Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,920
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,630
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,680
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,790
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,720
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,750
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,470
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,080
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,680
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,270
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,230
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,230
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,480
The Long Ballad
21
00:01:32,520 --> 00:01:36,280
Episode 8
22
00:01:36,720 --> 00:01:39,630
The authenticity of the imperial edict can be checked easily.
23
00:01:40,310 --> 00:01:42,680
The inksticks in Chang’an are of superior quality.
24
00:01:43,040 --> 00:01:46,190
The low-quality inksticks you used would fade in water.
25
00:01:46,510 --> 00:01:49,800
Besides, you used inferior quality silk fabrics.
26
00:01:51,910 --> 00:01:52,760
Keep quiet.
27
00:01:57,830 --> 00:01:59,160
What happened?
28
00:02:01,630 --> 00:02:02,270
Don’t worry.
29
00:02:02,870 --> 00:02:05,720
Hide yourself, your master will be safe.
30
00:02:06,360 --> 00:02:07,680
All of these show that...
31
00:02:10,110 --> 00:02:13,670
...show that it’s in Youzhou, in your hands.
32
00:02:14,190 --> 00:02:14,750
Take her down.
33
00:02:15,190 --> 00:02:15,800
Yes.
34
00:02:17,460 --> 00:02:18,180
Take her away.
35
00:02:20,560 --> 00:02:21,600
Search the place.
36
00:02:24,190 --> 00:02:27,800
Master told me Li Yuan was the only one she can trust.
37
00:02:28,320 --> 00:02:29,750
I can’t believe he’s actually a scoundrel.
38
00:02:30,190 --> 00:02:32,080
I have to save her.
39
00:02:32,670 --> 00:02:35,360
Go out now, she’ll die sooner.
40
00:02:38,080 --> 00:02:40,160
Your master’s life depends on the thing you have on you.
41
00:02:41,030 --> 00:02:42,080
Hide it well.
42
00:02:43,360 --> 00:02:45,000
I believe she can escape successfully.
43
00:02:46,110 --> 00:02:46,960
Don’t you believe her?
44
00:02:47,110 --> 00:02:47,750
Of course I do.
45
00:02:48,080 --> 00:02:49,080
Master has nine lives.
46
00:02:49,160 --> 00:02:50,800
Sure. Listen to me.
47
00:02:51,240 --> 00:02:53,440
You should go to the city gate and wait for her there.
48
00:02:54,110 --> 00:02:54,800
And you?
49
00:02:54,910 --> 00:02:56,080
Will you save her?
50
00:02:56,600 --> 00:02:57,390
Just worry about yourself.
51
00:02:57,960 --> 00:02:58,360
Go now.
52
00:03:00,240 --> 00:03:00,830
Merchant.
53
00:03:02,190 --> 00:03:02,800
I believe you.
54
00:03:23,880 --> 00:03:24,270
Nothing found.
55
00:03:26,520 --> 00:03:26,960
Nothing found.
56
00:03:29,830 --> 00:03:32,080
Tell me where it is.
57
00:03:37,270 --> 00:03:40,360
Don’t think I won’t strangle you because you’re Princess Yongning.
58
00:03:41,830 --> 00:03:43,830
She’s Princess Yongning, Li Jiancheng’s daughter.
59
00:03:45,190 --> 00:03:46,670
No wonder she can steal the Crown Prince’s seal.
60
00:03:47,960 --> 00:03:51,030
So Young Master Shisi wants to revenge on Li Shimin.
61
00:03:53,160 --> 00:03:53,830
Junkuo.
62
00:03:54,670 --> 00:03:57,520
If you strangle her, no one can find what we want.
63
00:04:06,960 --> 00:04:07,720
Bring her back.
64
00:04:11,180 --> 00:04:15,200
[Qingxiang Inn]
65
00:04:27,110 --> 00:04:28,390
Wait here secretly.
66
00:04:28,920 --> 00:04:30,920
If anyone comes, seize them all.
67
00:04:31,600 --> 00:04:32,040
Yes.
68
00:04:33,810 --> 00:04:38,250
[Governor Manor]
69
00:04:44,000 --> 00:04:46,440
You still refuse to tell me where it is.
70
00:04:50,830 --> 00:04:53,390
You have a pretty face.
71
00:04:55,160 --> 00:04:57,350
But you may lose it in a little while.
72
00:05:00,950 --> 00:05:02,920
I suggest you to just obey and tell us.
73
00:05:04,830 --> 00:05:06,350
I don’t want you to suffer in vain.
74
00:05:06,880 --> 00:05:10,440
I know how changeable you are.
75
00:05:11,230 --> 00:05:14,600
If I tell you everything, I’ll die earlier, won’t I?
76
00:05:15,790 --> 00:05:17,550
As a princess,
77
00:05:18,040 --> 00:05:21,110
you would rather die than surrender it.
78
00:05:21,480 --> 00:05:24,200
But as you don’t care about your life,
79
00:05:24,550 --> 00:05:27,110
I wonder if you care about others.
80
00:05:29,480 --> 00:05:33,720
I’m afraid today is the time for Envoy Wei to die.
81
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
Go and kill him.
82
00:05:36,350 --> 00:05:37,510
It’s none of my business.
83
00:05:37,950 --> 00:05:38,950
None of your business?
84
00:05:41,200 --> 00:05:43,640
I know how you protected Envoy Wei.
85
00:05:43,760 --> 00:05:45,000
I saw it with my eyes.
86
00:05:45,950 --> 00:05:48,720
How about bringing him here?
87
00:05:49,510 --> 00:05:52,230
You can have a really good talk with your old friend.
88
00:05:53,480 --> 00:05:55,390
Maybe this will jog your memory.
89
00:05:56,790 --> 00:05:57,390
Yes.
90
00:06:31,200 --> 00:06:33,270
It seems you want to estrange yourself from
91
00:06:33,440 --> 00:06:36,230
your old friend from Chang’an.
92
00:06:36,480 --> 00:06:36,950
Fine.
93
00:06:37,760 --> 00:06:39,600
I’ll kill him right now.
94
00:06:42,510 --> 00:06:43,670
If you dare to kill him,
95
00:06:44,320 --> 00:06:46,670
you will never get what you want.
96
00:06:47,760 --> 00:06:48,830
Just as expected.
97
00:06:49,670 --> 00:06:51,440
It seems you’re still reluctant to see him die.
98
00:06:55,110 --> 00:06:56,790
You have more time.
