All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,990 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,950 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,860 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,910 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,780 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,780 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,830 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,900 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,710 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,190 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,350 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:04,150 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,350 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,300 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,260 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,470 The Long Ballad 21 00:01:32,480 --> 00:01:36,260 Episode 39 22 00:01:36,790 --> 00:01:38,380 Sun. 23 00:01:45,710 --> 00:01:46,580 Sun. 24 00:01:50,370 --> 00:01:52,030 It seems the drug isn’t strong enough. 25 00:01:52,580 --> 00:01:54,980 From now on, increase the dosage. 26 00:01:54,990 --> 00:01:56,140 Yes. 27 00:01:56,150 --> 00:01:59,220 Let our men in Mobei check carefully. 28 00:01:59,220 --> 00:02:01,820 He must see Ashile Sun’s dead body himself. 29 00:02:02,470 --> 00:02:05,260 Mimi Guli didn’t even ruin the gromwell. 30 00:02:05,260 --> 00:02:08,100 I don’t believe she’d kill A’Sun on her own. 31 00:02:09,020 --> 00:02:10,300 Please be assured, Princess. 32 00:02:10,310 --> 00:02:11,590 I’ll do as you told me. 33 00:02:12,310 --> 00:02:13,110 By the way, 34 00:02:13,870 --> 00:02:17,220 I heard that Buzhen gets along quite well with Prince of Sui. 35 00:02:17,230 --> 00:02:18,660 They’re at similar ages. 36 00:02:19,460 --> 00:02:20,790 Prince of Sui indeed likes him. 37 00:02:22,460 --> 00:02:25,150 As long as he’s under our control, 38 00:02:25,990 --> 00:02:29,430 she’s still useful. 39 00:02:45,430 --> 00:02:48,570 Young Khan, we’re sure that except for Mu Jin, 40 00:02:48,570 --> 00:02:50,940 among Bear Division and Eagle Division, no one else is alive. 41 00:02:55,710 --> 00:02:56,510 Why? 42 00:02:57,950 --> 00:02:59,660 Ashile Sun is so experienced in wars, 43 00:03:00,950 --> 00:03:02,350 he has been through a lot. 44 00:03:03,620 --> 00:03:04,590 How can it be? 45 00:03:19,070 --> 00:03:19,870 A’Sun, 46 00:03:22,310 --> 00:03:24,230 I haven’t even drunk with you happily. 47 00:03:38,100 --> 00:03:40,100 I though I’d be very happy when you are dead. 48 00:03:42,790 --> 00:03:44,540 But somehow, I’m not happy at all. 49 00:03:56,100 --> 00:03:58,260 You’re the opponent I appreciate most. 50 00:03:59,100 --> 00:04:01,710 I haven’t proved to you that I won’t be defeated by you. 51 00:04:03,460 --> 00:04:04,340 Ashile Sun! 52 00:04:04,350 --> 00:04:05,590 You’re such a jerk! 53 00:04:07,590 --> 00:04:09,430 So you want me to lose to you forever. 54 00:04:26,100 --> 00:04:28,910 When you were alive, you’d been quite annoying. 55 00:04:30,190 --> 00:04:32,590 Now you’re dead. And you still make me suffer. 56 00:05:08,340 --> 00:05:10,430 Do you believe that Ashile Sun has died? 57 00:05:12,990 --> 00:05:15,620 He’s the God of War here. 58 00:05:15,630 --> 00:05:16,910 How could he die? 59 00:05:17,780 --> 00:05:18,660 She’er. 60 00:05:20,060 --> 00:05:21,260 You’re drunk. 61 00:05:25,710 --> 00:05:26,780 Uncle Khan. 62 00:05:27,820 --> 00:05:29,380 It must be Uncle Khan. 63 00:05:32,590 --> 00:05:34,190 If he hadn’t allowed it, 64 00:05:34,870 --> 00:05:36,430 how could Tu Kashe have done it? 65 00:05:37,380 --> 00:05:39,060 He wouldn’t dare do so. 66 00:05:40,590 --> 00:05:42,260 No one dare kill A’Sun. 67 00:05:44,710 --> 00:05:46,380 I can even imagine that 68 00:05:47,100 --> 00:05:48,750 on the battlefield of the desert, 69 00:05:49,780 --> 00:05:51,940 the soldiers from the desert were waiting for him, 70 00:05:51,940 --> 00:05:53,340 and Tu Kashe was following him. 71 00:05:54,590 --> 00:05:56,540 They all wanted to kill A’Sun. 72 00:06:01,710 --> 00:06:03,150 Everyone has his own fate. 73 00:06:04,820 --> 00:06:07,100 Stop guessing at your will. 74 00:06:08,430 --> 00:06:12,470 For what you said, if someone sly heard about that, 75 00:06:13,030 --> 00:06:15,660 your Uncle Khan would be angry. 76 00:06:16,430 --> 00:06:18,780 It wouldn’t be good to Wolf Division. 77 00:06:19,470 --> 00:06:20,660 Angry? 78 00:06:22,310 --> 00:06:24,190 A’Sun is already dead. 79 00:06:25,220 --> 00:06:27,910 Can’t I talk about the truth? 80 00:06:29,750 --> 00:06:30,710 Before, 81 00:06:31,820 --> 00:06:33,630 I’ve been eager to defeat A’Sun. 82 00:06:34,710 --> 00:06:36,710 Now Eagle Division is gone. 83 00:06:38,540 --> 00:06:42,590 Even if Wolf Division becomes the king here, 84 00:06:43,500 --> 00:06:45,030 is it meaningful? 85 00:06:47,380 --> 00:06:48,660 Of course it’s meaningful. 86 00:06:49,340 --> 00:06:51,780 You’re the really king of Ashile Tribe. 87 00:06:51,780 --> 00:06:54,340 You should have been the leader here. 88 00:06:54,340 --> 00:06:55,580 Ashile Sun died. 89 00:06:55,590 --> 00:06:57,460 You should feel happy for that. 90 00:06:57,470 --> 00:06:59,470 You can’t let your mother down. 91 00:07:00,190 --> 00:07:02,060 She’er. 92 00:07:14,660 --> 00:07:15,990 Ashile Sun, 93 00:07:16,750 --> 00:07:18,940 you even won my son’s heart. 94 00:07:19,940 --> 00:07:21,940 I belittled your ability. 95 00:07:33,780 --> 00:07:35,540 Where is he? Did you catch him? 96 00:07:36,150 --> 00:07:36,940 He’s dead. 97 00:07:36,940 --> 00:07:38,030 Who released the arrow? 98 00:07:38,940 --> 00:07:40,810 Our men surrounded him. 99 00:07:40,820 --> 00:07:43,140 When he realized that he couldn’t escape, he killed himself. 100 00:07:43,150 --> 00:07:43,950 Where’s his body? 101 00:07:44,630 --> 00:07:45,700 It’s outside. 102 00:07:45,710 --> 00:07:48,710 We’ve searched him thoroughly, there isn’t anything useful. 