,830 --> 00:24:42,150
But don’t worry.
410
00:24:42,160 --> 00:24:44,110
Yicheng won’t kill Great Khan,
411
00:24:44,710 --> 00:24:46,760
since the whole Ashile Tribe still needs him to lead.
412
00:24:48,710 --> 00:24:50,000
I’m so confused right now.
413
00:24:50,710 --> 00:24:51,510
Don’t.
414
00:24:52,160 --> 00:24:52,960
I’m with you.
415
00:24:54,640 --> 00:24:55,440
A’Sun.
416
00:24:56,000 --> 00:24:58,550
I’ll save your father with you,
417
00:24:58,560 --> 00:25:01,350
and revenge for Yaro and the whole Eagle Division.
418
00:25:07,040 --> 00:25:09,200
Leader, the Envoy of Great Tang asked to meet you.
419
00:25:09,710 --> 00:25:11,390
I know. You can leave.
420
00:25:11,400 --> 00:25:12,200
Yes.
421
00:25:13,520 --> 00:25:16,270
Great Tang? So fast.
422
00:25:16,280 --> 00:25:18,230
Li Changge hid something from us.
423
00:25:18,230 --> 00:25:19,680
Let me meet this envoy.
424
00:25:21,110 --> 00:25:23,560
Will you stay here or hide?
425
00:25:24,190 --> 00:25:25,640
Cut the crap.
426
00:25:28,760 --> 00:25:30,190
Send the Envoy of Great Tang here.
427
00:25:39,040 --> 00:25:40,470
Greetings to King of Mobei.
428
00:25:40,470 --> 00:25:42,190
I’m Wei Shuyu, the Envoy of Great Tang.
429
00:25:42,760 --> 00:25:45,990
The imperial court knew that Ashile Tribe was recruiting in the desert.
430
00:25:46,000 --> 00:25:49,190
His Majesty sent me here to invite leaders of each tribe
431
00:25:49,190 --> 00:25:52,160
to having a meeting in Chang’an to discuss forming an alliance.
432
00:25:54,160 --> 00:25:56,350
Thanks for coming here from so far, Envoy Wei.
433
00:25:56,350 --> 00:25:58,430
We’d better carefully discuss about it.
434
00:25:58,430 --> 00:25:59,280
Take the time.
435
00:26:13,230 --> 00:26:14,040
Changge?
436
00:26:15,520 --> 00:26:16,470
Wei Shuyu?
437
00:26:19,430 --> 00:26:20,560
Why are you here?
438
00:26:24,950 --> 00:26:27,230
Changge, why are you in Mobei?
439
00:26:27,880 --> 00:26:29,590
Since we met last time in Liuyun Taoist Temple,
440
00:26:29,590 --> 00:26:31,190
Leyan and I were very worried about you.
441
00:26:32,560 --> 00:26:33,430
What about Leyan?
442
00:26:33,430 --> 00:26:34,280
How is she?
443
00:26:34,830 --> 00:26:36,100
Princess is fine.
444
00:26:36,110 --> 00:26:39,110
She observes farming on her own and cares for ordinary people.
445
00:26:39,110 --> 00:26:40,560
She’s quite different from before.
446
00:26:41,350 --> 00:26:44,470
After all, she’s suffered a lot.
447
00:26:45,470 --> 00:26:46,560
But that’s a good thing.
448
00:26:47,230 --> 00:26:49,830
Since the Princess of Tang needs to grow up.
449
00:26:49,830 --> 00:26:51,710
You’re also Princess of Tang.
450
00:26:51,710 --> 00:26:52,830
You’ve also grown up.
451
00:26:55,040 --> 00:26:57,680
Shuyu, tell me about Li Shimin...
452
00:27:01,350 --> 00:27:03,390
Tell me why you’re here.
453
00:27:03,400 --> 00:27:05,870
His Majesty received a cryptogram.
454
00:27:05,880 --> 00:27:07,990
After reading that, His Majesty sent me here
455
00:27:08,000 --> 00:27:09,400
to discuss about forming alliance.