99
00:06:56,920 --> 00:06:59,040
Look at him and recall your memory.
100
00:06:59,790 --> 00:07:01,720
If you still don’t recall anything,
101
00:07:01,760 --> 00:07:04,390
both of you will die.
102
00:07:19,230 --> 00:07:19,880
Wei Shuyu.
103
00:07:20,510 --> 00:07:21,200
Wei Shuyu.
104
00:07:23,920 --> 00:07:25,600
If I cooperate with Wang Junkuo,
105
00:07:26,350 --> 00:07:28,440
Youzhou will fall into Ashile’s hands.
106
00:07:29,070 --> 00:07:31,790
But maybe I can use the forces of these rebels to attack Chang’an.
107
00:07:34,270 --> 00:07:35,760
Li Changge, what are you thinking about?
108
00:07:36,920 --> 00:07:38,230
It’s Ashile Tribe.
109
00:07:38,550 --> 00:07:40,320
If you help Wang Junkuo this time,
110
00:07:41,000 --> 00:07:42,830
you’ll be the greatest sinner to Great Tang.
111
00:07:52,230 --> 00:07:52,830
Come in.
112
00:07:56,350 --> 00:07:56,920
Princess.
113
00:07:58,000 --> 00:07:59,670
Are we leaving today?
114
00:07:59,790 --> 00:08:00,270
Yes.
115
00:08:01,040 --> 00:08:02,920
Wei Shuyu has almost finished his work.
116
00:08:03,230 --> 00:08:04,720
We’ll meet today.
117
00:08:05,880 --> 00:08:09,320
I’ll guard you to the east gate to meet with Wei Shuyu later.
118
00:08:10,230 --> 00:08:11,110
You won’t go with me.
119
00:08:11,550 --> 00:08:12,230
I’m not leaving.
120
00:08:15,000 --> 00:08:15,880
Hao Du.
121
00:08:18,070 --> 00:08:20,390
If you meet Changge one day,
122
00:08:21,270 --> 00:08:23,390
can you spare her life?
123
00:08:26,230 --> 00:08:27,040
Hao Du.
124
00:08:38,400 --> 00:08:39,110
It’s late.
125
00:08:39,590 --> 00:08:41,670
Please pack your luggage as soon as possible, Princess.
126
00:08:55,760 --> 00:08:57,400
How did they catch you?
127
00:09:00,710 --> 00:09:01,550
I know.
128
00:09:03,150 --> 00:09:04,550
You’re still mad at me.
129
00:09:05,520 --> 00:09:06,760
Why did you come to Youzhou?
130
00:09:08,350 --> 00:09:10,030
Was sending me off a cliff with an arrow not enough?
131
00:09:11,790 --> 00:09:14,030
You won’t stop until I die in front of you.
132
00:09:14,150 --> 00:09:14,910
Changge.
133
00:09:15,710 --> 00:09:16,150
I...
134
00:09:20,030 --> 00:09:20,710
Stop talking.
135
00:09:21,880 --> 00:09:22,880
Take a rest.
136
00:09:24,640 --> 00:09:26,030
No matter if you believe it or not,
137
00:09:26,760 --> 00:09:29,150
I’ve never betrayed you from the very beginning.
138
00:09:30,280 --> 00:09:32,320
That day I was set up by Hao Du.
139
00:09:32,670 --> 00:09:33,880
He wanted to confused you.
140
00:09:34,280 --> 00:09:36,030
So what even if that’s true?
141
00:09:37,670 --> 00:09:39,470
You still chose to succumb to him.
142
00:09:40,590 --> 00:09:42,110
I’m sorry.
143
00:09:43,080 --> 00:09:45,840
I don’t want you to be trapped because of me.
144
00:09:48,230 --> 00:09:49,280
You’re thinking too much.
145
00:09:51,080 --> 00:09:53,400
It’s my consequence in this dangerous game.
146
00:09:54,350 --> 00:09:55,520
That’s all.
147
00:09:56,590 --> 00:09:57,280
What?
148
00:09:58,320 --> 00:09:59,230
Wang Junkuo...
149
00:09:59,440 --> 00:10:02,200
Wang Junkuo wants to give Youzhou to Yanli Khan.
150
00:10:02,550 --> 00:10:04,520
How a schemer with a ruthless ambition!
151
00:10:05,030 --> 00:10:08,550
Does Prince of Lujiang just ignore this kind of traitor?
152
00:10:09,000 --> 00:10:10,590
Prince of Lujiang is the mastermind.
153
00:10:11,200 --> 00:10:11,880
What?
154
00:10:12,520 --> 00:10:13,640
What are you going to do?
155
00:10:14,280 --> 00:10:15,080
What should I do?
156
00:10:18,030 --> 00:10:22,520
Isn’t this the ending you and your new master want to see?
157
00:10:24,670 --> 00:10:25,320
Changge.
158
00:10:26,280 --> 00:10:27,840
His Highness loves you the most.
159
00:10:28,000 --> 00:10:28,440
He never...
160
00:10:28,550 --> 00:10:29,110
Shut up.
161
00:10:29,760 --> 00:10:31,550
Even if I’m crushed to pieces,
162
00:10:32,150 --> 00:10:34,400
I will never beg Li Shimin as you did.
163
00:10:43,350 --> 00:10:44,760
Are you alone in Youzhou?
164
00:10:45,400 --> 00:10:45,910
No.
165
00:10:47,230 --> 00:10:51,150
Hao Du and I are to meet at the city’s east gate at 3:45pm today.
166
00:10:53,400 --> 00:10:54,320
Trust me.
167
00:10:54,400 --> 00:10:56,080
I won’t tell him I met you.
168
00:10:56,400 --> 00:10:58,030
You think you can survive to meet Hao Du?
169
00:11:00,110 --> 00:11:02,110
If you want to leave here safely,
170
00:11:03,030 --> 00:11:04,200
you have to rely on him.
171
00:11:08,670 --> 00:11:10,590
Anyone here? I want to see Li Yuan.
172
00:11:10,710 --> 00:11:11,150
Anyone?
173
00:11:11,280 --> 00:11:12,590
Changge, what are you going to do?
174
00:11:12,910 --> 00:11:13,520
None of your business.
175
00:11:13,840 --> 00:11:14,710
Anyone here?
176
00:11:15,110 --> 00:11:16,840
You’re not planning to hand in the Crown Prince’s seal.
177
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
What else should I do?
178
00:11:18,790 --> 00:11:19,760
Give it to you?
