Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:14,330
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
2
00:00:16,460 --> 00:00:26,080
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:27,640 --> 00:00:33,460
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
4
00:00:33,460 --> 00:00:38,990
♫ About an ever-unchanging love? ♫
5
00:00:38,990 --> 00:00:44,800
♫ Just for that one sentence ♫
6
00:00:44,800 --> 00:00:50,380
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
7
00:00:50,380 --> 00:00:55,950
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
8
00:00:55,950 --> 00:01:02,360
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
9
00:01:12,960 --> 00:01:23,250
♫ Wait a millennium for a return ♫
10
00:01:24,150 --> 00:01:31,730
♫ Wait a millennium for a return ♫
11
00:01:31,730 --> 00:01:35,940
The Legend of White Snake
12
00:01:44,450 --> 00:01:48,190
Episode 36
13
00:02:06,310 --> 00:02:08,270
Wife, don't mind me.
14
00:02:08,270 --> 00:02:10,100
I volunteered for all of this!
15
00:02:10,100 --> 00:02:13,160
Husband, I'll take you home today, even if I have to risk my life.
16
00:02:13,160 --> 00:02:16,480
If humans stand in my way, I'll kill them. If gods stand in my way, I'll kill them!
17
00:02:29,020 --> 00:02:36,020
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
18
00:02:44,960 --> 00:02:46,680
Who is it?
19
00:02:48,200 --> 00:02:50,000
Furong?
20
00:02:53,690 --> 00:02:56,080
Are you really Furong?
21
00:03:00,770 --> 00:03:03,990
Furong, do you know?
22
00:03:03,990 --> 00:03:07,150
Do you know how I've endured these years?
23
00:03:07,150 --> 00:03:11,450
I promise. I won't have you leave me again.
24
00:03:13,540 --> 00:03:16,400
I was wrong to you.
25
00:03:23,050 --> 00:03:26,900
You're not Furong. Who are you?
26
00:03:26,900 --> 00:03:29,830
You're not worthy of calling my mother's name.
27
00:04:03,280 --> 00:04:04,930
Wife.
28
00:04:12,730 --> 00:04:16,830
Xu Xian, allow me to go help your wife.
29
00:04:23,000 --> 00:04:25,560
Xiao Qing?
30
00:04:26,760 --> 00:04:30,660
You came here to acknowledge family, right?
31
00:04:30,660 --> 00:04:35,210
I'm telling you! In this palace, there's no place for you!
32
00:04:36,570 --> 00:04:39,290
Your Majesty,
33
00:04:39,290 --> 00:04:46,380
I guarantee that this is the last time I'll visit you.
34
00:05:07,860 --> 00:05:10,860
Bai Suzhen, do you think that you're saving Xu Xian?
35
00:05:10,860 --> 00:05:13,480
The one you're saving is the heart demon.
36
00:05:13,480 --> 00:05:15,780
No matter whether if he's a human, a spirit, or demon,
37
00:05:15,780 --> 00:05:17,320
he's still my husband.
38
00:05:17,320 --> 00:05:20,290
He's the father of my unborn child.
39
00:06:01,050 --> 00:06:04,070
Wife, Wife!
40
00:06:18,760 --> 00:06:20,360
Wife.
41
00:06:30,410 --> 00:06:33,230
Sister, Sister!
42
00:06:34,840 --> 00:06:39,290
This is the Currents Command Token. It can lead the waters of the Easter Sea into the Qiantang River.
43
00:07:10,770 --> 00:07:12,700
Bai Suzhen. You still won't stop?!
44
00:07:12,700 --> 00:07:14,930
Fa Hai, listen well.
45
00:07:14,930 --> 00:07:16,740
If you insist on killing my husband,
46
00:07:16,740 --> 00:07:20,310
I'll lead the waters of the Eastern Sea into the Qiantang River and flood Jinshan Temple.
47
00:07:20,310 --> 00:07:23,410
Green and White snake, you're acting in defiance of the heavens to this extent!
48
00:07:23,410 --> 00:07:25,960
Aren't you afraid of heaven's retribution?
49
00:07:26,660 --> 00:07:30,660
Fa Hai, the tens of thousand of Lin'an citizens' lives are in your hands.
50
00:07:30,660 --> 00:07:35,150
I'll ask you one last time, are you going to release him?
