All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,920 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,630 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,680 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,630 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,790 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,720 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,750 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,470 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,080 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,680 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,270 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,230 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,230 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,480 The Long Ballad 21 00:01:32,480 --> 00:01:36,260 Episode 29 22 00:01:44,110 --> 00:01:47,270 This guy is really strong. 23 00:01:48,170 --> 00:01:50,410 Come on, brothers! 24 00:01:50,420 --> 00:01:51,540 We have nearly defeated him! 25 00:01:51,550 --> 00:01:52,740 I’m willing to admit defeat. 26 00:01:52,750 --> 00:01:53,990 You win. 27 00:02:13,750 --> 00:02:15,230 You’re more powerful than I thought. 28 00:02:17,710 --> 00:02:19,120 You’re now the winner. 29 00:02:19,130 --> 00:02:20,700 You don’t need to taunt us. 30 00:02:20,710 --> 00:02:22,650 If we had been powerful, 31 00:02:22,660 --> 00:02:25,660 why would our governor have sacrificed himself? 32 00:02:31,670 --> 00:02:33,190 Gongsun Heng is a hero. 33 00:02:33,200 --> 00:02:34,410 You know nothing! 34 00:02:41,330 --> 00:02:42,510 I just... 35 00:02:43,190 --> 00:02:44,510 I just envy him 36 00:02:47,280 --> 00:02:48,790 having brothers like you to fight for him. 37 00:02:49,730 --> 00:02:50,900 His sacrifice is worthwhile. 38 00:03:07,220 --> 00:03:08,520 Why are you laughing? 39 00:03:09,240 --> 00:03:10,380 At that time, 40 00:03:10,880 --> 00:03:12,510 I was drinking with Changge like this. 41 00:03:13,130 --> 00:03:14,450 We later became brothers. 42 00:03:14,570 --> 00:03:15,920 Brothers? 43 00:03:16,090 --> 00:03:17,140 You’re from the grasslands, 44 00:03:17,340 --> 00:03:19,070 and you call Commandant Li your brother? 45 00:03:19,150 --> 00:03:20,340 Can’t I? 46 00:03:24,770 --> 00:03:26,210 You’re really an interesting guy. 47 00:03:26,220 --> 00:03:27,790 Come on. Let’s drink! 48 00:03:30,060 --> 00:03:31,340 Don’t you drink? 49 00:03:49,800 --> 00:03:51,500 Ask someone to clean up here 50 00:03:51,510 --> 00:03:53,500 otherwise we might be driven away. 51 00:03:54,800 --> 00:03:56,010 Cheers! 52 00:03:56,020 --> 00:03:57,270 Come on! 53 00:04:29,740 --> 00:04:30,540 Just set it here. 54 00:04:30,900 --> 00:04:31,620 Okay. 55 00:04:33,100 --> 00:04:34,380 Come with me. 56 00:04:40,300 --> 00:04:41,300 Crown Prince. 57 00:04:42,220 --> 00:04:43,760 Young Master Wei, you’re here. 58 00:04:43,770 --> 00:04:44,810 See. 59 00:04:44,820 --> 00:04:46,160 It’s grand here. 60 00:04:46,170 --> 00:04:48,360 When I saw the palace, 61 00:04:48,370 --> 00:04:49,810 I knew that as long as it was lightened, 62 00:04:49,820 --> 00:04:52,430 even the palaces in Chang’an would be overshadowed. 63 00:04:52,440 --> 00:04:54,670 Your Highness, the curfew is in force 64 00:04:54,680 --> 00:04:56,790 so how could you do such an absurd thing? 65 00:04:57,730 --> 00:04:58,960 Oh, yes. 66 00:04:58,970 --> 00:05:00,300 There’s a curfew here. 67 00:05:00,310 --> 00:05:03,120 So there’s no high buildings with lights along this road, right? 68 00:05:03,390 --> 00:05:04,560 Your Highness. 69 00:05:04,570 --> 00:05:06,500 It’s the routine. 70 00:05:06,510 --> 00:05:09,450 Please do not let others get the goods on you. 71 00:05:10,640 --> 00:05:12,920 If you keep it secret, who else knows it? 72 00:05:12,930 --> 00:05:16,030 Can Father monitor me far from here? 73 00:05:17,350 --> 00:05:18,630 Have you thought 74 00:05:18,640 --> 00:05:21,610 how many people could notice the brilliant lights here? 75 00:05:21,620 --> 00:05:22,940 Could they all keep it secret? 76 00:05:23,350 --> 00:05:26,050 Do you want to be impeached by the officials? 77 00:05:26,060 --> 00:05:27,590 It’s enough! 78 00:05:27,600 --> 00:05:29,250 As long as you can keep it secret, 79 00:05:29,260 --> 00:05:30,750 nobody else will care about it! 80 00:05:33,040 --> 00:05:34,230 Curfew... 81 00:05:34,670 --> 00:05:36,830 The rest of Luoyang is all under curfew. 82 00:05:37,320 --> 00:05:39,060 By the way, what I’ve done 83 00:05:39,230 --> 00:05:41,030 is all to pray for the refugees. 84 00:05:44,600 --> 00:05:45,220 [The Grandest] 85 00:05:45,220 --> 00:05:49,220 From now on, Ziwei Palace will be out of the darkness. 86 00:05:50,710 --> 00:05:51,920 Your Highness... 87 00:06:01,880 --> 00:06:03,320 [Luoyang Office] 88 00:06:05,170 --> 00:06:06,390 Princess, 89 00:06:06,400 --> 00:06:09,670 what about telling Young Master Hao first? 90 00:06:09,680 --> 00:06:12,390 If he finds out I let you leave alone, 91 00:06:12,400 --> 00:06:14,190 he might kill me. 92 00:06:14,640 --> 00:06:17,700 He looks scary but he won’t hurt you. 93 00:06:17,710 --> 00:06:18,790 What are you afraid of? 94 00:06:18,800 --> 00:06:20,900 Just tell him I’ve gone to South Hill 95 00:06:20,910 --> 00:06:23,010 and he won’t press about it. 96 00:06:23,020 --> 00:06:25,010 I’ll make an early return. 97 00:06:25,510 --> 00:06:28,120 - Princess! - Do what I’ve told you. 98 00:06:35,760 --> 00:06:37,850 Are you going to South Hill again? 