179
00:11:37,880 --> 00:11:39,520
You have no qualified cook here, right?
180
00:11:39,760 --> 00:11:41,110
None of these are edible.
181
00:11:41,790 --> 00:11:43,670
I advise you to stop while you are ahead.
182
00:11:43,840 --> 00:11:45,520
The Governor’s patience is limited.
183
00:11:46,710 --> 00:11:47,590
I’m a Princess.
184
00:11:48,400 --> 00:11:49,910
Show me some respect.
185
00:11:51,590 --> 00:11:55,000
General Wang is making such a big scene.
I am not able to eat at all.
186
00:11:55,280 --> 00:11:55,960
No appetite now.
187
00:11:56,760 --> 00:11:58,200
It seems you are courting your own death.
188
00:12:01,760 --> 00:12:02,550
Uncle.
189
00:12:03,760 --> 00:12:05,320
This is the man you’ve taught.
190
00:12:06,400 --> 00:12:07,150
Yongning.
191
00:12:07,640 --> 00:12:10,230
You dragging this out is no use.
192
00:12:10,910 --> 00:12:11,960
I know.
193
00:12:14,960 --> 00:12:16,710
My subordinate and I agreed to meet at a set time.
194
00:12:16,840 --> 00:12:19,520
Even if I go early, I won’t see him.
195
00:12:20,280 --> 00:12:22,590
If I don’t get there safe and sound,
196
00:12:23,470 --> 00:12:25,400
he’ll carry out the orders I gave him in advance.
197
00:12:26,000 --> 00:12:26,670
At that time,
198
00:12:26,840 --> 00:12:28,400
no one can get the Crown Prince’s seal.
199
00:12:32,670 --> 00:12:34,150
That is so like you, Yongning.
200
00:12:34,470 --> 00:12:35,910
I underestimated you.
201
00:12:36,760 --> 00:12:39,350
But we’re a family.
202
00:12:40,280 --> 00:12:42,080
There’s no need for us to fight.
203
00:12:42,350 --> 00:12:43,910
I’m glad you think that way, Uncle.
204
00:12:45,670 --> 00:12:46,550
It’s getting late.
205
00:12:47,350 --> 00:12:48,030
Time to go.
206
00:12:48,200 --> 00:12:48,910
Sure.
207
00:12:49,440 --> 00:12:50,840
I’m waiting for your good news.
208
00:12:51,350 --> 00:12:52,110
Uncle.
209
00:12:52,760 --> 00:12:54,030
Wei Shuyu belongs to me.
210
00:12:54,670 --> 00:12:56,230
If he dies, he should be killed by my hands.
211
00:12:57,080 --> 00:12:59,200
If anything happens to him,
212
00:12:59,550 --> 00:13:01,110
you can’t imagine what I can do then.
213
00:13:25,200 --> 00:13:25,640
Please.
214
00:13:39,840 --> 00:13:42,520
Princess Yongning managed to safely escape from Chang’an.
215
00:13:43,590 --> 00:13:45,400
Someone like that wouldn’t fall into the hands of Wang Junkuo.
216
00:14:00,590 --> 00:14:02,760
What benefits did Ashile Tribe promise to you?
217
00:14:03,590 --> 00:14:05,590
You’d rather be Yanli’s dog
218
00:14:05,760 --> 00:14:07,470
instead of earning merit of punishing the rebels.
219
00:14:08,550 --> 00:14:09,200
Princess.
220
00:14:10,110 --> 00:14:12,230
Do you really believe they’ll die for you
221
00:14:13,030 --> 00:14:14,910
with an empty promise?
222
00:14:15,640 --> 00:14:17,790
What’s more, what you said about punishing the rebels
223
00:14:17,910 --> 00:14:19,550
is all utter nonsense.
224
00:14:20,110 --> 00:14:24,000
Now only that Crown Prince’s seal you have is valuable.
225
00:14:24,670 --> 00:14:26,350
You may sell it for a good price.
226
00:14:26,790 --> 00:14:30,020
If news gets out that you’ve defected to the Ashile Tribe,
227
00:14:30,220 --> 00:14:32,110
aren’t you afraid the morale in the Youzhou’s army will falter?
228
00:14:32,640 --> 00:14:35,110
Then, the surrounding provinces will attack together.
229
00:14:35,320 --> 00:14:36,590
You’ll be doomed by then.
230
00:14:37,110 --> 00:14:38,910
It’s none of your concern.
231
00:14:39,590 --> 00:14:41,760
You’d better worry about yourself.
232
00:15:30,090 --> 00:15:32,060
[Best Soy Paste in the World]
233
00:15:36,840 --> 00:15:37,590
Hao Du.
234
00:15:38,590 --> 00:15:40,280
Don’t let me down.
235
00:16:03,520 --> 00:16:05,150
Brother Shuyu, why is he...
236
00:16:07,590 --> 00:16:08,470
Chang...Chang...
237
00:16:08,910 --> 00:16:09,640
Shut up.
238
00:16:11,000 --> 00:16:12,640
Once you shout her name, she’ll die.
239
00:16:14,110 --> 00:16:14,910
Look at that man.
240
00:16:17,590 --> 00:16:18,960
Li Changge is being watched.
241
00:16:24,640 --> 00:16:25,910
Who are they?
242
00:16:26,200 --> 00:16:26,880
No idea.
243
00:16:27,760 --> 00:16:29,110
But Li Changge is here.
244
00:16:30,230 --> 00:16:31,590
There’s something wrong with Wei Shuyu.
245
00:16:32,230 --> 00:16:33,470
Brother Shuyu.
246
00:16:34,280 --> 00:16:36,030
If you want Wei Shuyu to be fine,
247
00:16:36,760 --> 00:16:38,110
stay here and keep quiet.
248
00:16:38,440 --> 00:16:39,230
Don’t move.
249
00:17:00,520 --> 00:17:01,230
It’s a trap.
250
00:17:20,760 --> 00:17:21,350
Move away.
251
00:17:25,560 --> 00:17:26,110
Go away.
252
00:17:50,190 --> 00:17:52,040
Princess, you still want to run?
253
00:18:11,280 --> 00:18:12,190
Who are you?
254
00:18:12,680 --> 00:18:14,070
I advise you to hand the item over.
255
00:18:14,520 --> 00:18:17,160
Or I’ll kill your master now.
256
00:18:18,560 --> 00:18:19,230
Go ahead.
257
00:18:20,640 --> 00:18:24,590
But you have to give her head to me.