51
00:07:40,520 --> 00:07:43,090
Move the mountains, invert the seas, transform heaven and earth.
52
00:07:43,090 --> 00:07:45,750
Just watch me turn the universe upside down.
53
00:07:50,810 --> 00:07:55,020
Your Majesty, we've brought the four immortal lords. May you make a judgement.
54
00:07:55,020 --> 00:07:57,060
I had the four of you watch over Xiao Qing.
55
00:07:57,060 --> 00:07:59,330
She unexpectedly created such a big calamity.
56
00:07:59,330 --> 00:08:01,410
I'll go report to the heavenly court
57
00:08:01,410 --> 00:08:04,080
and take back the Currents Command Token before dealing with them!
58
00:08:04,080 --> 00:08:05,700
Yes!
59
00:08:08,480 --> 00:08:12,290
Go to Jinshan Temple! Masters there can resist the flood.
60
00:08:12,290 --> 00:08:13,740
They have a way to protect everyone!
61
00:08:13,740 --> 00:08:16,490
Hurry and go there! Hurry!
62
00:08:59,590 --> 00:09:02,610
Fa Hai, let Xu Xian go!
63
00:09:02,610 --> 00:09:04,710
Xu Xian has the heart demon in him.
64
00:09:04,710 --> 00:09:08,360
Releasing him is what the heart demon wants.
65
00:09:08,360 --> 00:09:11,470
The entire world will face a calamity.
66
00:09:11,470 --> 00:09:15,740
Benefactor Xu has already told you that this is his own choice.
67
00:09:15,740 --> 00:09:19,620
He sacrificed himself voluntarily. Why won't you fulfill his wish?
68
00:09:28,170 --> 00:09:31,140
Fa Hai, listen up. I don't care what you think.
69
00:09:31,140 --> 00:09:35,530
I also don't care what Xu Xian thinks. I only want him to live.
70
00:09:35,530 --> 00:09:39,760
What common good? What sacrifice for a just cause?
71
00:09:39,760 --> 00:09:43,850
What does that have to do with Xu Xian? What does that have to do with me?
72
00:09:44,800 --> 00:09:50,890
You couldn't kill the heart demon and wants my husband to die so you can succeed.
73
00:09:50,890 --> 00:09:53,360
People like all of you,
74
00:09:53,360 --> 00:09:58,590
cowardly, selfish, shameless to the max.
75
00:09:58,590 --> 00:10:02,590
Fa Hai, if Xu Xian dies today,
76
00:10:02,590 --> 00:10:06,400
I want all the people in the world to accompany him!
77
00:10:15,230 --> 00:10:18,940
How satisfying, Elder Sister! Why should we continue to pretend to be kind an righteous?
78
00:10:18,940 --> 00:10:21,810
Today, we'll freely and joyously be evil demons for once!
79
00:10:21,810 --> 00:10:26,040
Benefactor Xu sacrificed himself to rid evil, but is innocent after all.
80
00:10:26,040 --> 00:10:29,500
I'm willing to bear all of this sin on my own.
81
00:10:29,500 --> 00:10:32,520
The two benefactors, once the heart demon is eliminated,
82
00:10:32,520 --> 00:10:35,200
Fa Hai is willing to die to atone for the sin.
83
00:10:54,760 --> 00:11:00,160
How dare they! They actually dare to use the Eastern Sea to fill Qiantang?
84
00:11:00,160 --> 00:11:04,290
This white snake trespassed upon the heaven at the time.
85
00:11:04,290 --> 00:11:06,610
She acts with no cares, no consideration.
86
00:11:06,610 --> 00:11:10,600
If this continues, don't know what other big problems she'll cause.
87
00:11:10,600 --> 00:11:14,230
We have to think of a way to deal with her.
88
00:11:15,050 --> 00:11:17,550
- Mars Lord.
- I'm here.
89
00:11:17,550 --> 00:11:21,430
I command you to lead Thunder God and Lightning Goddess as well as ten thousand of heaven's soldiers.
90
00:11:21,430 --> 00:11:25,820
Send down the thunder of heavenly retribultion.
91
00:11:25,820 --> 00:11:27,190
Yes!
92
00:11:27,190 --> 00:11:29,710
- Ao Guang.
