All language subtitles for The Legend of White Snake EP27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,140 --> 00:00:14,580 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 2 00:00:16,510 --> 00:00:26,380 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:27,680 --> 00:00:33,550 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 4 00:00:33,550 --> 00:00:39,030 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 5 00:00:39,030 --> 00:00:44,800 ♫ Just for that one sentence ♫ 6 00:00:44,800 --> 00:00:50,480 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 7 00:00:50,480 --> 00:00:56,060 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 8 00:00:56,060 --> 00:01:02,620 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 9 00:01:13,030 --> 00:01:23,030 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 10 00:01:24,210 --> 00:01:32,050 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:32,050 --> 00:01:36,290 The Legend of White Snake 12 00:01:36,290 --> 00:01:40,060 Episode 27 13 00:01:40,740 --> 00:01:47,920 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 14 00:01:51,800 --> 00:01:53,680 Young lady, it's you. 15 00:01:53,680 --> 00:01:55,590 Why are you following me? 16 00:01:55,590 --> 00:01:58,820 You won my money, yet want to run? 17 00:01:58,820 --> 00:02:01,750 My money is not to be given away for nothing. 18 00:02:01,750 --> 00:02:04,500 You agree to bet, you accept your loss. You said it yourself. 19 00:02:04,500 --> 00:02:07,780 I went easy on you. 20 00:02:07,780 --> 00:02:10,210 If I expose your cheating to the world, 21 00:02:10,210 --> 00:02:13,880 take a guess. What would happen to your other leg? 22 00:02:15,400 --> 00:02:17,730 I understand. I understand. 23 00:02:17,730 --> 00:02:21,080 Look. This one's pretty big. 24 00:02:21,080 --> 00:02:23,310 Here. For you. 25 00:02:23,310 --> 00:02:25,530 - Don't want it, fine. - Come back. 26 00:02:25,530 --> 00:02:26,830 What now? 27 00:02:26,830 --> 00:02:28,010 Asking you about something. 28 00:02:28,010 --> 00:02:31,640 Where did you get the Jade Hare longevity ornament that you sold at Yong'an. 29 00:02:31,640 --> 00:02:32,840 Don't know. 30 00:02:32,840 --> 00:02:34,930 Won't admit it? 31 00:02:35,720 --> 00:02:37,930 Want to run? 32 00:02:43,250 --> 00:02:44,950 No...you... 33 00:02:45,970 --> 00:02:47,330 Am I pretty? 34 00:02:47,330 --> 00:02:49,490 Monster! 35 00:02:51,620 --> 00:02:53,940 Don't come over here! 36 00:02:56,340 --> 00:03:00,040 Tell the truth, or get swallowed whole by me. Make a choice. 37 00:03:00,040 --> 00:03:02,030 I'll tell the truth. 38 00:03:02,030 --> 00:03:06,450 What's there for me to say? You scared the hell out of me...I forgot everything. 39 00:03:06,450 --> 00:03:09,410 - The longevity ornament. - Oh yeah, jade hare longevity ornament. 40 00:03:09,410 --> 00:03:15,170 That jade hare longevity ornament was something I stole from a puppet show troupe. 41 00:03:15,950 --> 00:03:17,030 I stole it. 42 00:03:17,030 --> 00:03:20,610 Puppet show troupe. Wait for me to look into it a bit. 43 00:03:20,610 --> 00:03:22,900 Monster, I'm begging you. Please let me off. 44 00:03:22,900 --> 00:03:24,880 Everything I've said is the truth. 45 00:03:24,880 --> 00:03:27,870 My entire family, young and old, depends on my money to feed them. 46 00:03:27,870 --> 00:03:30,730 If you want, I'll give you everything. 47 00:03:33,720 --> 00:03:38,700 Not bad. 48 00:03:38,700 --> 00:03:40,180 Today's show. 49 00:03:40,180 --> 00:03:42,560 Yes, today's show was quite good. 50 00:03:42,560 --> 00:03:44,210 It's getting so late. 51 00:03:44,210 --> 00:03:46,400 I was so engrossed. 52 00:03:46,950 --> 00:03:49,890 Walk slowly. Take care. 53 00:03:53,600 --> 00:03:54,640 May I ask. 54 00:03:54,640 --> 00:03:57,480 Young Lady, today's show has ended. 55 00:03:57,480 --> 00:04:00,900 If you want to watch a show, please come early tomorrow. 56 00:04:00,900 --> 00:04:02,330 I didn't come to watch a show. 57 00:04:02,330 --> 00:04:06,040 Troupe owner. I'd like to ask you about something. 58 00:04:06,580 --> 00:04:09,700 Have you seen this longevity ornament? 59 00:04:13,430 --> 00:04:19,040 Not only have I seen it, I'm very familiar with it. 60 00:04:19,630 --> 00:04:24,940 At that time, a family's young master liked our puppet shows a lot. 61 00:04:24,940 --> 00:04:30,720 His little buttocks crawled upon the stage and insisted on having 62 00:04:30,720 --> 00:04:33,500 the wood puppet wear it. 63 00:04:33,500 --> 00:04:37,440 Then who are his parents? Where are they? Where do they live? 64 00:04:37,440 --> 00:04:42,110 It's Suzhou's number one family. The rich and influential Zhang family. 65 00:04:42,710 --> 00:04:46,090 Thirteen years ago, they came to tour Lin'an City. 66 00:04:46,090 --> 00:04:49,290 We put on a show at the theater and met them. 67 00:04:49,290 --> 00:04:53,570 After that, they reserved the entire theater three days straight, throwing out a thousand gold coins in one go. 68 00:04:53,570 --> 00:04:56,140 Thank you troupe owner, you've helped me greatly. 69 00:04:56,140 --> 00:04:58,410 Thank you. Thank you. 70 00:04:58,410 --> 00:05:00,920 Please take care. 71 00:05:05,450 --> 00:05:08,980 Evildoer is here poisoning people's minds again. 72 00:05:08,980 --> 00:05:11,720 Stinky Monk! Why are you here? 73 00:05:11,720 --> 00:05:15,060 I'm here to eliminate demons and rid evil. 74 00:05:22,380 --> 00:05:25,980 Did I provoke you or offend you? Are you crazy? 75 00:05:25,980 --> 00:05:30,310 You evildoers all defy the natural order to alter your fates. 