103 00:07:50,060 --> 00:07:52,820 It’s Ashile Tribe that wanted him to die. 104 00:07:52,820 --> 00:07:55,430 It’s his fellow that wanted to kill Ashile Sun. 105 00:07:56,310 --> 00:07:57,220 It’s Khan’s Tent. 106 00:07:59,310 --> 00:08:01,100 If they dare hurt Sun again, 107 00:08:02,030 --> 00:08:03,710 I’ll definitely let them pay in ten times. 108 00:08:06,260 --> 00:08:08,380 I want to request one more thing from you. 109 00:08:08,380 --> 00:08:09,300 Go ahead. 110 00:08:09,310 --> 00:08:12,420 Since they sent the spy here, they must want to see the dead body. 111 00:08:12,430 --> 00:08:15,490 Can you burn the battlefield, so that there will be no trace? 112 00:08:15,500 --> 00:08:18,300 Under such a sad situation, you can still be so thoughtful. 113 00:08:18,310 --> 00:08:19,110 Incredible. 114 00:08:19,630 --> 00:08:21,220 Don’t worry. I’ll handle that. 115 00:08:23,310 --> 00:08:24,110 How is he? 116 00:08:24,710 --> 00:08:26,620 I’ve done everything I can. 117 00:08:26,630 --> 00:08:29,500 But whether he can survive until tomorrow... 118 00:08:31,470 --> 00:08:34,460 Anyway, you’d better get prepared. 119 00:08:36,140 --> 00:08:36,940 Thanks a lot. 120 00:08:39,190 --> 00:08:40,630 I want to take good care of him. 121 00:08:41,310 --> 00:08:42,110 Let’s go. 122 00:09:03,260 --> 00:09:05,210 ♪ My heart gradually responds, gradually revives ♪ 123 00:09:05,220 --> 00:09:06,020 A’Sun, 124 00:09:06,630 --> 00:09:08,460 you can hear me, right? 125 00:09:09,340 --> 00:09:11,940 ♪ Gradually swims towards you ♪ 126 00:09:11,950 --> 00:09:14,660 I’ve let Pusa help the men of Eagle Division settle down. 127 00:09:15,580 --> 00:09:16,630 When you wake up, 128 00:09:17,430 --> 00:09:18,830 let’s leave here together. 129 00:09:20,100 --> 00:09:23,580 We can go to a place where there’s no war. 130 00:09:24,460 --> 00:09:25,830 There would be many plants 131 00:09:26,510 --> 00:09:27,910 and many herds of cattle and sheep. 132 00:09:29,340 --> 00:09:31,510 I heard that when we walk a little more toward north, 133 00:09:32,310 --> 00:09:34,390 there would be a very beautiful snow mountain. 134 00:09:35,100 --> 00:09:36,740 Can you accompany me to visit there, okay? 135 00:09:36,750 --> 00:09:39,740 ♪ A longing flowing like water ♪ 136 00:09:39,780 --> 00:09:42,940 ♪ There is always a moment ♪ 137 00:09:43,140 --> 00:09:47,770 ♪ Which burns down the wastelands in my heart ♪ 138 00:09:47,780 --> 00:09:49,700 I remember when we first met, 139 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 at that time, 140 00:09:53,020 --> 00:09:54,870 I lost all my family, 141 00:09:56,460 --> 00:10:01,190 but I occasionally became friends with A’Zhun. 142 00:10:02,310 --> 00:10:04,340 Surname is Qin. Name is Zhun. 143 00:10:04,950 --> 00:10:06,060 You can call me A’Zhun. 144 00:10:08,510 --> 00:10:11,870 No matter if it’s wind or storm, or swords or arrows, 145 00:10:13,430 --> 00:10:15,100 I, Ashile Sun, would fend against it. 146 00:10:19,700 --> 00:10:22,100 That was my saddest period in my life, 147 00:10:24,460 --> 00:10:25,830 but you showed up. 148 00:10:28,310 --> 00:10:30,580 Now it’s also your worst moment. 149 00:10:33,100 --> 00:10:34,460 I will definitely not leave you. 150 00:10:37,340 --> 00:10:39,990 We’ve been through so much in life and death. 151 00:10:41,220 --> 00:10:43,220 And we can also face those together in the future. 152 00:10:44,510 --> 00:10:45,340 Am I right? 153 00:10:45,350 --> 00:10:48,030 ♪ Slowly in time ♪ 154 00:10:48,030 --> 00:10:53,720 ♪ We keep wandering for our next encounter ♪ 155 00:10:56,510 --> 00:10:58,700 Actually I really hate you. 156 00:10:58,710 --> 00:11:00,820 ♪ Listening to your breath ♪ 157 00:11:01,140 --> 00:11:03,010 You’re too arrogant. 158 00:11:03,020 --> 00:11:04,740 And you don’t know taking care of yourself. 159 00:11:05,270 --> 00:11:07,190 But I just can’t leave you. 160 00:11:09,830 --> 00:11:11,340 Wasn’t it you that told me 161 00:11:12,270 --> 00:11:14,460 I should spend my whole life to pay you back? 162 00:11:15,540 --> 00:11:17,270 I promise. 163 00:11:19,020 --> 00:11:20,780 I won’t leave you in my life. 164 00:11:23,830 --> 00:11:26,220 But you have to give me a chance. 165 00:11:27,870 --> 00:11:29,070 Please wake up. 166 00:11:30,020 --> 00:11:31,190 A’Sun. 167 00:11:32,780 --> 00:11:34,700 Please wake up, okay? 168 00:11:34,710 --> 00:11:36,760 ♪ Meet each other in different time ♪ 169 00:11:36,760 --> 00:11:39,110 ♪ Encourage each other in different worlds ♪ 170 00:11:39,110 --> 00:11:41,260 ♪ My longings become a cocoon ♪ 171 00:11:41,270 --> 00:11:43,020 I’ll accompany you. 172 00:11:43,990 --> 00:11:45,140 Please wake up. 173 00:11:45,660 --> 00:11:48,460 There are a lot of things we haven’t done together. 174 00:11:49,340 --> 00:11:52,190 There are many places we haven’t visited together. 175 00:11:55,020 --> 00:11:56,990 Don’t leave me alone. 176 00:12:02,220 --> 00:12:04,620 ♪ It is sleepless ♪ 177 00:12:14,190 --> 00:12:16,780 I didn’t expect things would be like this. 178 00:12:17,700 --> 00:12:21,020 That’s all about what happened to Sun and Changge in Mobei. 179 00:12:21,750 --> 00:12:23,380 You should join them first. 180 00:12:23,390 --> 00:12:24,540 Eagle Division is gone. 181 00:12:24,540 --> 00:12:26,220 It might not be safe for you to stay here. 182 00:12:26,830 --> 00:12:27,630 What about you? 183 00:12:28,310 --> 00:12:29,700 Why do you stay? 184 00:12:29,700 --> 00:12:30,700 Great Khan is ill. 185 00:12:31,270 --> 00:12:32,430 And Khan’s Tent is moving. 186 00:12:32,950 --> 00:12:34,300 I’ve looked into it. 187 00:12:34,310 --> 00:12:35,710 Khan’t Tent is moving to Dingxiang. 188 00:12:36,220 --> 00:12:37,780 I have to go there. 189 00:12:38,950 --> 00:12:41,020 I still have something unfinished. 190 00:12:41,830 --> 00:12:42,630 What’s that? 191 00:12:43,460 --> 00:12:45,220 Since we’re all on the same side, 192 00:12:45,750 --> 00:12:48,270 We, Yanxing Sect, won’t leave you alone. 193 00:12:50,390 --> 00:12:52,820 It’s not convenient for you to follow. 