258
00:18:25,350 --> 00:18:26,710
So I can report to my master.
259
00:18:28,470 --> 00:18:29,680
You’re not with her.
260
00:18:31,110 --> 00:18:32,230
Who are you?
261
00:18:33,800 --> 00:18:37,280
How dare you ask who I am?
262
00:19:01,230 --> 00:19:02,310
Wei Shuyu is in trouble.
263
00:19:03,280 --> 00:19:04,000
I guessed it.
264
00:19:05,040 --> 00:19:05,950
Hao Du.
265
00:19:13,560 --> 00:19:14,590
Changge.
266
00:19:22,710 --> 00:19:23,590
Changge.
267
00:19:24,000 --> 00:19:24,800
Free her.
268
00:19:25,160 --> 00:19:26,110
After you.
269
00:19:27,920 --> 00:19:28,880
One for one.
270
00:19:29,470 --> 00:19:30,230
A fair game.
271
00:19:33,350 --> 00:19:33,920
Leyan.
272
00:19:35,070 --> 00:19:36,000
Why are you here?
273
00:19:36,400 --> 00:19:37,760
Changge, I...
274
00:19:38,350 --> 00:19:39,190
What are you waiting for?
275
00:19:40,520 --> 00:19:42,560
This is the Princess of Great Tang.
276
00:19:42,680 --> 00:19:44,640
Do you know who she is?
277
00:19:46,310 --> 00:19:47,470
I don’t care who she is.
278
00:19:48,470 --> 00:19:49,190
Let her go.
279
00:19:53,920 --> 00:19:54,800
I’ll count three.
280
00:19:55,470 --> 00:19:56,230
If you don’t let her go,
281
00:19:57,110 --> 00:19:58,520
this woman is dead.
282
00:19:58,680 --> 00:19:59,400
A’Zhun.
283
00:19:59,880 --> 00:20:00,800
Don’t act recklessly.
284
00:20:02,830 --> 00:20:03,520
Hao Du.
285
00:20:04,110 --> 00:20:05,520
Don’t hurt Changge.
286
00:20:05,680 --> 00:20:06,800
Let her go.
287
00:20:07,160 --> 00:20:07,920
Hao Du.
288
00:20:10,950 --> 00:20:11,520
One.
289
00:20:18,000 --> 00:20:20,310
If Wang Junkuo comes back with his army,
no one can leave here.
290
00:20:20,640 --> 00:20:21,160
Two.
291
00:20:24,590 --> 00:20:25,590
Who the hell are you?
292
00:20:30,110 --> 00:20:30,640
Three.
293
00:21:33,590 --> 00:21:34,310
Changge.
294
00:21:34,430 --> 00:21:34,760
Go.
295
00:21:34,800 --> 00:21:35,590
Changge, go.
296
00:21:35,800 --> 00:21:36,470
Changge.
297
00:21:36,590 --> 00:21:37,280
Princess.
298
00:21:38,710 --> 00:21:39,230
Princess.
299
00:21:41,190 --> 00:21:42,430
- Changge, go.
- Pardon me, Princess.
300
00:22:05,560 --> 00:22:06,950
Didn’t you already leave long ago?
301
00:22:08,830 --> 00:22:09,400
I...
302
00:22:11,710 --> 00:22:12,710
I have something to do here.
303
00:22:12,920 --> 00:22:14,000
Something to do?
304
00:22:15,230 --> 00:22:17,680
You want to take back your horses from Wang Junkuo,
305
00:22:18,040 --> 00:22:20,710
or are you helping Wang Junkuo collude with Ashile Tribe?
306
00:22:22,230 --> 00:22:22,880
A’Zhun.
307
00:22:23,950 --> 00:22:25,310
Don’t force me to be your enemy.
308
00:22:29,590 --> 00:22:30,590
I just want to save you.
309
00:22:36,760 --> 00:22:37,640
Thank you for saving me.
310
00:22:39,000 --> 00:22:40,310
I won’t ask about your past.
311
00:22:41,000 --> 00:22:43,950
Leave me alone from now on.
312
00:22:44,280 --> 00:22:45,110
Leave Youzhou.
313
00:22:45,350 --> 00:22:47,040
It’s what I should tell you.
314
00:22:48,280 --> 00:22:49,710
They won’t let you go.
315
00:22:50,000 --> 00:22:51,400
If you go back now, you’ll die.
316
00:22:52,000 --> 00:22:52,590
Go with me.
317
00:22:54,680 --> 00:22:56,110
I don’t need a lecture.
318
00:22:56,920 --> 00:22:59,680
I’ll never let Youzhou fall into Ashile Tribe.
319
00:23:00,400 --> 00:23:01,560
If you follow me,
320
00:23:01,880 --> 00:23:02,880
I’ll turn you in.
321
00:23:03,160 --> 00:23:04,190
The court wants to kill you,
322
00:23:04,400 --> 00:23:05,590
why do you still defend them?
323
00:23:05,760 --> 00:23:07,760
I hate the person who broke up my family.
324
00:23:08,470 --> 00:23:10,110
But I still belong to Great Tang.
325
00:23:21,470 --> 00:23:22,470
Didn’t you always want it?
326
00:23:23,520 --> 00:23:24,190
Take it for self-defense.
327
00:23:45,430 --> 00:23:47,430
Let go of me. It hurts.
328
00:23:50,280 --> 00:23:51,400
Hao Du. Get off me.
329
00:23:51,520 --> 00:23:52,470
Get off me.
330
00:23:57,160 --> 00:23:59,520
Didn’t you hear what Changge said?
331
00:23:59,800 --> 00:24:01,430
Brother Shuyu is not in danger now.
332
00:24:01,880 --> 00:24:03,560
I just care about where Li Changge is.
333
00:24:03,830 --> 00:24:05,830
But Brother Shuyu is...
334
00:24:05,920 --> 00:24:06,950
Let me tell you again.
335
00:24:07,830 --> 00:24:09,310
I just care about Li Changge.
336
00:24:11,310 --> 00:24:12,190
I’m here.
337
00:24:14,560 --> 00:24:15,280
Changge.
338
00:24:16,400 --> 00:24:18,470
Changge, why are you back?
339
00:24:18,590 --> 00:24:20,680
Stop pulling me, or I’ll kill her now.
340
00:24:24,950 --> 00:24:25,800
Li Changge.
341
00:24:26,560 --> 00:24:27,160
Why don’t you run away?