99 00:06:48,110 --> 00:06:49,360 Young Master Hao. 100 00:06:49,370 --> 00:06:52,450 She hopes you can accompany her to streets and markets. 101 00:06:52,460 --> 00:06:54,120 Though she’s been in Luoyang for long, 102 00:06:54,130 --> 00:06:56,300 she has no time to wander around here 103 00:06:56,310 --> 00:06:58,230 for worrying about the Crown Prince. 104 00:07:06,830 --> 00:07:08,500 Weren’t you going to walk around? 105 00:07:08,790 --> 00:07:09,940 Let’s go. 106 00:07:30,550 --> 00:07:32,540 He’s used to bribing kids, right? 107 00:07:32,550 --> 00:07:34,190 Yuan Niang really likes him. 108 00:07:35,320 --> 00:07:37,500 We fail to get Young Master’s news as we’re in Luoyang. 109 00:07:37,760 --> 00:07:39,790 Young Master Qin might be sad about it. 110 00:07:39,800 --> 00:07:41,500 Though Yuan Niang is a kid, 111 00:07:41,510 --> 00:07:42,790 she’s sensible. 112 00:07:42,800 --> 00:07:45,100 We’re not sure about whether 113 00:07:45,110 --> 00:07:47,940 Young Master Qin is the one playing with her, 114 00:07:47,950 --> 00:07:49,870 or Yuan Niang is the one trying to cheer him up? 115 00:07:51,600 --> 00:07:53,140 Petty man. 116 00:07:53,150 --> 00:07:54,780 Whom are you calling? 117 00:07:55,040 --> 00:07:56,520 You’re envying him. 118 00:07:56,530 --> 00:07:57,920 I’m not. 119 00:07:58,790 --> 00:08:00,360 Need another fight. 120 00:08:03,160 --> 00:08:05,380 Good! 121 00:08:05,880 --> 00:08:07,060 Pretty nice! 122 00:08:07,320 --> 00:08:09,750 I want to go there. 123 00:08:09,830 --> 00:08:11,100 - Okay. - Awesome! 124 00:08:11,830 --> 00:08:13,220 Once again! 125 00:08:13,510 --> 00:08:14,810 Nice! 126 00:08:59,470 --> 00:09:01,030 I want to go there! 127 00:09:05,930 --> 00:09:07,140 Colored umbrellas! 128 00:09:07,150 --> 00:09:08,660 Colored umbrellas here! 129 00:09:40,750 --> 00:09:41,380 I want it! 130 00:09:41,380 --> 00:09:42,190 One, please. [Cheese Zhang] 131 00:09:42,200 --> 00:09:43,220 I want one! [Cheese Zhang] 132 00:09:43,220 --> 00:09:43,650 So do I! 133 00:09:43,660 --> 00:09:44,960 Don’t be crowded! 134 00:09:48,800 --> 00:09:50,140 Don’t jostle! 135 00:09:50,150 --> 00:09:51,210 Hao Du. 136 00:09:51,880 --> 00:09:54,810 As the shop is quite popular, 137 00:09:54,820 --> 00:09:56,140 the food here must be delicious. 138 00:09:57,670 --> 00:09:59,360 Please give me one! 139 00:09:59,370 --> 00:10:00,500 Two, please! 140 00:10:00,510 --> 00:10:03,050 So many people there stop me getting inside. 141 00:10:03,060 --> 00:10:04,580 Could you buy it for me? 142 00:10:04,910 --> 00:10:06,210 Mind out. 143 00:10:07,170 --> 00:10:08,500 Don’t push! 144 00:10:08,510 --> 00:10:09,850 I want to buy it as well. 145 00:10:09,860 --> 00:10:11,050 Fine. 146 00:10:11,060 --> 00:10:12,560 Then stay here. 147 00:10:12,570 --> 00:10:13,740 Don’t leave here. 148 00:10:13,750 --> 00:10:15,360 - One more, please! - Hold on. 149 00:10:16,520 --> 00:10:17,720 Here’s the money. 150 00:10:18,200 --> 00:10:19,580 I have the money for it. 151 00:10:22,680 --> 00:10:23,790 Princess! 152 00:10:24,320 --> 00:10:25,940 Ready or not? 153 00:10:25,950 --> 00:10:27,340 Is it my turn? 154 00:10:29,820 --> 00:10:30,960 I want to buy some! 155 00:10:30,970 --> 00:10:32,070 Which taste do you want? 156 00:10:34,860 --> 00:10:35,960 Sweet. 157 00:10:35,970 --> 00:10:37,990 - Sir! Ready or not? - I want it, too! 158 00:10:38,000 --> 00:10:39,390 Hurry up! Two, please! 159 00:10:39,400 --> 00:10:41,070 Excuse me. 160 00:10:54,800 --> 00:10:56,010 Changge. 161 00:10:56,020 --> 00:10:58,140 So many people here. Let’s find another place to talk. 162 00:11:05,310 --> 00:11:06,560 Leyan. 163 00:11:06,570 --> 00:11:07,760 You have changed a lot. 164 00:11:09,640 --> 00:11:12,230 How dare you come out like this in the past? 165 00:11:12,240 --> 00:11:13,700 You’re the same. Always make fun of me. 166 00:11:13,710 --> 00:11:14,810 I don’t. 167 00:11:15,200 --> 00:11:16,670 I’m just happy for you. 168 00:11:17,660 --> 00:11:20,650 You always hid behind others. 169 00:11:20,660 --> 00:11:23,230 You were too timid and needed protection. 170 00:11:23,240 --> 00:11:24,780 You’re quite different now. 171 00:11:24,970 --> 00:11:26,870 I know what I want. 172 00:11:28,110 --> 00:11:29,760 I want to be the princess of Tang. 173 00:11:29,770 --> 00:11:31,270 A real princess. 174 00:11:32,680 --> 00:11:34,830 I don’t want to see people starving 175 00:11:35,060 --> 00:11:37,630 or kids having no rice to eat. 176 00:11:39,240 --> 00:11:40,850 I want to be like you. 177 00:11:40,860 --> 00:11:42,870 I want to be a girl fearing nothing. 178 00:11:44,370 --> 00:11:46,700 Leyan, you’re really different. 179 00:11:48,460 --> 00:11:50,270 Someone told me 180 00:11:50,640 --> 00:11:53,760 I could walk around for I was a man. 181 00:11:53,770 --> 00:11:56,120 But I still can walk around as I’m a girl. 182 00:11:57,880 --> 00:12:00,720 No matter who you are, 183 00:12:00,730 --> 00:12:03,140 the one who likes rabbits or the one who wants to be a princess, 184 00:12:03,150 --> 00:12:06,190 you can be whoever you want. 185 00:12:08,640 --> 00:12:10,540 - And mine! - Don’t push! 186 00:12:10,550 --> 00:12:12,050 Don’t push me! 187 00:12:12,060 --> 00:12:13,470 Is mind ready? 188 00:12:13,480 --> 00:12:14,630 [Cheese Zhang] 189 00:12:14,640 --> 00:12:16,190 - I want two, please. - Princess! 190 00:12:19,640 --> 00:12:20,780 Leyan! 