194 00:12:52,830 --> 00:12:55,540 Please tell Sun all about it. 195 00:12:56,950 --> 00:12:57,750 What’s more, 196 00:12:58,750 --> 00:13:00,070 Yaro is dead. 197 00:13:00,990 --> 00:13:03,260 I’ve secretly been to the prison of Khan’s Tent. 198 00:13:03,270 --> 00:13:04,540 And I didn’t find Yaro there. 199 00:13:05,340 --> 00:13:07,180 The soldier guarding the prison there told me, 200 00:13:07,900 --> 00:13:10,020 that Yaro was killed 201 00:13:10,630 --> 00:13:12,150 the night when he arrived Khan’s Tent. 202 00:13:14,190 --> 00:13:18,460 Nowadays, Khan’s Tent isn’t the same as before. 203 00:13:18,460 --> 00:13:20,900 You said that Khan’s Tent is moving to Dingxiang. 204 00:13:20,900 --> 00:13:23,830 So there’s someone from Sui in your Ashile Tribe? 205 00:13:24,540 --> 00:13:25,340 That’s Khatun. 206 00:13:27,990 --> 00:13:28,990 Interesting. 207 00:13:29,540 --> 00:13:32,420 That’s your Ashile Tribe’s business, I’d better not interfere. 208 00:13:32,430 --> 00:13:35,660 I only follow Young Master’s order. 209 00:13:36,630 --> 00:13:37,630 Thank you, Senior Qin. 210 00:13:40,020 --> 00:13:41,990 In the future, you must be extra careful. 211 00:13:43,750 --> 00:13:47,680 And... if you meet Mimi, please tell her... 212 00:13:48,780 --> 00:13:50,630 to live a good life. 213 00:13:52,950 --> 00:13:55,740 Young man, I think... 214 00:13:55,760 --> 00:13:59,260 she must wish you can tell her yourself. 215 00:14:01,700 --> 00:14:07,140 Xu Feng, tell our men that we’ll wait for Young Master’s order here. 216 00:14:07,140 --> 00:14:10,740 Besides, send a letter to Mobei. 217 00:14:10,750 --> 00:14:11,550 Yes. 218 00:14:12,630 --> 00:14:15,660 Young man, take care. 219 00:14:20,830 --> 00:14:21,990 Farewell. 220 00:15:01,900 --> 00:15:04,140 A’Sun, you finally woke up. 221 00:15:05,580 --> 00:15:06,900 You’re really awake. 222 00:15:09,950 --> 00:15:11,900 I knew that you wouldn’t leave me alone. 223 00:15:12,630 --> 00:15:14,070 You’re awake. It’s true. 224 00:15:14,780 --> 00:15:19,070 Are you really won’t ever leave me again in this lifetime? 225 00:15:21,270 --> 00:15:22,540 You heard that. 226 00:15:23,310 --> 00:15:25,020 If I can hear your sincere words, 227 00:15:26,270 --> 00:15:28,070 it’s worthwhile even if I get ten more shots. 228 00:15:29,630 --> 00:15:31,020 Stop talking nonsense. 229 00:15:32,140 --> 00:15:34,180 Do you know how worried I was about you last night? 230 00:15:35,900 --> 00:15:37,630 I was afraid that you might 231 00:15:38,990 --> 00:15:40,140 that you’ll really die. 232 00:15:40,700 --> 00:15:42,270 I also thought I’d die, 233 00:15:43,870 --> 00:15:45,700 but I heard you calling my name. 234 00:15:46,580 --> 00:15:48,180 Then I came back from the God of Sirius. 235 00:15:52,340 --> 00:15:53,430 I also heard that 236 00:15:54,870 --> 00:15:56,140 you wanted to get revenge for me. 237 00:15:58,390 --> 00:15:59,660 I’m really happy about that. 238 00:16:02,070 --> 00:16:02,870 Changge, 239 00:16:05,220 --> 00:16:07,460 the moment when I got shot, I thought about nothing 240 00:16:08,510 --> 00:16:09,990 except for taking you home. 241 00:16:14,140 --> 00:16:15,430 Changge, I... 242 00:16:18,020 --> 00:16:19,700 Tegin Sun, you’re awake! 243 00:16:21,310 --> 00:16:23,300 There’s no Tegin Sun anymore. 244 00:16:23,310 --> 00:16:24,390 Just call me A’Sun. 245 00:16:25,140 --> 00:16:27,500 Well, I’ll tell them the good news. 246 00:16:27,510 --> 00:16:29,220 They’ve been worrying for a whole night. 247 00:16:45,270 --> 00:16:46,380 Move. Fast. 248 00:16:46,390 --> 00:16:47,660 Careful. Don’t get it broken. 249 00:16:47,660 --> 00:16:48,330 Keep moving. 250 00:16:48,340 --> 00:16:49,220 There’s another box. 251 00:16:49,220 --> 00:16:49,900 Keep following. 252 00:16:49,900 --> 00:16:50,860 Careful. 253 00:16:50,870 --> 00:16:51,940 Give me a hand. Put it here. 254 00:16:51,950 --> 00:16:52,780 Don’t break it. 255 00:16:53,340 --> 00:16:54,190 Keep moving. 256 00:16:56,460 --> 00:16:57,780 It’s ready here. Come. 257 00:16:58,660 --> 00:16:59,500 Here. Give me a hand. 258 00:17:01,830 --> 00:17:02,660 Careful. Gently. 259 00:17:03,190 --> 00:17:03,860 Gently. Put it here. 260 00:17:03,860 --> 00:17:04,940 Too loud! Shut up! 261 00:17:08,340 --> 00:17:09,140 Young Khan. 262 00:17:14,030 --> 00:17:14,940 What’s going on? 263 00:17:14,940 --> 00:17:16,980 Great Khan orders that capital is moving to Dingxiang. 264 00:17:16,990 --> 00:17:17,950 And we start moving now. 265 00:17:19,550 --> 00:17:20,980 Your Uncle Khan is seriously ill. 266 00:17:20,990 --> 00:17:22,860 He can’t continue working. 267 00:17:22,870 --> 00:17:24,940 From now on maybe this Great Seal, Khan’s Tent 268 00:17:25,870 --> 00:17:29,510 and the whole area here will be controlled by you. 269 00:17:30,060 --> 00:17:32,180 You’re the really king of Ashile Tribe. 270 00:17:32,180 --> 00:17:34,390 You should have been the leader here. 271 00:17:35,990 --> 00:17:36,910 It’s Mother. 272 00:17:39,270 --> 00:17:40,270 Uncle Khan is ill. 273 00:17:41,150 --> 00:17:42,990 Ashile Sun and Tu Kashe both died. 274 00:17:43,510 --> 00:17:45,060 There’s only me in capital. 275 00:17:47,550 --> 00:17:50,550 Is that a coincidence or Mother’s plan? 276 00:17:57,910 --> 00:17:59,860 Tuluk, what do you think? 277 00:17:59,870 --> 00:18:01,340 You can finally meet your mother. 278 00:18:01,340 --> 00:18:02,510 That’s a good thing. 279 00:18:08,220 --> 00:18:09,020 What’s wrong? 280 00:18:09,870 --> 00:18:12,620 The spy we sent to Mobei... died. 281 00:18:12,630 --> 00:18:13,900 He died? 282 00:18:13,910 --> 00:18:15,630 He might be found out by soldiers of Mobei. 283 00:18:16,910 --> 00:18:17,940 Useless. 284 00:18:19,510 --> 00:18:22,820 So no one saw Ashile Sun’s body by himself. 285 00:18:23,580 --> 00:18:24,620 Yes. 286 00:18:24,630 --> 00:18:25,430 What’s more, 287 00:18:26,030 --> 00:18:27,590 we didn’t find Tu Kashe’s body, either. 