76 00:05:30,310 --> 00:05:33,200 You simply don't deserve to live in this world. 77 00:05:41,480 --> 00:05:43,600 Xiao Qing, leave quickly! 78 00:05:58,250 --> 00:06:03,990 Roast Meat 79 00:06:06,390 --> 00:06:10,560 Mister Xu. Benefactor Xu. 80 00:06:13,320 --> 00:06:15,100 Benefactor Xu! 81 00:06:16,090 --> 00:06:18,170 Fa Hai? 82 00:06:18,170 --> 00:06:21,420 Benefactor Xu, it's me. 83 00:06:21,420 --> 00:06:23,730 There's something I'd like to ask of you. 84 00:06:23,730 --> 00:06:26,570 Master, where are you? 85 00:06:26,570 --> 00:06:31,300 You can't see me. I'm speaking to you via my primordial spirit. 86 00:06:31,300 --> 00:06:33,240 Primordial spirit? 87 00:06:33,240 --> 00:06:34,790 What happened? 88 00:06:34,790 --> 00:06:38,290 I've thought about it over and over. If you trust me, 89 00:06:38,290 --> 00:06:40,590 tomorrow at noon at the Wind Rain Pavilion, 90 00:06:40,590 --> 00:06:42,560 I'll wait for you there. 91 00:07:24,490 --> 00:07:28,350 Elder Sister, why did you use your cultivation to pull me through? 92 00:07:28,350 --> 00:07:31,430 You were injured by the alms bowl, so your spirit core has become damaged. 93 00:07:31,430 --> 00:07:37,070 I used my cultivation to nourish your spiritual force. 94 00:07:39,250 --> 00:07:41,990 how can you lose even more cultivation on my behalf? 95 00:07:42,620 --> 00:07:45,070 Haven't you even disregarded your life because of me? 96 00:07:45,070 --> 00:07:47,690 In my heart, you're a true sister to me. 97 00:07:47,690 --> 00:07:52,300 Of course sisters should support one another. Go through thick and thin together. 98 00:07:52,300 --> 00:07:56,140 Then...have we made up? 99 00:07:57,260 --> 00:08:03,200 Then...does that mean you also won't block the relationship between me and Zhang Yutang? Right? 100 00:08:05,710 --> 00:08:08,560 What do you plan for the future? 101 00:08:08,560 --> 00:08:13,430 Since I've found a clue, I'll naturally accompany him to Suzhou to meet his family. 102 00:08:13,430 --> 00:08:16,740 - And after that? - After that, wait for him to propose marriage! 103 00:08:24,800 --> 00:08:29,120 Xiao Qing, we egg laying lifeforms 104 00:08:29,120 --> 00:08:33,370 even though we've taken human forms, we still can't be intimate with mortals. 105 00:08:33,370 --> 00:08:36,770 If you're together with Yutang, I'm afraid you'll harm him. 106 00:08:36,770 --> 00:08:40,140 Then why is it possible for you to be a loving pair with Master Xu, but I can't? 107 00:08:40,140 --> 00:08:42,160 My cultivation is higher than yours by five hundred years. 108 00:08:42,160 --> 00:08:43,960 So what if it's five hundred years? 109 00:08:43,960 --> 00:08:47,100 Low cultivation means I don't deserve love? 110 00:08:49,910 --> 00:08:53,580 Humans and demons are different lifeforms, difficult for the heavenly laws to put up with. 111 00:08:53,580 --> 00:08:55,240 - You'll truly... - So what? 112 00:08:55,240 --> 00:08:56,760 At the time, when you were obstructed by Fa Hai, 113 00:08:56,760 --> 00:09:00,250 when did I not help you regardless of my own safety? 114 00:09:00,840 --> 00:09:04,000 Now you're actually lecturing me with a straight face. 115 00:09:04,000 --> 00:09:06,970 What gives you the right to treat others and yourself with two different sets of standards. 116 00:09:22,210 --> 00:09:26,420 I've lost my body of flesh, am a barely discernible primordial spirit. 117 00:09:26,420 --> 00:09:28,460 Impossible to taste tea. 118 00:09:29,400 --> 00:09:33,930 Then do you have a way of eliminating your heart's demon? 119 00:09:33,930 --> 00:09:37,560 I've already given no thought to my life and death. 120 00:09:37,560 --> 00:09:40,580 No need to cling to finding my mortal body. 121 00:09:40,580 --> 00:09:43,610 I only want to get rid of that heart's demon, 122 00:09:43,610 --> 00:09:46,320 even if I have to perish together with it. 123 00:09:48,630 --> 00:09:51,300 Don't worry Brother Fa Hai, we'll help you! 124 00:09:51,300 --> 00:09:54,890 -Yes! - Don't be afraid! - We'll help you! 125 00:09:55,680 --> 00:09:58,490 Master... this is... 126 00:09:58,490 --> 00:10:02,160 That heart's demon is looking for my primordial spirit everywhere. 127 00:10:02,160 --> 00:10:04,520 I can only hide everywhere. 128 00:10:04,520 --> 00:10:08,640 Fortunately, these little spirits have been screening me. 129 00:10:14,370 --> 00:10:18,340 Thousands of lifeforms have souls...not all spirits are evil. 130 00:10:18,870 --> 00:10:21,580 You're right. 131 00:10:21,580 --> 00:10:26,450 After two months of close association, I've realized the truth. 132 00:10:26,450 --> 00:10:30,450 Previously, I was gripped by confusion, 133 00:10:30,450 --> 00:10:34,950 therefore my heart was hindered and did not see the sky clearly. 134 00:10:35,950 --> 00:10:39,590 What do you plan to do now? 135 00:10:39,590 --> 00:10:45,520 I can't let that heart's demon use my body to harm the world. 136 00:10:45,520 --> 00:10:51,250 The only thing I can do now is to die for a just cause. Destroy my body to defend my principles. 137 00:10:51,250 --> 00:10:56,440 With my body destroyed, it'll have nothing to latch on. 138 00:10:56,440 --> 00:10:58,690 I've already thought about it, 139 00:10:58,690 --> 00:11:01,060 this is the only way. 140 00:11:07,170 --> 00:11:11,080 I can't sense him. That's not possible. 141 00:11:27,800 --> 00:11:30,410 Fa Hai, oh Fa Hai. 142 00:11:30,410 --> 00:11:34,810 Even that green snake wants to get married to that Zhang fellow. 