342
00:24:27,350 --> 00:24:28,560
If you don’t do as I say,
343
00:24:29,190 --> 00:24:30,310
none of us can leave here.
344
00:24:32,230 --> 00:24:33,230
Follow your order?
345
00:24:33,920 --> 00:24:35,470
You thought you’re still a princess, right?
346
00:24:35,680 --> 00:24:37,200
Li Yuan and Wang Junkuo ganged up with
347
00:24:37,200 --> 00:24:38,470
Young Khan of Ashile Tribe.
348
00:24:38,640 --> 00:24:40,400
They’re going to give Youzhou to Ashile Tribe.
349
00:24:40,950 --> 00:24:43,160
Now the Wolf Division is marching towards Youzhou.
350
00:24:44,280 --> 00:24:45,560
Do you still think you can leave now?
351
00:24:47,230 --> 00:24:48,190
Don’t doubt it.
352
00:24:48,560 --> 00:24:51,110
Wei Shuyu is now locked in the dungeon of the Governor Manor.
353
00:24:51,310 --> 00:24:54,830
If not for Youzhou, I won’t stand here in front of you.
354
00:24:55,880 --> 00:24:56,430
Hao Du.
355
00:24:56,680 --> 00:24:57,950
Let’s go and save Brother Shuyu.
356
00:24:58,110 --> 00:24:59,000
Why should I believe you?
357
00:25:00,520 --> 00:25:03,040
Now it’s me standing here, not Wei Shuyu.
358
00:25:03,310 --> 00:25:04,880
Wei Shuyu has a big family.
359
00:25:05,560 --> 00:25:07,310
Do you think he would risk his whole family’s life
360
00:25:07,470 --> 00:25:08,830
to put on an act with me?
361
00:25:17,310 --> 00:25:18,040
No need to look around.
362
00:25:18,350 --> 00:25:19,000
I’m alone.
363
00:25:20,160 --> 00:25:21,310
Why are you safe?
364
00:25:21,590 --> 00:25:23,160
Because I have the Crown Prince’s seal.
365
00:25:23,680 --> 00:25:24,590
Give it to me.
366
00:25:25,590 --> 00:25:28,280
Youzhou is falling and you still care about that thing.
367
00:25:28,430 --> 00:25:30,000
Youzhou has nothing to do with me.
368
00:25:30,710 --> 00:25:34,190
My priority is to take you and the Crown Prince’s seal back.
369
00:25:34,560 --> 00:25:35,710
Nothing to do with you?
370
00:25:36,310 --> 00:25:39,000
You said the fall of Youzhou has nothing to do with you.
371
00:25:39,950 --> 00:25:41,880
If Du Ruhui heard about your words,
372
00:25:42,000 --> 00:25:43,040
he would kill you for sure.
373
00:25:43,190 --> 00:25:44,470
Don’t mention my foster-father.
374
00:25:45,470 --> 00:25:48,160
Overall situation? You’re just a thief.
375
00:25:51,590 --> 00:25:52,560
Li Changge.
376
00:25:53,710 --> 00:25:55,190
Even if you’re telling the truth,
377
00:25:55,680 --> 00:25:57,000
I won’t let you go.
378
00:25:57,110 --> 00:25:58,180
You decided on wrong priorities
379
00:25:58,180 --> 00:25:59,470
and focused only on your own interests.
380
00:25:59,640 --> 00:26:00,950
How can you achieve a big goal?
381
00:26:01,110 --> 00:26:02,880
My business has nothing to do with you.
382
00:26:03,190 --> 00:26:05,160
My biggest business is to bring back the Crown Prince’s seal.
383
00:26:05,640 --> 00:26:06,880
If Wang Junkuo gets it,
384
00:26:07,160 --> 00:26:09,470
it’s too late to ask the court for help.
385
00:26:18,040 --> 00:26:18,830
Li Changge.
386
00:26:19,590 --> 00:26:21,310
I don’t care what you said is true or not.
387
00:26:22,040 --> 00:26:23,350
My top priority now
388
00:26:23,520 --> 00:26:25,400
is to guard the Princess out Youzhou safely.
389
00:26:25,920 --> 00:26:27,710
If the Princess is still your friend,
390
00:26:28,040 --> 00:26:28,800
work with me.
391
00:26:35,830 --> 00:26:36,430
Useless!
392
00:26:36,800 --> 00:26:37,640
We have so many people.
393
00:26:37,920 --> 00:26:39,310
And you just let her go away?
394
00:26:39,920 --> 00:26:40,830
Beg pardon, Governor.
395
00:26:41,190 --> 00:26:43,040
I’ve ordered to look for Li Changge in the whole city
396
00:26:43,520 --> 00:26:44,880
and close the gate.
397
00:26:45,070 --> 00:26:46,560
I don’t care how you get her.
398
00:26:47,040 --> 00:26:48,560
I must get the seal tomorrow.
399
00:26:48,680 --> 00:26:51,310
Otherwise, when we face Young Khan,
you and I will be in big trouble.
400
00:26:51,640 --> 00:26:52,230
Governor.
401
00:26:52,950 --> 00:26:54,110
There’s another thing to report.
402
00:26:54,590 --> 00:26:59,430
I found another group is tracking Li Changge.
403
00:27:00,160 --> 00:27:01,830
He’s a more skilled warrior than me.
404
00:27:02,000 --> 00:27:03,070
He can’t be an amateur.
405
00:27:03,830 --> 00:27:04,880
Is he from the court?
406
00:27:06,000 --> 00:27:06,680
Then you and me...
407
00:27:06,830 --> 00:27:08,590
Governor, no need to worry about that.
408
00:27:09,590 --> 00:27:12,280
I found he didn’t care whether Li Changge is alive.
409
00:27:12,710 --> 00:27:14,160
He just wanted to catch her.
410
00:27:14,710 --> 00:27:18,190
So I suspect he comes for the Crown Prince’s seal too.
411
00:27:27,190 --> 00:27:28,470
Given the situation,
412
00:27:30,230 --> 00:27:31,830
there’s no turning back.
413
00:27:32,350 --> 00:27:33,830
Li Changge and the guy from the court,
414
00:27:34,070 --> 00:27:34,830
I want them both.
415
00:27:34,950 --> 00:27:35,470
I got it.
416
00:27:36,400 --> 00:27:37,640
As long as she’s alive,
417
00:27:38,190 --> 00:27:40,160
she can never take a step out of Youzhou.
418
00:27:42,560 --> 00:27:44,760
How about Young Khan?
