Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,999
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,959
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,869
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,919
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,789
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,789
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,839
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,909
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,719
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,199
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,359
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:04,159
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,359
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,309
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,269
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,600
The Long Ballad
21
00:01:32,600 --> 00:01:32,699
Episode 27
The Long Ballad
22
00:01:32,699 --> 00:01:36,150
Episode 27
23
00:01:36,160 --> 00:01:39,240
[Luoyang Office]
24
00:01:54,950 --> 00:01:55,910
Xiao Wu.
25
00:02:00,270 --> 00:02:01,310
Wait for me.
26
00:02:09,240 --> 00:02:11,030
Xiao Wu, Xiao Wu.
27
00:02:14,910 --> 00:02:15,960
Wait for me.
28
00:02:17,190 --> 00:02:18,190
Don’t leave me.
29
00:02:18,750 --> 00:02:19,720
Xiao Wu.
30
00:02:23,240 --> 00:02:24,080
Xiao Wu.
31
00:02:28,080 --> 00:02:29,150
Princess.
32
00:02:29,160 --> 00:02:29,960
Princess.
33
00:02:33,470 --> 00:02:34,360
Forgive me, please.
34
00:02:35,630 --> 00:02:39,270
Where is Xiao Wu?
35
00:02:39,270 --> 00:02:41,190
I’ve ordered them to bury Xiao Wu.
36
00:02:41,190 --> 00:02:42,030
Please rest at ease.
37
00:02:58,800 --> 00:03:00,440
I just had a dream.
38
00:03:01,750 --> 00:03:03,720
In the dream, Xiao Wu is still alive.
39
00:03:05,030 --> 00:03:08,390
But I don’t know why he’s running.
40
00:03:08,390 --> 00:03:12,240
He keeps running and doesn’t want to come back to me.
41
00:03:16,800 --> 00:03:17,670
Hao Du,
42
00:03:19,390 --> 00:03:21,440
is he still blaming me?
43
00:03:22,470 --> 00:03:23,880
If not for me,
44
00:03:24,830 --> 00:03:28,240
he wouldn’t have been wounded and sick for long.
45
00:03:32,160 --> 00:03:34,240
He’d have lived well.
46
00:03:42,240 --> 00:03:46,990
I promised to give him a cart of rice.
47
00:03:47,000 --> 00:03:48,550
I would take him to Chang’an
48
00:03:49,160 --> 00:03:52,720
to see the blooming spring and picturesque landscape.
49
00:03:53,550 --> 00:03:59,190
Now it’s all gone.
50
00:04:01,110 --> 00:04:01,910
Princess.
51
00:04:02,670 --> 00:04:04,030
He’s gone with a smile.
52
00:04:04,960 --> 00:04:05,910
He didn’t blame you.
53
00:04:06,720 --> 00:04:07,910
Don’t be sad.
54
00:04:10,190 --> 00:04:13,720
See him with me tomorrow.
55
00:04:16,550 --> 00:04:18,510
I want to be by his side until the end.
56
00:04:19,270 --> 00:04:20,070
Princess.
57
00:04:21,350 --> 00:04:22,880
Aren’t you scared of me now?
58
00:04:26,200 --> 00:04:27,440
After all these things,
59
00:04:28,550 --> 00:04:30,110
I’m not scared of death.
60
00:04:32,320 --> 00:04:33,760
You? I’m no scared.
61
00:04:36,110 --> 00:04:38,110
I was scared of many things in the past.
62
00:04:39,600 --> 00:04:44,040
How ridiculous I was.
63
00:04:48,550 --> 00:04:50,640
Heaven rewards the good.
64
00:04:53,640 --> 00:04:56,030
I’ve been guided to you by this amulet.
65
00:04:56,040 --> 00:04:57,350
Now I return it to you.
66
00:04:57,350 --> 00:04:59,070
Wish it a blessing to you.
67
00:05:04,510 --> 00:05:06,350
Why do you have it?
68
00:05:06,350 --> 00:05:07,230
It’s a long story.
69
00:05:08,200 --> 00:05:09,670
I found it in Hongyi Palace.
70
00:05:10,440 --> 00:05:13,070
Maybe it’s Heaven’s will.
71
00:05:14,110 --> 00:05:16,040
If Heaven pities me,
72
00:05:17,550 --> 00:05:22,320
please bless the peace of all people.
73
00:05:23,830 --> 00:05:24,720
Sure he will.
74
00:05:25,230 --> 00:05:26,160
Heaven bless Great Tang.
75
00:05:26,670 --> 00:05:27,830
It’s Heaven’s will.
76
00:05:30,670 --> 00:05:31,600
Take it.
77
00:05:35,160 --> 00:05:37,670
Hope it works till the end.
78
00:05:39,880 --> 00:05:41,270
Please don’t be upset.
79
00:05:41,270 --> 00:05:42,510
Take care of yourself.
80
00:05:42,510 --> 00:05:44,550
I’ve ordered to find the servant you’re most familiar with
81
00:05:44,550 --> 00:05:45,550
to take care of you.
82
00:05:46,160 --> 00:05:47,200
She’ll be here soon.
83
00:05:49,920 --> 00:05:50,720
Thanks a lot.
84
00:05:59,760 --> 00:06:03,110
Honestly, it’s very lucky for you to come here.
85
00:06:03,830 --> 00:06:04,750
You know what?
86
00:06:04,760 --> 00:06:07,670
Liuyun Taoist Temple is a blessed land in the world.
87
00:06:07,670 --> 00:06:09,750
It’s perfect with kindness and insight,
88
00:06:09,760 --> 00:06:11,720
delivers all living creatures from difficulty.
89
00:06:12,790 --> 00:06:14,440
You aren’t listening to me, are you?
90
00:06:18,480 --> 00:06:19,640
How rude this apprentice is.
91
00:06:20,900 --> 00:06:23,020
[Yuqing’s Utmost Tao]
92
00:06:25,700 --> 00:06:33,620
[Great Virtues Match the Heaven and Earth]
93
00:06:34,760 --> 00:06:36,390
Nice to meet you, Taoist Sun.
94
00:06:36,390 --> 00:06:37,550
Temple Master has been talking about you.
95
00:06:37,550 --> 00:06:38,880
Finally you’re here.
96
00:06:39,440 --> 00:06:41,550
Go to tell Temple Master that Taoist Sun’s coming.
97
00:06:41,550 --> 00:06:42,350
Okay.
98
00:06:43,510 --> 00:06:44,480
Let’s go inside.
99
00:06:46,200 --> 00:06:47,760
This miss is...
100
00:06:50,320 --> 00:06:51,160
She was picked by me.
101
00:06:55,350 --> 00:06:58,040
She’s in a bad mood, grumpy now.
102
00:07:03,830 --> 00:07:05,320
Miss, please come in.
103
00:07:12,790 --> 00:07:13,880
Are you better now?
104
00:07:17,790 --> 00:07:19,200
Eat something.
105
00:07:20,600 --> 00:07:21,640
Eat it.
106
00:07:23,000 --> 00:07:23,950
Slow down.