143 00:11:34,810 --> 00:11:37,540 That trick of buying a person's heart, 144 00:11:37,540 --> 00:11:40,530 how can you not see through it? 145 00:11:43,950 --> 00:11:48,100 Forget it. Once I've eliminated this snake spirit, 146 00:11:48,100 --> 00:11:51,920 I'll slowly deal with you. 147 00:11:51,920 --> 00:11:55,900 During this time, have a good taste of 148 00:11:55,900 --> 00:11:59,570 being scared out of your wits. 149 00:12:09,200 --> 00:12:11,970 You want to reap people's hearts? 150 00:12:12,600 --> 00:12:15,780 I insist on confusion your mind. 151 00:12:36,600 --> 00:12:38,410 If you want to get rid of the heart's demon, 152 00:12:38,410 --> 00:12:42,560 besides killing your body, I actually have another method. 153 00:12:42,560 --> 00:12:43,500 What method? 154 00:12:43,500 --> 00:12:48,730 I can use acupuncture to cause your body to imitate death for two hours. 155 00:12:48,730 --> 00:12:53,410 During this time, the heart's demon will have no way of occupying your body. We'll find a way to lock it up. 156 00:12:53,410 --> 00:12:57,200 Allowing your primordial spirit to return to your body, and get rid of the heart's demon at the same time. 157 00:12:57,200 --> 00:13:02,710 But..you're a mortal, how can you approach the heart's demon to perform acupuncture? 158 00:13:02,710 --> 00:13:06,400 Then we'll need to make it let down its guard first, believing that it can't lose. 159 00:13:06,400 --> 00:13:08,750 Then find a pretext to lure it away. 160 00:13:08,750 --> 00:13:12,930 In order for it to fall into the trap, we have to make it think that it's the one making the arrangements. 161 00:13:12,930 --> 00:13:15,750 Believing that it's the mantis preying on us, the cicada, 162 00:13:15,750 --> 00:13:19,300 when in fact, we're the oriole having the last laugh. 163 00:13:26,730 --> 00:13:29,910 Based on the map, it should be over there. 164 00:13:35,900 --> 00:13:38,500 It's raining! Hurry! 165 00:13:41,940 --> 00:13:44,350 You, put away the booth! 166 00:13:59,480 --> 00:14:03,420 It's so hard to find someone who knows your family, 167 00:14:03,420 --> 00:14:05,710 in the end, we just found a girl. 168 00:14:07,000 --> 00:14:11,160 One in a sea of faces, what's more, thirteen years are not short. 169 00:14:11,950 --> 00:14:16,020 Maybe. That family has long left Suzhou. 170 00:14:16,700 --> 00:14:19,870 Actually, it's fine if we don't find them. 171 00:14:19,870 --> 00:14:23,040 I'm used to being on my own. 172 00:14:23,040 --> 00:14:25,140 Who says you're on your own? 173 00:14:26,800 --> 00:14:30,140 No matter whether you find them or not, I'll 174 00:14:30,140 --> 00:14:32,180 still always keep you company. 175 00:14:34,630 --> 00:14:37,480 Madam, it's them. 176 00:14:38,710 --> 00:14:40,490 Look. 177 00:14:45,200 --> 00:14:48,410 Alike, so alike. 178 00:14:48,410 --> 00:14:52,060 Looks exactly the same as Husband when he was younger. 179 00:14:52,620 --> 00:14:55,100 Madam, don't be anxious. 180 00:14:57,000 --> 00:15:01,940 I heard that you guys have been looking for the Zhang family? 181 00:15:01,940 --> 00:15:06,100 You guys came to Suzhou look for family. Have you brought any item 182 00:15:06,100 --> 00:15:08,430 to prove your identity? 183 00:15:08,430 --> 00:15:10,070 Item? 184 00:15:11,950 --> 00:15:16,320 There is. This is Yutang's belonging when he was little. 185 00:15:24,600 --> 00:15:29,010 Child, will you let me see your left hand? 186 00:15:39,800 --> 00:15:41,600 Yes! 187 00:15:42,290 --> 00:15:45,390 It's my child! 188 00:15:45,400 --> 00:15:47,400 It's my son! 189 00:15:47,400 --> 00:15:49,980 Madam, you are... 190 00:15:50,000 --> 00:15:51,400 I'm your mother. 191 00:15:51,400 --> 00:15:55,400 I have always been looking for you. I've looked for you for thirteen years. 192 00:15:55,400 --> 00:15:58,400 Son, my son! 193 00:15:58,400 --> 00:16:01,100 Madam, since the young master has already been found, 194 00:16:01,100 --> 00:16:03,600 it's a joyous occasion! 195 00:16:03,600 --> 00:16:06,800 Yes, Madam! Look at the Young Master's travel-worn appearance. 196 00:16:06,800 --> 00:16:10,600 Have him return to the manor right away for a drink of tea before slowly getting to know him. 197 00:16:12,200 --> 00:16:15,600 Son, let's return to the manor immediately, alright? 198 00:16:15,600 --> 00:16:16,800 Let's go! 199 00:16:16,800 --> 00:16:19,900 Come... clear the way. Return to the manor. 200 00:16:22,600 --> 00:16:24,200 Wait. 201 00:16:29,200 --> 00:16:33,700 Mother, this is Miss Xiao Qing. 202 00:16:34,600 --> 00:16:36,400 How are you, Madam? 203 00:16:40,210 --> 00:16:43,570 Miss Xiao Qing, please return with us. 204 00:16:43,600 --> 00:16:44,200 Sure. 205 00:16:44,200 --> 00:16:46,200 Child, let's go! 206 00:16:46,900 --> 00:16:48,500 Please. 207 00:16:51,800 --> 00:16:52,800 - Son 208 00:16:52,800 --> 00:16:56,200 - Miss - It's been hard on you these past years. 209 00:16:56,200 --> 00:16:59,600 Not hard, not hard. I've lived quite well. 210 00:16:59,600 --> 00:17:03,000 - Thank you! - Miss, you've swallowed all of it? 211 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Isn't this for me to drink? 212 00:17:05,000 --> 00:17:09,500 That cup was for you to rinse your mouth. This is for you to drink. 213 00:17:16,400 --> 00:17:18,400 This is Dongting green tea. 214 00:17:18,400 --> 00:17:22,800 This must be the first time that Miss Xiao Qing has tasted it? 215 00:17:22,800 --> 00:17:26,200 I normally drink wine. My ability to hold alcohol is first-rate. 216 00:17:26,200 --> 00:17:28,700 Drinking tea is just to quench thirst. 