All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,999 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,959 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,869 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,919 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,789 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,789 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,839 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,909 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,719 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,199 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,359 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:04,159 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,359 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,309 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,269 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,600 The Long Ballad 21 00:01:32,600 --> 00:01:32,699 Episode 27 The Long Ballad 22 00:01:32,699 --> 00:01:36,150 Episode 27 23 00:01:36,160 --> 00:01:39,240 [Luoyang Office] 24 00:01:54,950 --> 00:01:55,910 Xiao Wu. 25 00:02:00,270 --> 00:02:01,310 Wait for me. 26 00:02:09,240 --> 00:02:11,030 Xiao Wu, Xiao Wu. 27 00:02:14,910 --> 00:02:15,960 Wait for me. 28 00:02:17,190 --> 00:02:18,190 Don’t leave me. 29 00:02:18,750 --> 00:02:19,720 Xiao Wu. 30 00:02:23,240 --> 00:02:24,080 Xiao Wu. 31 00:02:28,080 --> 00:02:29,150 Princess. 32 00:02:29,160 --> 00:02:29,960 Princess. 33 00:02:33,470 --> 00:02:34,360 Forgive me, please. 34 00:02:35,630 --> 00:02:39,270 Where is Xiao Wu? 35 00:02:39,270 --> 00:02:41,190 I’ve ordered them to bury Xiao Wu. 36 00:02:41,190 --> 00:02:42,030 Please rest at ease. 37 00:02:58,800 --> 00:03:00,440 I just had a dream. 38 00:03:01,750 --> 00:03:03,720 In the dream, Xiao Wu is still alive. 39 00:03:05,030 --> 00:03:08,390 But I don’t know why he’s running. 40 00:03:08,390 --> 00:03:12,240 He keeps running and doesn’t want to come back to me. 41 00:03:16,800 --> 00:03:17,670 Hao Du, 42 00:03:19,390 --> 00:03:21,440 is he still blaming me? 43 00:03:22,470 --> 00:03:23,880 If not for me, 44 00:03:24,830 --> 00:03:28,240 he wouldn’t have been wounded and sick for long. 45 00:03:32,160 --> 00:03:34,240 He’d have lived well. 46 00:03:42,240 --> 00:03:46,990 I promised to give him a cart of rice. 47 00:03:47,000 --> 00:03:48,550 I would take him to Chang’an 48 00:03:49,160 --> 00:03:52,720 to see the blooming spring and picturesque landscape. 49 00:03:53,550 --> 00:03:59,190 Now it’s all gone. 50 00:04:01,110 --> 00:04:01,910 Princess. 51 00:04:02,670 --> 00:04:04,030 He’s gone with a smile. 52 00:04:04,960 --> 00:04:05,910 He didn’t blame you. 53 00:04:06,720 --> 00:04:07,910 Don’t be sad. 54 00:04:10,190 --> 00:04:13,720 See him with me tomorrow. 55 00:04:16,550 --> 00:04:18,510 I want to be by his side until the end. 56 00:04:19,270 --> 00:04:20,070 Princess. 57 00:04:21,350 --> 00:04:22,880 Aren’t you scared of me now? 58 00:04:26,200 --> 00:04:27,440 After all these things, 59 00:04:28,550 --> 00:04:30,110 I’m not scared of death. 60 00:04:32,320 --> 00:04:33,760 You? I’m no scared. 61 00:04:36,110 --> 00:04:38,110 I was scared of many things in the past. 62 00:04:39,600 --> 00:04:44,040 How ridiculous I was. 63 00:04:48,550 --> 00:04:50,640 Heaven rewards the good. 64 00:04:53,640 --> 00:04:56,030 I’ve been guided to you by this amulet. 65 00:04:56,040 --> 00:04:57,350 Now I return it to you. 66 00:04:57,350 --> 00:04:59,070 Wish it a blessing to you. 67 00:05:04,510 --> 00:05:06,350 Why do you have it? 68 00:05:06,350 --> 00:05:07,230 It’s a long story. 69 00:05:08,200 --> 00:05:09,670 I found it in Hongyi Palace. 70 00:05:10,440 --> 00:05:13,070 Maybe it’s Heaven’s will. 71 00:05:14,110 --> 00:05:16,040 If Heaven pities me, 72 00:05:17,550 --> 00:05:22,320 please bless the peace of all people. 73 00:05:23,830 --> 00:05:24,720 Sure he will. 74 00:05:25,230 --> 00:05:26,160 Heaven bless Great Tang. 75 00:05:26,670 --> 00:05:27,830 It’s Heaven’s will. 76 00:05:30,670 --> 00:05:31,600 Take it. 77 00:05:35,160 --> 00:05:37,670 Hope it works till the end. 78 00:05:39,880 --> 00:05:41,270 Please don’t be upset. 79 00:05:41,270 --> 00:05:42,510 Take care of yourself. 80 00:05:42,510 --> 00:05:44,550 I’ve ordered to find the servant you’re most familiar with 81 00:05:44,550 --> 00:05:45,550 to take care of you. 82 00:05:46,160 --> 00:05:47,200 She’ll be here soon. 83 00:05:49,920 --> 00:05:50,720 Thanks a lot. 84 00:05:59,760 --> 00:06:03,110 Honestly, it’s very lucky for you to come here. 85 00:06:03,830 --> 00:06:04,750 You know what? 86 00:06:04,760 --> 00:06:07,670 Liuyun Taoist Temple is a blessed land in the world. 87 00:06:07,670 --> 00:06:09,750 It’s perfect with kindness and insight, 88 00:06:09,760 --> 00:06:11,720 delivers all living creatures from difficulty. 89 00:06:12,790 --> 00:06:14,440 You aren’t listening to me, are you? 90 00:06:18,480 --> 00:06:19,640 How rude this apprentice is. 91 00:06:20,900 --> 00:06:23,020 [Yuqing’s Utmost Tao] 92 00:06:25,700 --> 00:06:33,620 [Great Virtues Match the Heaven and Earth] 93 00:06:34,760 --> 00:06:36,390 Nice to meet you, Taoist Sun. 94 00:06:36,390 --> 00:06:37,550 Temple Master has been talking about you. 95 00:06:37,550 --> 00:06:38,880 Finally you’re here. 96 00:06:39,440 --> 00:06:41,550 Go to tell Temple Master that Taoist Sun’s coming. 97 00:06:41,550 --> 00:06:42,350 Okay. 98 00:06:43,510 --> 00:06:44,480 Let’s go inside. 