107
00:07:28,160 --> 00:07:30,110
Here we help refugees.
108
00:07:31,790 --> 00:07:33,350
They are very pitiful.
109
00:07:33,920 --> 00:07:35,550
We help the poor people.
110
00:07:37,350 --> 00:07:38,150
This way.
111
00:07:50,760 --> 00:07:52,430
Liuyun Taoist Temple is divided into three yards.
112
00:07:52,440 --> 00:07:53,600
Front, middle and back.
113
00:07:54,790 --> 00:07:58,030
This is the pharmacy, opposite Taoist Sun’s exam room,
114
00:07:58,040 --> 00:08:00,190
which is connected to the exam rooms in front yard.
115
00:08:00,200 --> 00:08:01,920
This is where Temple Master lives.
116
00:08:03,270 --> 00:08:04,920
Let’s go to backyard.
117
00:08:13,830 --> 00:08:15,320
This is the backyard.
118
00:08:18,640 --> 00:08:21,310
It’s silent here with many rooms.
119
00:08:21,320 --> 00:08:23,720
You can choose one to live.
120
00:08:25,070 --> 00:08:28,950
If you find yourself bored, come to me and A’Bi.
121
00:08:38,940 --> 00:08:39,980
[Inaction]
122
00:08:43,020 --> 00:08:47,780
[Inaction]
123
00:08:55,080 --> 00:08:57,200
Miss, what are you looking at?
124
00:08:58,640 --> 00:08:59,710
What is this place?
125
00:09:00,880 --> 00:09:02,790
Temple Master always meditates here.
126
00:09:02,790 --> 00:09:04,080
We call it the silence room.
127
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
[Inaction]
128
00:09:12,520 --> 00:09:13,960
Can I live here?
129
00:09:25,900 --> 00:09:34,980
[Dear Brother Xiao Wu]
130
00:09:57,960 --> 00:09:58,760
Princess.
131
00:10:07,150 --> 00:10:08,520
Death is final.
132
00:10:09,320 --> 00:10:10,280
My condolences.
133
00:10:12,670 --> 00:10:16,030
Please don’t blame yourself.
134
00:10:16,030 --> 00:10:17,230
He has an unkind fate.
135
00:10:17,910 --> 00:10:20,110
He took care of you a lot.
136
00:10:20,110 --> 00:10:21,350
He’s a righteous man.
137
00:10:24,110 --> 00:10:26,230
If you can’t reconcile with yourself,
138
00:10:26,230 --> 00:10:29,080
we can ask for a reward for him when we arrive in Chang’an.
139
00:10:31,760 --> 00:10:34,190
He won’t care about that.
140
00:10:34,200 --> 00:10:38,520
Besides, he’s gone.
141
00:10:39,230 --> 00:10:40,470
It’s useless.
142
00:10:43,000 --> 00:10:47,230
Hope one day everyone in Great Tang don’t need to
143
00:10:47,910 --> 00:10:50,910
suffer from war, coldness, hunger, homelessness, or misery.
144
00:10:51,840 --> 00:10:56,910
Hope everyone have food to eat, field to farm
145
00:10:59,280 --> 00:11:02,790
with no theft or danger.
146
00:11:04,840 --> 00:11:06,790
I guess that’s the reign of peace and prosperity.
147
00:11:07,440 --> 00:11:08,240
It will.
148
00:11:09,110 --> 00:11:10,350
We’ll have that day.
149
00:11:28,550 --> 00:11:29,350
Xiao Wu.
150
00:11:30,000 --> 00:11:32,150
I’ll eat this bowl of rice for you.
151
00:11:34,710 --> 00:11:39,230
You won’t be hungry anymore with so much rice.
152
00:12:18,350 --> 00:12:20,520
I’m not a disloyal man.
153
00:12:23,470 --> 00:12:24,990
I didn’t recognize you.
154
00:12:25,000 --> 00:12:26,670
I apologize to you for my sister.
155
00:12:29,440 --> 00:12:32,200
With me, you can’t be starving, can you?
156
00:12:44,020 --> 00:12:47,110
[Dear Brother Xiao Wu]
157
00:12:47,120 --> 00:12:50,820
[Luoyang Office]
158
00:13:19,960 --> 00:13:21,660
Finally you’re here, Princess.
159
00:13:21,670 --> 00:13:23,580
I’m so worried about you.
160
00:13:23,590 --> 00:13:25,220
Thank God.
161
00:13:25,230 --> 00:13:27,270
Please take a bath and put on clean clothes.
162
00:13:27,280 --> 00:13:28,590
I’ll help you.
163
00:13:32,550 --> 00:13:33,900
Why are you crying?
164
00:13:33,910 --> 00:13:35,400
I’m okay now.
165
00:13:36,760 --> 00:13:39,830
I’m so glad to see you, Princess.
166
00:13:39,840 --> 00:13:41,310
Take a rest first.
167
00:13:41,320 --> 00:13:42,230
I can do it myself.
168
00:13:42,880 --> 00:13:43,680
But...
169
00:13:44,350 --> 00:13:45,280
I’m okay with that.
170
00:13:46,230 --> 00:13:47,140
Okay.
171
00:13:47,150 --> 00:13:50,110
Call me anytime if you need me.
172
00:14:03,350 --> 00:14:05,750
Princess rests here tonight.
173
00:14:05,760 --> 00:14:07,870
Keep your eyes open.
174
00:14:07,880 --> 00:14:08,680
Yes.
175
00:14:12,470 --> 00:14:13,270
Go.
176
00:14:14,470 --> 00:14:15,270
Stop.
177
00:14:20,320 --> 00:14:21,640
Who’s the commander?
178
00:14:27,640 --> 00:14:29,270
What brings you here so late at night?
179
00:14:29,280 --> 00:14:30,540
A royal warrant.
180
00:14:30,550 --> 00:14:31,640
I dare not to waste time.
181
00:14:32,280 --> 00:14:33,440
Please receive it, Commander.
182
00:14:37,400 --> 00:14:42,760
[I’ve seen your report. I ordered the Crown Prince to Luoyang to inspect around counties for the damage for me.]
183
00:14:49,640 --> 00:14:50,750
Thanks a lot.
184
00:14:50,760 --> 00:14:52,470
Please report for me.
185
00:14:53,110 --> 00:14:54,870
Princess Yongan has been found in Luoyang.
186
00:14:54,880 --> 00:14:55,680
She’s fine.
187
00:14:56,350 --> 00:14:57,350
Please rest assured.
188
00:14:58,670 --> 00:14:59,470
Yes.
189
00:15:59,790 --> 00:16:00,950
Forgive me, Princess.
190
00:16:00,960 --> 00:16:02,590
I forgot you’re...
191
00:16:04,910 --> 00:16:06,340
I’ll send some guards for you tomorrow.
192
00:16:06,350 --> 00:16:07,440
To protect you.
193
00:16:08,400 --> 00:16:09,640
I came here to...
194
00:16:12,960 --> 00:16:13,990
I’ll come tomorrow.
