Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,917 --> 00:00:50,104
Lt. Yi, initiate attack!
2
00:00:50,834 --> 00:00:52,628
Yes, sir!
3
00:00:53,807 --> 00:00:57,542
Archers ready!
4
00:00:59,920 --> 00:01:02,893
Charge!
5
00:01:03,696 --> 00:01:06,043
Fire!
6
00:01:14,983 --> 00:01:19,249
Attack!
7
00:02:30,306 --> 00:02:32,236
High Commander!
8
00:03:02,570 --> 00:03:04,694
Do not slay he commanders.
9
00:03:05,062 --> 00:03:06,617
General!
10
00:03:07,029 --> 00:03:10,569
Stop the aggression
at an appropriate time.
11
00:03:10,737 --> 00:03:12,778
But sir?
12
00:03:13,279 --> 00:03:17,944
We need Yi Soon-shin
to take the bait.
13
00:03:18,070 --> 00:03:19,583
Aye, sir!
14
00:03:20,250 --> 00:03:27,479
But this may not be enough
to provoke Yi Soon-shin.
15
00:03:28,449 --> 00:03:34,437
I will have to make sure
that he takes the bait.
16
00:03:45,029 --> 00:03:47,028
High Commander!
17
00:04:02,904 --> 00:04:04,394
High Commander!
18
00:04:04,540 --> 00:04:07,826
High Commander!
19
00:04:28,279 --> 00:04:31,296
The Right Kyung-sang
Navy was routed?
20
00:04:31,473 --> 00:04:34,633
Yes, sir.
They lost Gon-yang, and showed
21
00:04:34,634 --> 00:04:36,511
up all cut up and bloody...
22
00:04:48,112 --> 00:04:51,569
Move the wounded soldiers to
the infirmary immediately!
23
00:05:00,200 --> 00:05:03,986
Father, please don't do this!
24
00:05:04,091 --> 00:05:07,240
You're an old man! You should
know where you don't belong!
25
00:05:07,366 --> 00:05:11,736
There're dead and injured everywhere!
So what if I'm a little old?
26
00:05:27,654 --> 00:05:29,636
Fellows!
27
00:05:41,904 --> 00:05:43,694
Where is High Commander Won?
28
00:05:43,833 --> 00:05:47,775
He was badly injured, so we
moved him to the infirmary.
29
00:06:04,465 --> 00:06:08,861
The external wounds don't appear
that serious. Why won't he wake up?
30
00:06:08,961 --> 00:06:11,548
They said he suffered a blow to
the head with a blunt weapon.
31
00:06:11,549 --> 00:06:14,062
Could extravasated
blood be the cause?
32
00:06:14,427 --> 00:06:17,069
Call me immediately
if he comes to.
33
00:06:17,070 --> 00:06:18,649
Yes, Ma'am.
34
00:06:24,029 --> 00:06:25,899
What happened?
35
00:06:26,463 --> 00:06:28,631
I called for you because
I'm badly shorthanded.
36
00:06:28,632 --> 00:06:31,876
What can I do?
37
00:06:33,023 --> 00:06:36,434
These are herbs that nourish the blood.
I need to administer them to those with
38
00:06:36,435 --> 00:06:38,444
severe blood loss.
Would you brew them for me?
39
00:06:38,695 --> 00:06:40,908
Yes, of course.
40
00:06:40,909 --> 00:06:42,328
Thanks.
41
00:06:55,070 --> 00:07:00,863
Find a place to rest for the officers
of the Right Kyung-sang Navy.
42
00:07:01,279 --> 00:07:05,265
And don't forget to comfort them.
43
00:07:05,820 --> 00:07:08,311
Yes, sir.
44
00:07:09,820 --> 00:07:14,872
Notify me when High Commander
Won regains his consciousness.
45
00:07:16,404 --> 00:07:18,576
I will, sir.
46
00:08:06,372 --> 00:08:09,189
Ma'am! Ma'am!
47
00:08:10,451 --> 00:08:13,413
You're awake, High Commander.
48
00:08:18,566 --> 00:08:23,531
Where are my men?
What happened to at the battle?
49
00:08:28,195 --> 00:08:30,104
Where am I?