191 00:12:20,790 --> 00:12:22,540 Don’t push! 192 00:12:22,550 --> 00:12:23,750 Ready or not, Sir? 193 00:12:30,260 --> 00:12:34,270 I’ve experienced so many things all the way here. 194 00:12:35,030 --> 00:12:37,850 I thought I would embrace you 195 00:12:37,860 --> 00:12:40,070 and cry bitterly after I met you. 196 00:12:40,730 --> 00:12:42,340 Well, now for me, 197 00:12:42,860 --> 00:12:44,850 it’s not a big deal. 198 00:12:45,800 --> 00:12:46,990 Quite right. 199 00:12:47,910 --> 00:12:49,230 We’ve all grown up. 200 00:12:52,330 --> 00:12:53,510 Changge. 201 00:12:54,030 --> 00:12:55,210 Where do you live? 202 00:12:55,220 --> 00:12:57,520 How can I find you later on? 203 00:12:57,530 --> 00:12:59,100 I’m now in Liuyun Taoist Temple. 204 00:12:59,110 --> 00:13:01,120 You don’t need to find me specially 205 00:13:01,130 --> 00:13:02,990 for I’ll sometimes come to South Hill. 206 00:13:03,460 --> 00:13:04,660 It means 207 00:13:05,020 --> 00:13:07,020 we can meet again. 208 00:13:07,750 --> 00:13:09,230 By the way, 209 00:13:09,240 --> 00:13:11,010 Hao Du is now in the town. 210 00:13:11,020 --> 00:13:13,140 You need to be careful when you’re out. 211 00:13:13,150 --> 00:13:15,510 He’ll catch you as soon as he sees you. 212 00:13:17,860 --> 00:13:19,470 Hao... Hao Du... 213 00:13:19,480 --> 00:13:21,920 Changge, I have to go now. 214 00:13:21,930 --> 00:13:23,300 Be cautious. 215 00:13:51,710 --> 00:13:53,100 Watch out! 216 00:13:53,310 --> 00:13:54,630 Oh, come on. 217 00:14:13,330 --> 00:14:16,070 ♪ Life is stubborn ♪ 218 00:14:16,070 --> 00:14:19,620 ♪ so I choose to go ahead alone. ♪ 219 00:14:20,840 --> 00:14:22,160 I... 220 00:14:22,170 --> 00:14:25,810 saw someone was selling sugar figurines 221 00:14:25,820 --> 00:14:28,140 so I went to buy one for I was greedy... 222 00:14:28,880 --> 00:14:31,220 I didn’t leave on purpose... 223 00:14:32,040 --> 00:14:34,580 I know I’m wrong. Sorry about that. 224 00:14:35,110 --> 00:14:36,630 I won’t do that again. 225 00:14:37,000 --> 00:14:38,670 Here you are. 226 00:14:41,580 --> 00:14:44,610 ♪ Fall in love at the first sight. ♪ 227 00:14:44,610 --> 00:14:49,220 ♪ But it needs the whole life to devote and keep. ♪ 228 00:14:49,220 --> 00:14:56,730 ♪ What’s love? It can’t be out of the secular world. ♪ 229 00:14:56,730 --> 00:14:58,450 ♪ Not afraid to be exiled from loneliness, ♪ 230 00:14:58,460 --> 00:14:59,670 I... 231 00:14:59,680 --> 00:15:01,430 I thought I lost you. 232 00:15:02,480 --> 00:15:03,900 You didn’t. 233 00:15:03,910 --> 00:15:05,210 I... 234 00:15:05,220 --> 00:15:11,630 ♪ My only wish is your happiness. ♪ 235 00:15:23,020 --> 00:15:24,430 You said it’s for me. 236 00:15:25,770 --> 00:15:27,250 Not mad now? 237 00:15:27,260 --> 00:15:30,450 ♪ We’re too greedy to redeem themselves. ♪ 238 00:15:30,460 --> 00:15:31,700 Hao Du. 239 00:15:31,710 --> 00:15:33,920 You’re not as cold as your look. 240 00:15:33,930 --> 00:15:35,070 Is that right? 241 00:15:35,080 --> 00:15:40,050 ♪ I try my best with you to brave the dilemma. ♪ 242 00:15:40,060 --> 00:15:41,410 Hao Du. 243 00:15:41,420 --> 00:15:43,190 Where are my desserts? 244 00:15:43,200 --> 00:15:44,900 - I’ve eaten them. - Eaten? 245 00:15:44,910 --> 00:15:46,460 I didn’t ask you to do so. 246 00:15:46,950 --> 00:15:48,590 Nothing left? 247 00:15:49,420 --> 00:15:50,610 Answer my question. 248 00:15:51,060 --> 00:15:52,140 Hao Du. 249 00:15:52,680 --> 00:15:53,790 Hao Du! 250 00:15:59,370 --> 00:16:00,650 Duke Du. 251 00:16:02,460 --> 00:16:05,120 Greetings, Your Highness the Princess. 252 00:16:05,130 --> 00:16:06,230 Duke Du. 253 00:16:07,020 --> 00:16:08,190 Why are you here? 254 00:16:08,200 --> 00:16:11,610 His Majesty has gotten the news of Princess’s arrival in Luoyang 255 00:16:11,620 --> 00:16:14,160 but he is still worried about you. 256 00:16:14,170 --> 00:16:16,900 That’s why I’m here personally 257 00:16:17,750 --> 00:16:20,190 to see whether you’re fine or not. 258 00:16:23,800 --> 00:16:24,990 You... 259 00:16:25,930 --> 00:16:28,500 His Majesty could be at ease now. 260 00:16:28,510 --> 00:16:29,610 Never mind. 261 00:16:29,620 --> 00:16:31,920 Thanks for your care. 262 00:16:31,930 --> 00:16:33,100 As it’s getting dark, 263 00:16:33,110 --> 00:16:35,750 you’d better have an early rest. 264 00:16:50,820 --> 00:16:53,510 You didn’t let His Majesty down at last. 265 00:16:54,200 --> 00:16:55,630 As you’ve found her, 266 00:16:55,640 --> 00:16:57,610 I could be at ease now. 267 00:16:58,950 --> 00:17:00,340 Foster-Father. 268 00:17:00,350 --> 00:17:01,560 We haven’t seen for just a few days. 269 00:17:01,570 --> 00:17:02,790 What’s the matter... 270 00:17:02,800 --> 00:17:03,850 As I’m old, 271 00:17:03,860 --> 00:17:05,540 it’s easier for me to get sick. 272 00:17:05,550 --> 00:17:06,700 But it doesn’t matter. 273 00:17:06,710 --> 00:17:08,740 Place what’s in your hand properly. 274 00:17:08,750 --> 00:17:11,320 Let’s have a talk in the main hall. 275 00:17:11,330 --> 00:17:12,450 Yes. 276 00:17:37,370 --> 00:17:38,650 Foster-Father. 277 00:17:38,660 --> 00:17:41,630 You’re not only to visit Princess here, right? 278 00:17:41,640 --> 00:17:43,990 Yes. But also to deal with my privacy. 279 00:17:44,000 --> 00:17:47,390 Tell me what she has experienced. 280 00:17:48,200 --> 00:17:50,100 I finally found her as I was in Luoyang. 281 00:17:50,640 --> 00:17:52,300 She’s suffered a lot. 282 00:17:52,310 --> 00:17:54,870 She walked from the border to Luoyang all the way. 283 00:17:56,170 --> 00:17:57,920 Well, it’s good that you’ve found her. 284 00:17:57,930 --> 00:17:59,540 It’s not peaceful here. 285 00:17:59,550 --> 00:18:03,580 Escort her back to Chang’an early next morning. 