288 00:18:28,420 --> 00:18:31,380 Mobei defeated Ashile Tribe for the first time. 289 00:18:31,390 --> 00:18:35,140 They burned up the battlefield to celebrate. So... 290 00:18:35,150 --> 00:18:36,340 Okay, I know. 291 00:18:37,460 --> 00:18:38,270 You can leave here. 292 00:18:39,510 --> 00:18:40,310 Yes. 293 00:18:51,060 --> 00:18:52,620 I told you. 294 00:18:52,630 --> 00:18:54,540 A wolf on the grasslands has nine lives. 295 00:18:54,550 --> 00:18:56,060 He wouldn’t die so easily. 296 00:18:59,790 --> 00:19:00,710 Let’s get to the point. 297 00:19:01,990 --> 00:19:02,790 Ashile Sun, 298 00:19:03,420 --> 00:19:05,020 I know that you’re a true man. 299 00:19:05,030 --> 00:19:06,630 I’ll say it directly. 300 00:19:07,220 --> 00:19:09,940 The man trying to kill you was from Ashile Tribe. 301 00:19:11,150 --> 00:19:12,390 No need to have attachment. 302 00:19:13,720 --> 00:19:15,110 As long as you work for me with Eagle Division, 303 00:19:15,120 --> 00:19:16,270 I can promise that 304 00:19:16,750 --> 00:19:19,150 Mobei will treat you quite well. 305 00:19:20,060 --> 00:19:21,340 Thank you, King of Mobei. 306 00:19:22,340 --> 00:19:24,300 But I led the Eagle Division in pretending to be dead. 307 00:19:24,300 --> 00:19:26,220 I didn’t do it to let my men work for someone else. 308 00:19:26,820 --> 00:19:29,150 Except for Mobei, where else can you go? 309 00:19:30,300 --> 00:19:31,150 It doesn’t matter. 310 00:19:31,750 --> 00:19:33,340 Even if I got exiled, 311 00:19:33,340 --> 00:19:36,820 it’d be better than always keeping fighting and risking my life. 312 00:19:36,820 --> 00:19:38,260 You’re quite good at leading troops. 313 00:19:38,270 --> 00:19:39,550 It’s a pity that you don’t use it. 314 00:19:39,560 --> 00:19:40,540 How about coming to Monan? 315 00:19:40,540 --> 00:19:43,700 Eagle Division wouldn’t fight for anyone. 316 00:19:48,220 --> 00:19:50,390 Now that we’ve talked things out, 317 00:19:51,300 --> 00:19:52,540 I’d also like to say something. 318 00:19:53,340 --> 00:19:54,140 Go ahead. 319 00:19:54,820 --> 00:19:57,780 In my opinion, even if Yanli Khan was quite worried about Eagle Division’s power, 320 00:19:57,790 --> 00:19:59,860 he wouldn’t kill A’Sun. 321 00:19:59,870 --> 00:20:01,420 And the truth... 322 00:20:01,420 --> 00:20:02,220 Dingxiang. 323 00:20:05,220 --> 00:20:07,500 It must have something to do with Dingxiang. 324 00:20:07,510 --> 00:20:09,140 You also found that out. 325 00:20:09,150 --> 00:20:09,950 Right. 326 00:20:10,580 --> 00:20:11,940 No matter how much Father Khan hates me, 327 00:20:12,510 --> 00:20:14,540 he wouldn’t remove such a powerful tool. 328 00:20:14,550 --> 00:20:15,750 But if it were that person, 329 00:20:16,580 --> 00:20:17,910 she couldn’t know it better 330 00:20:18,700 --> 00:20:20,300 that Eagle Division won’t work for her. 331 00:20:21,460 --> 00:20:23,260 Now all the tribes here have betrayed her. 332 00:20:23,270 --> 00:20:25,340 Princess Yicheng’s wish won’t come true. 333 00:20:25,940 --> 00:20:27,700 But I believe that she won’t give up easily. 334 00:20:28,510 --> 00:20:32,460 I’m afraid that more and more people in Ashile Tribe believe her lies 335 00:20:32,460 --> 00:20:33,580 and blindly join the war. 336 00:20:34,150 --> 00:20:38,260 At present, if we want peaceful days, there’s only one way. 337 00:20:38,270 --> 00:20:39,440 We should ally with Great Tang. 338 00:20:41,670 --> 00:20:43,380 Ally with Great Tang? 339 00:20:43,390 --> 00:20:46,980 Forming an alliance with Great Tang, it allows the third party to interfere. 340 00:20:46,990 --> 00:20:49,460 At that time, if Yicheng wants to launch a war again, 341 00:20:49,460 --> 00:20:50,460 she would hesitate. 342 00:20:52,180 --> 00:20:53,510 But what if she doesn’t stop? 343 00:20:54,300 --> 00:20:56,820 I can’t allow Great Tang to attack Ashile Tribe. 344 00:20:56,820 --> 00:20:58,670 I also don’t want to see it happen, 345 00:20:59,700 --> 00:21:02,060 but we have to do our best. 346 00:21:02,670 --> 00:21:05,580 Only when three parties hinder each other can this war not begin. 347 00:21:06,150 --> 00:21:08,990 Changge, you thought about it too simply. 348 00:21:09,630 --> 00:21:13,700 It’s not an easy thing, but if we don’t try our best, 349 00:21:14,220 --> 00:21:15,870 we’d lose the last chance. 350 00:21:25,180 --> 00:21:27,240 This is the letter I received this morning from Senior Qin. 351 00:21:27,240 --> 00:21:29,630 It includes some messages from Mu Jin. 352 00:21:41,940 --> 00:21:43,030 Yaro died. 353 00:21:44,670 --> 00:21:45,830 Father Khan is also seriously ill. 354 00:21:46,550 --> 00:21:47,350 Khan’s Tent... 355 00:21:50,340 --> 00:21:51,990 Khan’s Tent is moving to Dingxiang. 356 00:21:53,340 --> 00:21:54,140 Right. 357 00:21:55,300 --> 00:21:56,670 If I guess correctly, 358 00:21:57,270 --> 00:22:00,060 Yicheng is getting more control over the capital. 359 00:22:02,750 --> 00:22:04,660 Since Khan’s Tent moves to Dingxiang, 360 00:22:04,670 --> 00:22:06,820 once Yicheng completely controls the whole Ashile Tribe, 361 00:22:06,820 --> 00:22:10,060 her next move is to attack Great Tang. 362 00:22:11,100 --> 00:22:14,860 In other words, you came to meet us for Great Tang? 363 00:22:14,870 --> 00:22:15,580 No. 364 00:22:15,580 --> 00:22:18,940 I’m for all innocent people suffering from wars. 365 00:22:18,940 --> 00:22:22,510 Whether for people in the desert, in Ashile Tribe, or in Great Tang, 366 00:22:23,180 --> 00:22:24,420 they’re merely innocent people. 367 00:22:24,940 --> 00:22:28,510 They shouldn’t sacrifice for being controlled due to those people’s desire. 368 00:22:29,670 --> 00:22:31,460 We all should take the responsbility. 369 00:22:32,150 --> 00:22:33,940 I thought you had a brilliant idea. 370 00:22:34,820 --> 00:22:36,420 Ally with Great Tang? 371 00:22:36,420 --> 00:22:37,220 Remember. 372 00:22:37,990 --> 00:22:39,870 We were all enemies of Great Tang. 373 00:22:40,630 --> 00:22:41,430 Right. 374 00:22:41,990 --> 00:22:43,340 If we ally with Great Tang, 375 00:22:43,990 --> 00:22:47,460 no one can make sure it won’t be the second Ashile Tribe. 