50
00:08:30,570 --> 00:08:33,556
You're in the infirmary of the
Left Cholla Naval Station.
51
00:08:33,987 --> 00:08:37,194
Thank goodness you are awake.
52
00:08:37,195 --> 00:08:38,982
Inform the High
Commander at once.
53
00:08:39,112 --> 00:08:43,861
What? What did you say?
Where am I again?
54
00:08:43,862 --> 00:08:45,877
Sir...
55
00:08:47,149 --> 00:08:50,444
You are badly injured.
You must rest.
56
00:08:50,612 --> 00:08:52,069
Out of my way!
57
00:08:52,407 --> 00:08:54,086
SIr!
58
00:08:55,724 --> 00:09:02,044
What are you bastards doing here
resting like this is your living room?
59
00:09:03,767 --> 00:09:05,361
Get up and get outside!
60
00:09:05,458 --> 00:09:12,728
Sir, they are seriously injured. They
need treatment or they could die.
61
00:09:12,729 --> 00:09:14,294
Silence!
62
00:09:18,811 --> 00:09:22,368
Get up and get outside!
63
00:09:23,714 --> 00:09:25,111
Sir!
64
00:09:43,904 --> 00:09:45,569
You bastard!
65
00:09:45,861 --> 00:09:48,573
Why are you still alive?
Why are all of you still alive?
66
00:09:48,574 --> 00:09:50,857
Please calm down, sir!
67
00:09:50,858 --> 00:09:55,499
How could you surrender the
base to the enemy and retreat!
68
00:09:55,844 --> 00:09:58,775
I told you to die in Gon-yang!
69
00:09:58,952 --> 00:10:03,041
I told you to die if you
can't stop the enemy!
70
00:10:03,166 --> 00:10:08,558
Die! Die! All of you! Die!
71
00:10:09,112 --> 00:10:15,234
You didn't die fighting the
enemy, so I'll kill you myself!
72
00:10:15,474 --> 00:10:17,916
You bastards!
73
00:10:18,009 --> 00:10:19,334
High Commander!
74
00:10:19,335 --> 00:10:21,358
Let go! Let go of me!
75
00:10:21,445 --> 00:10:22,736
Calm down, sir!
76
00:10:22,737 --> 00:10:26,635
Let go of me, I said!
77
00:10:36,284 --> 00:10:40,854
Round up the troops.
We're going back to Gon-yang!
78
00:10:40,958 --> 00:10:42,444
You can't, sir!
79
00:10:42,575 --> 00:10:44,194
Gon-yang has already fallen.
80
00:10:44,320 --> 00:10:46,162
We will take it back!
81
00:10:46,163 --> 00:10:47,069
Sir...
82
00:10:47,070 --> 00:10:52,569
We're going back, Lt. Yi! We cannot
stay in the Left Cholla Naval Station!
83
00:10:52,570 --> 00:10:58,410
We are the Right Kyung-sang Navy,
and we will die protecting the sea
84
00:10:58,411 --> 00:11:01,694
of Kyung-sang Province!
85
00:12:18,490 --> 00:12:21,361
Shouldn't we find a way to help
the Right Kyung-sang Navy?
86
00:12:21,472 --> 00:12:23,694
This is not a matter of helping
them or not helping them.
87
00:12:23,923 --> 00:12:28,544
We are supposed to join
forces and fight together.
88
00:12:29,139 --> 00:12:32,592
But in or er to do that,
High Commander Won must yield.
89
00:12:32,916 --> 00:12:38,559
He has already proven that his
strategies only lead to defeat.
90
00:12:39,070 --> 00:12:40,986
There is only one resolution.
91
00:12:41,156 --> 00:12:46,967
High Commander Won must agree to
fight according to our strategy.
92
00:12:52,193 --> 00:13:01,007
He has received a letter of reprimand
from the King and he has not flinched.
93
00:13:02,228 --> 00:13:07,652
If the King's authority cannot
suppress him, what can we do?
94
00:13:10,500 --> 00:13:16,445
Constable Kwon, why are you
so quiet? Say something.
95
00:13:18,029 --> 00:13:21,702
There is no way to collaborate with the
Right Kyung-sang navy at this point.