456
00:27:09,950 --> 00:27:12,430
That cryptogram was written in the name of Shuozhou.
457
00:27:13,190 --> 00:27:15,350
Changge, was that you?
458
00:27:15,350 --> 00:27:16,150
Yes, that’s me.
459
00:27:16,950 --> 00:27:19,870
I didn’t expect that you’re still caring about Great Tang.
460
00:27:19,880 --> 00:27:22,640
After all, Great Tang is my hometown.
461
00:27:28,000 --> 00:27:30,070
Is he... your friend?
462
00:27:30,590 --> 00:27:33,070
Right. He’s my friend A’Sun.
463
00:27:33,070 --> 00:27:34,910
A’Sun, come here.
464
00:27:34,920 --> 00:27:37,560
Let me introduce my friend from Great Tang, Wei Shuyu.
465
00:27:45,710 --> 00:27:48,950
You friend doesn’t seem to like me.
466
00:27:48,950 --> 00:27:50,670
He’s just like that.
467
00:27:50,680 --> 00:27:51,590
Don’t mind.
468
00:27:52,520 --> 00:27:53,320
It’s okay.
469
00:27:53,920 --> 00:27:55,310
This man A’Sun...
470
00:27:56,740 --> 00:27:57,740
A’Sun?
471
00:27:58,860 --> 00:28:00,090
Is he Ashile Sun?
472
00:28:02,020 --> 00:28:03,170
Yes.
473
00:28:03,170 --> 00:28:04,740
He’s Ashile Sun of Eagle Division.
474
00:28:06,860 --> 00:28:07,810
I got a cryptogram,
475
00:28:08,330 --> 00:28:10,370
saying that Eagle Division and Bear Division all died
476
00:28:10,380 --> 00:28:11,490
in the war of Mobei.
477
00:28:11,500 --> 00:28:12,930
Why is he still alive?
478
00:28:13,660 --> 00:28:15,570
That’s a long story.
479
00:28:15,570 --> 00:28:19,530
About the news that A’Sun’s still alive,
please keep it a secret.
480
00:28:19,540 --> 00:28:20,530
We’d form alliance soon.
481
00:28:20,540 --> 00:28:22,570
We don’t want to cause additional trouble.
482
00:28:22,570 --> 00:28:23,690
No problem.
483
00:28:24,980 --> 00:28:28,330
But Changge, if you take me as your friend, please listen to me
484
00:28:28,330 --> 00:28:30,930
that he’s not a kind person, and you’d better stay away from him.
485
00:28:32,690 --> 00:28:35,170
Wei Shuyu, I know you said that for me.
486
00:28:35,980 --> 00:28:37,780
But about this, I know what I’m doing.
487
00:28:38,410 --> 00:28:39,210
Don’t worry.
488
00:28:40,810 --> 00:28:41,980
Since so,
489
00:28:42,980 --> 00:28:44,660
it’d be useless even if I say more things.
490
00:28:46,450 --> 00:28:48,660
Changge, I still have official business.
491
00:28:49,170 --> 00:28:50,050
I have to go.
492
00:29:18,450 --> 00:29:20,740
Envoy Wei and I met each other.
493
00:29:21,330 --> 00:29:23,250
Two leaders must have many questions about that.
494
00:29:23,900 --> 00:29:25,410
Then tell us by yourself.
495
00:29:26,690 --> 00:29:28,090
I was from Eastern Palace.
496
00:29:28,930 --> 00:29:30,810
The present emperor killed my whole family.
497
00:29:31,380 --> 00:29:34,050
I was on the run and met Ashile Sun.
498
00:29:34,050 --> 00:29:35,380
Then we became friends.
499
00:29:36,380 --> 00:29:39,300
Therefore, I’m not only an old friend of Envoy Wei,
500
00:29:39,300 --> 00:29:41,290
but also the military counselor of Eagle Division.
501
00:29:41,290 --> 00:29:42,490
Interesting.
502
00:29:42,500 --> 00:29:44,210
And Great Tang won’t kill you now?
503
00:29:44,980 --> 00:29:47,930
Otherwise how can I meet two leaders now?