376 00:22:47,460 --> 00:22:48,620 It won’t. 377 00:22:48,630 --> 00:22:51,220 About what’s happening now, only Great Tang can help with that. 378 00:22:52,060 --> 00:22:53,730 From what I know about Li Shimin, 379 00:22:53,730 --> 00:22:56,570 Great Tang will never be the second Ashile Tribe. 380 00:22:56,570 --> 00:22:58,930 Let Great Tang hinder Ashile Tribe. 381 00:22:58,940 --> 00:23:02,490 Then the desert can withdraw without getting hurt. 382 00:23:02,490 --> 00:23:04,210 There is no better strategy. 383 00:23:05,140 --> 00:23:09,490 Besides, you ally with many parts to be against Ashile Tribe. 384 00:23:09,490 --> 00:23:11,660 How can you give up such a strong ally? 385 00:23:12,370 --> 00:23:13,330 Wait. Wait a second. 386 00:23:13,900 --> 00:23:17,530 We kept discussing it, but there’s a question. 387 00:23:17,540 --> 00:23:20,020 Why would Great Tang ally with us? 388 00:23:23,040 --> 00:23:23,920 In a few days, 389 00:23:24,590 --> 00:23:25,950 we might get the news. 390 00:23:51,520 --> 00:23:54,760 A’Sun. Yaro, he... 391 00:23:57,350 --> 00:24:00,070 Yaro died for the whole Eagle Division. 392 00:24:00,070 --> 00:24:01,590 Don’t blame yourself too much. 393 00:24:02,280 --> 00:24:03,110 Changge, 394 00:24:05,430 --> 00:24:07,110 Father Khan wouldn’t kill Yaro. 395 00:24:08,640 --> 00:24:09,440 I know. 396 00:24:10,430 --> 00:24:12,230 Father Khan was so strong. 397 00:24:12,230 --> 00:24:13,880 He wouldn’t fall ill easily. 398 00:24:14,560 --> 00:24:15,360 A’Sun. 399 00:24:16,400 --> 00:24:18,230 I know what you’re thinking about. 400 00:24:18,230 --> 00:24:19,790 If it were not for the whole scheme... 401 00:24:19,800 --> 00:24:21,430 If it were not for the whole scheme... 402 00:24:21,440 --> 00:24:23,350 you’d definitely lead Eagle Division to Khan’s Tent, 403 00:24:23,350 --> 00:24:25,590 revenging for Yaro and saving your father. 404 00:24:26,560 --> 00:24:27,360 Right. 405 00:24:29,590 --> 00:24:32,640 As the Tegin of Eagle Division, I failed to protect Yaro. 406 00:24:33,590 --> 00:24:34,400 As the son, 407 00:24:35,430 --> 00:24:37,520 I shouldn’t have let Yicheng hurt my father. 408 00:24:38,350 --> 00:24:40,190 I know we’re all waiting for a good timing. 409 00:24:40,830 --> 00:24:42,150 But don’t worry. 410 00:24:42,160 --> 00:24:44,110 Yicheng won’t kill Great Khan, 411 00:24:44,710 --> 00:24:46,760 since the whole Ashile Tribe still needs him to lead. 412 00:24:48,710 --> 00:24:50,000 I’m so confused right now. 413 00:24:50,710 --> 00:24:51,510 Don’t. 414 00:24:52,160 --> 00:24:52,960 I’m with you. 415 00:24:54,640 --> 00:24:55,440 A’Sun. 416 00:24:56,000 --> 00:24:58,550 I’ll save your father with you, 417 00:24:58,560 --> 00:25:01,350 and revenge for Yaro and the whole Eagle Division. 418 00:25:07,040 --> 00:25:09,200 Leader, the Envoy of Great Tang asked to meet you. 419 00:25:09,710 --> 00:25:11,390 I know. You can leave. 420 00:25:11,400 --> 00:25:12,200 Yes. 421 00:25:13,520 --> 00:25:16,270 Great Tang? So fast. 422 00:25:16,280 --> 00:25:18,230 Li Changge hid something from us. 423 00:25:18,230 --> 00:25:19,680 Let me meet this envoy. 424 00:25:21,110 --> 00:25:23,560 Will you stay here or hide? 425 00:25:24,190 --> 00:25:25,640 Cut the crap. 426 00:25:28,760 --> 00:25:30,190 Send the Envoy of Great Tang here. 427 00:25:39,040 --> 00:25:40,470 Greetings to King of Mobei. 428 00:25:40,470 --> 00:25:42,190 I’m Wei Shuyu, the Envoy of Great Tang. 429 00:25:42,760 --> 00:25:45,990 The imperial court knew that Ashile Tribe was recruiting in the desert. 430 00:25:46,000 --> 00:25:49,190 His Majesty sent me here to invite leaders of each tribe 431 00:25:49,190 --> 00:25:52,160 to having a meeting in Chang’an to discuss forming an alliance. 432 00:25:54,160 --> 00:25:56,350 Thanks for coming here from so far, Envoy Wei. 433 00:25:56,350 --> 00:25:58,430 We’d better carefully discuss about it. 434 00:25:58,430 --> 00:25:59,280 Take the time. 435 00:26:13,230 --> 00:26:14,040 Changge? 436 00:26:15,520 --> 00:26:16,470 Wei Shuyu? 437 00:26:19,430 --> 00:26:20,560 Why are you here? 438 00:26:24,950 --> 00:26:27,230 Changge, why are you in Mobei? 439 00:26:27,880 --> 00:26:29,590 Since we met last time in Liuyun Taoist Temple, 440 00:26:29,590 --> 00:26:31,190 Leyan and I were very worried about you. 441 00:26:32,560 --> 00:26:33,430 What about Leyan? 442 00:26:33,430 --> 00:26:34,280 How is she? 443 00:26:34,830 --> 00:26:36,100 Princess is fine. 444 00:26:36,110 --> 00:26:39,110 She observes farming on her own and cares for ordinary people. 445 00:26:39,110 --> 00:26:40,560 She’s quite different from before. 446 00:26:41,350 --> 00:26:44,470 After all, she’s suffered a lot. 447 00:26:45,470 --> 00:26:46,560 But that’s a good thing. 448 00:26:47,230 --> 00:26:49,830 Since the Princess of Tang needs to grow up. 449 00:26:49,830 --> 00:26:51,710 You’re also Princess of Tang. 450 00:26:51,710 --> 00:26:52,830 You’ve also grown up. 451 00:26:55,040 --> 00:26:57,680 Shuyu, tell me about Li Shimin... 452 00:27:01,350 --> 00:27:03,390 Tell me why you’re here. 453 00:27:03,400 --> 00:27:05,870 His Majesty received a cryptogram. 454 00:27:05,880 --> 00:27:07,990 After reading that, His Majesty sent me here 455 00:27:08,000 --> 00:27:09,400 to discuss about forming alliance. 456 00:27:09,950 --> 00:27:12,430 That cryptogram was written in the name of Shuozhou. 457 00:27:13,190 --> 00:27:15,350 Changge, was that you? 458 00:27:15,350 --> 00:27:16,150 Yes, that’s me. 459 00:27:16,950 --> 00:27:19,870 I didn’t expect that you’re still caring about Great Tang. 460 00:27:19,880 --> 00:27:22,640 After all, Great Tang is my hometown. 461 00:27:28,000 --> 00:27:30,070 Is he... your friend? 462 00:27:30,590 --> 00:27:33,070 Right. He’s my friend A’Sun. 463 00:27:33,070 --> 00:27:34,910 A’Sun, come here. 464 00:27:34,920 --> 00:27:37,560 Let me introduce my friend from Great Tang, Wei Shuyu. 465 00:27:45,710 --> 00:27:48,950 You friend doesn’t seem to like me. 466 00:27:48,950 --> 00:27:50,670 He’s just like that. 467 00:27:50,680 --> 00:27:51,590 Don’t mind. 468 00:27:52,520 --> 00:27:53,320 It’s okay. 469 00:27:53,920 --> 00:27:55,310 This man A’Sun... 470 00:27:56,740 --> 00:27:57,740 A’Sun? 471 00:27:58,860 --> 00:28:00,090 Is he Ashile Sun? 472 00:28:02,020 --> 00:28:03,170 Yes. 473 00:28:03,170 --> 00:28:04,740 He’s Ashile Sun of Eagle Division. 