- I'm here.
93
00:11:29,710 --> 00:11:32,300
You should also return to the dragon palace as soon as possible.
94
00:11:32,300 --> 00:11:34,990
See if there's any other way to deal with this matter.
95
00:11:34,990 --> 00:11:39,100
Don't let people in the world become destitute and homeless.
96
00:11:39,100 --> 00:11:41,570
Ao Guang accepts your command.
97
00:11:42,250 --> 00:11:45,020
Bai Suzhen, you would really rather use all of your cultivation
98
00:11:45,020 --> 00:11:47,140
just to slaughter common people?
99
00:11:47,140 --> 00:11:49,000
You forced me to do this.
100
00:11:51,200 --> 00:11:55,400
Older Sister, in life and death, I will be with you.
101
00:13:18,000 --> 00:13:19,800
- Everyone in Jinshan Temple!
- Here.
102
00:13:19,800 --> 00:13:21,200
Guide the people into Cang Jing Pavilion.
103
00:13:21,200 --> 00:13:24,200
Recite the Sanskrit scriptures and protect the people.
104
00:13:24,200 --> 00:13:25,600
Yes!
105
00:13:26,400 --> 00:13:28,200
Cang Jing Pavilion
106
00:13:48,200 --> 00:13:52,000
Which evil doer dared to take people's lives?
107
00:13:58,000 --> 00:14:01,800
It was me! Drop your thunderbolt!
108
00:14:08,400 --> 00:14:09,800
Older Sister!
109
00:14:13,800 --> 00:14:15,500
Husband!
110
00:14:17,400 --> 00:14:20,000
Husband, husband!
111
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Wake up, husband.
112
00:14:25,400 --> 00:14:27,300
Husband, wake up.
113
00:14:29,400 --> 00:14:30,800
Wife.
114
00:14:30,800 --> 00:14:33,800
Sorry, it's my fault.
115
00:14:33,800 --> 00:14:37,000
I shouldn't have clung to the favors of the mortal world and seek love and marriage.
116
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
married you and harmed your life.
117
00:14:39,000 --> 00:14:44,400
Wife, the most blessed thing in my life
118
00:14:44,400 --> 00:14:47,800
is to form a family with you,
119
00:14:47,800 --> 00:14:52,900
and being able to love each other. I will die without any regrets.
120
00:14:53,600 --> 00:14:57,000
It's the same for me too. I will be with you
121
00:14:57,000 --> 00:15:01,600
Be your companion in life, follow you even in death.
122
00:15:24,400 --> 00:15:28,100
Wife, what's wrong with you?
123
00:15:33,600 --> 00:15:36,600
Husband, I'm going to give birth soon.
124
00:15:38,800 --> 00:15:41,600
Amitabha.
125
00:15:48,400 --> 00:15:54,000
Birth cut through the tribulation, using your body to protect your mother. Truly is a great virtue.
126
00:16:01,000 --> 00:16:03,400
Cang Jing Pavilion
127
00:16:09,600 --> 00:16:12,600
God of the Star, what's going on?
128
00:16:12,600 --> 00:16:14,800
God of Learning has been born in the mortal world.
129
00:16:14,800 --> 00:16:17,400
He actually sent himself into this snake spirit's belly.
130
00:16:17,400 --> 00:16:21,000
Now he has been born in response to the tribulation thunder.
131
00:16:21,800 --> 00:16:24,000
How can this be a good thing?
132
00:16:24,000 --> 00:16:25,600
Once the God of Learning descends onto the mortal world.
133
00:16:25,600 --> 00:16:29,800
he'll carry the responsibility of helping the emperor, supporting the emperor in governing the country.
134
00:16:29,800 --> 00:16:34,800
Why don't we report to the Jade Emperor and decides what to do later?
135
00:16:35,600 --> 00:16:37,500
Alright.
136
00:16:42,750 --> 00:16:48,470
Stop! You created a major disaster. This doesn't count at all?
137
00:16:51,800 --> 00:16:57,600
Bai Suzhen, you ordered the waters of Eastern Sea to flood Lin'an and endangered lives.
138
00:16:57,600 --> 00:17:01,400
Come! Have Bai Suzhen brought to the heavenly courts and receive heaven's judgement.
139
00:17:01,400 --> 00:17:04,200
No. Just kill me instead!