99 00:06:46,200 --> 00:06:47,760 This miss is... 100 00:06:50,320 --> 00:06:51,160 She was picked by me. 101 00:06:55,350 --> 00:06:58,040 She’s in a bad mood, grumpy now. 102 00:07:03,830 --> 00:07:05,320 Miss, please come in. 103 00:07:12,790 --> 00:07:13,880 Are you better now? 104 00:07:17,790 --> 00:07:19,200 Eat something. 105 00:07:20,600 --> 00:07:21,640 Eat it. 106 00:07:23,000 --> 00:07:23,950 Slow down. 107 00:07:28,160 --> 00:07:30,110 Here we help refugees. 108 00:07:31,790 --> 00:07:33,350 They are very pitiful. 109 00:07:33,920 --> 00:07:35,550 We help the poor people. 110 00:07:37,350 --> 00:07:38,150 This way. 111 00:07:50,760 --> 00:07:52,430 Liuyun Taoist Temple is divided into three yards. 112 00:07:52,440 --> 00:07:53,600 Front, middle and back. 113 00:07:54,790 --> 00:07:58,030 This is the pharmacy, opposite Taoist Sun’s exam room, 114 00:07:58,040 --> 00:08:00,190 which is connected to the exam rooms in front yard. 115 00:08:00,200 --> 00:08:01,920 This is where Temple Master lives. 116 00:08:03,270 --> 00:08:04,920 Let’s go to backyard. 117 00:08:13,830 --> 00:08:15,320 This is the backyard. 118 00:08:18,640 --> 00:08:21,310 It’s silent here with many rooms. 119 00:08:21,320 --> 00:08:23,720 You can choose one to live. 120 00:08:25,070 --> 00:08:28,950 If you find yourself bored, come to me and A’Bi. 121 00:08:38,940 --> 00:08:39,980 [Inaction] 122 00:08:43,020 --> 00:08:47,780 [Inaction] 123 00:08:55,080 --> 00:08:57,200 Miss, what are you looking at? 124 00:08:58,640 --> 00:08:59,710 What is this place? 125 00:09:00,880 --> 00:09:02,790 Temple Master always meditates here. 126 00:09:02,790 --> 00:09:04,080 We call it the silence room. 127 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 [Inaction] 128 00:09:12,520 --> 00:09:13,960 Can I live here? 129 00:09:25,900 --> 00:09:34,980 [Dear Brother Xiao Wu] 130 00:09:57,960 --> 00:09:58,760 Princess. 131 00:10:07,150 --> 00:10:08,520 Death is final. 132 00:10:09,320 --> 00:10:10,280 My condolences. 133 00:10:12,670 --> 00:10:16,030 Please don’t blame yourself. 134 00:10:16,030 --> 00:10:17,230 He has an unkind fate. 135 00:10:17,910 --> 00:10:20,110 He took care of you a lot. 136 00:10:20,110 --> 00:10:21,350 He’s a righteous man. 137 00:10:24,110 --> 00:10:26,230 If you can’t reconcile with yourself, 138 00:10:26,230 --> 00:10:29,080 we can ask for a reward for him when we arrive in Chang’an. 139 00:10:31,760 --> 00:10:34,190 He won’t care about that. 140 00:10:34,200 --> 00:10:38,520 Besides, he’s gone. 141 00:10:39,230 --> 00:10:40,470 It’s useless. 142 00:10:43,000 --> 00:10:47,230 Hope one day everyone in Great Tang don’t need to 143 00:10:47,910 --> 00:10:50,910 suffer from war, coldness, hunger, homelessness, or misery. 144 00:10:51,840 --> 00:10:56,910 Hope everyone have food to eat, field to farm 145 00:10:59,280 --> 00:11:02,790 with no theft or danger. 146 00:11:04,840 --> 00:11:06,790 I guess that’s the reign of peace and prosperity. 147 00:11:07,440 --> 00:11:08,240 It will. 148 00:11:09,110 --> 00:11:10,350 We’ll have that day. 149 00:11:28,550 --> 00:11:29,350 Xiao Wu. 150 00:11:30,000 --> 00:11:32,150 I’ll eat this bowl of rice for you. 151 00:11:34,710 --> 00:11:39,230 You won’t be hungry anymore with so much rice. 152 00:12:18,350 --> 00:12:20,520 I’m not a disloyal man. 153 00:12:23,470 --> 00:12:24,990 I didn’t recognize you. 154 00:12:25,000 --> 00:12:26,670 I apologize to you for my sister. 155 00:12:29,440 --> 00:12:32,200 With me, you can’t be starving, can you? 156 00:12:44,020 --> 00:12:47,110 [Dear Brother Xiao Wu] 157 00:12:47,120 --> 00:12:50,820 [Luoyang Office] 158 00:13:19,960 --> 00:13:21,660 Finally you’re here, Princess. 159 00:13:21,670 --> 00:13:23,580 I’m so worried about you. 160 00:13:23,590 --> 00:13:25,220 Thank God. 161 00:13:25,230 --> 00:13:27,270 Please take a bath and put on clean clothes. 162 00:13:27,280 --> 00:13:28,590 I’ll help you. 163 00:13:32,550 --> 00:13:33,900 Why are you crying? 164 00:13:33,910 --> 00:13:35,400 I’m okay now. 165 00:13:36,760 --> 00:13:39,830 I’m so glad to see you, Princess. 166 00:13:39,840 --> 00:13:41,310 Take a rest first. 167 00:13:41,320 --> 00:13:42,230 I can do it myself. 168 00:13:42,880 --> 00:13:43,680 But... 169 00:13:44,350 --> 00:13:45,280 I’m okay with that. 170 00:13:46,230 --> 00:13:47,140 Okay. 171 00:13:47,150 --> 00:13:50,110 Call me anytime if you need me. 172 00:14:03,350 --> 00:14:05,750 Princess rests here tonight. 173 00:14:05,760 --> 00:14:07,870 Keep your eyes open. 174 00:14:07,880 --> 00:14:08,680 Yes. 175 00:14:12,470 --> 00:14:13,270 Go. 176 00:14:14,470 --> 00:14:15,270 Stop. 177 00:14:20,320 --> 00:14:21,640 Who’s the commander? 178 00:14:27,640 --> 00:14:29,270 What brings you here so late at night? 179 00:14:29,280 --> 00:14:30,540 A royal warrant. 180 00:14:30,550 --> 00:14:31,640 I dare not to waste time. 181 00:14:32,280 --> 00:14:33,440 Please receive it, Commander. 182 00:14:37,400 --> 00:14:42,760 [I’ve seen your report. I ordered the Crown Prince to Luoyang to inspect around counties for the damage for me.] 183 00:14:49,640 --> 00:14:50,750 Thanks a lot. 184 00:14:50,760 --> 00:14:52,470 Please report for me. 185 00:14:53,110 --> 00:14:54,870 Princess Yongan has been found in Luoyang. 186 00:14:54,880 --> 00:14:55,680 She’s fine. 187 00:14:56,350 --> 00:14:57,350 Please rest assured. 188 00:14:58,670 --> 00:14:59,470 Yes. 189 00:15:59,790 --> 00:16:00,950 Forgive me, Princess. 190 00:16:00,960 --> 00:16:02,590 I forgot you’re... 191 00:16:04,910 --> 00:16:06,340 I’ll send some guards for you tomorrow. 