474 00:28:06,860 --> 00:28:07,810 I got a cryptogram, 475 00:28:08,330 --> 00:28:10,370 saying that Eagle Division and Bear Division all died 476 00:28:10,380 --> 00:28:11,490 in the war of Mobei. 477 00:28:11,500 --> 00:28:12,930 Why is he still alive? 478 00:28:13,660 --> 00:28:15,570 That’s a long story. 479 00:28:15,570 --> 00:28:19,530 About the news that A’Sun’s still alive, please keep it a secret. 480 00:28:19,540 --> 00:28:20,530 We’d form alliance soon. 481 00:28:20,540 --> 00:28:22,570 We don’t want to cause additional trouble. 482 00:28:22,570 --> 00:28:23,690 No problem. 483 00:28:24,980 --> 00:28:28,330 But Changge, if you take me as your friend, please listen to me 484 00:28:28,330 --> 00:28:30,930 that he’s not a kind person, and you’d better stay away from him. 485 00:28:32,690 --> 00:28:35,170 Wei Shuyu, I know you said that for me. 486 00:28:35,980 --> 00:28:37,780 But about this, I know what I’m doing. 487 00:28:38,410 --> 00:28:39,210 Don’t worry. 488 00:28:40,810 --> 00:28:41,980 Since so, 489 00:28:42,980 --> 00:28:44,660 it’d be useless even if I say more things. 490 00:28:46,450 --> 00:28:48,660 Changge, I still have official business. 491 00:28:49,170 --> 00:28:50,050 I have to go. 492 00:29:18,450 --> 00:29:20,740 Envoy Wei and I met each other. 493 00:29:21,330 --> 00:29:23,250 Two leaders must have many questions about that. 494 00:29:23,900 --> 00:29:25,410 Then tell us by yourself. 495 00:29:26,690 --> 00:29:28,090 I was from Eastern Palace. 496 00:29:28,930 --> 00:29:30,810 The present emperor killed my whole family. 497 00:29:31,380 --> 00:29:34,050 I was on the run and met Ashile Sun. 498 00:29:34,050 --> 00:29:35,380 Then we became friends. 499 00:29:36,380 --> 00:29:39,300 Therefore, I’m not only an old friend of Envoy Wei, 500 00:29:39,300 --> 00:29:41,290 but also the military counselor of Eagle Division. 501 00:29:41,290 --> 00:29:42,490 Interesting. 502 00:29:42,500 --> 00:29:44,210 And Great Tang won’t kill you now? 503 00:29:44,980 --> 00:29:47,930 Otherwise how can I meet two leaders now? 504 00:29:50,140 --> 00:29:51,540 I believe in what you said for now. 505 00:29:52,410 --> 00:29:54,570 We can’t lose a strong ally. 506 00:29:55,290 --> 00:29:56,090 But... 507 00:29:57,020 --> 00:29:58,980 who should I send to Chang’an? 508 00:29:59,810 --> 00:30:01,380 I want to know your thought. 509 00:30:01,930 --> 00:30:03,450 If two leaders trust me, 510 00:30:04,050 --> 00:30:05,570 I’d like to be the envoy of the desert 511 00:30:05,570 --> 00:30:06,850 and have the meeting in Chang’an. 512 00:30:09,050 --> 00:30:09,860 You? 513 00:30:10,380 --> 00:30:13,050 It was also me that negotiated with other tribes about an alliance. 514 00:30:13,050 --> 00:30:15,290 So they should trust me more or less. 515 00:30:16,090 --> 00:30:17,490 Please be assured, two leaders. 516 00:30:17,500 --> 00:30:19,620 I’ll try to get more interest for the desert. 517 00:30:26,620 --> 00:30:28,690 You’re not from here. 518 00:30:29,780 --> 00:30:32,250 Why do you care so much about the alliance? 519 00:30:32,260 --> 00:30:34,140 I hope the war can end as soon as possible, 520 00:30:34,980 --> 00:30:37,810 whether in Central Plains, grasslands or the desert. 521 00:30:38,380 --> 00:30:40,540 And people won’t suffer from starvation or separation. 522 00:30:42,170 --> 00:30:43,410 That’s all? 523 00:30:44,140 --> 00:30:45,620 Isn’t it sufficient? 524 00:30:46,620 --> 00:30:47,810 What status do you want? 525 00:30:48,540 --> 00:30:49,660 Can I choose at my will? 526 00:30:50,170 --> 00:30:51,450 Tell me first. 527 00:30:51,450 --> 00:30:53,410 I want to go there as the Mobei Princess. 528 00:30:54,290 --> 00:30:55,490 That means your little sister. 529 00:30:55,500 --> 00:30:56,300 What do you think? 530 00:30:58,050 --> 00:30:58,850 Okay. 531 00:31:00,020 --> 00:31:01,170 Thanks, King of Mobei. 532 00:31:02,450 --> 00:31:05,380 From the day when you trade gromwell with me until today, 533 00:31:05,900 --> 00:31:07,810 it seems everything is under your control. 534 00:31:08,450 --> 00:31:10,780 Thankfully you’re a friend, not an enemy. 535 00:31:13,550 --> 00:31:14,380 Father! 536 00:31:15,980 --> 00:31:17,940 Father, I also want to go to Chang’an. 537 00:31:17,940 --> 00:31:19,770 Changge is just a fake Princess and she can go there. 538 00:31:19,780 --> 00:31:21,570 I’m the genuine one, why can’t I go there? 539 00:31:21,570 --> 00:31:24,010 You eavesdropped again. 540 00:31:24,020 --> 00:31:25,500 I just passed by 541 00:31:26,050 --> 00:31:27,770 and happened to hear Changge say 542 00:31:27,780 --> 00:31:30,530 that she’ll go to Chang’an as a princess. 543 00:31:30,540 --> 00:31:32,090 Father. 544 00:31:32,090 --> 00:31:33,690 - No way. You can’t. - You knew it. 545 00:31:33,690 --> 00:31:35,650 I long for visiting Chang’an. 546 00:31:35,660 --> 00:31:36,460 No. 547 00:31:37,120 --> 00:31:39,560 Father, that’s quite a rare chance. 548 00:31:39,570 --> 00:31:41,680 If I had such a naughty daughter, 549 00:31:41,960 --> 00:31:44,040 I’d have sent her as far as I can. 550 00:31:44,690 --> 00:31:45,490 You... 551 00:31:47,040 --> 00:31:48,610 Since Princess is so energetic, 552 00:31:48,760 --> 00:31:50,080 if she’s not allowed to go there, 553 00:31:50,080 --> 00:31:51,850 she’d definitely try to follow us. 554 00:31:52,730 --> 00:31:54,560 I think she can just go with me. 555 00:31:55,650 --> 00:31:57,120 That’s easy for you to say. 556 00:31:57,130 --> 00:31:59,040 What if something happens to my baby daughter? 557 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 Changge and Brother Sun are with me. 558 00:32:01,320 --> 00:32:03,850 If something happens to me, just punish Changge for that. 559 00:32:08,800 --> 00:32:10,010 Father. 560 00:32:12,370 --> 00:32:13,280 Remember. 