96
00:13:22,112 --> 00:13:27,065
As Commander Yi said, High Commander
Won's strategies will only lead to defeat.
97
00:13:27,712 --> 00:13:29,204
That's not all.
98
00:13:29,320 --> 00:13:33,043
He will drain our navy of our
strength and resources as well.
99
00:13:41,450 --> 00:13:44,069
If they will not cooperate...
100
00:13:45,070 --> 00:13:47,511
we must part with the
Right Kyung-sang Navy.
101
00:13:47,667 --> 00:13:49,868
Constable Kwon!
102
00:14:01,612 --> 00:14:05,849
Shoot down the enemy
leader Yi Soon-shin?
103
00:14:06,079 --> 00:14:14,298
Yes. That's the quickest
way to bring down the enemy.
104
00:14:17,229 --> 00:14:24,444
As I've said before, it's a powerful
navy armed with heavy artillery.
105
00:14:25,053 --> 00:14:28,028
We don't have a chance against
them in a frontal attack.
106
00:14:28,131 --> 00:14:32,361
What? You think too much!
107
00:14:32,529 --> 00:14:36,590
We're already here, General!
Shouldn't we just press on?
108
00:14:36,945 --> 00:14:42,578
Quiet, Gurujima!
Listen to Dodo's strategy first.
109
00:14:42,779 --> 00:14:47,053
General Gurujima, don't be upset.
110
00:14:48,002 --> 00:14:52,342
There will be plenty of
chances for you to win honors.
111
00:14:53,320 --> 00:15:00,176
You can take step in once the
sniper takes Yi Soon-shin out.
112
00:15:02,070 --> 00:15:05,778
They will be panicked and confused
once they lose their leader, and
113
00:15:05,779 --> 00:15:08,030
that's when you will move in.
114
00:15:08,197 --> 00:15:16,928
Then I guess luring Yi Soon-shin
out of the main camp is the issue.
115
00:15:17,032 --> 00:15:18,805
There's another issue.
116
00:15:19,567 --> 00:15:22,613
Where are we going
to find a sniper?
117
00:15:22,874 --> 00:15:31,236
That's all been taken
care of, General.
118
00:15:39,029 --> 00:15:40,528
Fire!
119
00:15:48,945 --> 00:15:50,776
Ready!
120
00:15:51,654 --> 00:15:53,822
Fire!
121
00:15:58,779 --> 00:16:00,925
Ready!
122
00:16:01,820 --> 00:16:03,398
Fire!
123
00:16:13,404 --> 00:16:17,917
You've send the samurai
gunmen to the south?
124
00:16:19,654 --> 00:16:23,861
At the request of
Dodo of all men?
125
00:16:24,112 --> 00:16:25,903
Yes.
126
00:16:27,112 --> 00:16:33,653
I'm surprised. I would've never
expected you to help Dodo.
127
00:16:34,320 --> 00:16:38,861
Dodo is in the dog house.
128
00:16:49,029 --> 00:16:56,565
What? He was defeated by Chosunese
navy and lost his entire fleet?
129
00:16:57,570 --> 00:17:01,928
Yes. I think the word has
reached japan as well.
130
00:17:01,929 --> 00:17:06,914
Jotai was here, so there's no
doubt that the Taiko was informed.
131
00:17:10,154 --> 00:17:13,694
The Yimjin River defense line
has fallen, so we should make
132
00:17:13,820 --> 00:17:15,780
our way north.
133
00:17:15,968 --> 00:17:20,692
Konishi that fool... He thinks he's
going to capture the King of Chosun,
134
00:17:20,693 --> 00:17:25,528
but my samurais will slay the
king before he gets there.
135
00:17:26,070 --> 00:17:31,008
The head of the enemy King and the
head of the enemy naval commander
136
00:17:31,009 --> 00:17:33,231
who gave us shame of defeat...
137
00:17:33,909 --> 00:17:41,524
I, Kato, will be the
greatest hero of this war!
138
00:17:58,320 --> 00:18:01,280
Dodo that idiot!