192 00:16:06,350 --> 00:16:07,440 To protect you. 193 00:16:08,400 --> 00:16:09,640 I came here to... 194 00:16:12,960 --> 00:16:13,990 I’ll come tomorrow. 195 00:16:14,000 --> 00:16:14,800 Wait. 196 00:16:15,440 --> 00:16:16,390 It’s late now. 197 00:16:16,400 --> 00:16:18,190 You must come here for an emergency. 198 00:16:18,200 --> 00:16:19,000 Yes. 199 00:16:20,790 --> 00:16:23,460 I just received a handwritten letter from His Majesty from Chang’an. 200 00:16:23,470 --> 00:16:24,670 Please have a look. 201 00:16:27,030 --> 00:16:29,230 His Highness has left Chang’an to inspect the damage 202 00:16:29,240 --> 00:16:30,910 to show grace on behalf of His Majesty. 203 00:16:32,150 --> 00:16:34,630 He’d arrive in a few days. 204 00:16:34,640 --> 00:16:37,140 Thank you for delivering the letter, Young Master Hao. 205 00:16:37,150 --> 00:16:38,440 I’ll read it latter. 206 00:16:39,520 --> 00:16:40,640 In that case, 207 00:16:41,520 --> 00:16:43,230 I won’t hurry to go back. 208 00:16:44,230 --> 00:16:46,150 The crown prince is young and naughty. 209 00:16:46,670 --> 00:16:48,870 I have to look after him. 210 00:16:48,880 --> 00:16:50,660 I can help you with that. 211 00:16:50,670 --> 00:16:53,350 - But... - I’ve decided it. 212 00:16:54,110 --> 00:16:56,790 You have to stay with me in Luoyang for a while, Young Master Hao. 213 00:16:58,710 --> 00:17:01,000 Princess, you’ve changed a lot. 214 00:17:02,200 --> 00:17:05,680 What happened is a mixed blessing. 215 00:17:06,310 --> 00:17:07,710 I lost, I gained. 216 00:17:09,000 --> 00:17:11,470 Now I know what Father often said to me. 217 00:17:12,310 --> 00:17:14,950 People live hard. How can we stand by? 218 00:17:16,560 --> 00:17:18,000 I’m his daughter. 219 00:17:19,070 --> 00:17:21,160 How can I stay ignorant? 220 00:17:22,110 --> 00:17:24,830 You’ve suffered a great deal, haven’t you? 221 00:17:25,470 --> 00:17:27,280 I met many difficulties, 222 00:17:28,680 --> 00:17:30,950 and many people to express my gratitude as well. 223 00:17:32,040 --> 00:17:33,350 Difficulties will be gone, 224 00:17:34,280 --> 00:17:39,400 but the gratitude will be cherished in heart forever. 225 00:17:42,000 --> 00:17:45,350 In the past, I only saw people’s appearance. 226 00:17:46,190 --> 00:17:49,640 Now I know I need to see what’s in their mind. 227 00:17:51,160 --> 00:17:54,160 Someone seems kind but hides a malicious heart. 228 00:17:55,470 --> 00:17:59,070 Someone has a cold face but a kind heart. 229 00:18:01,430 --> 00:18:02,800 Just like you, Young Master Hao. 230 00:19:12,710 --> 00:19:14,070 Why can’t I master it? 231 00:19:15,000 --> 00:19:16,430 We are on different paths. 232 00:19:16,430 --> 00:19:17,470 You can’t learn it. 233 00:19:18,110 --> 00:19:19,310 Give up now. 234 00:19:19,310 --> 00:19:20,280 Different paths? 235 00:19:21,590 --> 00:19:22,920 Where’s the difference? 236 00:19:25,520 --> 00:19:29,520 In your opinion, why do I want to defend Shuozhou? 237 00:19:30,430 --> 00:19:34,680 Battle or surrender are just strategies. 238 00:19:35,350 --> 00:19:38,070 People live a stable life without being suffered from battles. 239 00:19:38,070 --> 00:19:39,400 That’s the most important. 240 00:19:40,190 --> 00:19:44,160 These are also the principles I’ve been holding onto it in my heart 241 00:19:59,710 --> 00:20:01,310 What exactly is my path? 242 00:20:06,950 --> 00:20:08,190 Senior Qin. 243 00:20:08,190 --> 00:20:09,990 Did Yuan Niang fall asleep? 244 00:20:10,000 --> 00:20:10,550 Yes. 245 00:20:10,560 --> 00:20:11,360 Okay. 246 00:20:12,590 --> 00:20:14,990 We asked Luo Shiba to share messages with us. 247 00:20:15,000 --> 00:20:18,230 But when we sent the message, she never wrote back. 248 00:20:18,230 --> 00:20:22,070 Now she suddenly wanted to see us and would bring a friend to us. 249 00:20:22,070 --> 00:20:23,160 A friend? 250 00:20:24,920 --> 00:20:27,070 We have no progress so far. 251 00:20:27,070 --> 00:20:32,230 Maybe this friend can bring some messages of Young Master. 252 00:20:40,350 --> 00:20:42,000 Luo Shiba, here you are. 253 00:20:42,950 --> 00:20:44,230 Your friend is... 254 00:20:48,760 --> 00:20:49,950 Luo Shiba. 255 00:20:49,950 --> 00:20:51,520 This is your friend? 256 00:20:53,280 --> 00:20:56,640 Everyone listen, kill Ashile Sun to take revenge on the Governor. 257 00:20:58,590 --> 00:20:59,390 Wait. 258 00:21:07,640 --> 00:21:10,040 About Gongsun Heng, I have a clear conscience. 259 00:21:11,000 --> 00:21:12,670 Now Changge is missing. 260 00:21:12,680 --> 00:21:15,630 I come here only to find her. 261 00:21:15,640 --> 00:21:16,680 Find her? 262 00:21:17,400 --> 00:21:19,110 It’s you who took her to the grassland 263 00:21:19,110 --> 00:21:20,830 where she encountered the misery, isn’t it? 264 00:21:22,000 --> 00:21:23,190 Luo Shiba. 265 00:21:23,190 --> 00:21:25,790 You don’t know what Ashile Tribe means to us, do you? 266 00:21:25,800 --> 00:21:27,230 How can you bring him to Great Tang? 267 00:21:27,230 --> 00:21:28,280 I only want to find her. 268 00:21:29,160 --> 00:21:32,270 I’ll find a way to find her even without your help. 269 00:21:32,280 --> 00:21:33,080 You... 270 00:21:34,160 --> 00:21:35,590 Ashile Sun. 271 00:21:35,590 --> 00:21:36,520 Answer me. 272 00:21:37,040 --> 00:21:39,430 Did you provoke to post up the notice 273 00:21:39,430 --> 00:21:41,350 that Commandant Li sacrificed for the country? 274 00:21:41,350 --> 00:21:42,150 It’s me. 275 00:21:44,800 --> 00:21:47,190 It’s the best way to defend Commandant Li. 276 00:21:48,070 --> 00:21:51,550 So what’s your purpose to find her? 277 00:21:51,560 --> 00:21:52,470 I have no purpose. 