217 00:17:29,400 --> 00:17:31,800 I reckon that in your mouth, 218 00:17:31,800 --> 00:17:35,400 there's no difference between this green tea and the tea used to rinse our mouths. 219 00:17:35,400 --> 00:17:38,200 However, good tea is good tea. 220 00:17:38,200 --> 00:17:41,600 Even if coarse tea leaves were placed in a cupboard, 221 00:17:41,600 --> 00:17:45,800 it's still green tea that costs one tael of silver per pile. 222 00:17:48,600 --> 00:17:52,200 Mother, Miss Qiao Qing is the most important person to me. 223 00:17:52,200 --> 00:17:55,400 We've experienced a lot together. 224 00:17:55,400 --> 00:17:58,600 This time, she's the one who encouraged me to come to Suzhou. 225 00:17:58,600 --> 00:18:02,200 Then it's been hard on Miss Xiao Qing. 226 00:18:02,200 --> 00:18:04,800 That's right, Yutang, in a moment, 227 00:18:04,800 --> 00:18:07,000 you should properly thank your benefactor. 228 00:18:07,000 --> 00:18:09,600 If it wasn't for Master Fa Hai valuable assistance, 229 00:18:09,600 --> 00:18:11,800 I wouldn't have found you so quickly. 230 00:18:11,800 --> 00:18:13,600 Master Fa Hai? 231 00:18:13,600 --> 00:18:18,600 Amitabha, Excellent, excellent. 232 00:18:19,700 --> 00:18:23,400 Congratulations for finding your relatives. 233 00:18:23,400 --> 00:18:25,600 Why are you here? 234 00:18:32,300 --> 00:18:34,800 Master was able to deduce where your body was. 235 00:18:34,800 --> 00:18:37,200 In the beginning, I half believed and half doubted. 236 00:18:37,200 --> 00:18:40,700 Afterwards, the master also told of the day that you'll come to Suzhou to find relatives. 237 00:18:40,700 --> 00:18:44,200 He even clearly revealed the hour of arrival. 238 00:18:44,200 --> 00:18:48,400 We searched for you based on the Master's guidance and sure enough, we've reunited. 239 00:18:48,400 --> 00:18:52,000 Yutang, immediately thank the master. 240 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 Him? 241 00:18:54,800 --> 00:18:59,600 A monk always keeps benevolence in mind. You can reunite with your family member. 242 00:18:59,600 --> 00:19:02,000 That's your entire family's blessing. 243 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 I don't dare to take credit. 244 00:19:06,000 --> 00:19:08,200 Monk, I want to ask you. 245 00:19:08,200 --> 00:19:12,000 Since you knew early on where Yutang's family was, why didn't you tell us earlier. 246 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 You allowed him to be sad for so many years, and allowed him to be lonely and impoverished. Tell me... 247 00:19:16,000 --> 00:19:18,200 Amitabha. 248 00:19:18,200 --> 00:19:22,400 Their fate has not come to fruition. Heaven's will can't be revealed. 249 00:19:22,400 --> 00:19:27,800 Once the preordained time has come, I naturally told the Madam. 250 00:19:28,600 --> 00:19:32,800 So since we practically arrived at the Zhang family's doorstep, your preordained fate just happens to have come, right? 251 00:19:32,800 --> 00:19:37,800 Young Lady, our Zhang manor is a place where we speak with manners. 252 00:19:37,800 --> 00:19:41,400 Please don't be rude to the master. 253 00:19:41,400 --> 00:19:43,300 Yutang. 254 00:19:43,300 --> 00:19:45,600 What is Miss Xiao Qing's background? 255 00:19:46,550 --> 00:19:49,590 Xiao Qing's sister and brother-in-law opened a medical clinic in Lin'an City. 256 00:19:49,600 --> 00:19:51,000 It's called Baohe Hall. 257 00:19:51,000 --> 00:19:55,700 When I worked there previously. I was in Miss Xiao Qing's care. 258 00:19:57,000 --> 00:20:00,600 So Miss Xiao Qing's family opened a medical clinic. 259 00:20:00,600 --> 00:20:04,500 No. My family didn't open a medical clinic. My mistress' family opened the clinic. 260 00:20:05,400 --> 00:20:08,400 You're a maid? 261 00:20:08,400 --> 00:20:10,200 Miss Xiao Qing isn't a regular maid. 262 00:20:10,200 --> 00:20:14,000 Miss Xiao Qing is like me, having no family. 263 00:20:14,000 --> 00:20:17,600 So Physician Bai adopted her as a sister. 264 00:20:23,800 --> 00:20:26,200 Xiao Qing is 265 00:20:26,200 --> 00:20:30,000 the most important person in my life. I don't plan on separating from her. 266 00:20:30,000 --> 00:20:32,800 Your words are incorrect. 267 00:20:32,800 --> 00:20:35,600 You still have an esteemed elderly mother here. 268 00:20:35,600 --> 00:20:38,600 Madam Zhang should be the most important person to you. 269 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 I've observed Miss Xiao Qing's physiognomy. 270 00:20:40,800 --> 00:20:44,100 I advise you to be less close to her. 271 00:20:44,100 --> 00:20:47,000 Stinky Monk, when did you learn physiognomy? 272 00:20:47,000 --> 00:20:50,200 Young Lady, I'll restate again, 273 00:20:50,200 --> 00:20:53,800 the master is my Zhang family's benefactor, is my esteemed guest. 274 00:20:53,800 --> 00:20:55,400 If you don't watch what you say again, 275 00:20:55,400 --> 00:21:00,200 then you're incompatible with our Zhang family's ways. 276 00:21:00,210 --> 00:21:01,610 You don't welcome me, right? 277 00:21:01,610 --> 00:21:03,370 You don't have to beat around the bush, I'll leave on my own. 278 00:21:03,400 --> 00:21:05,600 Xiao Qing, don't go. 279 00:21:05,600 --> 00:21:07,800 Indeed you're someone who hasn't been taught properly all of your life. 280 00:21:07,800 --> 00:21:10,600 I'm speechless regarding your upbringing and etiquette. 281 00:21:10,600 --> 00:21:15,400 It can be seen then that your mistress also isn't someone from a rich and influential family. 