139
00:18:01,624 --> 00:18:07,152
He went around saying "The navy
must fight together" acting so
140
00:18:07,153 --> 00:18:11,722
confident and smug. How could
he of all man be defeated?
141
00:18:14,529 --> 00:18:22,069
I should've never trusted him.
I should've been at the southern coast.
142
00:18:24,737 --> 00:18:27,194
By the way.
143
00:18:27,737 --> 00:18:34,236
I'm told that the naval commander that
defeated Dodo is named Yi Soon-shin.
144
00:18:34,362 --> 00:18:36,444
Pardon, sir? Then...?
145
00:18:36,540 --> 00:18:43,800
It couldn't be the same man that
killed my brother and left me with
146
00:18:44,030 --> 00:18:49,486
this lasting scar. Could it?
147
00:18:50,320 --> 00:18:55,921
How do I find out?
148
00:20:03,181 --> 00:20:08,236
You must be quite concerned...
149
00:20:10,106 --> 00:20:12,422
about Gon-yang...
150
00:20:21,154 --> 00:20:23,521
Uncle Eunu...
151
00:20:25,237 --> 00:20:28,101
he's a foolishly stubborn man.
152
00:20:31,487 --> 00:20:39,627
He wouldn't leave the kiln
that Master Namgoong left him.
153
00:20:41,195 --> 00:20:50,569
He's like a father to me...
154
00:21:05,506 --> 00:21:09,782
What? You want me to make bowls?
155
00:21:10,404 --> 00:21:17,522
Forget it. They can cut off all
of my fingers, but I won't do it.
156
00:21:18,570 --> 00:21:26,441
How many lives do you think you have?
I'm protecting you right now for old
157
00:21:26,712 --> 00:21:31,403
time sakes, but they will kill
you if you continue to resist.
158
00:21:31,529 --> 00:21:33,815
Then just kill me now!
159
00:21:34,420 --> 00:21:35,296
Eunu...
160
00:21:35,400 --> 00:21:40,908
Wake up, kid. Don't
you remember anything?
161
00:21:41,095 --> 00:21:46,844
How did your father die? How could
come back home in those clothes?
162
00:21:47,438 --> 00:21:54,843
I heard that the Japanese are here to
take Cholla Province. Is that true?
163
00:21:54,979 --> 00:22:01,467
Do you know who is there? Do you know
who is protecting Cholla Province?
164
00:22:04,154 --> 00:22:07,226
Yi Soon-shin.
He is protecting Cholla.
165
00:22:07,351 --> 00:22:11,587
The man you used
to call Brother!
166
00:22:11,695 --> 00:22:15,018
I know. I already know.
167
00:22:16,070 --> 00:22:17,794
You know?
168
00:22:20,193 --> 00:22:22,592
And you're still here?
169
00:22:22,864 --> 00:22:27,403
They're going to destroy the place
that Yi Soon-shin is protecting,
170
00:22:27,829 --> 00:22:32,444
and you're leading them?
Do you have a conscience?
171
00:22:32,612 --> 00:22:37,362
How could you do this if
you're a human being?
172
00:22:38,029 --> 00:22:46,290
If the men that I brought don't do
this, someone else will kill him.
173
00:22:47,195 --> 00:22:49,444
What?!
174
00:22:50,862 --> 00:22:54,278
It's all over.
175
00:22:54,877 --> 00:22:59,852
This war is as good as
over, and Japan has won.
176
00:23:00,404 --> 00:23:02,569
Even the King has run away.
177
00:23:02,779 --> 00:23:04,778
Be quiet!
178
00:23:05,339 --> 00:23:08,636
This country is doomed.
179
00:23:09,670 --> 00:23:18,403
Do you think Yi Soon-shin can
do magic? There's no chance.
180
00:23:18,612 --> 00:23:23,168
How is he going to protect the
country that even the king can't!
181
00:23:24,987 --> 00:23:30,355
Didn't you see it coming? Didn't you
know this country would crumble?
182
00:23:32,421 --> 00:23:38,606
From the King to local magistrates,
all of the nobles were busy filling
183
00:23:38,607 --> 00:23:45,302
their own bellies, and they
couldn't care less about the people.
184
00:23:45,605 --> 00:23:47,733
Be quiet.