504
00:29:50,140 --> 00:29:51,540
I believe in what you said for now.
505
00:29:52,410 --> 00:29:54,570
We can’t lose a strong ally.
506
00:29:55,290 --> 00:29:56,090
But...
507
00:29:57,020 --> 00:29:58,980
who should I send to Chang’an?
508
00:29:59,810 --> 00:30:01,380
I want to know your thought.
509
00:30:01,930 --> 00:30:03,450
If two leaders trust me,
510
00:30:04,050 --> 00:30:05,570
I’d like to be the envoy of the desert
511
00:30:05,570 --> 00:30:06,850
and have the meeting in Chang’an.
512
00:30:09,050 --> 00:30:09,860
You?
513
00:30:10,380 --> 00:30:13,050
It was also me that negotiated with other tribes about an alliance.
514
00:30:13,050 --> 00:30:15,290
So they should trust me more or less.
515
00:30:16,090 --> 00:30:17,490
Please be assured, two leaders.
516
00:30:17,500 --> 00:30:19,620
I’ll try to get more interest for the desert.
517
00:30:26,620 --> 00:30:28,690
You’re not from here.
518
00:30:29,780 --> 00:30:32,250
Why do you care so much about the alliance?
519
00:30:32,260 --> 00:30:34,140
I hope the war can end as soon as possible,
520
00:30:34,980 --> 00:30:37,810
whether in Central Plains, grasslands or the desert.
521
00:30:38,380 --> 00:30:40,540
And people won’t suffer from starvation or separation.
522
00:30:42,170 --> 00:30:43,410
That’s all?
523
00:30:44,140 --> 00:30:45,620
Isn’t it sufficient?
524
00:30:46,620 --> 00:30:47,810
What status do you want?
525
00:30:48,540 --> 00:30:49,660
Can I choose at my will?
526
00:30:50,170 --> 00:30:51,450
Tell me first.
527
00:30:51,450 --> 00:30:53,410
I want to go there as the Mobei Princess.
528
00:30:54,290 --> 00:30:55,490
That means your little sister.
529
00:30:55,500 --> 00:30:56,300
What do you think?
530
00:30:58,050 --> 00:30:58,850
Okay.
531
00:31:00,020 --> 00:31:01,170
Thanks, King of Mobei.
532
00:31:02,450 --> 00:31:05,380
From the day when you trade gromwell with me until today,
533
00:31:05,900 --> 00:31:07,810
it seems everything is under your control.
534
00:31:08,450 --> 00:31:10,780
Thankfully you’re a friend, not an enemy.
535
00:31:13,550 --> 00:31:14,380
Father!
536
00:31:15,980 --> 00:31:17,940
Father, I also want to go to Chang’an.
537
00:31:17,940 --> 00:31:19,770
Changge is just a fake Princess and she can go there.
538
00:31:19,780 --> 00:31:21,570
I’m the genuine one, why can’t I go there?
539
00:31:21,570 --> 00:31:24,010
You eavesdropped again.
540
00:31:24,020 --> 00:31:25,500
I just passed by
541
00:31:26,050 --> 00:31:27,770
and happened to hear Changge say
542
00:31:27,780 --> 00:31:30,530
that she’ll go to Chang’an as a princess.
543
00:31:30,540 --> 00:31:32,090
Father.
544
00:31:32,090 --> 00:31:33,690
- No way. You can’t.
- You knew it.
545
00:31:33,690 --> 00:31:35,650
I long for visiting Chang’an.
546
00:31:35,660 --> 00:31:36,460
No.
547
00:31:37,120 --> 00:31:39,560
Father, that’s quite a rare chance.
548
00:31:39,570 --> 00:31:41,680
If I had such a naughty daughter,
549
00:31:41,960 --> 00:31:44,040
I’d have sent her as far as I can.
550
00:31:44,690 --> 00:31:45,490
You...
551
00:31:47,040 --> 00:31:48,610
Since Princess is so energetic,
552
00:31:48,760 --> 00:31:50,080
if she’s not allowed to go there,
553
00:31:50,080 --> 00:31:51,850
she’d definitely try to follow us.