195
00:16:14,000 --> 00:16:14,800
Wait.
196
00:16:15,440 --> 00:16:16,390
It’s late now.
197
00:16:16,400 --> 00:16:18,190
You must come here for an emergency.
198
00:16:18,200 --> 00:16:19,000
Yes.
199
00:16:20,790 --> 00:16:23,460
I just received a handwritten letter from His Majesty from Chang’an.
200
00:16:23,470 --> 00:16:24,670
Please have a look.
201
00:16:27,030 --> 00:16:29,230
His Highness has left Chang’an to inspect the damage
202
00:16:29,240 --> 00:16:30,910
to show grace on behalf of His Majesty.
203
00:16:32,150 --> 00:16:34,630
He’d arrive in a few days.
204
00:16:34,640 --> 00:16:37,140
Thank you for delivering the letter, Young Master Hao.
205
00:16:37,150 --> 00:16:38,440
I’ll read it latter.
206
00:16:39,520 --> 00:16:40,640
In that case,
207
00:16:41,520 --> 00:16:43,230
I won’t hurry to go back.
208
00:16:44,230 --> 00:16:46,150
The crown prince is young and naughty.
209
00:16:46,670 --> 00:16:48,870
I have to look after him.
210
00:16:48,880 --> 00:16:50,660
I can help you with that.
211
00:16:50,670 --> 00:16:53,350
- But...
- I’ve decided it.
212
00:16:54,110 --> 00:16:56,790
You have to stay with me in Luoyang for a while, Young Master Hao.
213
00:16:58,710 --> 00:17:01,000
Princess, you’ve changed a lot.
214
00:17:02,200 --> 00:17:05,680
What happened is a mixed blessing.
215
00:17:06,310 --> 00:17:07,710
I lost, I gained.
216
00:17:09,000 --> 00:17:11,470
Now I know what Father often said to me.
217
00:17:12,310 --> 00:17:14,950
People live hard. How can we stand by?
218
00:17:16,560 --> 00:17:18,000
I’m his daughter.
219
00:17:19,070 --> 00:17:21,160
How can I stay ignorant?
220
00:17:22,110 --> 00:17:24,830
You’ve suffered a great deal, haven’t you?
221
00:17:25,470 --> 00:17:27,280
I met many difficulties,
222
00:17:28,680 --> 00:17:30,950
and many people to express my gratitude as well.
223
00:17:32,040 --> 00:17:33,350
Difficulties will be gone,
224
00:17:34,280 --> 00:17:39,400
but the gratitude will be cherished in heart forever.
225
00:17:42,000 --> 00:17:45,350
In the past, I only saw people’s appearance.
226
00:17:46,190 --> 00:17:49,640
Now I know I need to see what’s in their mind.
227
00:17:51,160 --> 00:17:54,160
Someone seems kind but hides a malicious heart.
228
00:17:55,470 --> 00:17:59,070
Someone has a cold face but a kind heart.
229
00:18:01,430 --> 00:18:02,800
Just like you, Young Master Hao.
230
00:19:12,710 --> 00:19:14,070
Why can’t I master it?
231
00:19:15,000 --> 00:19:16,430
We are on different paths.
232
00:19:16,430 --> 00:19:17,470
You can’t learn it.
233
00:19:18,110 --> 00:19:19,310
Give up now.
234
00:19:19,310 --> 00:19:20,280
Different paths?
235
00:19:21,590 --> 00:19:22,920
Where’s the difference?
236
00:19:25,520 --> 00:19:29,520
In your opinion, why do I want to defend Shuozhou?
237
00:19:30,430 --> 00:19:34,680
Battle or surrender are just strategies.
238
00:19:35,350 --> 00:19:38,070
People live a stable life without being suffered from battles.
239
00:19:38,070 --> 00:19:39,400
That’s the most important.
240
00:19:40,190 --> 00:19:44,160
These are also the principles I’ve been holding onto it in my heart
241
00:19:59,710 --> 00:20:01,310
What exactly is my path?
242
00:20:06,950 --> 00:20:08,190
Senior Qin.
243
00:20:08,190 --> 00:20:09,990
Did Yuan Niang fall asleep?
244
00:20:10,000 --> 00:20:10,550
Yes.
245
00:20:10,560 --> 00:20:11,360
Okay.
246
00:20:12,590 --> 00:20:14,990
We asked Luo Shiba to share messages with us.
247
00:20:15,000 --> 00:20:18,230
But when we sent the message, she never wrote back.
248
00:20:18,230 --> 00:20:22,070
Now she suddenly wanted to see us and would bring a friend to us.
249
00:20:22,070 --> 00:20:23,160
A friend?
250
00:20:24,920 --> 00:20:27,070
We have no progress so far.
251
00:20:27,070 --> 00:20:32,230
Maybe this friend can bring some messages of Young Master.
252
00:20:40,350 --> 00:20:42,000
Luo Shiba, here you are.
253
00:20:42,950 --> 00:20:44,230
Your friend is...
254
00:20:48,760 --> 00:20:49,950
Luo Shiba.
255
00:20:49,950 --> 00:20:51,520
This is your friend?
256
00:20:53,280 --> 00:20:56,640
Everyone listen, kill Ashile Sun to take revenge on the Governor.
257
00:20:58,590 --> 00:20:59,390
Wait.
258
00:21:07,640 --> 00:21:10,040
About Gongsun Heng, I have a clear conscience.
259
00:21:11,000 --> 00:21:12,670
Now Changge is missing.
260
00:21:12,680 --> 00:21:15,630
I come here only to find her.
261
00:21:15,640 --> 00:21:16,680
Find her?
262
00:21:17,400 --> 00:21:19,110
It’s you who took her to the grassland
263
00:21:19,110 --> 00:21:20,830
where she encountered the misery, isn’t it?
264
00:21:22,000 --> 00:21:23,190
Luo Shiba.
265
00:21:23,190 --> 00:21:25,790
You don’t know what Ashile Tribe means to us, do you?
266
00:21:25,800 --> 00:21:27,230
How can you bring him to Great Tang?
267
00:21:27,230 --> 00:21:28,280
I only want to find her.
268
00:21:29,160 --> 00:21:32,270
I’ll find a way to find her even without your help.
269
00:21:32,280 --> 00:21:33,080
You...
270
00:21:34,160 --> 00:21:35,590
Ashile Sun.
271
00:21:35,590 --> 00:21:36,520
Answer me.
272
00:21:37,040 --> 00:21:39,430
Did you provoke to post up the notice
273
00:21:39,430 --> 00:21:41,350
that Commandant Li sacrificed for the country?
274
00:21:41,350 --> 00:21:42,150
It’s me.
275
00:21:44,800 --> 00:21:47,190
It’s the best way to defend Commandant Li.
276
00:21:48,070 --> 00:21:51,550
So what’s your purpose to find her?
277
00:21:51,560 --> 00:21:52,470
I have no purpose.
278
00:21:53,920 --> 00:21:54,920
It’s just because...
279
00:21:56,790 --> 00:21:58,160
she’s my friend.