278 00:21:53,920 --> 00:21:54,920 It’s just because... 279 00:21:56,790 --> 00:21:58,160 she’s my friend. 280 00:21:59,640 --> 00:22:00,520 Friend? 281 00:22:01,310 --> 00:22:03,680 Commandant Li is your friend? 282 00:22:04,430 --> 00:22:05,230 Senior Qin. 283 00:22:05,230 --> 00:22:06,280 You’re confused by him. 284 00:22:06,950 --> 00:22:09,310 Do you believe he’s a friend of Commandant Li’s? 285 00:22:09,310 --> 00:22:14,270 You should know how the whole city had such bad sentiments towards Commandant Li. 286 00:22:14,280 --> 00:22:19,230 It’s Ashile Tribe’s notice that subsided their rage. 287 00:22:19,880 --> 00:22:23,950 Ashile Sun from Eagle Division is a master in archery. 288 00:22:23,950 --> 00:22:27,710 Commandant Li was shot by him that day but survived. 289 00:22:27,710 --> 00:22:29,430 I felt strange at that time. 290 00:22:31,280 --> 00:22:33,430 Now I know why. 291 00:22:33,430 --> 00:22:36,110 You’re old friends. 292 00:22:36,880 --> 00:22:39,880 That was why you were considerate of Commandant Li. 293 00:22:40,800 --> 00:22:42,790 How about the revenge for the governor and his wife? 294 00:22:42,800 --> 00:22:46,830 The war always cause many casualties. 295 00:22:47,830 --> 00:22:55,390 Ashile Sun granted Governor’s wish to save those citizens. 296 00:22:55,400 --> 00:22:57,310 It’s his mercy. 297 00:22:58,640 --> 00:22:59,870 Xu Feng. 298 00:22:59,880 --> 00:23:01,670 It’s not the moment for rash actions. 299 00:23:01,680 --> 00:23:05,470 Now our goal is to find Young Master. 300 00:23:06,070 --> 00:23:08,510 She has a special status. We can only search her stealthily. 301 00:23:08,520 --> 00:23:10,680 More hands, more power. 302 00:23:12,000 --> 00:23:13,710 Get prepared, Xu Feng. 303 00:23:14,640 --> 00:23:17,310 Let’s go to the city together. 304 00:23:20,190 --> 00:23:20,990 Please. 305 00:23:26,800 --> 00:23:27,910 Thanks a lot. 306 00:23:27,920 --> 00:23:29,310 There’s no need for that. 307 00:23:29,310 --> 00:23:30,110 This way, please. 308 00:23:45,800 --> 00:23:47,310 Where’s the magistrate of Luoyang? 309 00:23:48,710 --> 00:23:50,520 Why hasn’t he welcomed me by now? 310 00:23:52,280 --> 00:23:53,880 He ignored me. 311 00:23:54,760 --> 00:23:55,150 Stop. 312 00:23:55,160 --> 00:23:55,960 Stop. 313 00:23:57,590 --> 00:23:59,750 Young Master, the refugees are disturbing the order outside the office. 314 00:23:59,760 --> 00:24:01,310 They have enclosed the office. 315 00:24:01,310 --> 00:24:03,390 The people inside can’t get out, and we can’t get in. 316 00:24:03,400 --> 00:24:04,430 Let’s change the route. 317 00:24:04,430 --> 00:24:05,710 Don’t catch their eyes. 318 00:24:05,710 --> 00:24:06,950 Yes. 319 00:24:06,950 --> 00:24:07,750 Wait. 320 00:24:12,430 --> 00:24:13,310 Your Highness. 321 00:24:14,110 --> 00:24:16,430 Father asked me to inspect Luoyang. 322 00:24:16,430 --> 00:24:18,760 He wanted me to observe what people suffer. 323 00:24:19,400 --> 00:24:23,270 Now I will go observe it and take charge. 324 00:24:23,280 --> 00:24:24,430 Young Master Wei. 325 00:24:24,430 --> 00:24:26,430 Go with me to the office. 326 00:24:26,430 --> 00:24:34,590 I’ll let people know their crown prince is the best one. 327 00:24:34,590 --> 00:24:35,760 Your Highness. 328 00:24:39,110 --> 00:24:40,270 Food! 329 00:24:40,280 --> 00:24:41,190 Food! 330 00:24:41,710 --> 00:24:42,950 Out! Get out now! 331 00:24:42,950 --> 00:24:43,750 Food! 332 00:24:44,350 --> 00:24:46,110 We want food! 333 00:24:46,110 --> 00:24:47,790 Give us food! 334 00:24:47,800 --> 00:24:49,630 Out now! Give us food! 335 00:24:49,640 --> 00:24:50,230 Get out! 336 00:24:50,230 --> 00:24:50,870 Food! 337 00:24:50,880 --> 00:24:51,910 We want food! 338 00:24:51,920 --> 00:24:52,720 Get out! 339 00:24:53,280 --> 00:24:54,510 Food! Get out! 340 00:24:54,520 --> 00:24:55,870 Give us food! 341 00:24:55,880 --> 00:24:56,790 Food! 342 00:24:56,800 --> 00:24:57,550 Get out! 343 00:24:57,560 --> 00:24:58,750 We want food! 344 00:24:58,760 --> 00:24:59,270 Food! 345 00:24:59,280 --> 00:25:00,550 Everyone listen to me! 346 00:25:00,560 --> 00:25:01,190 Get out! 347 00:25:01,190 --> 00:25:03,750 I’m the crown prince of this country. 348 00:25:03,760 --> 00:25:04,670 Food! 349 00:25:04,680 --> 00:25:05,680 Give us food! 350 00:25:08,280 --> 00:25:09,190 We want food! 351 00:25:09,190 --> 00:25:10,230 Stop shouting! 352 00:25:10,230 --> 00:25:11,400 I’m the crown prince! 353 00:25:13,040 --> 00:25:14,790 We want food! Food! 354 00:25:14,800 --> 00:25:15,600 We want food! 355 00:25:17,040 --> 00:25:18,110 Crown Prince? 356 00:25:18,110 --> 00:25:19,390 Are you really the crown prince? 357 00:25:19,920 --> 00:25:21,080 You want us to die of hunger. 358 00:25:22,680 --> 00:25:23,430 Everyone! 359 00:25:23,430 --> 00:25:24,350 Come here! 360 00:25:24,350 --> 00:25:25,630 Crown Prince is here! 361 00:25:25,640 --> 00:25:26,510 Everyone! 362 00:25:26,520 --> 00:25:27,670 Come here! It’s the crown prince! 363 00:25:27,680 --> 00:25:28,510 Protect His Highness! 364 00:25:28,520 --> 00:25:29,070 Crown Prince is here. 365 00:25:29,070 --> 00:25:30,030 Come here. It’s the crown prince. 366 00:25:30,040 --> 00:25:31,630 Crown Prince is here. 367 00:25:31,640 --> 00:25:32,390 Give me food. 368 00:25:32,400 --> 00:25:33,190 Wei Shuyu. 369 00:25:33,190 --> 00:25:34,270 Stop them! 370 00:25:34,280 --> 00:25:35,350 Don’t let them get close to me. 371 00:25:35,350 --> 00:25:36,150 Back off! 372 00:25:36,880 --> 00:25:37,990 Don’t hurt anyone. 