554
00:31:52,730 --> 00:31:54,560
I think she can just go with me.
555
00:31:55,650 --> 00:31:57,120
That’s easy for you to say.
556
00:31:57,130 --> 00:31:59,040
What if something happens to my baby daughter?
557
00:31:59,040 --> 00:32:01,320
Changge and Brother Sun are with me.
558
00:32:01,320 --> 00:32:03,850
If something happens to me, just punish Changge for that.
559
00:32:08,800 --> 00:32:10,010
Father.
560
00:32:12,370 --> 00:32:13,280
Remember.
561
00:32:13,850 --> 00:32:16,240
Tujia is my only baby girl.
562
00:32:16,250 --> 00:32:17,770
We know that.
563
00:32:18,320 --> 00:32:19,520
Changge will protect me.
564
00:32:19,530 --> 00:32:20,330
Right?
565
00:32:27,490 --> 00:32:28,800
About this journey to Chang’an,
566
00:32:28,800 --> 00:32:31,560
please be careful and promote alliance, Princess.
567
00:32:33,370 --> 00:32:35,480
I won’t let you down, Brother.
568
00:32:35,490 --> 00:32:37,240
Well, I’ll say goodbye now.
569
00:32:37,250 --> 00:32:38,080
Take care.
570
00:32:44,530 --> 00:32:45,550
Brother Sun.
571
00:32:45,560 --> 00:32:46,640
Have you been Chang’an before?
572
00:32:46,650 --> 00:32:48,160
This is my first time to go there.
573
00:32:48,160 --> 00:32:50,640
I heard that Chang’an is a big and beautiful city.
574
00:32:50,650 --> 00:32:51,850
There is also much tasty food.
575
00:32:54,370 --> 00:32:56,520
It’s hard to tell if we’ll be safe in Chang’an.
576
00:32:56,530 --> 00:32:58,060
Are you prepared?
577
00:32:58,060 --> 00:33:00,210
When I was in Liuyun Taoist Temple,
578
00:33:00,690 --> 00:33:02,640
Temple Master told me to follow my heart
579
00:33:02,650 --> 00:33:03,730
and accept the consequence.
580
00:33:04,370 --> 00:33:07,960
If I just seek for safety and avoid disasters and difficulties,
581
00:33:07,970 --> 00:33:10,040
I wouldn’t have been the same Li Changge as today.
582
00:33:11,400 --> 00:33:14,010
Whatever happens, I won’t regret.
583
00:33:14,730 --> 00:33:17,010
Besides, you’re accompanying me.
584
00:33:21,560 --> 00:33:22,360
You’re right.
585
00:33:23,730 --> 00:33:24,530
Let’s go.
586
00:33:50,160 --> 00:33:51,520
I’ll ask some people to help me.
587
00:33:51,530 --> 00:33:52,330
Okay.
588
00:34:14,770 --> 00:34:15,730
Let’s go. Come.
589
00:34:57,330 --> 00:34:58,800
Carefully check everyone in and out.
590
00:34:58,810 --> 00:35:00,040
You can’t leave out any.
591
00:35:00,050 --> 00:35:01,280
Understand?
592
00:35:01,290 --> 00:35:02,090
Yes.
593
00:35:10,510 --> 00:35:11,840
Have you prepared Great Khan’s meal?
594
00:35:11,840 --> 00:35:12,730
Yes, it’s ready.
595
00:35:17,730 --> 00:35:18,840
Did you put enough in it?
596
00:35:22,570 --> 00:35:23,370
Yes.
597
00:35:24,570 --> 00:35:27,200
Khatun is worried that it can’t fill Great Khan’s stomach.
598
00:35:27,200 --> 00:35:28,640
Please be assured.
599
00:35:28,640 --> 00:35:30,400
Great Khan won’t be disappointed.
600
00:36:03,920 --> 00:36:04,770
You can leave here.
601
00:36:06,050 --> 00:36:06,850
Yes.
602
00:36:12,290 --> 00:36:13,560
Princess.