140
00:17:04,200 --> 00:17:05,200
Presumptuous!
141
00:17:05,200 --> 00:17:07,400
So what?
142
00:17:07,400 --> 00:17:10,400
Today, I have to imitate Nezha,
143
00:17:10,400 --> 00:17:13,600
return this flesh and blood to you!
144
00:17:13,600 --> 00:17:16,100
Leader!
145
00:17:19,000 --> 00:17:20,500
Xiao Qing!
146
00:17:34,000 --> 00:17:36,200
It's the Goddess of Mercy.
147
00:18:01,800 --> 00:18:04,200
Thank you, Goddess of Mercy.
148
00:18:04,200 --> 00:18:10,000
After being in the mortal realm, you have been enlightened.
149
00:18:10,000 --> 00:18:12,200
I understand.
150
00:18:12,200 --> 00:18:18,400
Greed, love, anger will lead to stupidity. Therefore, dark clouds covered reason.
151
00:18:18,400 --> 00:18:24,400
Only a pure heart and repentance will remove the retribution.
152
00:18:24,400 --> 00:18:28,600
e
153
00:18:28,600 --> 00:18:30,600
I'm willing to be punished. t
154
00:18:31,400 --> 00:18:35,800
Fa Hai, although you have been focusing on eliminating demons,
155
00:18:35,800 --> 00:18:40,800
you're unchanged, still stubborn and prejudiced.
156
00:18:40,800 --> 00:18:43,400
Fa Hai, do you know your mistake?
157
00:18:43,400 --> 00:18:47,400
I'm ashamed as a Buddhist disciple. I will accept punishment.
158
00:18:47,400 --> 00:18:49,600
Heart demon is a cause for disaster.
159
00:18:49,600 --> 00:18:54,800
Because of selfishness, Suzhen caused a great disaster. My crime can't be forgiven.
160
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
I'm willing to use my life as redemption.
161
00:18:56,800 --> 00:19:02,000
No, I swallowed the elixir first. My wife only tried to save me.
162
00:19:02,000 --> 00:19:06,200
I'm willing to bear the consequences.
163
00:19:06,200 --> 00:19:09,400
If my wife's sin is unforgivable,
164
00:19:09,400 --> 00:19:14,800
I'm willing to live and die with my wife and use my life to redeem for the sin.
165
00:19:19,400 --> 00:19:26,700
Everyone has feelings and great kindness in the hearts.
166
00:19:28,200 --> 00:19:29,980
Ao Guang.
167
00:19:31,360 --> 00:19:34,050
Do you understand now?
168
00:19:41,800 --> 00:19:43,500
I was wrong.
169
00:19:44,200 --> 00:19:46,600
I understand now.
170
00:19:46,600 --> 00:19:49,400
Xiao Qing wasn't the one who broke us up.
171
00:19:49,400 --> 00:19:54,100
It was me. It was my selfish cowardice.
172
00:19:55,100 --> 00:20:00,200
I didn't dare to give up everything and live and die with Furong.
173
00:20:00,200 --> 00:20:03,200
What should you do then?
174
00:20:11,010 --> 00:20:15,880
Ao Guang is willing to accept heaven's punishment, to suffer punishment!
175
00:20:20,800 --> 00:20:24,400
Being astray and repenting is a good thing.
176
00:20:24,400 --> 00:20:30,300
Ao Guang did a good job in managing Eastern Sea. Heaven needs to give you a chance to turn over a new leaf.
177
00:20:32,000 --> 00:20:36,200
Fa Hai, let go of your obsession and sever your root of demon heart.
178
00:20:36,200 --> 00:20:39,100
Your sins can be considered as being offset by your merits.
179
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Bai Suzhen.
180
00:20:42,000 --> 00:20:45,400
You flooded Jinshan and harmed people's lives.
181
00:20:45,400 --> 00:20:49,000
It's a major sin. You need to accept heavy punishment.
182
00:20:49,780 --> 00:20:54,240
I know my mistake. I'm willing to be punished.
183
00:20:57,800 --> 00:21:03,800
Bai Suzhen, starting from today, you will be confined in Fenglei Pagoda to
184
00:21:03,800 --> 00:21:08,000
recite and copy the scriptures and become a vegetarian.