373 00:25:38,000 --> 00:25:40,190 They’re all ordinary people without any weapon. 374 00:25:40,190 --> 00:25:41,310 We want food! 375 00:25:41,310 --> 00:25:42,230 We want food! Food! 376 00:25:43,040 --> 00:25:44,160 We want food! 377 00:25:44,800 --> 00:25:47,430 Crown Prince. 378 00:25:47,430 --> 00:25:49,110 Give some food to us. 379 00:25:51,400 --> 00:25:52,200 Blood. 380 00:25:52,920 --> 00:25:53,550 Blood. 381 00:25:53,560 --> 00:25:54,750 It’s bleeding. 382 00:25:54,760 --> 00:25:55,350 They’re killing us. 383 00:25:55,350 --> 00:25:56,190 It’s bleeding. 384 00:25:56,190 --> 00:25:56,870 He hit us. 385 00:25:56,880 --> 00:25:57,830 I’m scared. 386 00:25:57,830 --> 00:25:58,950 Protect Crown Prince and retreat. 387 00:25:58,950 --> 00:26:01,160 Crown Prince can’t be hurt. Retreat. 388 00:26:02,190 --> 00:26:04,310 The guards beat us. 389 00:26:04,310 --> 00:26:05,070 Back off. 390 00:26:05,070 --> 00:26:06,110 He beat me. 391 00:26:06,110 --> 00:26:06,910 They’re killing us. 392 00:26:08,280 --> 00:26:09,950 Crown Prince killed a man. 393 00:26:09,950 --> 00:26:10,750 Back off. 394 00:26:13,640 --> 00:26:14,830 What happened? 395 00:26:15,640 --> 00:26:18,870 Princess, some refugees are creating a disturbance. 396 00:26:18,880 --> 00:26:19,950 No need to worry, Princess. 397 00:26:19,950 --> 00:26:21,470 Will my brother arrive today? 398 00:26:21,470 --> 00:26:22,710 It should be today. 399 00:26:23,640 --> 00:26:24,430 Open the door. 400 00:26:24,430 --> 00:26:25,230 Princess. 401 00:26:25,800 --> 00:26:27,920 It’s a mess out there, so please don’t go out. 402 00:26:28,560 --> 00:26:30,160 I know them well. 403 00:26:30,680 --> 00:26:32,230 They come from Yunzhou. 404 00:26:32,230 --> 00:26:33,950 I was one of them. 405 00:26:36,040 --> 00:26:37,590 They’re just too hungry. 406 00:26:38,560 --> 00:26:41,270 Besides, my brother is coming. 407 00:26:41,280 --> 00:26:45,750 It’s okay if they know His Majesty sent Crown Prince here to console them. 408 00:26:45,760 --> 00:26:46,870 But it’s dangerous... 409 00:26:46,880 --> 00:26:50,400 Besides, you’re with me, aren’t you? 410 00:26:56,160 --> 00:26:57,590 Princess, Young Master. 411 00:26:57,590 --> 00:27:00,070 Crown Prince has arrived. His Highness is outside the door. 412 00:27:00,070 --> 00:27:01,150 Open the door. 413 00:27:01,160 --> 00:27:01,960 But... 414 00:27:02,470 --> 00:27:05,670 - If... - If Crown Prince gets hurt, nobody can take the responsibility. 415 00:27:05,680 --> 00:27:06,830 I’ll take care of Her Highness. 416 00:27:06,830 --> 00:27:07,630 Open it. 417 00:27:07,640 --> 00:27:08,440 Yes. 418 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 It’s killing. 419 00:27:15,560 --> 00:27:18,400 Officials are killing. 420 00:27:19,040 --> 00:27:19,790 People are dying. 421 00:27:19,800 --> 00:27:21,790 Young Master Wei, what should we do? 422 00:27:21,800 --> 00:27:23,590 His Highness left us behind. 423 00:27:23,590 --> 00:27:25,070 We’ll die of hunger in Luoyang. 424 00:27:25,070 --> 00:27:26,470 Nobody cares about us. 425 00:27:26,470 --> 00:27:26,910 He’s right. 426 00:27:26,920 --> 00:27:27,630 Nobody cares. 427 00:27:27,640 --> 00:27:30,550 Please calm down and listen to me. 428 00:27:30,560 --> 00:27:32,920 His Highness will never leave you behind. 429 00:27:34,470 --> 00:27:35,350 Is it true? 430 00:27:37,920 --> 00:27:38,830 Really? 431 00:27:38,830 --> 00:27:40,030 You’re talking nonsense. 432 00:27:40,040 --> 00:27:42,910 His Highness does not care about us. 433 00:27:42,920 --> 00:27:43,630 He’s right. 434 00:27:43,640 --> 00:27:44,800 He doesn’t care. 435 00:27:45,950 --> 00:27:46,350 We want food! 436 00:27:46,350 --> 00:27:48,520 He doesn’t care! 437 00:27:49,760 --> 00:27:50,760 We want food! 438 00:27:52,920 --> 00:27:54,000 Give food to us. 439 00:28:10,060 --> 00:28:13,590 [Luoyang Office] 440 00:28:13,590 --> 00:28:15,520 The noble who can save you is coming. 441 00:28:22,400 --> 00:28:24,950 Tell us what you want. 442 00:28:24,950 --> 00:28:28,030 Why do you make a disturbance outside the office? 443 00:28:28,040 --> 00:28:29,550 Who are you? 444 00:28:29,560 --> 00:28:31,470 His Highness doesn’t care about us. 445 00:28:31,470 --> 00:28:33,390 How can you keep your word? 446 00:28:33,400 --> 00:28:34,070 Yes. He’s right. 447 00:28:34,070 --> 00:28:35,510 His Highness doesn’t care about us. 448 00:28:35,520 --> 00:28:36,750 What can you do? 449 00:28:36,760 --> 00:28:37,630 Am I right? 450 00:28:37,640 --> 00:28:38,350 Yes. Yes. 451 00:28:38,350 --> 00:28:39,150 Please listen to me. 452 00:28:39,160 --> 00:28:40,350 What can you do? 453 00:28:40,350 --> 00:28:41,950 I’m Princess Yongan of Great Tang. 454 00:28:42,640 --> 00:28:44,510 You have my words. 455 00:28:44,520 --> 00:28:46,520 This country will never leave you alone. 456 00:28:47,070 --> 00:28:48,710 Please don’t worry. 457 00:28:48,710 --> 00:28:52,670 Food, water, clothes and beds, you’ll have them all. 458 00:28:52,680 --> 00:28:55,880 We have to face the difficulties of Luoyang together. 459 00:28:58,430 --> 00:28:59,590 Really? 460 00:29:01,470 --> 00:29:02,830 We won’t die of hunger. 461 00:29:02,830 --> 00:29:03,630 Yes. 462 00:29:14,310 --> 00:29:15,110 What are you doing? 463 00:29:16,430 --> 00:29:19,070 Your wound will fester if the bleeding doesn’t stop. 464 00:29:21,430 --> 00:29:22,110 Don’t move. 465 00:29:22,110 --> 00:29:22,910 I don’t need it! 466 00:29:25,070 --> 00:29:25,870 Hao Du. 467 00:29:34,000 --> 00:29:36,870 You pretend to be injured and agitate these people. 