561 00:32:13,850 --> 00:32:16,240 Tujia is my only baby girl. 562 00:32:16,250 --> 00:32:17,770 We know that. 563 00:32:18,320 --> 00:32:19,520 Changge will protect me. 564 00:32:19,530 --> 00:32:20,330 Right? 565 00:32:27,490 --> 00:32:28,800 About this journey to Chang’an, 566 00:32:28,800 --> 00:32:31,560 please be careful and promote alliance, Princess. 567 00:32:33,370 --> 00:32:35,480 I won’t let you down, Brother. 568 00:32:35,490 --> 00:32:37,240 Well, I’ll say goodbye now. 569 00:32:37,250 --> 00:32:38,080 Take care. 570 00:32:44,530 --> 00:32:45,550 Brother Sun. 571 00:32:45,560 --> 00:32:46,640 Have you been Chang’an before? 572 00:32:46,650 --> 00:32:48,160 This is my first time to go there. 573 00:32:48,160 --> 00:32:50,640 I heard that Chang’an is a big and beautiful city. 574 00:32:50,650 --> 00:32:51,850 There is also much tasty food. 575 00:32:54,370 --> 00:32:56,520 It’s hard to tell if we’ll be safe in Chang’an. 576 00:32:56,530 --> 00:32:58,060 Are you prepared? 577 00:32:58,060 --> 00:33:00,210 When I was in Liuyun Taoist Temple, 578 00:33:00,690 --> 00:33:02,640 Temple Master told me to follow my heart 579 00:33:02,650 --> 00:33:03,730 and accept the consequence. 580 00:33:04,370 --> 00:33:07,960 If I just seek for safety and avoid disasters and difficulties, 581 00:33:07,970 --> 00:33:10,040 I wouldn’t have been the same Li Changge as today. 582 00:33:11,400 --> 00:33:14,010 Whatever happens, I won’t regret. 583 00:33:14,730 --> 00:33:17,010 Besides, you’re accompanying me. 584 00:33:21,560 --> 00:33:22,360 You’re right. 585 00:33:23,730 --> 00:33:24,530 Let’s go. 586 00:33:50,160 --> 00:33:51,520 I’ll ask some people to help me. 587 00:33:51,530 --> 00:33:52,330 Okay. 588 00:34:14,770 --> 00:34:15,730 Let’s go. Come. 589 00:34:57,330 --> 00:34:58,800 Carefully check everyone in and out. 590 00:34:58,810 --> 00:35:00,040 You can’t leave out any. 591 00:35:00,050 --> 00:35:01,280 Understand? 592 00:35:01,290 --> 00:35:02,090 Yes. 593 00:35:10,510 --> 00:35:11,840 Have you prepared Great Khan’s meal? 594 00:35:11,840 --> 00:35:12,730 Yes, it’s ready. 595 00:35:17,730 --> 00:35:18,840 Did you put enough in it? 596 00:35:22,570 --> 00:35:23,370 Yes. 597 00:35:24,570 --> 00:35:27,200 Khatun is worried that it can’t fill Great Khan’s stomach. 598 00:35:27,200 --> 00:35:28,640 Please be assured. 599 00:35:28,640 --> 00:35:30,400 Great Khan won’t be disappointed. 600 00:36:03,920 --> 00:36:04,770 You can leave here. 601 00:36:06,050 --> 00:36:06,850 Yes. 602 00:36:12,290 --> 00:36:13,560 Princess. 603 00:36:13,570 --> 00:36:16,330 Monan and Mobei have sent envoys to Chang’an about an alliance. 604 00:36:17,250 --> 00:36:19,440 And the team leader is exactly Li Changge. 605 00:36:20,290 --> 00:36:25,200 Li Changge can indeed live well anywhere. 606 00:36:25,200 --> 00:36:26,960 We’ve left many people in Chang’an. 607 00:36:26,970 --> 00:36:28,600 With only an order, Princess... 608 00:36:29,120 --> 00:36:30,250 Then kill her? 609 00:36:32,200 --> 00:36:34,640 The alliance between Great Tang and the desert is basically decided. 610 00:36:35,440 --> 00:36:39,330 Killing only Li Changge changes nothing for the scheme. 611 00:36:40,360 --> 00:36:41,600 Princess means... 612 00:36:42,220 --> 00:36:44,860 Since the desert will ally with Tang Dynasty, 613 00:36:45,380 --> 00:36:49,380 I should also show my offer. 614 00:36:50,350 --> 00:36:51,510 Princess, please don’t. 615 00:36:53,030 --> 00:36:54,750 I know what you’re worrying about. 616 00:36:55,350 --> 00:37:01,180 But But I’m not that girl in the carriage who couldn’t do anything but cry anymore. 617 00:37:01,180 --> 00:37:02,140 Chang’an. 618 00:37:02,750 --> 00:37:04,540 I really look forward to it. 619 00:37:04,550 --> 00:37:05,870 Since Princess wants to go there, 620 00:37:06,590 --> 00:37:08,500 I’ll follow Princess. 621 00:37:08,510 --> 00:37:09,310 No. 622 00:37:09,990 --> 00:37:12,700 I need you to guard Dingxiang for me. 623 00:37:14,070 --> 00:37:16,660 When did you begin following me? 624 00:37:18,310 --> 00:37:20,620 Was it when I was in Daxing Palace 625 00:37:21,270 --> 00:37:23,580 or when I got married? 626 00:37:23,590 --> 00:37:24,750 In the 18th year of Kaihuang. 627 00:37:26,220 --> 00:37:27,750 I was a guard of Daxing Palace. 628 00:37:28,550 --> 00:37:31,750 The second year, you came to the grasslands with me. 629 00:37:32,790 --> 00:37:34,550 I had four husbands. 630 00:37:35,180 --> 00:37:39,460 But in the end, you’re the one always accompanying me. 631 00:37:40,310 --> 00:37:41,590 In other words, 632 00:37:42,420 --> 00:37:45,140 I was also accompanying you. 633 00:37:45,990 --> 00:37:47,460 On this huge grassland, 634 00:37:48,220 --> 00:37:51,860 the only person I can trust is you. 635 00:37:53,380 --> 00:37:56,460 I’ll definitely guard Dingxiang well for you. 636 00:38:17,550 --> 00:38:18,620 You’re here. 637 00:38:19,940 --> 00:38:22,030 I cooked something for you. 638 00:38:23,070 --> 00:38:23,870 Mother. 639 00:38:24,420 --> 00:38:26,860 You can’t sleep, right? 640 00:38:33,990 --> 00:38:36,940 Do you miss the grasslands? 641 00:38:38,180 --> 00:38:39,300 It’s too late. 642 00:38:39,310 --> 00:38:41,070 Have a rest, Mother. 643 00:38:41,860 --> 00:38:42,660 Wait. 644 00:38:43,620 --> 00:38:46,310 I want to talk with you. 645 00:38:52,900 --> 00:38:53,700 Have a taste. 646 00:38:59,700 --> 00:39:03,900 I know that you have many doubts. 647 00:39:05,110 --> 00:39:08,660 And you may also think things happened too suddenly. 648 00:39:11,030 --> 00:39:12,510 I only want to ask 649 00:39:13,830 --> 00:39:16,220 if you tried to get rid of your Uncle Khan’s control 650 00:39:16,220 --> 00:39:21,580 among all these years to see me everyday. 651 00:39:21,590 --> 00:39:22,390 Yes. 652 00:39:24,350 --> 00:39:28,140 When little, every time when I got hurt or punished, 653 00:39:29,530 --> 00:39:31,830 I wanted so much to go to your tent to seek for your comfort. 654 00:39:33,550 --> 00:39:36,030 But I dare not and couldn’t. 655 00:39:37,510 --> 00:39:39,990 I could only bear it by myself. 