280
00:21:59,640 --> 00:22:00,520
Friend?
281
00:22:01,310 --> 00:22:03,680
Commandant Li is your friend?
282
00:22:04,430 --> 00:22:05,230
Senior Qin.
283
00:22:05,230 --> 00:22:06,280
You’re confused by him.
284
00:22:06,950 --> 00:22:09,310
Do you believe he’s a friend of Commandant Li’s?
285
00:22:09,310 --> 00:22:14,270
You should know how the whole city had such bad sentiments towards Commandant Li.
286
00:22:14,280 --> 00:22:19,230
It’s Ashile Tribe’s notice that subsided their rage.
287
00:22:19,880 --> 00:22:23,950
Ashile Sun from Eagle Division is a master in archery.
288
00:22:23,950 --> 00:22:27,710
Commandant Li was shot by him that day but survived.
289
00:22:27,710 --> 00:22:29,430
I felt strange at that time.
290
00:22:31,280 --> 00:22:33,430
Now I know why.
291
00:22:33,430 --> 00:22:36,110
You’re old friends.
292
00:22:36,880 --> 00:22:39,880
That was why you were considerate of Commandant Li.
293
00:22:40,800 --> 00:22:42,790
How about the revenge for the governor and his wife?
294
00:22:42,800 --> 00:22:46,830
The war always cause many casualties.
295
00:22:47,830 --> 00:22:55,390
Ashile Sun granted Governor’s wish to save those citizens.
296
00:22:55,400 --> 00:22:57,310
It’s his mercy.
297
00:22:58,640 --> 00:22:59,870
Xu Feng.
298
00:22:59,880 --> 00:23:01,670
It’s not the moment for rash actions.
299
00:23:01,680 --> 00:23:05,470
Now our goal is to find Young Master.
300
00:23:06,070 --> 00:23:08,510
She has a special status. We can only search her stealthily.
301
00:23:08,520 --> 00:23:10,680
More hands, more power.
302
00:23:12,000 --> 00:23:13,710
Get prepared, Xu Feng.
303
00:23:14,640 --> 00:23:17,310
Let’s go to the city together.
304
00:23:20,190 --> 00:23:20,990
Please.
305
00:23:26,800 --> 00:23:27,910
Thanks a lot.
306
00:23:27,920 --> 00:23:29,310
There’s no need for that.
307
00:23:29,310 --> 00:23:30,110
This way, please.
308
00:23:45,800 --> 00:23:47,310
Where’s the magistrate of Luoyang?
309
00:23:48,710 --> 00:23:50,520
Why hasn’t he welcomed me by now?
310
00:23:52,280 --> 00:23:53,880
He ignored me.
311
00:23:54,760 --> 00:23:55,150
Stop.
312
00:23:55,160 --> 00:23:55,960
Stop.
313
00:23:57,590 --> 00:23:59,750
Young Master, the refugees are disturbing the order outside the office.
314
00:23:59,760 --> 00:24:01,310
They have enclosed the office.
315
00:24:01,310 --> 00:24:03,390
The people inside can’t get out, and we can’t get in.
316
00:24:03,400 --> 00:24:04,430
Let’s change the route.
317
00:24:04,430 --> 00:24:05,710
Don’t catch their eyes.
318
00:24:05,710 --> 00:24:06,950
Yes.
319
00:24:06,950 --> 00:24:07,750
Wait.
320
00:24:12,430 --> 00:24:13,310
Your Highness.
321
00:24:14,110 --> 00:24:16,430
Father asked me to inspect Luoyang.
322
00:24:16,430 --> 00:24:18,760
He wanted me to observe what people suffer.
323
00:24:19,400 --> 00:24:23,270
Now I will go observe it and take charge.
324
00:24:23,280 --> 00:24:24,430
Young Master Wei.
325
00:24:24,430 --> 00:24:26,430
Go with me to the office.
326
00:24:26,430 --> 00:24:34,590
I’ll let people know their crown prince is the best one.
327
00:24:34,590 --> 00:24:35,760
Your Highness.
328
00:24:39,110 --> 00:24:40,270
Food!
329
00:24:40,280 --> 00:24:41,190
Food!
330
00:24:41,710 --> 00:24:42,950
Out! Get out now!
331
00:24:42,950 --> 00:24:43,750
Food!
332
00:24:44,350 --> 00:24:46,110
We want food!
333
00:24:46,110 --> 00:24:47,790
Give us food!
334
00:24:47,800 --> 00:24:49,630
Out now! Give us food!
335
00:24:49,640 --> 00:24:50,230
Get out!
336
00:24:50,230 --> 00:24:50,870
Food!
337
00:24:50,880 --> 00:24:51,910
We want food!
338
00:24:51,920 --> 00:24:52,720
Get out!
339
00:24:53,280 --> 00:24:54,510
Food! Get out!
340
00:24:54,520 --> 00:24:55,870
Give us food!
341
00:24:55,880 --> 00:24:56,790
Food!
342
00:24:56,800 --> 00:24:57,550
Get out!
343
00:24:57,560 --> 00:24:58,750
We want food!
344
00:24:58,760 --> 00:24:59,270
Food!
345
00:24:59,280 --> 00:25:00,550
Everyone listen to me!
346
00:25:00,560 --> 00:25:01,190
Get out!
347
00:25:01,190 --> 00:25:03,750
I’m the crown prince of this country.
348
00:25:03,760 --> 00:25:04,670
Food!
349
00:25:04,680 --> 00:25:05,680
Give us food!
350
00:25:08,280 --> 00:25:09,190
We want food!
351
00:25:09,190 --> 00:25:10,230
Stop shouting!
352
00:25:10,230 --> 00:25:11,400
I’m the crown prince!
353
00:25:13,040 --> 00:25:14,790
We want food! Food!
354
00:25:14,800 --> 00:25:15,600
We want food!
355
00:25:17,040 --> 00:25:18,110
Crown Prince?
356
00:25:18,110 --> 00:25:19,390
Are you really the crown prince?
357
00:25:19,920 --> 00:25:21,080
You want us to die of hunger.
358
00:25:22,680 --> 00:25:23,430
Everyone!
359
00:25:23,430 --> 00:25:24,350
Come here!
360
00:25:24,350 --> 00:25:25,630
Crown Prince is here!
361
00:25:25,640 --> 00:25:26,510
Everyone!
362
00:25:26,520 --> 00:25:27,670
Come here! It’s the crown prince!
363
00:25:27,680 --> 00:25:28,510
Protect His Highness!
364
00:25:28,520 --> 00:25:29,070
Crown Prince is here.
365
00:25:29,070 --> 00:25:30,030
Come here. It’s the crown prince.
366
00:25:30,040 --> 00:25:31,630
Crown Prince is here.
367
00:25:31,640 --> 00:25:32,390
Give me food.
368
00:25:32,400 --> 00:25:33,190
Wei Shuyu.
369
00:25:33,190 --> 00:25:34,270
Stop them!
370
00:25:34,280 --> 00:25:35,350
Don’t let them get close to me.