419
00:27:45,950 --> 00:27:47,950
Yanli Khan’s army is about to march south.
420
00:27:48,470 --> 00:27:49,920
All we should do is to lock Youzhou
421
00:27:50,070 --> 00:27:51,400
and the news to other places,
422
00:27:51,560 --> 00:27:56,110
we have nothing to worry about once Wolf Division comes.
423
00:27:56,560 --> 00:28:00,640
Our glory and wealth are fastened completely as a result of this.
424
00:28:01,400 --> 00:28:02,830
As the Governor commands.
425
00:28:13,560 --> 00:28:14,000
Go.
426
00:28:15,640 --> 00:28:16,070
Go.
427
00:28:16,830 --> 00:28:17,280
Go.
428
00:28:20,560 --> 00:28:21,280
Stop.
429
00:28:22,190 --> 00:28:23,160
Close the gate now.
430
00:28:23,230 --> 00:28:24,190
No one can go in or out.
431
00:28:24,350 --> 00:28:25,160
Close the gate?
432
00:28:25,310 --> 00:28:26,310
Why in such a hurry?
433
00:28:26,470 --> 00:28:28,280
General Wang’s order. Hurry up.
434
00:28:28,560 --> 00:28:30,310
If the criminal runs away, you’ll be held responsible.
435
00:28:30,560 --> 00:28:31,070
Yes.
436
00:28:33,680 --> 00:28:37,570
[Youzhou]
437
00:28:54,400 --> 00:28:55,160
Changge.
438
00:28:56,470 --> 00:28:58,920
Since young, I liked to rest on your shoulder.
439
00:28:59,470 --> 00:29:04,000
With you, I’ll be composed.
440
00:29:07,470 --> 00:29:08,520
No need to be worried.
441
00:29:09,590 --> 00:29:17,110
I don’t know when I can’t put my head on your shoulder again.
442
00:29:21,950 --> 00:29:22,920
Untie me.
443
00:29:23,350 --> 00:29:24,110
It hurts.
444
00:29:32,520 --> 00:29:33,280
Li Changge.
445
00:29:33,760 --> 00:29:35,000
Don’t underestimate me.
446
00:29:44,460 --> 00:29:46,860
[Yi]
447
00:30:19,640 --> 00:30:21,470
Is it that important to capture Changge?
448
00:30:24,880 --> 00:30:26,640
Is it more important than our lives,
449
00:30:26,640 --> 00:30:29,070
than all the people in Youzhou?
450
00:30:29,640 --> 00:30:31,160
Youzhou’s locked down.
451
00:30:31,640 --> 00:30:33,070
I can’t save them.
452
00:30:34,350 --> 00:30:35,400
I can’t save Wei Shuyu.
453
00:30:36,560 --> 00:30:39,640
So you just stand by and watch him die.
454
00:30:41,160 --> 00:30:42,190
Go out and light the beacon,
455
00:30:42,350 --> 00:30:43,660
inform the court of the emergency here.
456
00:30:43,920 --> 00:30:45,070
It’s all we can do.
457
00:30:49,110 --> 00:30:50,040
You mean...
458
00:30:51,160 --> 00:30:52,560
we can save Brother Shuyu.
459
00:30:53,110 --> 00:30:54,070
God knows the end.
460
00:31:25,310 --> 00:31:26,310
It’s you?
461
00:31:26,640 --> 00:31:27,280
Come in now.
462
00:31:30,040 --> 00:31:30,950
Why are you here?
463
00:31:31,160 --> 00:31:32,800
The merchant asked me to wait for you at the gate.
464
00:31:33,040 --> 00:31:35,280
I waited without even a blink.
465
00:31:35,800 --> 00:31:38,880
Then I saw the soldiers locking the gate.
466
00:31:39,230 --> 00:31:41,160
Only one carriage went out at the last minute.
467
00:31:41,760 --> 00:31:44,430
I guessed it’s your last chance to get out.
468
00:31:44,640 --> 00:31:45,640
So I just followed.
469
00:31:46,350 --> 00:31:49,800
I didn’t expect the merchant was right.
470
00:31:50,800 --> 00:31:51,400
What did he say?
471
00:31:51,800 --> 00:31:53,760
He believed you could go out.
472
00:31:55,680 --> 00:31:56,190
Where is it?
473
00:31:56,310 --> 00:31:57,070
Here.
474
00:31:58,350 --> 00:31:59,350
I’m fine and it’s fine.
475
00:32:03,160 --> 00:32:05,680
Master, who kidnapped you?
476
00:32:06,350 --> 00:32:07,000
A guy from Chang’an.
477
00:32:07,520 --> 00:32:08,920
They’ve even made it all the way to Youzhou?
478
00:32:09,640 --> 00:32:11,070
The situation is very urgent now.
479
00:32:11,280 --> 00:32:12,710
I’m going to need reinforcements.
480
00:32:13,070 --> 00:32:14,560
A’Dou, wait here for me.
481
00:32:14,800 --> 00:32:15,430
Master,
482
00:32:16,160 --> 00:32:17,470
don’t leave me alone again.
483
00:32:18,160 --> 00:32:20,230
Now I’m facing the Youzhou Army.
484
00:32:20,430 --> 00:32:22,710
If I don’t go now, Wang Junkuo will get what he wants.
485
00:32:22,920 --> 00:32:24,280
We’ve nowhere to go then.
486
00:32:24,470 --> 00:32:25,880
Why are you still going there?
487
00:32:26,040 --> 00:32:27,230
Cause I have no choice.
488
00:32:28,000 --> 00:32:30,400
Besides, I don’t believe the Youzhou Army
489
00:32:30,560 --> 00:32:32,040
will follow Wang Junkuo as a stooge.
490
00:32:32,350 --> 00:32:33,310
Master.
491
00:32:33,950 --> 00:32:35,000
Don’t leave me alone.
492
00:32:35,160 --> 00:32:36,820
I’ve been dreaming about going to war
493
00:32:36,820 --> 00:32:37,950
and fighting with an army.
494
00:32:37,950 --> 00:32:40,110
This time I won’t let you go alone.
495
00:32:44,160 --> 00:32:44,640
Okay.
496
00:32:45,160 --> 00:32:45,760
Go with me.
497
00:32:46,070 --> 00:32:48,470
See the true army with thousands of soldiers.
498
00:32:49,350 --> 00:32:49,920
Okay.
499
00:32:50,520 --> 00:32:52,350
I have to see someone before we set off.