468 00:29:36,880 --> 00:29:37,920 What’s your purpose? 469 00:29:39,590 --> 00:29:40,390 Answer me. 470 00:29:43,560 --> 00:29:44,670 Very good. 471 00:29:44,680 --> 00:29:45,590 You don’t answer me. 472 00:29:46,520 --> 00:29:48,630 Never answer me. 473 00:29:48,640 --> 00:29:49,630 Hao Du. 474 00:29:49,640 --> 00:29:52,390 He did that because of starvation and fear. 475 00:29:52,400 --> 00:29:53,310 Don’t hurt him. 476 00:29:59,680 --> 00:30:00,640 Do you see that? 477 00:30:01,160 --> 00:30:03,150 Her Highness sympathizes with this kind of people. 478 00:30:03,160 --> 00:30:04,920 How can Her Highness leave you alone? 479 00:30:06,710 --> 00:30:07,920 Yes. He’s right. Yes. 480 00:30:22,680 --> 00:30:24,110 Brother Shuyu. 481 00:30:38,230 --> 00:30:40,070 Leyan, it’s you. 482 00:30:40,680 --> 00:30:42,680 Thank God you’re here. 483 00:30:50,000 --> 00:30:52,110 I’ve been looking for you for such a long time. 484 00:30:52,110 --> 00:30:54,070 I almost missed no relevant inch in the north land. 485 00:30:54,070 --> 00:30:55,310 I’m afraid of losing you. 486 00:30:57,590 --> 00:31:00,950 Sorry, it’s all my fault. 487 00:31:01,640 --> 00:31:05,160 I lost you and made you suffer a lot. 488 00:31:06,160 --> 00:31:08,470 Brother Shuyu, it’s not your fault. 489 00:31:09,000 --> 00:31:11,400 No one predicts good or bad fortune. 490 00:31:12,190 --> 00:31:14,640 See? I’m fine. 491 00:31:16,350 --> 00:31:19,190 You’re losing weight. 492 00:31:19,920 --> 00:31:23,640 I dare not pile on pounds without finding you. 493 00:31:25,070 --> 00:31:29,190 Leyan, tell me what happened from Youzhou to Luoyang. 494 00:31:30,520 --> 00:31:33,630 Many things happened during the journey. 495 00:31:33,640 --> 00:31:34,800 If I haven’t experienced it, 496 00:31:35,760 --> 00:31:38,760 I’d never know so much of the world, 497 00:31:39,310 --> 00:31:44,390 and only be a canary in the cage. 498 00:31:44,400 --> 00:31:45,200 Please rest assured. 499 00:31:45,800 --> 00:31:48,920 I won’t let you suffer anymore in the future. 500 00:31:55,880 --> 00:31:56,680 What’s wrong? 501 00:31:57,920 --> 00:31:58,750 Princess. 502 00:31:58,760 --> 00:32:00,160 Please go to see the Crown Prince. 503 00:32:23,590 --> 00:32:24,750 Princess. 504 00:32:24,760 --> 00:32:27,190 His Highness asked me to tell Your Highness 505 00:32:27,190 --> 00:32:30,270 that His Highness is scared and has a fever suddenly. 506 00:32:30,280 --> 00:32:32,110 I’m afraid His Highness can’t meet refugees 507 00:32:32,110 --> 00:32:34,310 in South Hill with Your Highness. 508 00:32:34,310 --> 00:32:35,670 He’s ill? 509 00:32:35,680 --> 00:32:36,480 Yes. 510 00:32:38,640 --> 00:32:39,440 Your Highness. 511 00:32:40,110 --> 00:32:43,510 His Highness was afraid of passing it to Your Highness. 512 00:32:43,520 --> 00:32:44,950 Her Highness visits younger brother. 513 00:32:44,950 --> 00:32:45,950 How dare you arrogate to stop? 514 00:32:45,950 --> 00:32:48,030 If His Highness’s condition is delayed, 515 00:32:48,040 --> 00:32:49,830 you won’t survive even with ten lives. 516 00:33:23,560 --> 00:33:24,720 Don’t pretend in front of me. 517 00:33:30,470 --> 00:33:31,400 Sister. 518 00:33:34,310 --> 00:33:36,430 Father sent you to Luoyang 519 00:33:36,430 --> 00:33:39,150 to console the people who suffered from the drought, 520 00:33:39,160 --> 00:33:41,310 and build your image as a crown prince. 521 00:33:41,310 --> 00:33:42,670 You’re pretending to be ill. 522 00:33:42,680 --> 00:33:44,110 How could you do that? 523 00:33:46,310 --> 00:33:48,670 Sister, you’ve seen that. 524 00:33:48,680 --> 00:33:51,910 These people are not some poor men but some gangsters. 525 00:33:51,920 --> 00:33:52,910 Look at them. 526 00:33:52,920 --> 00:33:55,550 With blood all over their faces, they’re making threatening gestures. 527 00:33:55,560 --> 00:33:56,750 They’ve scared me to death. 528 00:33:56,760 --> 00:33:59,430 Just thinking of them, my head is aching. 529 00:34:01,350 --> 00:34:02,560 I’m not going anywhere. 530 00:34:05,190 --> 00:34:05,990 Brother. 531 00:34:06,830 --> 00:34:11,190 I know that as a child, when you’re facing such situations, 532 00:34:11,190 --> 00:34:12,670 you’ll be scared. 533 00:34:13,230 --> 00:34:16,390 But you need to know that sooner or later, 534 00:34:16,390 --> 00:34:18,560 we have to take on the responsibilities on our own, 535 00:34:19,120 --> 00:34:20,430 especially for you. 536 00:34:24,230 --> 00:34:26,230 I know, Sister. 537 00:34:26,230 --> 00:34:27,550 I really understand. 538 00:34:27,560 --> 00:34:28,950 But I just arrived here. 539 00:34:28,950 --> 00:34:30,910 Can you just give me a break? 540 00:34:31,560 --> 00:34:33,800 I know what you’re talking about. 541 00:34:34,320 --> 00:34:35,550 Please be assured. 542 00:34:35,560 --> 00:34:39,270 I’ll grow up and be a man. 543 00:34:39,280 --> 00:34:41,430 I’m the son of our father. 544 00:34:42,040 --> 00:34:43,670 I heard you. 545 00:34:44,280 --> 00:34:45,910 You need to do what you say. 546 00:34:47,040 --> 00:34:51,000 I’ve experienced a lot in the past few months. 547 00:34:52,000 --> 00:34:53,870 I’ve some new understandings. 548 00:34:53,870 --> 00:34:57,230 Since we’re taking from people in our land, in return, 549 00:34:57,230 --> 00:34:58,950 we should give them a stable life. 550 00:35:00,190 --> 00:35:04,280 Brother, do you know what is a crown prince? 551 00:35:04,910 --> 00:35:08,840 It means you’re the future of the country. 552 00:35:09,600 --> 00:35:12,950 And you’ll be the leader of our people. 