185
00:21:08,000 --> 00:21:12,300
Unless Leifeng Pagoda collapses and the water in West Lake dries up,
186
00:21:12,300 --> 00:21:16,800
you will never see day again.
187
00:21:22,200 --> 00:21:26,400
Husband, I'm leaving Shi Lin in your care.
188
00:21:26,400 --> 00:21:30,200
I don't have the blessing to watch him grow up.
189
00:21:30,800 --> 00:21:33,300
When he can understand, tell him that
190
00:21:34,010 --> 00:21:36,160
his mother loves him.
191
00:21:42,800 --> 00:21:47,600
Older Sister, I'm entrusting my husband and Shi Lin to you.
192
00:21:47,600 --> 00:21:52,400
I will repay your kindness in the next life.
193
00:21:54,150 --> 00:21:55,940
Older Sister.
194
00:22:02,700 --> 00:22:06,800
Xiao Qing, remember to take good care of yourself.
195
00:22:06,800 --> 00:22:09,200
You have to act with kindness.
196
00:22:16,610 --> 00:22:18,190
Older Sister.
197
00:22:22,170 --> 00:22:24,110
Wife!
198
00:22:29,800 --> 00:22:31,500
Wife!
199
00:22:36,200 --> 00:22:39,200
Wife! Wife!
200
00:22:39,200 --> 00:22:40,800
Wife!
201
00:22:44,960 --> 00:22:46,510
Wife.
202
00:22:48,200 --> 00:22:50,800
Wife, don't be afraid.
203
00:22:50,800 --> 00:22:55,200
I will wait for you till we meet again.
204
00:23:00,600 --> 00:23:02,700
I don't believe that
205
00:23:02,700 --> 00:23:06,900
Leifeng Pagoda won't collapse and the water in West Lake won't dry up!
206
00:23:16,190 --> 00:23:17,930
Wife.
207
00:23:31,930 --> 00:23:37,450
Qing'er, follow Royal Father to the dragon palace at the Eastern Sea.
208
00:23:37,450 --> 00:23:43,600
From now on, the Crystal Palace will be your home.
209
00:23:43,600 --> 00:23:45,050
- That's right, Boss.
- Yes!
210
00:23:45,050 --> 00:23:48,150
- Yes, Boss.
- Follow us back to the Eastern Sea!
211
00:24:08,200 --> 00:24:15,020
I understand. If you're not willing, I can set up another palace for you.
212
00:24:15,020 --> 00:24:16,600
No!
213
00:24:20,020 --> 00:24:22,140
It's not like that.
214
00:24:24,790 --> 00:24:32,340
Sister and Master Xu's separation, part of it was because I ran amok.
215
00:24:32,340 --> 00:24:39,200
Were it not for my mistakes during the night of the new moon, the succeeding two disastrous consequences wouldn't have happened.
216
00:24:40,790 --> 00:24:43,470
These are all my previous mistakes.
217
00:24:44,210 --> 00:24:48,690
i already agreed to follow Guan Yin and cultivate.
218
00:24:51,560 --> 00:24:57,780
The day that the Leifeng Pagoda arrives is the day when I, Xiao Qing, returns. (to West Lake)
219
00:30:13,330 --> 00:30:23,880
♫ Wait a millennium for a return ♫
220
00:30:23,880 --> 00:30:28,270
Fly for a long while...to return to your embrace.
221
00:30:28,270 --> 00:30:35,960
Cold winds and continual rains...each one is precious.
222
00:30:35,960 --> 00:30:41,330
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
223
00:30:41,330 --> 00:30:47,080
♫ About an ever-unchanging love? ♫
224
00:30:47,080 --> 00:30:51,410
♫ Just for that one sentence ♫
225
00:30:51,410 --> 00:30:58,390
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
226
00:30:58,390 --> 00:31:04,080
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
227
00:31:04,080 --> 00:31:12,230
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
228
00:31:21,260 --> 00:31:26,770
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
229
00:31:26,770 --> 00:31:34,110
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
230
00:31:43,750 --> 00:31:54,770
♫ Wait a millennium for a return ♫
231
00:31:54,770 --> 00:32:05,940
♫ Wait a millennium for a return ♫
232
00:32:05,940 --> 00:32:17,130
♫ Wait a millennium for a return ♫
233
00:32:17,130 --> 00:32:28,780
♫ Wait a millennium for a return ♫
234
00:32:29,640 --> 00:32:35,200
Daily life:
Student follows the rules, exercise filial piety, respect elders.