603
00:36:13,570 --> 00:36:16,330
Monan and Mobei have sent envoys to Chang’an about an alliance.
604
00:36:17,250 --> 00:36:19,440
And the team leader is exactly Li Changge.
605
00:36:20,290 --> 00:36:25,200
Li Changge can indeed live well anywhere.
606
00:36:25,200 --> 00:36:26,960
We’ve left many people in Chang’an.
607
00:36:26,970 --> 00:36:28,600
With only an order, Princess...
608
00:36:29,120 --> 00:36:30,250
Then kill her?
609
00:36:32,200 --> 00:36:34,640
The alliance between Great Tang and the desert is basically decided.
610
00:36:35,440 --> 00:36:39,330
Killing only Li Changge changes nothing for the scheme.
611
00:36:40,360 --> 00:36:41,600
Princess means...
612
00:36:42,220 --> 00:36:44,860
Since the desert will ally with Tang Dynasty,
613
00:36:45,380 --> 00:36:49,380
I should also show my offer.
614
00:36:50,350 --> 00:36:51,510
Princess, please don’t.
615
00:36:53,030 --> 00:36:54,750
I know what you’re worrying about.
616
00:36:55,350 --> 00:37:01,180
But But I’m not that girl in the carriage who couldn’t do anything but cry anymore.
617
00:37:01,180 --> 00:37:02,140
Chang’an.
618
00:37:02,750 --> 00:37:04,540
I really look forward to it.
619
00:37:04,550 --> 00:37:05,870
Since Princess wants to go there,
620
00:37:06,590 --> 00:37:08,500
I’ll follow Princess.
621
00:37:08,510 --> 00:37:09,310
No.
622
00:37:09,990 --> 00:37:12,700
I need you to guard Dingxiang for me.
623
00:37:14,070 --> 00:37:16,660
When did you begin following me?
624
00:37:18,310 --> 00:37:20,620
Was it when I was in Daxing Palace
625
00:37:21,270 --> 00:37:23,580
or when I got married?
626
00:37:23,590 --> 00:37:24,750
In the 18th year of Kaihuang.
627
00:37:26,220 --> 00:37:27,750
I was a guard of Daxing Palace.
628
00:37:28,550 --> 00:37:31,750
The second year, you came to the grasslands with me.
629
00:37:32,790 --> 00:37:34,550
I had four husbands.
630
00:37:35,180 --> 00:37:39,460
But in the end, you’re the one always accompanying me.
631
00:37:40,310 --> 00:37:41,590
In other words,
632
00:37:42,420 --> 00:37:45,140
I was also accompanying you.
633
00:37:45,990 --> 00:37:47,460
On this huge grassland,
634
00:37:48,220 --> 00:37:51,860
the only person I can trust is you.
635
00:37:53,380 --> 00:37:56,460
I’ll definitely guard Dingxiang well for you.
636
00:38:17,550 --> 00:38:18,620
You’re here.
637
00:38:19,940 --> 00:38:22,030
I cooked something for you.
638
00:38:23,070 --> 00:38:23,870
Mother.
639
00:38:24,420 --> 00:38:26,860
You can’t sleep, right?
640
00:38:33,990 --> 00:38:36,940
Do you miss the grasslands?
641
00:38:38,180 --> 00:38:39,300
It’s too late.
642
00:38:39,310 --> 00:38:41,070
Have a rest, Mother.
643
00:38:41,860 --> 00:38:42,660
Wait.
644
00:38:43,620 --> 00:38:46,310
I want to talk with you.
645
00:38:52,900 --> 00:38:53,700
Have a taste.
646
00:38:59,700 --> 00:39:03,900
I know that you have many doubts.
647
00:39:05,110 --> 00:39:08,660
And you may also think things happened too suddenly.
648
00:39:11,030 --> 00:39:12,510
I only want to ask
649
00:39:13,830 --> 00:39:16,220
if you tried to get rid of your Uncle Khan’s control
650
00:39:16,220 --> 00:39:21,580
among all these years to see me everyday.
651
00:39:21,590 --> 00:39:22,390
Yes.