553 00:35:14,320 --> 00:35:16,230 Be a man, Brother, 554 00:35:16,800 --> 00:35:18,230 like our father. 555 00:35:18,230 --> 00:35:19,520 Win the trust from our people. 556 00:35:20,040 --> 00:35:21,560 And be a wise emperor. 557 00:35:40,760 --> 00:35:41,560 Hao Du. 558 00:35:47,040 --> 00:35:49,390 You found Leyan first. 559 00:35:49,390 --> 00:35:50,190 Thank you. 560 00:35:52,390 --> 00:35:55,000 Have you accompanied her all the time? 561 00:35:56,120 --> 00:35:57,080 What do you mean? 562 00:35:58,150 --> 00:35:58,950 Nothing. 563 00:35:59,470 --> 00:36:00,630 I just felt regretful. 564 00:36:01,190 --> 00:36:03,230 If I hadn’t been recalled by His Majesty, 565 00:36:03,230 --> 00:36:06,190 I might have been the one who found Leyan. 566 00:36:07,230 --> 00:36:09,070 Does that matter? 567 00:36:09,080 --> 00:36:11,280 It matters between you and me. 568 00:36:13,040 --> 00:36:15,150 Is this because of Li Changge? 569 00:36:17,360 --> 00:36:18,830 Protect the Crown Prince. 570 00:36:18,840 --> 00:36:20,750 Don’t lose His Highness again. 571 00:36:20,760 --> 00:36:21,560 Hao Du. 572 00:36:22,280 --> 00:36:24,040 Leyan wouldn’t been left alone in the stage 573 00:36:24,630 --> 00:36:26,600 if you didn’t insist hunting Li Changge. 574 00:36:27,870 --> 00:36:29,510 Are you finding yourself some excuses? 575 00:36:29,520 --> 00:36:30,910 I can take the responsibility. 576 00:36:31,600 --> 00:36:35,190 I just want you to know those who are obsessed with something 577 00:36:35,190 --> 00:36:36,390 will easily get lost. 578 00:36:55,470 --> 00:36:56,270 A’Bi. 579 00:36:57,520 --> 00:36:58,520 Mr. Situ. 580 00:36:59,630 --> 00:37:00,630 What’s wrong? 581 00:37:01,430 --> 00:37:03,000 What has Changge done to you? 582 00:37:03,760 --> 00:37:04,950 Not really. 583 00:37:04,950 --> 00:37:06,070 Ever since she came into the house, 584 00:37:06,080 --> 00:37:09,070 she hasn’t slept or eaten anything. 585 00:37:09,080 --> 00:37:11,270 I’ve checked her for several times, but she kept staring 586 00:37:11,280 --> 00:37:12,350 at the writing on the wall. 587 00:37:12,360 --> 00:37:13,870 She hasn’t moved at all. 588 00:37:14,520 --> 00:37:17,100 Is there something wrong with her? 589 00:37:18,230 --> 00:37:19,310 Look at her. 590 00:37:19,320 --> 00:37:20,600 She is just so stubborn. 591 00:37:21,520 --> 00:37:24,590 I’ve told her she couldn’t make it, she just didn’t listen. 592 00:37:24,600 --> 00:37:25,430 I’ll check her out. 593 00:37:28,360 --> 00:37:29,910 Good to see you, Mr. Situ. 594 00:37:31,190 --> 00:37:31,990 Temple Master. 595 00:37:32,870 --> 00:37:35,150 Can I talk to her? 596 00:37:41,420 --> 00:37:46,860 [Inaction] 597 00:37:59,360 --> 00:38:01,120 The night you came, 598 00:38:01,800 --> 00:38:03,600 I was just passing by. 599 00:38:04,520 --> 00:38:07,230 I saw you practicing swordsmanship in the middle of the night. 600 00:38:08,190 --> 00:38:14,080 You’ve stayed in the silence room ever since you came to our temple. 601 00:38:15,320 --> 00:38:16,870 Do you have any thoughts? 602 00:38:18,040 --> 00:38:20,120 I’ve been taught by my teacher since childhood. 603 00:38:21,280 --> 00:38:23,190 I’ve read books from all classes of authors. 604 00:38:24,560 --> 00:38:26,920 Yet I dislike Taoism’s inaction the most. 605 00:38:27,760 --> 00:38:30,320 You will be able to live in peace only in fighting with people. 606 00:38:31,470 --> 00:38:34,710 Only in fighting against the heavens, will you be able to establish yourself. 607 00:38:36,630 --> 00:38:37,760 For all these years, 608 00:38:38,600 --> 00:38:40,190 that’s what I’ve always believed in. 609 00:38:42,000 --> 00:38:43,280 But in these few days, 610 00:38:44,390 --> 00:38:45,600 I started to realize that 611 00:38:47,560 --> 00:38:48,520 I was wrong. 612 00:38:51,910 --> 00:38:52,910 If I didn’t fight, 613 00:38:54,360 --> 00:38:58,900 I wouldn’t cause the demise of someone who was like a brother to me. 614 00:39:02,190 --> 00:39:03,120 If I didn’t fight, 615 00:39:04,190 --> 00:39:08,200 someone who has treated me like his daughter wouldn’t have been died for me. 616 00:39:09,710 --> 00:39:10,600 If I didn’t fight, 617 00:39:11,600 --> 00:39:16,150 my friend who entrusted everything he has to me, wouldn’t be placed in danger. 618 00:39:19,470 --> 00:39:20,800 And the person most dear to him 619 00:39:22,230 --> 00:39:23,710 wouldn’t die because of me. 620 00:39:25,840 --> 00:39:27,150 There was once an elder 621 00:39:28,800 --> 00:39:30,120 who entrusted his orphaned child to me 622 00:39:31,760 --> 00:39:33,470 and told me to find my path in life. 623 00:39:34,630 --> 00:39:35,870 “The great path is in inaction.” 624 00:39:37,520 --> 00:39:38,670 So this is what it means. 625 00:39:41,430 --> 00:39:42,840 Our Taoist ancestors are merciful. 626 00:39:43,470 --> 00:39:47,870 If that’s what you’ve realized, then this silent room 627 00:39:48,670 --> 00:39:51,670 has accomplished merit. 628 00:39:51,670 --> 00:39:53,150 What about now? 629 00:39:55,470 --> 00:39:57,670 Dead people are gone forever. 630 00:39:58,600 --> 00:40:00,560 I just wish that I figured it out sooner. 631 00:40:01,320 --> 00:40:05,110 Your realization is already precious enough. 632 00:40:05,120 --> 00:40:08,590 There are lots of refugees in Luoyang. 633 00:40:08,600 --> 00:40:10,950 We’re busy in helping those in need. 634 00:40:11,520 --> 00:40:13,430 If you have time, 635 00:40:14,360 --> 00:40:17,630 you can help me and Taoist Sun. 636 00:40:18,230 --> 00:40:20,710 Everything in Taoism is about people. 637 00:40:21,710 --> 00:40:23,520 It’s better to see goodness in the world. 