282 00:21:15,400 --> 00:21:19,800 I indeed dare not ask for her advice on how to teach a maid. 283 00:21:19,800 --> 00:21:23,800 True, I admit...people say that one should repay the kindness of a drop of water with a gushing spring. 284 00:21:23,800 --> 00:21:27,800 But Madam Zhang, you came from a rich and influential family, yet you treat people in a snobbish and sarcastic way. 285 00:21:27,800 --> 00:21:29,800 but you don't know how to be polite too. 286 00:21:29,800 --> 00:21:31,200 You! 287 00:21:32,400 --> 00:21:34,800 Get out! Leave! 288 00:21:34,800 --> 00:21:37,000 I will leave then. 289 00:21:37,000 --> 00:21:40,400 - Xiao Qing. - Yutang, sit down. 290 00:21:41,600 --> 00:21:43,000 - Xiao Qing! - Yutang! 291 00:21:43,000 --> 00:21:44,700 Xiao Qing! 292 00:21:48,800 --> 00:21:51,200 Madam, are you okay? 293 00:21:52,000 --> 00:21:56,200 Quick. Go after him and bring him back now. 294 00:21:56,200 --> 00:21:57,800 Let's go. 295 00:21:57,800 --> 00:21:59,000 [ Zhang's residence ] 296 00:21:59,000 --> 00:22:01,400 Xiao Qing! 297 00:22:01,400 --> 00:22:05,400 You are not allowed to leave! If you want to leave, let's leave together. 298 00:22:05,400 --> 00:22:08,800 No need. It wasn't easy for you to find your long-lost family. 299 00:22:08,800 --> 00:22:10,800 You should reunite with them. 300 00:22:10,800 --> 00:22:13,600 I, Xiao Qing, will retire now that the job's done. Thus, let us part. 301 00:22:13,600 --> 00:22:16,200 Young Master! 302 00:22:16,200 --> 00:22:19,200 Old Madam is having chest pain. Go in and see her now. 303 00:22:19,200 --> 00:22:21,200 That's right. Madam is waiting for you. 304 00:22:21,200 --> 00:22:24,400 why don't you go back. Green hills won't change...clear water continue to flow. 305 00:22:24,400 --> 00:22:26,800 If you come to Lin'an in the future, you can look for me. 306 00:22:26,800 --> 00:22:29,300 I will treat you to wine. 307 00:22:35,600 --> 00:22:37,500 Xiao Qing! 308 00:22:40,000 --> 00:22:45,000 Release me! 309 00:22:45,000 --> 00:22:47,200 Xiao Qing! 310 00:23:19,100 --> 00:23:21,800 Why haven't we seen Miss Xiao Qing lately? 311 00:23:21,800 --> 00:23:25,200 She went with Zhang Yutang to Suzhou to look for his family members. 312 00:23:25,200 --> 00:23:26,800 Have a sip. 313 00:23:27,400 --> 00:23:29,200 Sister-in-Law, I gotta say, 314 00:23:29,200 --> 00:23:31,600 our family's Xiao Qing is normally so carefree, 315 00:23:31,600 --> 00:23:34,200 but she's truly caring towards Yutang. 316 00:23:34,200 --> 00:23:36,000 Who's caring towards Yutang? 317 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Stop spouting nonsense. 318 00:23:38,000 --> 00:23:40,400 Xiao Qing, why did you come back? 319 00:23:40,400 --> 00:23:42,200 Where's Yutang? 320 00:23:43,300 --> 00:23:46,400 Unless meeting his relatives didn't go smoothly. 321 00:23:47,400 --> 00:23:49,400 Whether it is or not, it doesn't concern me. 322 00:23:49,400 --> 00:23:51,800 Don't talk about this person in the future again. 323 00:23:51,800 --> 00:23:54,000 Are you okay? 324 00:23:57,400 --> 00:24:00,400 I..What could be wrong with me? 325 00:24:00,400 --> 00:24:02,200 Older Sister, stop asking now. 326 00:24:02,200 --> 00:24:04,000 No talking when eating or sleeping. 327 00:24:04,000 --> 00:24:06,900 I'm hungry. I'll eat first. 328 00:24:10,200 --> 00:24:12,100 It tastes so good. 329 00:24:18,800 --> 00:24:20,800 You can't catch me. 330 00:24:20,800 --> 00:24:23,200 Slow down. 331 00:24:53,600 --> 00:24:55,200 You have been here for an hour. 332 00:24:55,200 --> 00:24:58,600 You didn't even blink your eyes. What are you thinking of? 333 00:25:01,400 --> 00:25:04,000 Older Sister, are you here to see me regarding something? 334 00:25:13,400 --> 00:25:15,400 Recruitment Notice? 335 00:25:15,400 --> 00:25:18,600 Yutang has gone home to his family. I believe he will stay in Suzhou for a long time. 336 00:25:18,600 --> 00:25:20,200 Baihe Hall is lacking manpower. 337 00:25:20,200 --> 00:25:24,000 I discussed with my husband to hire another staff. 338 00:25:26,600 --> 00:25:28,400 Mortals live but a short life. 339 00:25:33,000 --> 00:25:37,200 Xiao Qing, the fate between you and Yutang is too shallow. 340 00:25:37,200 --> 00:25:41,200 In this mortal world, there are too many failed loves. 341 00:25:41,200 --> 00:25:43,500 Don't blame him. 342 00:25:44,200 --> 00:25:47,800 I...I haven't put it to heart. 343 00:25:47,800 --> 00:25:52,000 I'm happy he could be reunited with his family. 344 00:25:52,000 --> 00:25:55,800 Isn't it just recruiting a staff? I'm going to post up this notice. 345 00:26:15,600 --> 00:26:20,600 This is strange. Why is the recruitment for staff for Baihe Hall still here? 346 00:26:20,600 --> 00:26:24,200 It's because Miss Xiao Qing is very picky. 347 00:26:24,200 --> 00:26:27,600 It has been many days and no one is to her liking. 348 00:26:31,800 --> 00:26:34,400 This Miss Xiao Qing is really very fussy. 349 00:26:34,400 --> 00:26:36,200 Isn't that so? 350 00:26:36,200 --> 00:26:39,600 Also true. Medical practitioners should be stricter. 351 00:26:40,800 --> 00:26:44,600 There are medicines in here which can reduce gas, clear phlegm, kill parasites, and cure ulcers. 352 00:26:44,600 --> 00:26:46,400 Come and choose it for me. 353 00:26:46,400 --> 00:26:48,000 This...they didn't say that we should choose. 354 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 That's right. You tricked me. 355 00:26:50,000 --> 00:26:53,600 You, you, you. Choose it. 356 00:26:53,600 --> 00:26:54,600 Can you do it? 357 00:26:54,600 --> 00:26:56,900 I can't. 358 00:27:01,600 --> 00:27:05,900 3...2...1. 