286 00:18:06,930 --> 00:18:08,160 What? 287 00:18:08,170 --> 00:18:09,360 Any problems? 288 00:18:09,750 --> 00:18:10,870 No. 289 00:18:11,310 --> 00:18:12,650 But... 290 00:18:12,970 --> 00:18:15,550 Don’t beat around the bush. Get to the point. 291 00:18:16,420 --> 00:18:18,270 Letting her stay in Luoyang to appease people 292 00:18:18,640 --> 00:18:21,520 is better than asking her to go back. 293 00:18:21,530 --> 00:18:22,940 Someone told me that His Highness... 294 00:18:23,800 --> 00:18:25,230 As Princess is here, 295 00:18:25,240 --> 00:18:26,750 the refugees could be under the control. 296 00:18:26,950 --> 00:18:28,190 What’s wrong with Crown Prince? 297 00:18:28,330 --> 00:18:29,510 He... 298 00:18:30,830 --> 00:18:32,230 He’s felt unwell for a long time 299 00:18:32,640 --> 00:18:34,630 and everything about the disaster relief 300 00:18:34,750 --> 00:18:36,460 is all up to Princess. 301 00:18:36,730 --> 00:18:38,550 People here trust Princess more. 302 00:18:39,400 --> 00:18:41,300 In order to stabilize the situation, 303 00:18:41,570 --> 00:18:43,990 please allow her to stay in Luoyang 304 00:18:44,110 --> 00:18:45,580 and do what she likes. 305 00:18:47,860 --> 00:18:49,870 I will give her a close supervision. 306 00:18:49,930 --> 00:18:51,270 Nothing will go amiss. 307 00:18:52,460 --> 00:18:53,610 Hao Du. 308 00:18:53,930 --> 00:18:56,990 You really take her into consideration. 309 00:18:57,370 --> 00:18:58,720 Of course. 310 00:18:59,330 --> 00:19:00,870 She’s the princess after all. 311 00:19:01,150 --> 00:19:03,270 Is it the only reason? 312 00:19:05,260 --> 00:19:08,340 When I was as young as you, 313 00:19:08,660 --> 00:19:11,580 I always failed to know 314 00:19:11,660 --> 00:19:16,030 my mind or the mind of others. 315 00:19:16,350 --> 00:19:17,590 Foster-Father. 316 00:19:17,750 --> 00:19:19,820 - I didn’t. - You don’t need to explain. 317 00:19:20,170 --> 00:19:23,460 I won’t interfere in young people’s matters. 318 00:19:23,800 --> 00:19:24,990 Have some tea. 319 00:20:05,730 --> 00:20:07,100 Is it Princess? 320 00:20:08,400 --> 00:20:09,630 Or Leyan? 321 00:20:16,640 --> 00:20:18,390 What do I want? 322 00:20:39,260 --> 00:20:40,500 Good! 323 00:20:40,510 --> 00:20:41,750 Nice job! 324 00:20:42,000 --> 00:20:43,150 Come here. 325 00:20:45,060 --> 00:20:46,210 Here you are. 326 00:20:51,150 --> 00:20:52,270 You... 327 00:20:52,660 --> 00:20:53,810 It’s you! 328 00:21:00,190 --> 00:21:02,270 Your Highness, we meet again. 329 00:21:06,040 --> 00:21:07,210 Your Highness. 330 00:21:07,220 --> 00:21:08,320 Young Master Wei is here again. 331 00:21:09,680 --> 00:21:10,860 I’m chatting with my old friend. 332 00:21:10,860 --> 00:21:11,940 Why is he here? 333 00:21:12,080 --> 00:21:13,940 Sorry for hindering your time. 334 00:21:13,950 --> 00:21:15,430 Farewell, Your Highness. 335 00:21:16,460 --> 00:21:17,610 Don’t leave! 336 00:21:20,170 --> 00:21:21,390 Your Highness! 337 00:21:22,260 --> 00:21:23,630 Your Highness! 338 00:21:24,310 --> 00:21:26,340 I see! 339 00:21:28,600 --> 00:21:29,720 Your Highness! 340 00:21:30,350 --> 00:21:32,100 If you’re free, 341 00:21:32,110 --> 00:21:33,940 why not go to South Hill to help my sister? 342 00:21:35,110 --> 00:21:38,750 How can a man like you let a lady zoom around in South Hill? 343 00:21:39,600 --> 00:21:41,210 I’m ashamed of you! 344 00:21:41,220 --> 00:21:42,430 Your Highness! 345 00:21:55,200 --> 00:21:56,390 Madam. 346 00:22:05,350 --> 00:22:06,790 Greetings to Madam. 347 00:22:49,040 --> 00:22:50,140 Madam. 348 00:22:51,950 --> 00:22:54,140 Here’s what’s sent from Ziwei Palace. 349 00:22:54,150 --> 00:22:56,140 [The Book of Songs] 350 00:23:04,280 --> 00:23:06,100 As I’ve seen you, 351 00:23:06,530 --> 00:23:08,120 what else should I complain? 352 00:23:11,880 --> 00:23:15,010 It seems to be a good choice 353 00:23:15,530 --> 00:23:16,960 to ask Sheng Xin go to meet him. 354 00:23:18,220 --> 00:23:19,420 Cui Tong. 355 00:23:19,570 --> 00:23:20,630 Yes. 356 00:23:20,640 --> 00:23:25,030 Everything in Luoyang is dry recently. 357 00:23:25,480 --> 00:23:29,420 I’m afraid it’ll have a blazing fire. 358 00:23:30,480 --> 00:23:32,180 Yes, Madam. 359 00:23:40,550 --> 00:23:41,900 Young girl, 360 00:23:42,350 --> 00:23:45,100 I don’t think you should always come to see me. 361 00:23:45,750 --> 00:23:48,510 Don’t worry. Hao Du won’t know it. 362 00:23:51,930 --> 00:23:53,100 Changge. 363 00:23:53,820 --> 00:23:58,670 Minister Du is now in Luoyang. Be cautious as you’re out. 364 00:23:59,920 --> 00:24:01,630 I think you’d better stay here 365 00:24:01,640 --> 00:24:03,300 rather than go out. 366 00:24:06,310 --> 00:24:08,410 I could do nothing with the past. 367 00:24:08,420 --> 00:24:09,900 But from now on, 368 00:24:10,520 --> 00:24:13,550 I’ll keep you safe at all costs. 369 00:24:17,760 --> 00:24:19,150 I’ll look after myself. 370 00:24:19,820 --> 00:24:21,120 You too. 371 00:24:27,910 --> 00:24:30,360 Here you are. Be careful. 372 00:24:30,860 --> 00:24:32,340 Slow down. 373 00:24:33,020 --> 00:24:34,580 Thank you, Sister. 374 00:25:03,220 --> 00:25:04,990 You need to have a good rest. 375 00:25:05,110 --> 00:25:06,700 - Your wound can’t be delayed anymore. - Okay. 376 00:25:06,710 --> 00:25:08,030 Have a try. 377 00:25:08,040 --> 00:25:09,850 It won’t hinder your action. 