235
00:32:35,200 --> 00:32:39,180
Sincere and trusting...
236
00:32:39,180 --> 00:32:42,450
When there's free time, study liberal arts.
237
00:32:42,450 --> 00:32:47,150
Be filial. Someone who's reputation is not well established can't achieve much.
238
00:32:47,150 --> 00:32:49,030
If one doesn't study well,
239
00:32:49,030 --> 00:32:51,430
Many years later
240
00:32:51,430 --> 00:32:54,030
Those whose morals are shallow can't...
241
00:32:57,410 --> 00:33:01,530
Careful, careful.
242
00:33:01,530 --> 00:33:03,170
The essays.
243
00:33:05,580 --> 00:33:08,070
Here. Put it down.
244
00:33:11,330 --> 00:33:14,130
Let me. Aunt, you must be tired.
245
00:33:14,130 --> 00:33:17,910
Shilin, the imperial examination is just around the corner.
246
00:33:17,910 --> 00:33:21,430
Leave this to Bilian and me.
247
00:33:22,400 --> 00:33:24,960
Aunt, listen to me.
248
00:33:24,960 --> 00:33:26,810
Come over here.
249
00:33:27,610 --> 00:33:31,570
There's a saying in this book, "The essence of benevolence is to serve the parents. The essence of righteousness is obedience to the elder brother."
250
00:33:31,570 --> 00:33:34,740
The book taught me to be filial, clear sighted and courteous.
251
00:33:34,740 --> 00:33:40,520
How can I neglect my elders just because I'm studying? Wouldn't this be doing things in the wrong order?
252
00:33:42,480 --> 00:33:47,230
I already told you. You and your father are equally loquacious.
253
00:33:47,230 --> 00:33:51,290
My father? Aunt, how's my father like?
254
00:33:51,290 --> 00:33:53,900
Tell me the story about my parents again.
255
00:33:53,900 --> 00:33:57,320
That's right, Mother. Tell it to us again.
256
00:33:57,990 --> 00:34:01,200
Your parents...
257
00:34:02,040 --> 00:34:07,490
Your parents are the most loving couple I have ever seen.
258
00:34:07,490 --> 00:34:14,850
Thinking about where they treated and saved lives in Baohe Hall...
259
00:34:33,830 --> 00:34:36,750
Older Sister Bilian, why are you here?
260
00:34:36,750 --> 00:34:40,690
My mother told me to deliver longevity noodles to you. She's afraid you will be hungry.
261
00:34:40,690 --> 00:34:45,700
She just praised you and said you were studying in your study.
262
00:34:47,750 --> 00:34:51,080
Today is my birthday.
263
00:34:51,080 --> 00:34:53,480
It's also my mother's saddest day.
264
00:34:55,440 --> 00:34:57,400
Shi Lin.
265
00:34:58,470 --> 00:35:02,630
Aunt would cook noodles for me on my birthdays.
266
00:35:03,430 --> 00:35:05,400
You would keep me company too
267
00:35:07,560 --> 00:35:13,300
but Mother is alone and has no one to rely on and far apart from us.
268
00:35:14,440 --> 00:35:16,800
Aunt, frankly, she...
269
00:35:19,650 --> 00:35:23,090
Older Sister Bilian, what's wrong with my Mother?
270
00:35:23,090 --> 00:35:24,610
Are you hiding something from me?
271
00:35:24,610 --> 00:35:27,220
I didn't. What would I hide from you?
272
00:35:27,220 --> 00:35:31,560
I...I should leave. Continue with your study.
273
00:35:31,560 --> 00:35:34,900
Older Sister Bilian, tell me now.
274
00:35:37,920 --> 00:35:39,830
I'm begging you.
275
00:35:44,780 --> 00:35:46,370
Forget it.
276
00:35:47,210 --> 00:35:50,710
But if I tell you, you can't be reckless.
277
00:35:52,740 --> 00:35:57,920
I overheard my parents whispering last night.
278
00:35:58,530 --> 00:36:02,830
Frankly, Aunt wasn't confined in Heaven.