359 00:27:14,200 --> 00:27:18,300 This is creat, good for reducing fevers and swelling. 360 00:27:20,400 --> 00:27:24,000 Beijing euphorbia root, a diuretic for urination. 361 00:27:24,000 --> 00:27:28,700 And you! Can't even tell Dangshen and figwort apart, what did you answer the employment notice for. 362 00:27:31,800 --> 00:27:33,400 Do you need me to tell you 363 00:27:33,400 --> 00:27:37,200 what is Dangshen and what is figwort? 364 00:27:41,200 --> 00:27:42,800 What are you doing here? 365 00:27:43,800 --> 00:27:46,400 I'm the staff here. I came back to cancel my leave. 366 00:27:46,400 --> 00:27:47,800 Forget it. Let's go. 367 00:27:47,800 --> 00:27:49,000 Can't you see it? 368 00:27:49,000 --> 00:27:51,800 A little Baohe Hall like us can't afford an honorable holiness like you. 369 00:27:51,800 --> 00:27:53,700 We are recruiting a new staff. 370 00:27:53,700 --> 00:27:55,000 Go back. 371 00:27:55,000 --> 00:27:59,200 Our Great Song has millions of laws and decrees, but there are none which clearly states how many days of absence 372 00:27:59,200 --> 00:28:01,800 would result in losing one's job. 373 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 You've exceeded the time limit for returning and have already been dismissed. 374 00:28:06,000 --> 00:28:08,700 Collect you pay and leave immediately. 375 00:28:09,800 --> 00:28:13,600 Then I'll just apply all over again. 376 00:28:14,600 --> 00:28:17,000 Didn't you want to have these medicines identified? 377 00:28:17,000 --> 00:28:19,500 How about I identify each one. 378 00:28:24,000 --> 00:28:27,600 This is wind-weed...this is Solomon's seal. 379 00:28:27,600 --> 00:28:30,200 Miss Xiao Qing, did I answer correctly? 380 00:28:31,410 --> 00:28:35,600 All are dusty. Don't dirty your hands, Young Master, heir of the Zhang family. 381 00:28:36,200 --> 00:28:39,300 If the hand is dirty, I can just wash it. 382 00:28:40,600 --> 00:28:47,000 Xiao Qing, didn't you say you will treat me wine if I come back to Lin'an? 383 00:28:47,000 --> 00:28:49,800 I'm back now. Don't ignore me. 384 00:28:49,800 --> 00:28:53,500 You are the Young Master of the Zhang family. What kind of wine haven't you drank? 385 00:28:54,200 --> 00:28:57,000 In front of you, I'm not a Young Master of the Zhang family. 386 00:28:57,000 --> 00:29:00,800 I'm only Zhang Yutang, a staff at Baihe Hall. 387 00:29:06,400 --> 00:29:07,800 Move aside. 388 00:29:07,800 --> 00:29:10,800 Xiao Qing, listen to me. 389 00:29:10,800 --> 00:29:13,370 I was at fault that day. 390 00:29:13,400 --> 00:29:15,200 I should have left with you. 391 00:29:15,200 --> 00:29:18,000 It's just that I was stopped. 392 00:29:18,000 --> 00:29:20,400 You can be angry with me. Just don't ignore me. 393 00:29:20,400 --> 00:29:23,400 Are you done talking? If this is what you wanted to say, fine. 394 00:29:23,400 --> 00:29:26,000 I get it. You can leave now. 395 00:29:29,100 --> 00:29:30,800 I like you. 396 00:29:33,600 --> 00:29:36,000 What did you just say? 397 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 I like you. 398 00:29:42,000 --> 00:29:45,400 For the past few days, when I didn't see you, 399 00:29:45,400 --> 00:29:47,900 I kept thinking of you. 400 00:29:48,700 --> 00:29:51,000 When I'm with you, 401 00:29:51,000 --> 00:29:55,000 although you were fierce towards me and scolded me, 402 00:29:55,000 --> 00:29:58,700 but those were the happiest moments in my life. 403 00:30:00,400 --> 00:30:05,200 Xiao Qing, I'm not afraid of being poor or suffering. 404 00:30:05,200 --> 00:30:07,500 I'm just afraid of separating from you. 405 00:30:08,700 --> 00:30:11,400 I don't want to be a Young Master from the Zhang family. 406 00:30:11,400 --> 00:30:14,600 I just want to be the Zhang Yutang who's by your side 407 00:30:14,600 --> 00:30:18,200 and keep protecting and taking care of you. 408 00:30:26,200 --> 00:30:30,000 Xiao Qing, why are you crying? 409 00:30:30,000 --> 00:30:34,400 I'm not crying. It's just that there's sand in my eyes. 410 00:30:37,800 --> 00:30:39,900 Let me help you blow on it. 411 00:30:46,200 --> 00:30:48,200 Does it still hurt? 412 00:30:52,200 --> 00:30:55,200 You idiot, are you going to believe everything I say? 413 00:30:55,200 --> 00:30:58,900 Of course I believe whatever you say. 414 00:31:03,200 --> 00:31:07,400 Xiao Qing, forgive me this time 415 00:31:07,400 --> 00:31:09,200 alright? 416 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Be good, stop crying. 417 00:31:15,000 --> 00:31:17,400 Who said that I'm crying? 418 00:31:17,400 --> 00:31:19,000 I already said that sand got in my eyes. 419 00:31:19,000 --> 00:31:22,100 You're not allowed to move. Don't look. 420 00:31:27,200 --> 00:31:31,000 My Mother would play hide and seek with me when I was young 421 00:31:31,000 --> 00:31:33,600 and she never came back. 422 00:31:33,600 --> 00:31:35,600 Promise me, 423 00:31:36,400 --> 00:31:38,400 you're not allowed to lie to me 424 00:31:38,400 --> 00:31:41,000 nor leave me. 425 00:31:42,800 --> 00:31:46,900 Or else I won't ever forgive you again. 426 00:31:48,200 --> 00:31:50,000 Alright. 427 00:31:50,000 --> 00:31:53,500 We'll never ever separate. 428 00:31:58,550 --> 00:32:01,800 Fine! I'll consent to your coming to work tomorrow. 429 00:32:02,400 --> 00:32:05,200 I'll treat you to a welcome dinner...let's drink! 430 00:32:05,200 --> 00:32:06,800 Alright! 431 00:32:07,600 --> 00:32:09,300 Let's go. 432 00:32:19,300 --> 00:32:22,000 Wait a second for me. I'll come back immediately. 433 00:32:31,000 --> 00:32:34,900 Yang Gao Wine Brewed Using New Method 434 00:32:38,000 --> 00:32:39,700 Benefactor. 