378 00:25:09,860 --> 00:25:11,190 Thank you so much. 379 00:25:13,620 --> 00:25:15,520 My wound is almost healed. 380 00:25:15,530 --> 00:25:18,160 It’s said you’re a noble from Chang’an. 381 00:25:18,170 --> 00:25:20,320 I don’t think you’re a noble. 382 00:25:20,330 --> 00:25:22,050 I think you’re a Bodhisattva. 383 00:25:22,060 --> 00:25:25,870 Oh, my wife. She’s a princess. How noble she is! 384 00:25:26,750 --> 00:25:28,420 The heavens bless our nation! 385 00:25:28,620 --> 00:25:31,700 Your Highness is as kindhearted as a Bodhisattva! 386 00:25:31,710 --> 00:25:32,810 Don’t be like this. 387 00:25:32,820 --> 00:25:37,060 It is said those from Liuyun Temple are very kind. 388 00:25:37,150 --> 00:25:39,700 I think there’s still a Bodhisattva here! 389 00:25:39,710 --> 00:25:41,030 He’s right! 390 00:25:41,420 --> 00:25:42,540 That’s it! 391 00:25:42,550 --> 00:25:44,560 We’ve seen all the nobles from Luoyang 392 00:25:44,860 --> 00:25:48,390 only except the crown prince... 393 00:25:52,240 --> 00:25:54,700 Actually, he cares for you. 394 00:25:54,710 --> 00:25:56,670 That’s why I’m here to look after you. 395 00:26:01,800 --> 00:26:03,540 That’s why it’s said 396 00:26:03,550 --> 00:26:05,720 His Highness stays in Ziwei Palace in seclusion 397 00:26:05,730 --> 00:26:07,720 with the lights on all night. 398 00:26:07,730 --> 00:26:09,720 Well, he’s praying for us. 399 00:26:09,730 --> 00:26:11,590 But it’s a palace of the former dynasty... 400 00:26:11,600 --> 00:26:13,410 Is it really a blessing for us? 401 00:26:13,420 --> 00:26:15,940 Forget it. Just remember he’s praying for us. 402 00:26:15,950 --> 00:26:17,300 - He’s right! - I agree! 403 00:26:17,310 --> 00:26:19,670 His Highness must do it for the good of us! 404 00:26:19,680 --> 00:26:20,760 Thanks, Bodhisattva! 405 00:26:30,310 --> 00:26:32,590 Ms. Quan, what are you doing? 406 00:26:32,600 --> 00:26:35,830 It’s said there’s an abnormal astronomical phenomena in Luoyang 407 00:26:35,840 --> 00:26:37,820 and a conflagration will break out in three days. 408 00:26:37,880 --> 00:26:41,560 Though it’s a hearsay, we still need to be on guard for many people here. 409 00:26:46,480 --> 00:26:47,740 Changge. 410 00:26:48,280 --> 00:26:50,220 About the conflagration... 411 00:26:50,220 --> 00:26:51,590 Don’t be too worried. 412 00:26:51,600 --> 00:26:53,340 It’s just a hearsay. 413 00:26:56,920 --> 00:26:59,340 These refugees have left their hometown 414 00:26:59,930 --> 00:27:02,340 and now they can have an unclaimed field to farm. 415 00:27:02,840 --> 00:27:04,670 It’s a way of living for them. 416 00:27:05,550 --> 00:27:07,060 Here’s not the unclaimed lands. 417 00:27:07,350 --> 00:27:09,300 It’s Liuyun Taoist Temple’s fields. 418 00:27:11,220 --> 00:27:15,670 The rich in Luoyang are worried about their unknown backgrounds 419 00:27:15,680 --> 00:27:17,030 so they dare not let them farm. 420 00:27:17,040 --> 00:27:18,810 But Temple Master cares nothing about it. 421 00:27:18,820 --> 00:27:20,190 She lends them not only fields 422 00:27:20,200 --> 00:27:22,230 but also grains and foods. 423 00:27:23,710 --> 00:27:25,940 She’s really a Bodhisattva of Luoyang. 424 00:27:43,110 --> 00:27:44,390 Changge. 425 00:27:48,460 --> 00:27:49,790 Brother Shuyu. 426 00:27:55,400 --> 00:27:56,630 Last time, we parted at Wei River. 427 00:27:57,350 --> 00:27:58,700 How are you these days? 428 00:27:59,400 --> 00:28:00,700 I’m fine. 429 00:28:00,710 --> 00:28:01,920 Everything is okay. 430 00:28:01,930 --> 00:28:03,700 I’ll be fine as long as you’re okay. 431 00:28:05,000 --> 00:28:06,250 When did you come back? 432 00:28:06,260 --> 00:28:07,790 Why hadn’t you told me? 433 00:28:08,240 --> 00:28:11,060 And why are you now with Yan’er? 434 00:28:11,460 --> 00:28:13,760 Where had you gone? 435 00:28:13,770 --> 00:28:15,250 - And... - Wei Shuyu. 436 00:28:15,260 --> 00:28:17,030 You have too many questions. 437 00:28:19,570 --> 00:28:21,450 Fine. I’ll ask nothing. 438 00:28:22,080 --> 00:28:23,390 I won’t ask you. 439 00:28:23,710 --> 00:28:25,630 Everything will be fine as long as you’re okay. 440 00:28:25,770 --> 00:28:27,180 As you’re here, 441 00:28:27,530 --> 00:28:29,150 will you leave again? 442 00:28:30,260 --> 00:28:31,470 I don’t know. 443 00:28:32,200 --> 00:28:33,940 It’s not my home. 444 00:28:34,190 --> 00:28:35,750 I can go nowhere. 445 00:28:37,640 --> 00:28:38,810 You can come with us! 446 00:28:38,820 --> 00:28:39,940 After the things here are settled, 447 00:28:39,940 --> 00:28:41,390 we can return to Chang’an together. 448 00:28:41,400 --> 00:28:45,650 You, I and Yan’er can stay together like before. 449 00:28:45,660 --> 00:28:46,760 Changge. 450 00:28:50,640 --> 00:28:52,100 Li Changge has died. 451 00:28:54,730 --> 00:28:56,700 You can call me A’Li. 452 00:28:59,910 --> 00:29:02,250 No matter what you are called, 453 00:29:02,260 --> 00:29:04,270 you are always my Changge. 454 00:29:04,730 --> 00:29:06,270 I’m really glad to see 455 00:29:07,470 --> 00:29:08,900 you’re the same as before, 456 00:29:08,910 --> 00:29:12,120 staying together and looking after each other. 457 00:29:13,970 --> 00:29:15,250 Chang... 458 00:29:16,640 --> 00:29:17,990 A’Li. 459 00:29:19,220 --> 00:29:21,150 Can we have a private conversation? 