279
00:36:06,050 --> 00:36:08,580
Shi Lin, Shi Lin.
280
00:36:08,580 --> 00:36:10,820
Shi Lin, where are you going?
281
00:36:10,820 --> 00:36:14,250
Why are you out here instead of studying at home?
282
00:36:14,250 --> 00:36:16,340
If Fenglei Pagoda collapses and West Lake dries up,
283
00:36:16,340 --> 00:36:18,490
and if my mother can be free,
284
00:36:18,490 --> 00:36:22,560
I'm going to dig up Fenglei Pagoda and dry up West Lake.
285
00:36:22,560 --> 00:36:26,200
No matter what, I must save my mother and get her out from there.
286
00:36:26,730 --> 00:36:31,420
Shi Lin, West Lake existed for thousands of years.
287
00:36:31,420 --> 00:36:33,590
Even with your efforts,
288
00:36:33,590 --> 00:36:38,110
how can West Lake dries up and Fenglei Pagoda collapses?
289
00:36:40,690 --> 00:36:45,400
Aunt, when I was little, you told me the story of how Yugong moved a mountain (through persistence)
290
00:36:45,400 --> 00:36:48,430
I want to imitate Yugong.
291
00:36:48,430 --> 00:36:51,270
If West Lake doesn't dries up for a day,
292
00:36:51,270 --> 00:36:53,790
Then I'll scoop out the water for a thousand days.
293
00:36:53,790 --> 00:36:58,010
No matter what, I must save Mother.
294
00:37:02,200 --> 00:37:04,410
Yes, Shi Lin is right.
295
00:37:04,410 --> 00:37:07,180
If he can't do it alone, count me in too.
296
00:37:07,180 --> 00:37:09,000
Why are you more troublesome as you get older.
297
00:37:09,000 --> 00:37:10,300
Count us in too.
298
00:37:10,300 --> 00:37:11,970
Yes, you still have us.
299
00:37:11,970 --> 00:37:15,130
Aunt Ning, aren't you preparing the dowry for Older Sister Ping An?
300
00:37:15,130 --> 00:37:16,430
Why are you here too?
301
00:37:16,430 --> 00:37:19,190
Physician Xu and Miss Bai helped us a lot then.
302
00:37:19,190 --> 00:37:22,580
We will help however we can.
303
00:37:22,580 --> 00:37:26,730
Thank you, everyone. I'm very grateful.
304
00:37:29,380 --> 00:37:32,750
May I ask, is this Physician Xu's home?
305
00:37:32,750 --> 00:37:35,420
It's Physician Xu's home.
306
00:37:35,970 --> 00:37:37,160
May I ask, you are...
307
00:37:37,160 --> 00:37:38,690
So, it's Mister Xu.
308
00:37:38,690 --> 00:37:41,160
We're all people who have had severe sicknesses.
309
00:37:41,160 --> 00:37:43,060
- It was Physician Xu who saved our lives.
- Is that so?
310
00:37:43,060 --> 00:37:44,880
You met my father?
311
00:37:44,880 --> 00:37:47,130
How is his spirit? Where is he?
312
00:37:47,130 --> 00:37:49,070
Physician Xu seems well.
313
00:37:49,070 --> 00:37:52,810
It's just that he's roaming the kingdom. We don't know where he is now.
314
00:37:52,810 --> 00:37:55,050
We received his kindness and must repay him.
315
00:37:55,050 --> 00:37:57,510
That's why, we inquired about his hometown.
316
00:37:57,510 --> 00:38:00,060
That's how we found Lin'an.
317
00:38:00,060 --> 00:38:03,650
Then my father, did he say when he'll return?
318
00:38:03,650 --> 00:38:06,430
Physician Xu said that he wants to provide medical care to the whole world.
319
00:38:06,430 --> 00:38:10,550
He hopes that his good works can make up for the sin done at that time.
320
00:38:10,550 --> 00:38:12,650
If the evil deeds are not cleared, he will never return home.
321
00:38:12,650 --> 00:38:14,420
That's right.
322
00:38:16,450 --> 00:38:19,090
Mother.
323
00:38:19,090 --> 00:38:22,520
Yes, this is Physician Xu's home.
324
00:38:22,520 --> 00:38:24,820
I understand now.