371
00:25:35,350 --> 00:25:36,150
Back off!
372
00:25:36,880 --> 00:25:37,990
Don’t hurt anyone.
373
00:25:38,000 --> 00:25:40,190
They’re all ordinary people without any weapon.
374
00:25:40,190 --> 00:25:41,310
We want food!
375
00:25:41,310 --> 00:25:42,230
We want food! Food!
376
00:25:43,040 --> 00:25:44,160
We want food!
377
00:25:44,800 --> 00:25:47,430
Crown Prince.
378
00:25:47,430 --> 00:25:49,110
Give some food to us.
379
00:25:51,400 --> 00:25:52,200
Blood.
380
00:25:52,920 --> 00:25:53,550
Blood.
381
00:25:53,560 --> 00:25:54,750
It’s bleeding.
382
00:25:54,760 --> 00:25:55,350
They’re killing us.
383
00:25:55,350 --> 00:25:56,190
It’s bleeding.
384
00:25:56,190 --> 00:25:56,870
He hit us.
385
00:25:56,880 --> 00:25:57,830
I’m scared.
386
00:25:57,830 --> 00:25:58,950
Protect Crown Prince and retreat.
387
00:25:58,950 --> 00:26:01,160
Crown Prince can’t be hurt. Retreat.
388
00:26:02,190 --> 00:26:04,310
The guards beat us.
389
00:26:04,310 --> 00:26:05,070
Back off.
390
00:26:05,070 --> 00:26:06,110
He beat me.
391
00:26:06,110 --> 00:26:06,910
They’re killing us.
392
00:26:08,280 --> 00:26:09,950
Crown Prince killed a man.
393
00:26:09,950 --> 00:26:10,750
Back off.
394
00:26:13,640 --> 00:26:14,830
What happened?
395
00:26:15,640 --> 00:26:18,870
Princess, some refugees are creating a disturbance.
396
00:26:18,880 --> 00:26:19,950
No need to worry, Princess.
397
00:26:19,950 --> 00:26:21,470
Will my brother arrive today?
398
00:26:21,470 --> 00:26:22,710
It should be today.
399
00:26:23,640 --> 00:26:24,430
Open the door.
400
00:26:24,430 --> 00:26:25,230
Princess.
401
00:26:25,800 --> 00:26:27,920
It’s a mess out there, so please don’t go out.
402
00:26:28,560 --> 00:26:30,160
I know them well.
403
00:26:30,680 --> 00:26:32,230
They come from Yunzhou.
404
00:26:32,230 --> 00:26:33,950
I was one of them.
405
00:26:36,040 --> 00:26:37,590
They’re just too hungry.
406
00:26:38,560 --> 00:26:41,270
Besides, my brother is coming.
407
00:26:41,280 --> 00:26:45,750
It’s okay if they know His Majesty sent
Crown Prince here to console them.
408
00:26:45,760 --> 00:26:46,870
But it’s dangerous...
409
00:26:46,880 --> 00:26:50,400
Besides, you’re with me, aren’t you?
410
00:26:56,160 --> 00:26:57,590
Princess, Young Master.
411
00:26:57,590 --> 00:27:00,070
Crown Prince has arrived. His Highness is outside the door.
412
00:27:00,070 --> 00:27:01,150
Open the door.
413
00:27:01,160 --> 00:27:01,960
But...
414
00:27:02,470 --> 00:27:05,670
- If...
- If Crown Prince gets hurt, nobody can take the responsibility.
415
00:27:05,680 --> 00:27:06,830
I’ll take care of Her Highness.
416
00:27:06,830 --> 00:27:07,630
Open it.
417
00:27:07,640 --> 00:27:08,440
Yes.
418
00:27:13,040 --> 00:27:14,040
It’s killing.
419
00:27:15,560 --> 00:27:18,400
Officials are killing.
420
00:27:19,040 --> 00:27:19,790
People are dying.
421
00:27:19,800 --> 00:27:21,790
Young Master Wei, what should we do?
422
00:27:21,800 --> 00:27:23,590
His Highness left us behind.
423
00:27:23,590 --> 00:27:25,070
We’ll die of hunger in Luoyang.
424
00:27:25,070 --> 00:27:26,470
Nobody cares about us.
425
00:27:26,470 --> 00:27:26,910
He’s right.
426
00:27:26,920 --> 00:27:27,630
Nobody cares.
427
00:27:27,640 --> 00:27:30,550
Please calm down and listen to me.
428
00:27:30,560 --> 00:27:32,920
His Highness will never leave you behind.
429
00:27:34,470 --> 00:27:35,350
Is it true?
430
00:27:37,920 --> 00:27:38,830
Really?
431
00:27:38,830 --> 00:27:40,030
You’re talking nonsense.
432
00:27:40,040 --> 00:27:42,910
His Highness does not care about us.
433
00:27:42,920 --> 00:27:43,630
He’s right.
434
00:27:43,640 --> 00:27:44,800
He doesn’t care.
435
00:27:45,950 --> 00:27:46,350
We want food!
436
00:27:46,350 --> 00:27:48,520
He doesn’t care!
437
00:27:49,760 --> 00:27:50,760
We want food!
438
00:27:52,920 --> 00:27:54,000
Give food to us.
439
00:28:10,060 --> 00:28:13,590
[Luoyang Office]
440
00:28:13,590 --> 00:28:15,520
The noble who can save you is coming.
441
00:28:22,400 --> 00:28:24,950
Tell us what you want.
442
00:28:24,950 --> 00:28:28,030
Why do you make a disturbance outside the office?
443
00:28:28,040 --> 00:28:29,550
Who are you?
444
00:28:29,560 --> 00:28:31,470
His Highness doesn’t care about us.
445
00:28:31,470 --> 00:28:33,390
How can you keep your word?
446
00:28:33,400 --> 00:28:34,070
Yes. He’s right.
447
00:28:34,070 --> 00:28:35,510
His Highness doesn’t care about us.
448
00:28:35,520 --> 00:28:36,750
What can you do?
449
00:28:36,760 --> 00:28:37,630
Am I right?
450
00:28:37,640 --> 00:28:38,350
Yes. Yes.
451
00:28:38,350 --> 00:28:39,150
Please listen to me.
452
00:28:39,160 --> 00:28:40,350
What can you do?
453
00:28:40,350 --> 00:28:41,950
I’m Princess Yongan of Great Tang.
454
00:28:42,640 --> 00:28:44,510
You have my words.
455
00:28:44,520 --> 00:28:46,520
This country will never leave you alone.
456
00:28:47,070 --> 00:28:48,710
Please don’t worry.
457
00:28:48,710 --> 00:28:52,670
Food, water, clothes and beds, you’ll have them all.
458
00:28:52,680 --> 00:28:55,880
We have to face the difficulties of Luoyang together.
459
00:28:58,430 --> 00:28:59,590
Really?
460
00:29:01,470 --> 00:29:02,830
We won’t die of hunger.
461
00:29:02,830 --> 00:29:03,630
Yes.