638 00:40:24,230 --> 00:40:25,600 Being trapped in the past 639 00:40:26,120 --> 00:40:28,470 will only add to your worries. 640 00:40:39,940 --> 00:40:42,820 [Inaction] 641 00:41:05,670 --> 00:41:09,470 From the way she talks, Temple Master must know that 642 00:41:09,470 --> 00:41:10,190 she is not an ordinary person. 643 00:41:10,190 --> 00:41:13,910 Do you want to hear more about her story? 644 00:41:14,600 --> 00:41:17,230 What are you talking about? 645 00:41:17,230 --> 00:41:18,510 Things come and go. 646 00:41:18,520 --> 00:41:20,000 People come and go too. 647 00:41:20,600 --> 00:41:22,080 I’ve never asked. 648 00:41:22,710 --> 00:41:24,470 But I do miss the old times. 649 00:41:24,470 --> 00:41:26,840 When I was in her age, 650 00:41:27,520 --> 00:41:32,190 I also regarded myself as the smartest person in the world. 651 00:41:34,150 --> 00:41:38,520 It seems that you and she are fated to meet. 652 00:41:39,430 --> 00:41:42,110 Tell me about it. 653 00:41:42,120 --> 00:41:44,710 In this world, we all come and go. 654 00:41:44,710 --> 00:41:46,390 We share the same fate. 655 00:41:47,630 --> 00:41:51,670 Will you come to South Hill with me tomorrow? 656 00:41:51,670 --> 00:41:55,200 I heard that there are more refugees than we have here. 657 00:41:56,560 --> 00:41:57,550 Sure. 658 00:41:57,560 --> 00:42:02,840 If we can encounter some rare diseases, that’ll be worth trying. 659 00:42:04,150 --> 00:42:04,950 Have some tea. 660 00:42:10,320 --> 00:42:12,750 I’m so glad to see you eat something. 661 00:42:12,760 --> 00:42:14,230 I’ve been worried about you. 662 00:42:14,230 --> 00:42:18,870 I heard that Taoist Sun has tried so hard to save you. 663 00:42:18,870 --> 00:42:20,230 Would you like to get changed now? 664 00:42:42,950 --> 00:42:44,550 Isn’t it beautiful? 665 00:42:44,560 --> 00:42:47,510 Liuyun Taoist Temple is the most beautiful place in Luoyang. 666 00:42:47,520 --> 00:42:51,430 The one you just talked to is our temple master, Taoist Jingdan. 667 00:42:51,430 --> 00:42:54,590 She has sheltered many refugees suffering from the drought. 668 00:42:54,600 --> 00:42:55,840 She is such a nice person. 669 00:42:57,320 --> 00:42:59,430 She wants to know your plan for the future. 670 00:42:59,430 --> 00:43:02,790 Taoist Sun is going to stay in Luoyang for some days. 671 00:43:02,800 --> 00:43:06,040 Are you going back to your hometown or staying here? 672 00:43:07,120 --> 00:43:11,630 My hometown is somewhere I can never go back. 673 00:43:14,040 --> 00:43:15,350 I’ll stay. 674 00:43:15,360 --> 00:43:16,470 That’ll be great. 675 00:43:16,470 --> 00:43:17,870 I’ve got some company. 676 00:43:17,870 --> 00:43:21,430 Except for us, Tian Jing and Liu’er also live here. 677 00:43:21,430 --> 00:43:22,760 We’re about the same age. 678 00:43:23,390 --> 00:43:25,150 We can be good friends. 679 00:43:25,800 --> 00:43:26,990 I’m A’Bi from the Wang family. 680 00:43:27,000 --> 00:43:27,950 What’s your name? 681 00:43:29,560 --> 00:43:31,390 Since Changge is no longer in Great Tang, 682 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 it’s better to avoid trouble. 683 00:43:39,040 --> 00:43:39,840 I’ve no family name. 684 00:43:42,150 --> 00:43:43,150 Call me A’Li. 685 00:43:56,120 --> 00:43:59,720 ♫ The heart gradually responds, ♫ 686 00:43:59,730 --> 00:44:02,200 ♫ gradually revives, ♫ 687 00:44:02,210 --> 00:44:05,520 ♫ gradually swims towards you. ♫ 688 00:44:05,530 --> 00:44:08,680 ♫ Before bidding farewell, ♫ 689 00:44:09,770 --> 00:44:12,010 ♫ we expect an encounter. ♫ 690 00:44:14,320 --> 00:44:18,480 ♫ Entwist your figure, ♫ 691 00:44:18,490 --> 00:44:22,920 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 692 00:44:23,640 --> 00:44:26,310 ♫ Before the daybreak, ♫ 693 00:44:26,320 --> 00:44:28,800 ♫ through the obsession of love, ♫ 694 00:44:28,810 --> 00:44:32,630 ♫ the longing flows. ♫ 695 00:44:32,640 --> 00:44:36,000 ♫ There’s always a moment ♫ 696 00:44:36,010 --> 00:44:41,800 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 697 00:44:41,810 --> 00:44:45,240 ♫ There’s always solicitude ♫ 698 00:44:45,250 --> 00:44:51,960 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 699 00:44:51,970 --> 00:44:54,350 ♫ Meet each other in different time. ♫ 700 00:44:54,360 --> 00:44:56,630 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 701 00:44:56,640 --> 00:45:01,200 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 702 00:45:01,210 --> 00:45:03,960 ♫ layer after layer. ♫ 703 00:45:03,970 --> 00:45:06,000 ♫ It turns into eternity. ♫ 704 00:45:06,010 --> 00:45:11,880 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 705 00:45:16,490 --> 00:45:20,280 ♫ There’s always a moment ♫ 706 00:45:20,290 --> 00:45:25,910 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 707 00:45:25,920 --> 00:45:29,520 ♫ There’s always solicitude ♫ 708 00:45:29,530 --> 00:45:35,830 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 709 00:45:35,840 --> 00:45:38,390 ♫ Meet each other in different time. ♫ 710 00:45:38,400 --> 00:45:40,760 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 711 00:45:40,770 --> 00:45:45,240 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 712 00:45:45,250 --> 00:45:48,110 ♫ layer after layer. ♫ 713 00:45:48,120 --> 00:45:50,110 ♫ It turns into eternity. ♫ 714 00:45:50,120 --> 00:45:56,530 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 715 00:46:03,670 --> 00:46:05,700 ♫ It is sleepless. ♫ 716 00:46:13,590 --> 00:46:18,830 The Long Ballad 49326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.