460 00:29:21,400 --> 00:29:23,460 I still have many refugees to nurse 461 00:29:23,640 --> 00:29:25,030 so I can’t chat with you. 462 00:29:25,800 --> 00:29:27,700 As you come with Crown Prince, 463 00:29:27,710 --> 00:29:29,460 you must have many things to do. 464 00:29:29,600 --> 00:29:30,740 But... 465 00:29:30,750 --> 00:29:31,920 Anyway, 466 00:29:31,930 --> 00:29:34,100 I won’t leave here at once. 467 00:29:34,680 --> 00:29:36,340 You can take Leyan out of here first. 468 00:29:37,350 --> 00:29:40,300 We still have chances to chat later on. 469 00:29:57,060 --> 00:29:58,140 Temple Master. 470 00:29:58,800 --> 00:30:00,900 Luoyang became rife with rumors these days. 471 00:30:01,080 --> 00:30:03,100 It’s said there must be a conflagration in three days. 472 00:30:03,110 --> 00:30:06,010 As the good and the bad mix up together, 473 00:30:06,020 --> 00:30:09,120 if someone wants to make a trouble, 474 00:30:09,130 --> 00:30:10,790 I’m afraid it’ll do harm to us. 475 00:30:10,800 --> 00:30:12,990 I hope you could have an early plan. 476 00:30:13,460 --> 00:30:14,670 Don’t worry. 477 00:30:15,470 --> 00:30:17,700 Everything has its own fate. 478 00:30:19,070 --> 00:30:20,700 It’s good for you to know what to do. 479 00:30:21,200 --> 00:30:22,340 No. 480 00:30:22,710 --> 00:30:24,030 I don’t know what to do. 481 00:30:24,800 --> 00:30:25,990 A’Li. 482 00:30:26,080 --> 00:30:27,820 Even if it’s a fish, 483 00:30:28,200 --> 00:30:29,760 I dare not tell you 484 00:30:29,770 --> 00:30:32,220 I can control all its actions. 485 00:30:32,640 --> 00:30:33,920 So how can I control humans? 486 00:30:34,470 --> 00:30:36,560 Reckoning accurately 487 00:30:36,800 --> 00:30:38,790 or finding a foolproof way 488 00:30:39,680 --> 00:30:41,910 all depends on one’s skills. 489 00:30:42,070 --> 00:30:44,150 Our belief is the path. 490 00:30:44,760 --> 00:30:46,700 What path are you referring to? 491 00:30:46,710 --> 00:30:51,030 How can’t you save someone in need right in front of you? 492 00:30:51,040 --> 00:30:53,910 If you decide to save, it means you can’t plan for the future. 493 00:30:54,150 --> 00:30:55,670 Then so what? 494 00:31:04,940 --> 00:31:06,500 There’s no other way in this path. 495 00:31:06,500 --> 00:31:07,810 Follow your heart, 496 00:31:08,330 --> 00:31:10,260 and just suffer the consequences. 497 00:31:11,440 --> 00:31:15,750 Everyone in the world should obey it. 498 00:31:28,580 --> 00:31:30,980 [Luoyang Office] 499 00:31:39,680 --> 00:31:40,910 Brother Shuyu. 500 00:31:44,040 --> 00:31:45,340 Brother Shuyu? 501 00:31:46,970 --> 00:31:48,210 What are you thinking? 502 00:31:49,200 --> 00:31:50,320 Nothing. 503 00:31:50,600 --> 00:31:51,630 By the way, 504 00:31:51,640 --> 00:31:53,940 Crown Prince parties in Ziwei Palace everyday. 505 00:31:53,950 --> 00:31:55,990 If he keeps on doing so, things will go wrong. 506 00:31:57,150 --> 00:31:59,650 He’s spoiled. 507 00:31:59,660 --> 00:32:01,030 If you... 508 00:32:02,110 --> 00:32:04,030 If you don’t know what to do, go to tell Minister Du. 509 00:32:04,640 --> 00:32:07,390 He fears them the most. 510 00:32:08,310 --> 00:32:09,430 Nowadays, 511 00:32:09,440 --> 00:32:12,150 the refugees in South Hill start to discuss it. 512 00:32:12,640 --> 00:32:14,300 If he keeps acting recklessly, 513 00:32:14,710 --> 00:32:16,120 what should we do? 514 00:32:17,040 --> 00:32:19,790 Does Changge know he’s here? 515 00:32:20,000 --> 00:32:23,460 Are you worried she will make troubles with him? 516 00:32:25,930 --> 00:32:27,460 You don’t believe her! 517 00:32:28,020 --> 00:32:31,030 I promise she won’t do such things. 518 00:32:33,420 --> 00:32:34,670 I know. 519 00:32:48,350 --> 00:32:49,650 Your Highness. 520 00:32:49,660 --> 00:32:51,270 Have you found him? 521 00:32:51,640 --> 00:32:52,920 Report to Your Highness. 522 00:32:53,110 --> 00:32:54,740 He says that 523 00:32:54,750 --> 00:32:58,320 you need to pick him out first 524 00:32:58,330 --> 00:33:01,250 and then he will come to meet you. 525 00:33:11,680 --> 00:33:12,760 Okay. 526 00:33:13,150 --> 00:33:14,300 Nice. 527 00:33:14,760 --> 00:33:16,270 It’s so interesting. 528 00:33:16,710 --> 00:33:18,960 Tell me! What are the rules? 529 00:33:18,970 --> 00:33:21,390 You can do whatever you want 530 00:33:21,400 --> 00:33:23,220 except getting close or talking to them. 531 00:33:24,950 --> 00:33:26,050 Can’t get close... 532 00:33:29,800 --> 00:33:31,160 Fine. 533 00:33:31,170 --> 00:33:34,610 Watch what I do, then you try! 534 00:33:34,620 --> 00:33:35,870 Yes. 535 00:33:40,550 --> 00:33:41,590 Do it. 536 00:34:10,600 --> 00:34:13,270 It’s you! You’re the one I want! 537 00:34:21,040 --> 00:34:23,160 Your Highness is so smart. 538 00:34:23,170 --> 00:34:25,450 Sheng Xin greets Your Highness. 539 00:34:25,460 --> 00:34:26,790 Stand up. 540 00:34:28,040 --> 00:34:29,150 Nice. 541 00:34:29,630 --> 00:34:30,790 I want you to stay with me! 542 00:34:31,800 --> 00:34:35,630 Your Highness, please let us all stay with you. 543 00:34:35,640 --> 00:34:37,370 More people, more fun. 544 00:34:38,400 --> 00:34:39,450 You’re right. 545 00:34:39,460 --> 00:34:41,740 Okay. You can all stay. 546 00:34:42,630 --> 00:34:44,700 Thanks, Your Highness. 547 00:34:52,510 --> 00:34:53,610 Minister Du. 548 00:34:55,620 --> 00:34:57,340 [East of the City; South and North Street] 549 00:34:57,930 --> 00:34:59,120 Thank you. 550 00:34:59,130 --> 00:35:01,500 Do you want to find Young Master Li? 551 00:35:01,510 --> 00:35:03,760 Well, maybe he isn’t at home. 552 00:35:04,430 --> 00:35:05,760 He isn’t in Luoyang? 