462
00:29:14,310 --> 00:29:15,110
What are you doing?
463
00:29:16,430 --> 00:29:19,070
Your wound will fester if the bleeding doesn’t stop.
464
00:29:21,430 --> 00:29:22,110
Don’t move.
465
00:29:22,110 --> 00:29:22,910
I don’t need it!
466
00:29:25,070 --> 00:29:25,870
Hao Du.
467
00:29:34,000 --> 00:29:36,870
You pretend to be injured and agitate these people.
468
00:29:36,880 --> 00:29:37,920
What’s your purpose?
469
00:29:39,590 --> 00:29:40,390
Answer me.
470
00:29:43,560 --> 00:29:44,670
Very good.
471
00:29:44,680 --> 00:29:45,590
You don’t answer me.
472
00:29:46,520 --> 00:29:48,630
Never answer me.
473
00:29:48,640 --> 00:29:49,630
Hao Du.
474
00:29:49,640 --> 00:29:52,390
He did that because of starvation and fear.
475
00:29:52,400 --> 00:29:53,310
Don’t hurt him.
476
00:29:59,680 --> 00:30:00,640
Do you see that?
477
00:30:01,160 --> 00:30:03,150
Her Highness sympathizes with this kind of people.
478
00:30:03,160 --> 00:30:04,920
How can Her Highness leave you alone?
479
00:30:06,710 --> 00:30:07,920
Yes. He’s right. Yes.
480
00:30:22,680 --> 00:30:24,110
Brother Shuyu.
481
00:30:38,230 --> 00:30:40,070
Leyan, it’s you.
482
00:30:40,680 --> 00:30:42,680
Thank God you’re here.
483
00:30:50,000 --> 00:30:52,110
I’ve been looking for you for such a long time.
484
00:30:52,110 --> 00:30:54,070
I almost missed no relevant inch in the north land.
485
00:30:54,070 --> 00:30:55,310
I’m afraid of losing you.
486
00:30:57,590 --> 00:31:00,950
Sorry, it’s all my fault.
487
00:31:01,640 --> 00:31:05,160
I lost you and made you suffer a lot.
488
00:31:06,160 --> 00:31:08,470
Brother Shuyu, it’s not your fault.
489
00:31:09,000 --> 00:31:11,400
No one predicts good or bad fortune.
490
00:31:12,190 --> 00:31:14,640
See? I’m fine.
491
00:31:16,350 --> 00:31:19,190
You’re losing weight.
492
00:31:19,920 --> 00:31:23,640
I dare not pile on pounds without finding you.
493
00:31:25,070 --> 00:31:29,190
Leyan, tell me what happened from Youzhou to Luoyang.
494
00:31:30,520 --> 00:31:33,630
Many things happened during the journey.
495
00:31:33,640 --> 00:31:34,800
If I haven’t experienced it,
496
00:31:35,760 --> 00:31:38,760
I’d never know so much of the world,
497
00:31:39,310 --> 00:31:44,390
and only be a canary in the cage.
498
00:31:44,400 --> 00:31:45,200
Please rest assured.
499
00:31:45,800 --> 00:31:48,920
I won’t let you suffer anymore in the future.
500
00:31:55,880 --> 00:31:56,680
What’s wrong?
501
00:31:57,920 --> 00:31:58,750
Princess.
502
00:31:58,760 --> 00:32:00,160
Please go to see the Crown Prince.
503
00:32:23,590 --> 00:32:24,750
Princess.
504
00:32:24,760 --> 00:32:27,190
His Highness asked me to tell Your Highness
505
00:32:27,190 --> 00:32:30,270
that His Highness is scared and has a fever suddenly.
506
00:32:30,280 --> 00:32:32,110
I’m afraid His Highness can’t meet refugees
507
00:32:32,110 --> 00:32:34,310
in South Hill with Your Highness.
508
00:32:34,310 --> 00:32:35,670
He’s ill?
509
00:32:35,680 --> 00:32:36,480
Yes.
510
00:32:38,640 --> 00:32:39,440
Your Highness.
511
00:32:40,110 --> 00:32:43,510
His Highness was afraid of passing it to Your Highness.
512
00:32:43,520 --> 00:32:44,950
Her Highness visits younger brother.
513
00:32:44,950 --> 00:32:45,950
How dare you arrogate to stop?
514
00:32:45,950 --> 00:32:48,030
If His Highness’s condition is delayed,
515
00:32:48,040 --> 00:32:49,830
you won’t survive even with ten lives.
516
00:33:23,560 --> 00:33:24,720
Don’t pretend in front of me.
517
00:33:30,470 --> 00:33:31,400
Sister.
518
00:33:34,310 --> 00:33:36,430
Father sent you to Luoyang
519
00:33:36,430 --> 00:33:39,150
to console the people who suffered from the drought,
520
00:33:39,160 --> 00:33:41,310
and build your image as a crown prince.
521
00:33:41,310 --> 00:33:42,670
You’re pretending to be ill.
522
00:33:42,680 --> 00:33:44,110
How could you do that?
523
00:33:46,310 --> 00:33:48,670
Sister, you’ve seen that.
524
00:33:48,680 --> 00:33:51,910
These people are not some poor men but some gangsters.
525
00:33:51,920 --> 00:33:52,910
Look at them.
526
00:33:52,920 --> 00:33:55,550
With blood all over their faces, they’re making threatening gestures.
527
00:33:55,560 --> 00:33:56,750
They’ve scared me to death.
528
00:33:56,760 --> 00:33:59,430
Just thinking of them, my head is aching.
529
00:34:01,350 --> 00:34:02,560
I’m not going anywhere.
530
00:34:05,190 --> 00:34:05,990
Brother.
531
00:34:06,830 --> 00:34:11,190
I know that as a child, when you’re facing such situations,
532
00:34:11,190 --> 00:34:12,670
you’ll be scared.
533
00:34:13,230 --> 00:34:16,390
But you need to know that sooner or later,
534
00:34:16,390 --> 00:34:18,560
we have to take on the responsibilities on our own,
535
00:34:19,120 --> 00:34:20,430
especially for you.
536
00:34:24,230 --> 00:34:26,230
I know, Sister.
537
00:34:26,230 --> 00:34:27,550
I really understand.
538
00:34:27,560 --> 00:34:28,950
But I just arrived here.
539
00:34:28,950 --> 00:34:30,910
Can you just give me a break?
540
00:34:31,560 --> 00:34:33,800
I know what you’re talking about.
541
00:34:34,320 --> 00:34:35,550
Please be assured.
542
00:34:35,560 --> 00:34:39,270
I’ll grow up and be a man.
543
00:34:39,280 --> 00:34:41,430
I’m the son of our father.
544
00:34:42,040 --> 00:34:43,670
I heard you.
545
00:34:44,280 --> 00:34:45,910
You need to do what you say.
546
00:34:47,040 --> 00:34:51,000
I’ve experienced a lot in the past few months.
547
00:34:52,000 --> 00:34:53,870
I’ve some new understandings.