435 00:32:41,600 --> 00:32:43,400 It's you again? 436 00:32:43,400 --> 00:32:46,900 I have a questions and would like your instruction. 437 00:32:47,600 --> 00:32:51,000 If honey was spread on the edge of a knife, 438 00:32:51,000 --> 00:32:53,400 will you still lick it? 439 00:32:53,400 --> 00:32:55,400 What do you mean? 440 00:32:56,400 --> 00:32:58,000 The knife's edge is sweet. 441 00:32:58,000 --> 00:33:00,600 The sweetness is but a momentary pleasure, 442 00:33:00,600 --> 00:33:03,000 but it'll cut your tongue and cause disaster. 443 00:33:03,000 --> 00:33:06,400 Loving someone is exactly like that. 444 00:33:06,400 --> 00:33:09,400 The ancients say that filial piety is the most important virtue. 445 00:33:09,400 --> 00:33:12,200 Yet because of a woman, you 446 00:33:12,200 --> 00:33:16,000 disobeyed your mother...disrespect your elder. 447 00:33:16,000 --> 00:33:19,400 This truly contrary to proper human relationships. 448 00:33:19,400 --> 00:33:22,800 You're a monk, yet you intervene in these matters. 449 00:33:22,800 --> 00:33:27,200 Destroy lovers' fate, yet actually even talk of moral principles with me. 450 00:33:27,200 --> 00:33:30,200 You could reunite with your relatives because of 451 00:33:30,200 --> 00:33:32,600 the blessing that you've cultivated in your past life. 452 00:33:32,600 --> 00:33:36,300 You should return to your hometown and make your mother happy. 453 00:33:36,300 --> 00:33:38,600 You stubbornly linger here 454 00:33:38,600 --> 00:33:41,200 because of someone not destined for you, involved in a muddled relationship. 455 00:33:41,200 --> 00:33:45,000 Is that not honey on a knife's edge? 456 00:33:45,000 --> 00:33:48,600 If Xiao Qing is that knife, I'll just accept it. 457 00:33:48,600 --> 00:33:51,700 Since Master is so worried about my Zhang family, 458 00:33:51,700 --> 00:33:54,000 You might as well tell my mother 459 00:33:54,000 --> 00:33:57,800 Other than Xiao Qing, I won't ever marry anyone else. 460 00:33:57,800 --> 00:33:59,800 If you have to separate us 461 00:33:59,800 --> 00:34:04,100 then these relatives, take it as I've never known them. 462 00:34:44,300 --> 00:34:46,510 What are you thinking of? 463 00:34:46,510 --> 00:34:50,690 I'm thinking that Yutang and I, and also you and Master Xu, 464 00:34:50,690 --> 00:34:52,460 we can tour West Lake. 465 00:34:52,460 --> 00:34:55,340 Also, have those four stupid spirits sit in another boat, 466 00:34:55,340 --> 00:34:57,130 so they won't be noisy. 467 00:34:57,740 --> 00:34:59,910 Xiao Qing, do you know, 468 00:34:59,910 --> 00:35:04,930 there are times when a misdeed can end well, 469 00:35:04,930 --> 00:35:08,920 but a good deed can bring a bad ending. 470 00:35:09,370 --> 00:35:11,180 What does that mean? 471 00:35:13,530 --> 00:35:17,530 You and Brother Zhang really can't be together. 472 00:35:17,530 --> 00:35:19,730 He's willing and I agree, so why can't we be together? 473 00:35:19,730 --> 00:35:23,100 I was the one who picked this person and this road, I don't regret. 474 00:35:25,730 --> 00:35:28,060 You're my Sister. 475 00:35:28,060 --> 00:35:30,970 Can't you support me this time? 476 00:35:30,970 --> 00:35:34,060 - He's a mortal after all. - Xu Xian is also a mortal! 477 00:35:34,060 --> 00:35:36,290 Xiao Qing, you're situation is different from mines. 478 00:35:36,290 --> 00:35:38,830 True, your cultivation is deep and mine is shallow. 479 00:35:38,830 --> 00:35:41,550 There'll be many difficulties in the future, but so what? 480 00:35:41,550 --> 00:35:46,170 Sister...if one day, you can separate from Master Xu, then you can come and separate me and Yutang. 481 00:35:46,170 --> 00:35:49,370 Otherwise, I won't listen to another word! 482 00:36:40,440 --> 00:36:44,060 It's already been three days, don't know how they argued to this extent. 483 00:36:45,060 --> 00:36:48,520 - I'll go advise her. - Yes, yes, yes! Boss listens to you the most. 484 00:36:48,520 --> 00:36:52,090 You go and tell her not to be angry with Miss Bai. 485 00:36:52,090 --> 00:36:54,300 Although Qing'er's is a bit quick-tempered, 486 00:36:54,300 --> 00:36:58,230 the main problem in this matter doesn't lie with her. 487 00:36:59,660 --> 00:37:03,680 You mean to say...Miss Bai... 488 00:37:10,110 --> 00:37:15,020 Physician Bai, if you have time, may I talk to you? 489 00:37:15,020 --> 00:37:17,560 Let's go talk in at the backyard. 490 00:37:23,940 --> 00:37:25,650 Yutang, 491 00:37:26,940 --> 00:37:28,960 I treat Xiao Qing like my biological younger sister. 492 00:37:28,960 --> 00:37:31,040 Physican Bai, if you really treat Qing'er like your biological younger sister then 493 00:37:31,040 --> 00:37:34,160 If she was unyielding and spoke impudently, 494 00:37:34,160 --> 00:37:37,550 may you not take it to heart. 495 00:37:38,030 --> 00:37:42,790 Qing'er? When did you change that greeting? 496 00:37:42,790 --> 00:37:44,530 Qing'er treats me differently. 497 00:37:44,530 --> 00:37:47,450 I call her Qing'er, because I naturally want to call her differently from everyone else. 498 00:37:48,420 --> 00:37:50,850 Physician Bai hinders our relationship, 499 00:37:50,850 --> 00:37:54,160 is it because you're afraid I won't treat her well. 500 00:37:54,960 --> 00:37:57,620 I'm afraid that she won't be worthy of you. 501 00:37:58,190 --> 00:38:02,070 Physician Bai, Qing'er is the most kind-hearted person ever. 502 00:38:02,070 --> 00:38:05,090 I swear, no matter how willful she is, 503 00:38:05,090 --> 00:38:08,010 I'll always cherish her as the apple of my eye. 504 00:38:08,010 --> 00:38:10,700 May Physician Bai consent. 