553 00:35:05,770 --> 00:35:06,790 Yes, he is. 554 00:35:06,800 --> 00:35:09,160 Maybe he’s at the tea-house in West Market 555 00:35:09,170 --> 00:35:11,030 or at the tavern in the South Market. 556 00:35:12,150 --> 00:35:14,030 He could be anywhere in Luoyang 557 00:35:14,600 --> 00:35:16,270 except his home. 558 00:35:16,280 --> 00:35:19,460 He’s in Luoyang but out of home all the time? 559 00:35:20,080 --> 00:35:22,560 No one can tell whether he’ll return during the curfew. 560 00:35:22,570 --> 00:35:24,830 I’ve heard that he married a shrewish woman. 561 00:35:24,840 --> 00:35:26,310 How can’t he hide outside? 562 00:35:32,750 --> 00:35:33,870 Minister. 563 00:35:35,670 --> 00:35:36,960 Young Master Wei. 564 00:35:36,970 --> 00:35:39,190 Why do you come in a hurry? 565 00:35:39,200 --> 00:35:40,500 Report to Minister Du. 566 00:35:40,510 --> 00:35:43,700 I’ve already dealt out all the relief funds and materials. 567 00:35:43,710 --> 00:35:45,390 Now the situation here is getting better. 568 00:35:46,260 --> 00:35:47,520 But... 569 00:35:48,000 --> 00:35:49,360 Go ahead. 570 00:35:49,870 --> 00:35:53,520 But Crown Prince hasn’t come out since he moved to Ziwei Palace. 571 00:35:53,530 --> 00:35:55,650 It’s Princess Yongan who’s in charge of everything. 572 00:35:56,020 --> 00:35:57,750 People are starting to gossip about it. 573 00:35:57,910 --> 00:35:59,190 And... 574 00:36:00,520 --> 00:36:03,550 And he mixes with a group of jugglers all day... 575 00:36:04,840 --> 00:36:06,030 Absurd! 576 00:36:26,080 --> 00:36:27,450 Your Highness. 577 00:36:28,710 --> 00:36:29,720 Your Highness! 578 00:36:29,730 --> 00:36:30,850 Your Highness! 579 00:36:38,330 --> 00:36:39,500 Your Highness. 580 00:36:39,510 --> 00:36:41,670 - Are you okay? - Yes. 581 00:36:41,680 --> 00:36:42,960 What about you, Sheng Xin? 582 00:36:43,760 --> 00:36:44,990 It’s glad to hear that. 583 00:36:50,950 --> 00:36:53,360 Unfortunately, I forgot to bring a recorder with me 584 00:36:53,370 --> 00:36:57,560 otherwise I would let him record all that you’ve done for the people 585 00:36:57,570 --> 00:36:59,860 and report to His Majesty. 586 00:37:03,730 --> 00:37:04,920 Minister Du. 587 00:37:05,330 --> 00:37:06,790 My father is busy with affairs everyday. 588 00:37:07,000 --> 00:37:08,140 It’s unnecessary 589 00:37:08,970 --> 00:37:10,460 to let him know such a trifle. 590 00:37:10,620 --> 00:37:11,900 There’s a hearsay 591 00:37:12,020 --> 00:37:15,620 Your Highness indulges in the lavish lifestyle everyday. 592 00:37:15,730 --> 00:37:16,900 At this rate, 593 00:37:17,020 --> 00:37:20,270 His Majesty will finally know it. 594 00:37:21,130 --> 00:37:24,500 Minister Du, I feel grateful to listen to your advice. 595 00:37:24,510 --> 00:37:25,830 Thanks for the trouble. 596 00:37:29,040 --> 00:37:31,420 He’s my friend in Luoyang. 597 00:37:31,750 --> 00:37:33,660 If you’re unsatisfied with it, 598 00:37:33,770 --> 00:37:37,070 I’ll ask him to go back where he comes. 599 00:37:39,460 --> 00:37:42,180 I hope you can behave yourself. 600 00:37:47,950 --> 00:37:49,050 Your Highness. 601 00:37:49,860 --> 00:37:51,310 If you want me to leave, 602 00:37:51,510 --> 00:37:53,110 you can tell me straight. 603 00:37:53,370 --> 00:37:55,900 As I’ve seen you, what else should I complain about? 604 00:37:56,930 --> 00:37:58,940 It’s my great honor 605 00:37:59,510 --> 00:38:03,590 to see such a brilliant person like Your Highness. 606 00:38:10,240 --> 00:38:12,660 I’ve told him that 607 00:38:12,770 --> 00:38:15,110 I’ll ask you to go back where you come. 608 00:38:15,370 --> 00:38:18,030 As you’re a young musician of Taichang Temple in Chang’an, 609 00:38:18,660 --> 00:38:21,470 where else should you go back except Chang’an? 610 00:38:22,220 --> 00:38:23,960 Thanks, Your Highness! 611 00:38:33,930 --> 00:38:38,100 I’ve already searched there and here. 612 00:38:38,200 --> 00:38:40,630 Where’s Ashile Sun? Aren’t we going to find her? 613 00:38:40,640 --> 00:38:42,220 He went out before dawn. 614 00:38:42,420 --> 00:38:44,070 He has a map of Luoyang. 615 00:38:44,170 --> 00:38:46,180 He goes to find and then crosses out one by one. 616 00:38:46,260 --> 00:38:47,940 As he finished, he’ll then start a new round. 617 00:38:48,080 --> 00:38:51,310 How can he find her by the aimless search? 618 00:38:51,370 --> 00:38:53,810 Everything depends on us. 619 00:39:01,950 --> 00:39:03,270 Sorry. 620 00:39:03,280 --> 00:39:04,720 Unaware. 621 00:39:06,750 --> 00:39:08,100 You smart girl. 622 00:39:08,110 --> 00:39:09,920 Wait for my good news! 623 00:39:09,930 --> 00:39:11,120 Let’s go. 624 00:39:15,840 --> 00:39:18,300 [Great Virtues Match the Heaven and Earth] 625 00:39:43,020 --> 00:39:46,050 A’Li, do you like the dishes today? 626 00:39:47,880 --> 00:39:51,590 A’Li, it’s not good for you to stay here all day. 627 00:39:51,600 --> 00:39:54,540 Let’s go to buy some medicines and you can limber up. 628 00:39:54,550 --> 00:39:58,110 I think it’s pretty nice to stay here. A self-cultivation. 629 00:40:02,020 --> 00:40:03,510 As long as you think it’s good, A’Li. 630 00:40:09,440 --> 00:40:10,720 That’s more like it. 631 00:40:10,730 --> 00:40:12,250 A’Li, sit properly. 632 00:40:12,260 --> 00:40:13,790 - Okay. - A’Li... 633 00:40:18,620 --> 00:40:20,720 [Liuyun Taoist Temple] 634 00:40:36,440 --> 00:40:38,160 Don’t be narrow-minded. 635 00:40:38,170 --> 00:40:40,300 Do you know what I’ve learned today? 