548
00:34:53,870 --> 00:34:57,230
Since we’re taking from people in our land, in return,
549
00:34:57,230 --> 00:34:58,950
we should give them a stable life.
550
00:35:00,190 --> 00:35:04,280
Brother, do you know what is a crown prince?
551
00:35:04,910 --> 00:35:08,840
It means you’re the future of the country.
552
00:35:09,600 --> 00:35:12,950
And you’ll be the leader of our people.
553
00:35:14,320 --> 00:35:16,230
Be a man, Brother,
554
00:35:16,800 --> 00:35:18,230
like our father.
555
00:35:18,230 --> 00:35:19,520
Win the trust from our people.
556
00:35:20,040 --> 00:35:21,560
And be a wise emperor.
557
00:35:40,760 --> 00:35:41,560
Hao Du.
558
00:35:47,040 --> 00:35:49,390
You found Leyan first.
559
00:35:49,390 --> 00:35:50,190
Thank you.
560
00:35:52,390 --> 00:35:55,000
Have you accompanied her all the time?
561
00:35:56,120 --> 00:35:57,080
What do you mean?
562
00:35:58,150 --> 00:35:58,950
Nothing.
563
00:35:59,470 --> 00:36:00,630
I just felt regretful.
564
00:36:01,190 --> 00:36:03,230
If I hadn’t been recalled by His Majesty,
565
00:36:03,230 --> 00:36:06,190
I might have been the one who found Leyan.
566
00:36:07,230 --> 00:36:09,070
Does that matter?
567
00:36:09,080 --> 00:36:11,280
It matters between you and me.
568
00:36:13,040 --> 00:36:15,150
Is this because of Li Changge?
569
00:36:17,360 --> 00:36:18,830
Protect the Crown Prince.
570
00:36:18,840 --> 00:36:20,750
Don’t lose His Highness again.
571
00:36:20,760 --> 00:36:21,560
Hao Du.
572
00:36:22,280 --> 00:36:24,040
Leyan wouldn’t been left alone in the stage
573
00:36:24,630 --> 00:36:26,600
if you didn’t insist hunting Li Changge.
574
00:36:27,870 --> 00:36:29,510
Are you finding yourself some excuses?
575
00:36:29,520 --> 00:36:30,910
I can take the responsibility.
576
00:36:31,600 --> 00:36:35,190
I just want you to know those who are obsessed with something
577
00:36:35,190 --> 00:36:36,390
will easily get lost.
578
00:36:55,470 --> 00:36:56,270
A’Bi.
579
00:36:57,520 --> 00:36:58,520
Mr. Situ.
580
00:36:59,630 --> 00:37:00,630
What’s wrong?
581
00:37:01,430 --> 00:37:03,000
What has Changge done to you?
582
00:37:03,760 --> 00:37:04,950
Not really.
583
00:37:04,950 --> 00:37:06,070
Ever since she came into the house,
584
00:37:06,080 --> 00:37:09,070
she hasn’t slept or eaten anything.
585
00:37:09,080 --> 00:37:11,270
I’ve checked her for several times, but she kept staring
586
00:37:11,280 --> 00:37:12,350
at the writing on the wall.
587
00:37:12,360 --> 00:37:13,870
She hasn’t moved at all.
588
00:37:14,520 --> 00:37:17,100
Is there something wrong with her?
589
00:37:18,230 --> 00:37:19,310
Look at her.
590
00:37:19,320 --> 00:37:20,600
She is just so stubborn.
591
00:37:21,520 --> 00:37:24,590
I’ve told her she couldn’t make it, she just didn’t listen.
592
00:37:24,600 --> 00:37:25,430
I’ll check her out.
593
00:37:28,360 --> 00:37:29,910
Good to see you, Mr. Situ.
594
00:37:31,190 --> 00:37:31,990
Temple Master.
595
00:37:32,870 --> 00:37:35,150
Can I talk to her?
596
00:37:41,420 --> 00:37:46,860
[Inaction]
597
00:37:59,360 --> 00:38:01,120
The night you came,
598
00:38:01,800 --> 00:38:03,600
I was just passing by.
599
00:38:04,520 --> 00:38:07,230
I saw you practicing swordsmanship in the middle of the night.
600
00:38:08,190 --> 00:38:14,080
You’ve stayed in the silence room ever since you came to our temple.
601
00:38:15,320 --> 00:38:16,870
Do you have any thoughts?
602
00:38:18,040 --> 00:38:20,120
I’ve been taught by my teacher since childhood.
603
00:38:21,280 --> 00:38:23,190
I’ve read books from all classes of authors.
604
00:38:24,560 --> 00:38:26,920
Yet I dislike Taoism’s inaction the most.
605
00:38:27,760 --> 00:38:30,320
You will be able to live in peace only in fighting with people.
606
00:38:31,470 --> 00:38:34,710
Only in fighting against the heavens, will you be able to establish yourself.
607
00:38:36,630 --> 00:38:37,760
For all these years,
608
00:38:38,600 --> 00:38:40,190
that’s what I’ve always believed in.
609
00:38:42,000 --> 00:38:43,280
But in these few days,
610
00:38:44,390 --> 00:38:45,600
I started to realize that
611
00:38:47,560 --> 00:38:48,520
I was wrong.
612
00:38:51,910 --> 00:38:52,910
If I didn’t fight,
613
00:38:54,360 --> 00:38:58,900
I wouldn’t cause the demise of someone who was like a brother to me.
614
00:39:02,190 --> 00:39:03,120
If I didn’t fight,
615
00:39:04,190 --> 00:39:08,200
someone who has treated me like his daughter wouldn’t have been died for me.
616
00:39:09,710 --> 00:39:10,600
If I didn’t fight,
617
00:39:11,600 --> 00:39:16,150
my friend who entrusted everything he has to me, wouldn’t be placed in danger.
618
00:39:19,470 --> 00:39:20,800
And the person most dear to him
619
00:39:22,230 --> 00:39:23,710
wouldn’t die because of me.
620
00:39:25,840 --> 00:39:27,150
There was once an elder
621
00:39:28,800 --> 00:39:30,120
who entrusted his orphaned child to me
622
00:39:31,760 --> 00:39:33,470
and told me to find my path in life.
623
00:39:34,630 --> 00:39:35,870
“The great path is in inaction.”
624
00:39:37,520 --> 00:39:38,670
So this is what it means.
625
00:39:41,430 --> 00:39:42,840
Our Taoist ancestors are merciful.
626
00:39:43,470 --> 00:39:47,870
If that’s what you’ve realized, then this silent room
627
00:39:48,670 --> 00:39:51,670
has accomplished merit.
628
00:39:51,670 --> 00:39:53,150
What about now?
629
00:39:55,470 --> 00:39:57,670
Dead people are gone forever.
630
00:39:58,600 --> 00:40:00,560
I just wish that I figured it out sooner.
631
00:40:01,320 --> 00:40:05,110
Your realization is already precious enough.
632
00:40:05,120 --> 00:40:08,590
There are lots of refugees in Luoyang.
633
00:40:08,600 --> 00:40:10,950
We’re busy in helping those in need.