656 00:40:01,070 --> 00:40:01,870 Mother, 657 00:40:03,310 --> 00:40:05,180 I’m just not used to that. 658 00:40:08,140 --> 00:40:09,550 I understand. 659 00:40:11,270 --> 00:40:14,590 Among all these years, you’ve been growing up alone. 660 00:40:15,350 --> 00:40:18,980 You got used to days without me quite early. 661 00:40:18,990 --> 00:40:19,790 Not like that. 662 00:40:21,460 --> 00:40:25,420 Now we two can finally stay together. 663 00:40:26,380 --> 00:40:27,350 Do you feel happy? 664 00:40:27,990 --> 00:40:28,790 Yes. 665 00:40:29,830 --> 00:40:32,700 Dingxiang is my hometown. 666 00:40:34,350 --> 00:40:37,830 I have so many memories here, 667 00:40:38,380 --> 00:40:40,070 and many regrets also. 668 00:40:41,110 --> 00:40:45,860 I hope that I can make up some when I’m still alive. 669 00:40:48,030 --> 00:40:50,350 Would you like to accompany me? 670 00:40:52,420 --> 00:40:56,750 Everything I do is for you. 671 00:40:57,550 --> 00:40:58,510 I know. 672 00:40:59,830 --> 00:41:03,030 Well. Have a good rest. 673 00:41:03,620 --> 00:41:05,140 I have to go back. 674 00:41:05,750 --> 00:41:07,620 I’ll go to Chang’an later. 675 00:41:07,620 --> 00:41:08,420 Chang’an? 676 00:41:09,270 --> 00:41:10,430 Why are you going to Chang’an? 677 00:41:11,030 --> 00:41:14,140 To do the things I haven’t finished. 678 00:41:19,990 --> 00:41:20,790 Mother. 679 00:41:24,310 --> 00:41:25,620 I’ll accompany you to Chang’an. 680 00:41:39,730 --> 00:41:48,490 [Jude Gate] 681 00:42:00,180 --> 00:42:01,110 Wait. 682 00:42:06,180 --> 00:42:08,100 Chang’an is quite a big city. 683 00:42:08,110 --> 00:42:10,110 That’s much more interesting than Mobei or Monan. 684 00:42:10,790 --> 00:42:12,100 Brother Sun. Changge. 685 00:42:12,110 --> 00:42:13,220 I’m going to buy something. 686 00:42:19,550 --> 00:42:21,500 Miss, have a look. The sugar figures. 687 00:42:21,510 --> 00:42:22,590 Two wen for each. 688 00:42:25,940 --> 00:42:27,030 I’m back finally. 689 00:42:28,220 --> 00:42:29,820 Everything remained but people. 690 00:42:29,830 --> 00:42:31,750 The past should only stay in my memory. 691 00:42:32,900 --> 00:42:35,110 Mother, how are you? 692 00:42:37,310 --> 00:42:38,550 Returning to this sad place. 693 00:42:39,990 --> 00:42:40,790 I’m sorry. 694 00:42:42,860 --> 00:42:43,660 It’s okay. 695 00:42:45,420 --> 00:42:46,940 I just have some complicated feelings. 696 00:42:47,830 --> 00:42:49,110 When it’s over, 697 00:42:49,990 --> 00:42:51,140 I’ll take you to leave here. 698 00:42:54,510 --> 00:42:55,310 This time, 699 00:42:55,940 --> 00:42:57,660 I do feel like a century has passed. 700 00:42:58,590 --> 00:43:01,460 Things are really hard to expect. 701 00:43:06,550 --> 00:43:08,310 I did everything I could to run away. 702 00:43:09,070 --> 00:43:11,540 Now I’m back without caring about the consequence. 703 00:43:11,550 --> 00:43:12,350 A’Sun, 704 00:43:13,860 --> 00:43:15,550 people change easily, right? 705 00:43:16,220 --> 00:43:18,110 You escaped to survive. 706 00:43:19,420 --> 00:43:23,070 Now you’re back for more people to survive. 707 00:43:23,940 --> 00:43:24,740 Changge, 708 00:43:25,990 --> 00:43:27,550 you didn’t do anything wrong. 709 00:43:30,830 --> 00:43:33,750 If the world is in a mess and people died from wars, 710 00:43:34,990 --> 00:43:36,620 how can I enjoy being alive alone? 711 00:43:37,830 --> 00:43:40,550 Saving others is also saving myself. 712 00:43:41,420 --> 00:43:42,220 Don’t worry. 713 00:43:43,420 --> 00:43:44,830 I’ll protect you. 714 00:43:46,830 --> 00:43:48,420 I’m the Mobei Princess now. 715 00:43:49,180 --> 00:43:49,990 No one dare kill me. 716 00:43:50,550 --> 00:43:51,350 Right. 717 00:43:52,700 --> 00:43:54,110 With such a good guard like me, 718 00:43:55,140 --> 00:43:57,460 no one dares to lay a finger on you. 719 00:44:10,320 --> 00:44:13,920 ♫ The heart gradually responds, ♫ 720 00:44:13,930 --> 00:44:16,400 ♫ gradually revives, ♫ 721 00:44:16,410 --> 00:44:19,720 ♫ gradually swims towards you. ♫ 722 00:44:19,730 --> 00:44:22,880 ♫ Before bidding farewell, ♫ 723 00:44:23,970 --> 00:44:26,210 ♫ we expect an encounter. ♫ 724 00:44:28,520 --> 00:44:32,680 ♫ Entwist your figure, ♫ 725 00:44:32,690 --> 00:44:37,120 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 726 00:44:37,840 --> 00:44:40,510 ♫ Before the daybreak, ♫ 727 00:44:40,520 --> 00:44:43,000 ♫ through the obsession of love, ♫ 728 00:44:43,010 --> 00:44:46,830 ♫ the longing flows. ♫ 729 00:44:46,840 --> 00:44:50,200 ♫ There’s always a moment ♫ 730 00:44:50,210 --> 00:44:56,000 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 731 00:44:56,010 --> 00:44:59,440 ♫ There’s always solicitude ♫ 732 00:44:59,450 --> 00:45:06,160 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 733 00:45:06,170 --> 00:45:08,550 ♫ Meet each other in different time. ♫ 734 00:45:08,560 --> 00:45:10,830 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 735 00:45:10,840 --> 00:45:15,400 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 736 00:45:15,410 --> 00:45:18,160 ♫ layer after layer. ♫ 737 00:45:18,170 --> 00:45:20,200 ♫ It turns into eternity. ♫ 738 00:45:20,210 --> 00:45:26,080 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 739 00:45:30,690 --> 00:45:34,480 ♫ There’s always a moment ♫ 740 00:45:34,490 --> 00:45:40,110 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 741 00:45:40,120 --> 00:45:43,720 ♫ There’s always solicitude ♫ 742 00:45:43,730 --> 00:45:50,030 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 743 00:45:50,040 --> 00:45:52,590 ♫ Meet each other in different time. ♫ 744 00:45:52,600 --> 00:45:54,960 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 745 00:45:54,970 --> 00:45:59,440 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 746 00:45:59,450 --> 00:46:02,310 ♫ layer after layer. ♫ 747 00:46:02,320 --> 00:46:04,310 ♫ It turns into eternity. ♫ 748 00:46:04,320 --> 00:46:10,730 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 749 00:46:17,870 --> 00:46:19,900 ♫ It is sleepless. ♫ 750 00:46:27,790 --> 00:46:33,030 The Long Ballad 53332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.