652
00:39:24,350 --> 00:39:28,140
When little, every time when I got hurt or punished,
653
00:39:29,530 --> 00:39:31,830
I wanted so much to go to your tent to seek for your comfort.
654
00:39:33,550 --> 00:39:36,030
But I dare not and couldn’t.
655
00:39:37,510 --> 00:39:39,990
I could only bear it by myself.
656
00:40:01,070 --> 00:40:01,870
Mother,
657
00:40:03,310 --> 00:40:05,180
I’m just not used to that.
658
00:40:08,140 --> 00:40:09,550
I understand.
659
00:40:11,270 --> 00:40:14,590
Among all these years, you’ve been growing up alone.
660
00:40:15,350 --> 00:40:18,980
You got used to days without me quite early.
661
00:40:18,990 --> 00:40:19,790
Not like that.
662
00:40:21,460 --> 00:40:25,420
Now we two can finally stay together.
663
00:40:26,380 --> 00:40:27,350
Do you feel happy?
664
00:40:27,990 --> 00:40:28,790
Yes.
665
00:40:29,830 --> 00:40:32,700
Dingxiang is my hometown.
666
00:40:34,350 --> 00:40:37,830
I have so many memories here,
667
00:40:38,380 --> 00:40:40,070
and many regrets also.
668
00:40:41,110 --> 00:40:45,860
I hope that I can make up some when I’m still alive.
669
00:40:48,030 --> 00:40:50,350
Would you like to accompany me?
670
00:40:52,420 --> 00:40:56,750
Everything I do is for you.
671
00:40:57,550 --> 00:40:58,510
I know.
672
00:40:59,830 --> 00:41:03,030
Well. Have a good rest.
673
00:41:03,620 --> 00:41:05,140
I have to go back.
674
00:41:05,750 --> 00:41:07,620
I’ll go to Chang’an later.
675
00:41:07,620 --> 00:41:08,420
Chang’an?
676
00:41:09,270 --> 00:41:10,430
Why are you going to Chang’an?
677
00:41:11,030 --> 00:41:14,140
To do the things I haven’t finished.
678
00:41:19,990 --> 00:41:20,790
Mother.
679
00:41:24,310 --> 00:41:25,620
I’ll accompany you to Chang’an.
680
00:41:39,730 --> 00:41:48,490
[Jude Gate]
681
00:42:00,180 --> 00:42:01,110
Wait.
682
00:42:06,180 --> 00:42:08,100
Chang’an is quite a big city.
683
00:42:08,110 --> 00:42:10,110
That’s much more interesting than Mobei or Monan.
684
00:42:10,790 --> 00:42:12,100
Brother Sun. Changge.
685
00:42:12,110 --> 00:42:13,220
I’m going to buy something.
686
00:42:19,550 --> 00:42:21,500
Miss, have a look. The sugar figures.
687
00:42:21,510 --> 00:42:22,590
Two wen for each.
688
00:42:25,940 --> 00:42:27,030
I’m back finally.
689
00:42:28,220 --> 00:42:29,820
Everything remained but people.
690
00:42:29,830 --> 00:42:31,750
The past should only stay in my memory.
691
00:42:32,900 --> 00:42:35,110
Mother, how are you?
692
00:42:37,310 --> 00:42:38,550
Returning to this sad place.
693
00:42:39,990 --> 00:42:40,790
I’m sorry.
694
00:42:42,860 --> 00:42:43,660
It’s okay.
695
00:42:45,420 --> 00:42:46,940
I just have some complicated feelings.
696
00:42:47,830 --> 00:42:49,110
When it’s over,
697
00:42:49,990 --> 00:42:51,140
I’ll take you to leave here.
698
00:42:54,510 --> 00:42:55,310
This time,
699
00:42:55,940 --> 00:42:57,660
I do feel like a century has passed.
700
00:42:58,590 --> 00:43:01,460
Things are really hard to expect.
701
00:43:06,550 --> 00:43:08,310
I did everything I could to run away.
702
00:43:09,070 --> 00:43:11,540
Now I’m back without caring about the consequence.