636 00:40:48,640 --> 00:40:50,590 I feel tired after walking all day. 637 00:40:50,770 --> 00:40:52,360 Well, massage my legs 638 00:40:52,370 --> 00:40:53,610 and then I’ll tell you. 639 00:40:56,040 --> 00:40:57,830 Are you unwilling? 640 00:40:57,840 --> 00:40:59,650 You’re not shy at all. 641 00:40:59,660 --> 00:41:01,340 We rented this place. 642 00:41:01,350 --> 00:41:02,940 We’re the ones searching for news too. 643 00:41:02,950 --> 00:41:04,300 So don’t you think... 644 00:41:06,880 --> 00:41:08,270 Cut them. 645 00:41:08,680 --> 00:41:09,860 Then you won’t be tired. 646 00:41:11,730 --> 00:41:13,230 Any clues? 647 00:41:15,150 --> 00:41:16,380 I’ll let you off this time. 648 00:41:17,400 --> 00:41:19,140 Yes. There’s one. 649 00:41:19,350 --> 00:41:21,210 It’s said a Taoist called Sun Simiao 650 00:41:21,220 --> 00:41:22,830 came from the grasslands 651 00:41:22,840 --> 00:41:25,420 Some say that he put in a lot of effort to save a young lady. 652 00:41:26,510 --> 00:41:29,110 Isn’t Commandant Li a young lady? 653 00:41:31,280 --> 00:41:32,310 What else? 654 00:41:32,820 --> 00:41:34,550 Why are you not surprised? 655 00:41:34,770 --> 00:41:36,380 I thought you didn’t know. 656 00:41:36,570 --> 00:41:37,790 Cut the crap! 657 00:41:37,800 --> 00:41:39,110 What else do you know? 658 00:41:39,420 --> 00:41:41,220 His whereabouts are always unknown. 659 00:41:41,530 --> 00:41:43,220 It’s known he will diagnose refugees 660 00:41:43,310 --> 00:41:45,760 but no one knows where he’s now. 661 00:41:46,440 --> 00:41:48,220 Any shelters for the refugees in Luoyang? 662 00:41:48,620 --> 00:41:51,990 A place called Liuyun Taoist Temple in South Hill. 663 00:41:54,800 --> 00:41:56,030 Liuyun Taoist Temple? 664 00:42:11,530 --> 00:42:12,900 Why is he leaving again? 665 00:42:31,310 --> 00:42:32,450 Anyone’s here? 666 00:42:35,930 --> 00:42:37,120 Sir. 667 00:42:37,130 --> 00:42:38,650 There’s no visit today. 668 00:42:38,660 --> 00:42:41,230 Only people with acute diseases are allowed in. 669 00:42:41,240 --> 00:42:43,720 Could you do me a favor? I’m here to find a lady. 670 00:42:43,730 --> 00:42:45,450 Is there anyone called Li Changge? 671 00:42:45,460 --> 00:42:46,830 Or Li Shisi? 672 00:42:46,840 --> 00:42:48,100 Li Changge? 673 00:42:48,770 --> 00:42:50,790 There’s no Li Changge here. 674 00:42:50,800 --> 00:42:52,230 I think you’ve come to the wrong place. 675 00:42:52,240 --> 00:42:53,300 Please leave at once. 676 00:42:53,310 --> 00:42:55,030 What about Sun Simiao? Is Sun Simiao here? 677 00:42:55,040 --> 00:42:57,160 How can you call Taoist Sun’s name? 678 00:42:57,170 --> 00:42:58,430 That’s it! Taoist Sun! 679 00:42:58,440 --> 00:42:59,760 Has he saved a lady? 680 00:42:59,770 --> 00:43:01,670 He’s saved innumerable people 681 00:43:01,680 --> 00:43:03,050 so how can I remember all of them? 682 00:43:03,860 --> 00:43:04,990 Please forgive my offense. 683 00:43:05,420 --> 00:43:06,450 Changge! 684 00:43:06,460 --> 00:43:08,460 You intruder! I’ll call others to catch you! 685 00:43:13,620 --> 00:43:15,010 Changge! 686 00:43:17,260 --> 00:43:18,410 Changge! 687 00:43:18,950 --> 00:43:20,070 Changge! 688 00:43:26,370 --> 00:43:27,470 Changge! 689 00:43:31,930 --> 00:43:33,210 Changge! 690 00:44:06,780 --> 00:44:10,180 ♫ The heart gradually responds, ♫ 691 00:44:10,380 --> 00:44:12,500 ♫ gradually revives, ♫ 692 00:44:12,860 --> 00:44:15,780 ♫ gradually swims towards you. ♫ 693 00:44:16,180 --> 00:44:19,340 ♫ Before bidding farewell, ♫ 694 00:44:20,420 --> 00:44:22,660 ♫ we expect an encounter. ♫ 695 00:44:24,980 --> 00:44:28,820 ♫ Entwist your figure, ♫ 696 00:44:29,140 --> 00:44:33,580 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 697 00:44:34,300 --> 00:44:36,580 ♫ Before the daybreak, ♫ 698 00:44:36,980 --> 00:44:39,180 ♫ through the obsession of love, ♫ 699 00:44:39,460 --> 00:44:43,260 ♫ the longing flows. ♫ 700 00:44:43,300 --> 00:44:46,460 ♫ There’s always a moment ♫ 701 00:44:46,660 --> 00:44:52,060 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 702 00:44:52,460 --> 00:44:55,820 ♫ There’s always solicitude ♫ 703 00:44:55,900 --> 00:45:02,580 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 704 00:45:02,620 --> 00:45:04,940 ♫ Meet each other in different time. ♫ 705 00:45:05,020 --> 00:45:07,300 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 706 00:45:07,300 --> 00:45:11,780 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 707 00:45:11,860 --> 00:45:14,220 ♫ layer after layer. ♫ 708 00:45:14,620 --> 00:45:16,580 ♫ It turns into eternity. ♫ 709 00:45:16,660 --> 00:45:22,540 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 710 00:45:27,140 --> 00:45:30,700 ♫ There’s always a moment ♫ 711 00:45:30,940 --> 00:45:36,260 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 712 00:45:36,580 --> 00:45:39,860 ♫ There’s always solicitude ♫ 713 00:45:40,180 --> 00:45:46,500 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 714 00:45:46,500 --> 00:45:49,060 ♫ Meet each other in different time. ♫ 715 00:45:49,060 --> 00:45:51,420 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 716 00:45:51,420 --> 00:45:55,900 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 717 00:45:55,900 --> 00:45:58,620 ♫ layer after layer. ♫ 718 00:45:58,780 --> 00:46:00,780 ♫ It turns into eternity. ♫ 719 00:46:00,780 --> 00:46:07,180 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 720 00:46:14,340 --> 00:46:16,380 ♫ It is sleepless. ♫ 721 00:46:24,260 --> 00:46:29,500 The Long Ballad 48860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.