500
00:32:52,520 --> 00:32:53,430
Wait for me out there.
501
00:33:08,160 --> 00:33:08,880
Changge.
502
00:33:11,800 --> 00:33:12,920
Ask Hao Du to guard you to Chang’an.
503
00:33:13,110 --> 00:33:14,110
Here is not a good place to stay.
504
00:33:15,230 --> 00:33:16,040
Changge.
505
00:33:17,040 --> 00:33:18,590
I can’t go back.
506
00:33:19,920 --> 00:33:21,680
Grandfather wants to marry me off to the grassland
507
00:33:22,190 --> 00:33:23,710
with Ashile Tribe for peace.
508
00:33:24,070 --> 00:33:24,680
What?
509
00:33:25,560 --> 00:33:28,070
But Father said I was gravely ill
510
00:33:28,230 --> 00:33:29,830
and asked me to rest in Luoyang.
511
00:33:31,800 --> 00:33:34,190
Listen to him, stay in Luoyang.
512
00:33:37,280 --> 00:33:38,230
Changge.
513
00:33:39,640 --> 00:33:41,590
I don’t want to go anywhere.
514
00:33:42,830 --> 00:33:44,950
I want to go back to the past.
515
00:34:05,760 --> 00:34:06,430
It’s impossible.
516
00:34:08,800 --> 00:34:09,320
Then...
517
00:34:11,120 --> 00:34:13,520
can we meet again in the future?
518
00:34:18,710 --> 00:34:19,670
Better not.
519
00:34:20,600 --> 00:34:21,320
Changge.
520
00:34:23,760 --> 00:34:26,910
Hao Du said the only chance is to light the beacon.
521
00:34:29,390 --> 00:34:31,360
Do you think we can save Brother Shuyu?
522
00:34:32,280 --> 00:34:33,670
I will save him.
523
00:34:34,230 --> 00:34:34,950
Don’t worry.
524
00:34:46,320 --> 00:34:46,760
Go.
525
00:34:51,800 --> 00:34:52,230
Go.
526
00:34:53,000 --> 00:34:53,430
Go.
527
00:34:58,230 --> 00:34:58,710
Stop.
528
00:34:58,710 --> 00:34:59,120
Go.
529
00:34:59,150 --> 00:34:59,630
Stop.
530
00:35:06,190 --> 00:35:09,080
Young people nowadays are always in a hurry.
531
00:35:12,120 --> 00:35:13,870
Youzhou is locked down.
532
00:35:14,560 --> 00:35:16,670
No one can get in.
533
00:35:17,560 --> 00:35:18,710
It’s late now.
534
00:35:18,910 --> 00:35:19,910
There’s a horse post.
535
00:35:20,390 --> 00:35:21,870
We can go there and take a rest.
536
00:35:22,230 --> 00:35:24,080
Let it run its course.
537
00:35:24,470 --> 00:35:27,560
There’re ups and downs.
538
00:35:29,320 --> 00:35:30,390
Right?
539
00:35:31,280 --> 00:35:32,390
Susu.
540
00:35:36,320 --> 00:35:36,670
Go.
541
00:35:37,560 --> 00:35:37,910
Go.
542
00:35:50,190 --> 00:35:50,670
Stop.
543
00:35:51,520 --> 00:35:52,280
Who are you?
544
00:35:52,760 --> 00:35:53,520
Here’s official seal.
545
00:35:53,760 --> 00:35:55,430
Chang’an Envoy Wei Shuyu wants to speak to the generals.
546
00:35:56,710 --> 00:35:57,320
Let them go in.
547
00:35:58,080 --> 00:35:58,670
Go.
548
00:36:07,170 --> 00:36:09,560
[Success Cease to Exist If Not Together]
549
00:36:13,760 --> 00:36:16,040
Governor Li and General Wang have defected to the enemy?
550
00:36:16,760 --> 00:36:17,630
How can you prove it?
551
00:36:17,910 --> 00:36:19,840
My messengers and attendants were all detained
552
00:36:19,840 --> 00:36:21,320
in the dungeons of the Governor Manor.
553
00:36:21,520 --> 00:36:25,150
You’ll know it clearly if you and your men go to check it.
554
00:36:25,870 --> 00:36:26,840
The garrison outside the city
555
00:36:26,870 --> 00:36:28,190
can’t go in without military orders.
556
00:36:29,040 --> 00:36:30,430
If you have no other proofs,
557
00:36:30,870 --> 00:36:32,840
I’m afraid I can’t go.
558
00:36:33,190 --> 00:36:34,840
But the city’s controlled by Wang Junkuo.
559
00:36:35,040 --> 00:36:36,520
Once Ashile Tribe Army comes,
560
00:36:36,840 --> 00:36:39,280
Li Yuan will surrender Youzhou to them.
561
00:36:39,470 --> 00:36:41,560
Great Tang will lose strategical bases in the north.
562
00:36:42,630 --> 00:36:44,150
Every word I said is the truth.
563
00:36:44,520 --> 00:36:45,910
I beg you to dispatch troops.
564
00:36:47,710 --> 00:36:49,870
What if I refuse?
565
00:36:54,080 --> 00:36:57,360
Then please forgive me for being rude.
566
00:36:58,800 --> 00:36:59,910
You’re not an envoy from Chang’an.
567
00:37:00,120 --> 00:37:02,190
Who are you?
568
00:37:06,360 --> 00:37:07,000
Governor.
569
00:37:09,120 --> 00:37:09,600
Governor.
570
00:37:09,870 --> 00:37:10,950
The beacon...
571
00:37:11,360 --> 00:37:12,080
The beacon?
572
00:37:23,560 --> 00:37:24,630
The beacon’s been lit.
573
00:37:26,190 --> 00:37:27,910
Governor, please dispatch troops quickly.
574
00:37:28,280 --> 00:37:29,080
My order.
575
00:37:29,360 --> 00:37:30,190
Gathering all men.
576
00:37:30,390 --> 00:37:30,870
Yes.
577
00:38:21,560 --> 00:38:22,280
Young Khan.
578
00:38:22,630 --> 00:38:23,280
What’s the situation?
579
00:38:24,150 --> 00:38:24,950
The word got out.
580
00:38:25,150 --> 00:38:26,190
The Tang Army’s are on alert now.
581
00:38:26,560 --> 00:38:27,630
We have to leave right now.
582
00:38:29,670 --> 00:38:31,040
Wang Junkuo, a good-for-nothing!