703
00:43:11,550 --> 00:43:12,350
A’Sun,
704
00:43:13,860 --> 00:43:15,550
people change easily, right?
705
00:43:16,220 --> 00:43:18,110
You escaped to survive.
706
00:43:19,420 --> 00:43:23,070
Now you’re back for more people to survive.
707
00:43:23,940 --> 00:43:24,740
Changge,
708
00:43:25,990 --> 00:43:27,550
you didn’t do anything wrong.
709
00:43:30,830 --> 00:43:33,750
If the world is in a mess and people died from wars,
710
00:43:34,990 --> 00:43:36,620
how can I enjoy being alive alone?
711
00:43:37,830 --> 00:43:40,550
Saving others is also saving myself.
712
00:43:41,420 --> 00:43:42,220
Don’t worry.
713
00:43:43,420 --> 00:43:44,830
I’ll protect you.
714
00:43:46,830 --> 00:43:48,420
I’m the Mobei Princess now.
715
00:43:49,180 --> 00:43:49,990
No one dare kill me.
716
00:43:50,550 --> 00:43:51,350
Right.
717
00:43:52,700 --> 00:43:54,110
With such a good guard like me,
718
00:43:55,140 --> 00:43:57,460
no one dares to lay a finger on you.
719
00:44:10,320 --> 00:44:13,920
♫ The heart gradually responds, ♫
720
00:44:13,930 --> 00:44:16,400
♫ gradually revives, ♫
721
00:44:16,410 --> 00:44:19,720
♫ gradually swims towards you. ♫
722
00:44:19,730 --> 00:44:22,880
♫ Before bidding farewell, ♫
723
00:44:23,970 --> 00:44:26,210
♫ we expect an encounter. ♫
724
00:44:28,520 --> 00:44:32,680
♫ Entwist your figure, ♫
725
00:44:32,690 --> 00:44:37,120
♫ and lock it into my tender dream. ♫
726
00:44:37,840 --> 00:44:40,510
♫ Before the daybreak, ♫
727
00:44:40,520 --> 00:44:43,000
♫ through the obsession of love, ♫
728
00:44:43,010 --> 00:44:46,830
♫ the longing flows. ♫
729
00:44:46,840 --> 00:44:50,200
♫ There’s always a moment ♫
730
00:44:50,210 --> 00:44:56,000
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
731
00:44:56,010 --> 00:44:59,440
♫ There’s always solicitude ♫
732
00:44:59,450 --> 00:45:06,160
♫ which freezes everything between you and me. ♫
733
00:45:06,170 --> 00:45:08,550
♫ Meet each other in different time. ♫
734
00:45:08,560 --> 00:45:10,830
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
735
00:45:10,840 --> 00:45:15,400
♫ My longings become a cocoon, ♫
736
00:45:15,410 --> 00:45:18,160
♫ layer after layer. ♫
737
00:45:18,170 --> 00:45:20,200
♫ It turns into eternity. ♫
738
00:45:20,210 --> 00:45:26,080
♫ The cocoon in the dark night. ♫
739
00:45:30,690 --> 00:45:34,480
♫ There’s always a moment ♫
740
00:45:34,490 --> 00:45:40,110
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
741
00:45:40,120 --> 00:45:43,720
♫ There’s always solicitude ♫
742
00:45:43,730 --> 00:45:50,030
♫ which freezes everything between you and me. ♫
743
00:45:50,040 --> 00:45:52,590
♫ Meet each other in different time. ♫
744
00:45:52,600 --> 00:45:54,960
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
745
00:45:54,970 --> 00:45:59,440
♫ My longings become a cocoon, ♫
746
00:45:59,450 --> 00:46:02,310
♫ layer after layer. ♫
747
00:46:02,320 --> 00:46:04,310
♫ It turns into eternity. ♫
748
00:46:04,320 --> 00:46:10,730
♫ The cocoon in the dark night. ♫
749
00:46:17,870 --> 00:46:19,900
♫ It is sleepless. ♫
750
00:46:27,790 --> 00:46:33,030
The Long Ballad
53332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.