634
00:40:11,520 --> 00:40:13,430
If you have time,
635
00:40:14,360 --> 00:40:17,630
you can help me and Taoist Sun.
636
00:40:18,230 --> 00:40:20,710
Everything in Taoism is about people.
637
00:40:21,710 --> 00:40:23,520
It’s better to see goodness in the world.
638
00:40:24,230 --> 00:40:25,600
Being trapped in the past
639
00:40:26,120 --> 00:40:28,470
will only add to your worries.
640
00:40:39,940 --> 00:40:42,820
[Inaction]
641
00:41:05,670 --> 00:41:09,470
From the way she talks, Temple Master must know that
642
00:41:09,470 --> 00:41:10,190
she is not an ordinary person.
643
00:41:10,190 --> 00:41:13,910
Do you want to hear more about her story?
644
00:41:14,600 --> 00:41:17,230
What are you talking about?
645
00:41:17,230 --> 00:41:18,510
Things come and go.
646
00:41:18,520 --> 00:41:20,000
People come and go too.
647
00:41:20,600 --> 00:41:22,080
I’ve never asked.
648
00:41:22,710 --> 00:41:24,470
But I do miss the old times.
649
00:41:24,470 --> 00:41:26,840
When I was in her age,
650
00:41:27,520 --> 00:41:32,190
I also regarded myself as the smartest person in the world.
651
00:41:34,150 --> 00:41:38,520
It seems that you and she are fated to meet.
652
00:41:39,430 --> 00:41:42,110
Tell me about it.
653
00:41:42,120 --> 00:41:44,710
In this world, we all come and go.
654
00:41:44,710 --> 00:41:46,390
We share the same fate.
655
00:41:47,630 --> 00:41:51,670
Will you come to South Hill with me tomorrow?
656
00:41:51,670 --> 00:41:55,200
I heard that there are more refugees than we have here.
657
00:41:56,560 --> 00:41:57,550
Sure.
658
00:41:57,560 --> 00:42:02,840
If we can encounter some rare diseases, that’ll be worth trying.
659
00:42:04,150 --> 00:42:04,950
Have some tea.
660
00:42:10,320 --> 00:42:12,750
I’m so glad to see you eat something.
661
00:42:12,760 --> 00:42:14,230
I’ve been worried about you.
662
00:42:14,230 --> 00:42:18,870
I heard that Taoist Sun has tried so hard to save you.
663
00:42:18,870 --> 00:42:20,230
Would you like to get changed now?
664
00:42:42,950 --> 00:42:44,550
Isn’t it beautiful?
665
00:42:44,560 --> 00:42:47,510
Liuyun Taoist Temple is the most beautiful place in Luoyang.
666
00:42:47,520 --> 00:42:51,430
The one you just talked to is our temple master, Taoist Jingdan.
667
00:42:51,430 --> 00:42:54,590
She has sheltered many refugees suffering from the drought.
668
00:42:54,600 --> 00:42:55,840
She is such a nice person.
669
00:42:57,320 --> 00:42:59,430
She wants to know your plan for the future.
670
00:42:59,430 --> 00:43:02,790
Taoist Sun is going to stay in Luoyang for some days.
671
00:43:02,800 --> 00:43:06,040
Are you going back to your hometown or staying here?
672
00:43:07,120 --> 00:43:11,630
My hometown is somewhere I can never go back.
673
00:43:14,040 --> 00:43:15,350
I’ll stay.
674
00:43:15,360 --> 00:43:16,470
That’ll be great.
675
00:43:16,470 --> 00:43:17,870
I’ve got some company.
676
00:43:17,870 --> 00:43:21,430
Except for us, Tian Jing and Liu’er also live here.
677
00:43:21,430 --> 00:43:22,760
We’re about the same age.
678
00:43:23,390 --> 00:43:25,150
We can be good friends.
679
00:43:25,800 --> 00:43:26,990
I’m A’Bi from the Wang family.
680
00:43:27,000 --> 00:43:27,950
What’s your name?
681
00:43:29,560 --> 00:43:31,390
Since Changge is no longer in Great Tang,
682
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
it’s better to avoid trouble.
683
00:43:39,040 --> 00:43:39,840
I’ve no family name.
684
00:43:42,150 --> 00:43:43,150
Call me A’Li.
685
00:43:56,120 --> 00:43:59,720
♫ The heart gradually responds, ♫
686
00:43:59,730 --> 00:44:02,200
♫ gradually revives, ♫
687
00:44:02,210 --> 00:44:05,520
♫ gradually swims towards you. ♫
688
00:44:05,530 --> 00:44:08,680
♫ Before bidding farewell, ♫
689
00:44:09,770 --> 00:44:12,010
♫ we expect an encounter. ♫
690
00:44:14,320 --> 00:44:18,480
♫ Entwist your figure, ♫
691
00:44:18,490 --> 00:44:22,920
♫ and lock it into my tender dream. ♫
692
00:44:23,640 --> 00:44:26,310
♫ Before the daybreak, ♫
693
00:44:26,320 --> 00:44:28,800
♫ through the obsession of love, ♫
694
00:44:28,810 --> 00:44:32,630
♫ the longing flows. ♫
695
00:44:32,640 --> 00:44:36,000
♫ There’s always a moment ♫
696
00:44:36,010 --> 00:44:41,800
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
697
00:44:41,810 --> 00:44:45,240
♫ There’s always solicitude ♫
698
00:44:45,250 --> 00:44:51,960
♫ which freezes everything between you and me. ♫
699
00:44:51,970 --> 00:44:54,350
♫ Meet each other in different time. ♫
700
00:44:54,360 --> 00:44:56,630
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
701
00:44:56,640 --> 00:45:01,200
♫ My longings become a cocoon, ♫
702
00:45:01,210 --> 00:45:03,960
♫ layer after layer. ♫
703
00:45:03,970 --> 00:45:06,000
♫ It turns into eternity. ♫
704
00:45:06,010 --> 00:45:11,880
♫ The cocoon in the dark night. ♫
705
00:45:16,490 --> 00:45:20,280
♫ There’s always a moment ♫
706
00:45:20,290 --> 00:45:25,910
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
707
00:45:25,920 --> 00:45:29,520
♫ There’s always solicitude ♫
708
00:45:29,530 --> 00:45:35,830
♫ which freezes everything between you and me. ♫
709
00:45:35,840 --> 00:45:38,390
♫ Meet each other in different time. ♫
710
00:45:38,400 --> 00:45:40,760
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
711
00:45:40,770 --> 00:45:45,240
♫ My longings become a cocoon, ♫
712
00:45:45,250 --> 00:45:48,110
♫ layer after layer. ♫
713
00:45:48,120 --> 00:45:50,110
♫ It turns into eternity. ♫
714
00:45:50,120 --> 00:45:56,530
♫ The cocoon in the dark night. ♫
715
00:46:03,670 --> 00:46:05,700
♫ It is sleepless. ♫
716
00:46:13,590 --> 00:46:18,830
The Long Ballad
49326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.