583
00:38:34,120 --> 00:38:35,390
Has the Youzhou vault been emptied out?
584
00:38:35,600 --> 00:38:37,150
Fortunately you asked us to get prepared.
585
00:38:37,710 --> 00:38:39,520
We’ve transferred all maps, household register materials,
586
00:38:39,710 --> 00:38:41,670
silks, gold and silver in the vault.
587
00:38:42,040 --> 00:38:43,670
Carriages are hidden in the woods outside the city.
588
00:38:44,040 --> 00:38:44,600
Fine.
589
00:38:45,470 --> 00:38:46,560
We didn’t come here for nothing.
590
00:38:47,280 --> 00:38:49,280
Get out now with Wang Junkuo’s token.
591
00:38:50,360 --> 00:38:50,870
Yes.
592
00:39:07,520 --> 00:39:07,950
Stop.
593
00:39:13,760 --> 00:39:15,360
We should hide first and talk after we avoid them.
594
00:39:50,080 --> 00:39:51,320
Ashile Sun.
595
00:39:51,710 --> 00:39:52,710
Don’t go there, Young Khan.
596
00:39:57,000 --> 00:39:58,150
They have so many horsemen.
597
00:39:58,390 --> 00:40:00,280
We can’t get out of here if we expose ourselves.
598
00:40:01,320 --> 00:40:02,910
Young Khan, you have a special status now.
599
00:40:03,120 --> 00:40:04,470
You can’t put yourself in danger.
600
00:40:04,910 --> 00:40:05,430
Let’s go.
601
00:40:06,230 --> 00:40:06,840
Go now.
602
00:40:08,150 --> 00:40:08,800
Go.
603
00:40:16,360 --> 00:40:17,670
Someone’s hiding here.
604
00:40:18,600 --> 00:40:19,230
Check it.
605
00:40:19,320 --> 00:40:19,710
Yes.
606
00:40:36,820 --> 00:40:39,520
[Map of Youzhou Vault]
607
00:40:41,320 --> 00:40:42,910
This is from the Youzhou vault.
608
00:40:45,000 --> 00:40:46,230
Something’s wrong in Youzhou.
609
00:40:46,630 --> 00:40:48,080
Everybody, hurry up.
610
00:40:48,520 --> 00:40:50,710
We must arrive in Youzhou before dawn.
611
00:40:51,360 --> 00:40:51,840
Yes.
612
00:40:52,150 --> 00:40:52,630
Go.
613
00:40:53,860 --> 00:40:57,030
[Gugai Post House]
614
00:41:05,390 --> 00:41:06,840
Don’t think of shouting for help.
615
00:41:08,600 --> 00:41:10,870
You can give it a try.
616
00:41:11,080 --> 00:41:13,470
Let’s see if your shout is faster or my dagger is faster.
617
00:41:16,000 --> 00:41:17,760
She’s a little girl.
618
00:41:18,000 --> 00:41:19,360
Don’t scare her.
619
00:41:19,950 --> 00:41:20,800
Susu.
620
00:41:21,280 --> 00:41:22,040
Don’t worry.
621
00:41:22,280 --> 00:41:23,000
It’s okay.
622
00:41:37,910 --> 00:41:39,840
Why is no one back?
623
00:41:40,520 --> 00:41:42,870
Can Changge save Brother Shuyu successfully?
624
00:41:58,910 --> 00:41:59,950
Susu.
625
00:42:00,150 --> 00:42:03,630
How about finding a companion for you?
626
00:42:25,710 --> 00:42:26,910
Brother Shuyu.
627
00:42:40,360 --> 00:42:42,360
Are you alright?
628
00:42:43,230 --> 00:42:44,150
Water.
629
00:42:44,630 --> 00:42:45,520
- Water.
- Water?
630
00:43:04,170 --> 00:43:07,580
♫ The heart gradually responds, ♫
631
00:43:07,780 --> 00:43:09,890
♫ gradually revives, ♫
632
00:43:10,260 --> 00:43:13,170
♫ gradually swims towards you. ♫
633
00:43:13,580 --> 00:43:16,730
♫ Before bidding farewell, ♫
634
00:43:17,820 --> 00:43:20,060
♫ we expect an encounter. ♫
635
00:43:22,370 --> 00:43:26,210
♫ Entwist your figure, ♫
636
00:43:26,540 --> 00:43:30,970
♫ and lock it into my tender dream. ♫
637
00:43:31,690 --> 00:43:33,970
♫ Before the daybreak, ♫
638
00:43:34,370 --> 00:43:36,580
♫ through the obsession of love, ♫
639
00:43:36,860 --> 00:43:40,650
♫ the longing flows. ♫
640
00:43:40,690 --> 00:43:43,860
♫ There’s always a moment ♫
641
00:43:44,060 --> 00:43:49,450
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
642
00:43:49,860 --> 00:43:53,210
♫ There’s always solicitude ♫
643
00:43:53,300 --> 00:43:59,970
♫ which freezes everything between you and me. ♫
644
00:44:00,020 --> 00:44:02,340
♫ Meet each other in different time. ♫
645
00:44:02,410 --> 00:44:04,690
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
646
00:44:04,690 --> 00:44:09,170
♫ My longings become a cocoon, ♫
647
00:44:09,260 --> 00:44:11,620
♫ layer after layer. ♫
648
00:44:12,020 --> 00:44:13,970
♫ It turns into eternity. ♫
649
00:44:14,060 --> 00:44:19,930
♫ The cocoon in the dark night. ♫
650
00:44:24,540 --> 00:44:28,100
♫ There’s always a moment ♫
651
00:44:28,340 --> 00:44:33,650
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
652
00:44:33,970 --> 00:44:37,260
♫ There’s always solicitude ♫
653
00:44:37,580 --> 00:44:43,890
♫ which freezes everything between you and me. ♫
654
00:44:43,890 --> 00:44:46,450
♫ Meet each other in different time. ♫
655
00:44:46,450 --> 00:44:48,810
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
656
00:44:48,820 --> 00:44:53,290
♫ My longings become a cocoon, ♫
657
00:44:53,300 --> 00:44:56,020
♫ layer after layer. ♫
658
00:44:56,170 --> 00:44:58,170
♫ It turns into eternity. ♫
659
00:44:58,170 --> 00:45:04,580
♫ The cocoon in the dark night. ♫
660
00:45:11,720 --> 00:45:13,750
♫ It is sleepless. ♫
661
00:45:21,640 --> 00:45:26,880
The Long Ballad
44860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.