505 00:38:11,250 --> 00:38:13,550 I don't doubt your sincerity. 506 00:38:13,550 --> 00:38:17,560 It's just that there are some reasons that I have no way of telling you in detail. 507 00:38:18,870 --> 00:38:21,460 Parents are alive...not far away. 508 00:38:21,460 --> 00:38:24,520 You're the only one left on your Mother's side. 509 00:38:24,520 --> 00:38:27,110 It's best if you forgive Xiao Qing and go back to Shu Zhou. 510 00:38:27,110 --> 00:38:28,720 Physican Bai! 511 00:38:30,270 --> 00:38:34,570 - What's wrong, Brother Zhang? - Looks like this Baohe Hall can no longer accommodate us. 512 00:38:35,210 --> 00:38:36,400 Yutang. 513 00:38:36,400 --> 00:38:39,330 Sister, what did you do to him? 514 00:38:39,330 --> 00:38:44,300 I'm alright. I'm just feeling a bit uncomfortable. 515 00:38:44,300 --> 00:38:47,800 Haven't you been over angered? Let's go...don't have to be bothered with these petty annoyances. 516 00:38:47,800 --> 00:38:51,810 Xiao Qing, where are you going? You can't continue to be entangled with him. 517 00:38:55,220 --> 00:38:58,260 The world is so big, there'll be a place that will accommodate us. 518 00:38:58,260 --> 00:39:01,790 From now on, you walk your bright road, 519 00:39:01,790 --> 00:39:04,090 I'll go cross my single-log bridge. (I'll live my difficult life.) 520 00:39:04,090 --> 00:39:06,180 Xiao Qing, stop right there! 521 00:39:08,790 --> 00:39:11,220 Yutang, you leave first. 522 00:39:11,220 --> 00:39:13,240 Wait for me to say goodbye to my sister. 523 00:39:13,240 --> 00:39:16,660 You guys have a nice talk. 524 00:39:16,660 --> 00:39:18,470 Don't worry. 525 00:39:46,440 --> 00:39:51,440 Sister, after one hundred years, Xiao Qing will look for you again. 526 00:39:51,440 --> 00:39:54,720 Absurd! I'm definitely leaving you here today. 527 00:40:07,360 --> 00:40:09,700 You actually made a move against me? 528 00:40:11,540 --> 00:40:15,030 Don't stop me or else don't blame me for not being courteous. 529 00:40:15,030 --> 00:40:18,830 Xiao Qing, the situation is serious. Let me explain the circumstances to you, 530 00:40:18,830 --> 00:40:21,210 or else you'll regret! 531 00:40:29,260 --> 00:40:32,810 Sister...you've lost your spirit core now, 532 00:40:32,810 --> 00:40:35,330 while the hundred days tribulation is coming. 533 00:40:35,330 --> 00:40:40,380 In the past, Xiao Qing guarded you, protected you. 534 00:40:40,940 --> 00:40:44,660 From now on, take good care of yourself. 535 00:41:02,140 --> 00:41:03,850 Qing'er! 536 00:41:05,160 --> 00:41:08,290 Qing'er! Qing'er! Xiao Qing. 537 00:41:08,290 --> 00:41:11,120 This is your favorite tanghulu that you like to eat from the Li family. 538 00:41:11,120 --> 00:41:13,910 It's tasty, not sticky. Have a taste. 539 00:41:18,890 --> 00:41:23,370 Later on, I'll apologize to Physician Bai on your behalf. She'll forgive you. 540 00:41:23,370 --> 00:41:26,290 Apologize for what? I've done nothing wrong. 541 00:41:30,490 --> 00:41:33,500 Let's go, let's go. Let's go to a wine stop. 542 00:41:39,490 --> 00:41:43,310 The boss was just fine this morning. Why did she suddenly say she'd leave and just left. 543 00:41:43,310 --> 00:41:47,470 Even if she has to leave, she's not leaving us behind right? 544 00:41:47,470 --> 00:41:49,470 Value her lover more than friends. 545 00:41:49,470 --> 00:41:52,530 Who's her lover? Zhang Yutang, that fellow, 546 00:41:52,530 --> 00:41:55,140 is he a good match for our boss? 547 00:41:55,140 --> 00:41:59,320 This isn't a matter being a good match or not. It's about whether they can be...matched. 548 00:42:04,950 --> 00:42:07,940 Not good. If we continue like this, it'll be a disaster. 549 00:42:07,940 --> 00:42:09,880 I have to go look for her. 550 00:42:11,310 --> 00:42:13,170 Miss Bai! 551 00:42:22,020 --> 00:42:24,430 Sister's hundred days tribulation is coming soon. 552 00:42:24,430 --> 00:42:26,990 These few days, her powers are so weak 553 00:42:26,990 --> 00:42:29,820 that even I can control her. 554 00:42:29,820 --> 00:42:33,680 What if... what if she meets a bad person. 555 00:42:33,680 --> 00:42:35,470 This won't do! 556 00:42:40,640 --> 00:42:42,760 Qing'er. 557 00:42:44,150 --> 00:42:46,250 Qing'er. 558 00:42:51,930 --> 00:42:54,750 Sister has Master Xu's entire family taking care of her. 559 00:42:54,750 --> 00:42:59,380 And also has Gui, Bao, and the rest to help her. No big deal to be without me. 560 00:42:59,380 --> 00:43:01,670 but Yutang only has me. 561 00:43:01,670 --> 00:43:04,320 I can't leave him. 562 00:43:04,320 --> 00:43:08,320 Isn't it only a hundred years? 563 00:43:08,320 --> 00:43:11,210 I'll just kowtow to Sister and admit that I was wrong. 564 00:43:11,950 --> 00:43:20,030 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 565 00:43:20,030 --> 00:43:32,560 ♫ Ah... ah... ah... ah... ♫ 566 00:43:32,560 --> 00:43:45,120 ♫ Ah... ah... ah... ah... ♫ 567 00:43:45,120 --> 00:43:57,750 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 568 00:43:57,750 --> 00:44:11,630 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 569 00:44:11,630 --> 00:44:17,880 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 570 00:44:17,880 --> 00:44:24,290 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 571 00:44:24,290 --> 00:44:30,510 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 572 00:44:30,510 --> 00:44:37,960 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 49548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.