325
00:38:24,820 --> 00:38:27,310
I know what I should do.
326
00:38:27,310 --> 00:38:29,850
Shi Lin, what are you going to do?
327
00:38:29,850 --> 00:38:32,790
I will study diligently and be the first in my examination.
328
00:38:40,950 --> 00:38:43,990
I want to do good deeds for mother to repay her compassion
329
00:38:43,990 --> 00:38:47,500
and let our family be reunited soon.
330
00:38:48,560 --> 00:38:51,230
Regardless of whatever choices you made, I will support you.
331
00:38:51,230 --> 00:38:53,860
If you study, I will light the incense and pray for you.
332
00:38:53,860 --> 00:38:57,170
If you write, I will grind the ink stone for you.
333
00:38:57,170 --> 00:38:59,820
Older Sister Bilian, thank you.
334
00:38:59,820 --> 00:39:03,640
Seems like Older Sister Xu should prepare a dowry soon too.
335
00:39:10,870 --> 00:39:14,250
This child has half the blood of a demon
336
00:39:14,250 --> 00:39:16,800
but he has a sincere heart.
337
00:39:16,800 --> 00:39:23,070
On the contrary, he became a doer of good deeds.
338
00:39:24,580 --> 00:39:30,080
Master, I'm enlightened now.
339
00:39:54,100 --> 00:39:58,080
Take it slow.
340
00:39:58,080 --> 00:40:01,980
Alright.
341
00:40:15,160 --> 00:40:20,030
Top Scholar
342
00:40:39,490 --> 00:40:42,390
Uncle, Aunt.
343
00:40:42,390 --> 00:40:45,050
Since I was young, my parents were not with me.
344
00:40:45,050 --> 00:40:48,500
You worked very hard to raise me.
345
00:40:48,500 --> 00:40:52,930
Without you, I wouldn't be who I am today.
346
00:40:52,930 --> 00:40:57,340
Thank you for your kindness in raising me.
347
00:41:07,650 --> 00:41:11,340
Weird. Why did Zitian pick here this year?
348
00:41:14,740 --> 00:41:16,300
He doesn't want any rewards.
349
00:41:16,300 --> 00:41:19,430
He only requested His Majesty to let him don his dragan robes and sincerely request to God
350
00:41:19,430 --> 00:41:21,190
to let his family be reunited.
351
00:41:21,190 --> 00:41:24,060
His Majesty remembered Top Scholar Xu's gratitude and filial piety to his family
352
00:41:24,060 --> 00:41:27,890
and agreed to let him on the day of sacrifices to the God to pray for reunion of his family.
353
00:41:31,860 --> 00:41:36,310
Xu Shi Lin of Xiantang sincerely request God for his grace.
354
00:41:55,780 --> 00:42:00,460
I, Xu Shi Lin, sincerely request that my mother can be released from the pagoda.
355
00:42:06,060 --> 00:42:10,120
What's that? It's really a dragon!
356
00:42:35,030 --> 00:42:46,270
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
357
00:42:47,430 --> 00:42:59,010
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
358
00:42:59,880 --> 00:43:12,580
♫ What a beautiful scenery the West Lake is
on a day in March! ♫
359
00:43:12,580 --> 00:43:25,330
♫ The spring showers taste like wine
and the willows look like mist! ♫
360
00:43:26,490 --> 00:43:32,750
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
361
00:43:32,750 --> 00:43:39,090
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
362
00:43:39,090 --> 00:43:45,450
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
363
00:43:45,450 --> 00:43:52,330
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
364
00:44:11,910 --> 00:44:14,370
The End
365
00:44:16,460 --> 00:44:21,680
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
366
00:44:21,680 --> 00:44:33,150
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
367
00:44:34,150 --> 00:44:45,710
♫ Ah... ah... ah... ah... ♫
368
00:44:46,710 --> 00:44:59,450
♫ What a beautiful scenery the West Lake is
on a day in March! ♫
369
00:44:59,450 --> 00:45:13,170
♫ The spring showers taste like wine
and the willows look like mist! ♫
370
00:45:13,170 --> 00:45:19,450
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
371
00:45:19,450 --> 00:45:25,810
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
372
00:45:25,810 --> 00:45:32,110
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
373
00:45:32,110 --> 00:45:39,040
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
32782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.