185
00:23:48,445 --> 00:23:51,144
How about our pottery?
186
00:23:51,987 --> 00:23:58,653
They loved what we made, but
they treated us like slaves.
187
00:23:59,862 --> 00:24:06,039
That's why this country is going
down. It deserves to go down.
188
00:24:07,945 --> 00:24:15,403
All of that can be changed. What
you can't change is your blood.
189
00:24:15,730 --> 00:24:19,204
You can dress like the Japanese
and talk like the Japanese, but
190
00:24:19,205 --> 00:24:21,655
you're not Japanese!
191
00:24:22,417 --> 00:24:30,278
I do quite well in Japan. In Japan,
artists are respected and cherished.
192
00:24:30,404 --> 00:24:32,403
I live like a king there.
193
00:24:32,570 --> 00:24:36,581
What about when you get old and
you can't make pottery anymore?
194
00:24:36,582 --> 00:24:38,740
Will they still respect you then?
195
00:24:41,279 --> 00:24:46,302
Not in your life. They are monsters
with no regard for human life.
196
00:24:46,396 --> 00:24:50,505
They'll throw you away like old shoes
when you're no good to them anymore.
197
00:24:50,797 --> 00:24:52,694
You'll see.
198
00:24:53,612 --> 00:24:58,361
It's been thirty years.
199
00:24:59,060 --> 00:25:02,319
And not one of them has ever
treated me with contempt.
200
00:25:04,987 --> 00:25:13,820
Jang-pyung, I'm begging you.
201
00:25:14,029 --> 00:25:20,152
Soon-shin comes here
every year in September.
202
00:25:20,153 --> 00:25:27,569
He sits alone on Gasanpo
beach for a while and leaves.
203
00:25:30,862 --> 00:25:34,797
September 5th, do you
know what day that is?
204
00:25:35,152 --> 00:25:38,219
No, how should I know?
205
00:25:39,070 --> 00:25:42,808
That's the day you
and Mijin were taken.
206
00:25:43,225 --> 00:25:49,077
He blames himself
for the abduction.
207
00:25:49,285 --> 00:25:57,891
He thinks that it's all his fault
so he sits there punishing himself!
208
00:25:58,277 --> 00:26:02,492
So? Did I ask him
to punish himself?
209
00:26:06,342 --> 00:26:15,069
Besides, he's forgotten all about
that now. I can guarantee you.
210
00:26:16,137 --> 00:26:22,903
Left Cholla Naval Station is just
around the corner from here.
211
00:26:24,154 --> 00:26:27,068
He must know what that
Gon-yang was under attack.
212
00:26:27,245 --> 00:26:30,153
And if he cares so much about the
people he would be here by now.
213
00:26:30,320 --> 00:26:33,358
But where is he?
Do you see him anywhere?
214
00:26:34,652 --> 00:26:41,349
Look out for number one, Eunu.
215
00:26:42,121 --> 00:26:48,306
I can't help you if you
continue to resist.
216
00:27:12,402 --> 00:27:27,027
The word "Mu"(Martial Arts) is made
up of two words "Ji" and "Gwa",
217
00:27:27,204 --> 00:27:29,468
which means to stop the spear.
218
00:27:29,666 --> 00:27:37,459
Stopping the spear,
stopping violence and slaughter,
219
00:27:37,460 --> 00:27:43,123
that is what martial
arts is truly about.
220
00:27:46,628 --> 00:27:50,352
Until all of the swords of tyranny
aimed at the people are withdrawn,
221
00:27:50,353 --> 00:27:54,702
until the sword of Japanese
invasion is completely silenced,
222
00:27:55,495 --> 00:27:59,569
never let this sword
out of your hands.
223
00:28:12,339 --> 00:28:14,821
Don't let today be forgotten.
224
00:28:15,009 --> 00:28:21,612
Remember their sorrow
in your heart.
225
00:28:23,750 --> 00:28:33,451
Don't forget not even for moment,
the people who are dominated,
226
00:28:33,690 --> 00:28:36,976
plundered and slaughtered.
227
00:28:37,706 --> 00:28:43,599
They are Chosun...
228
00:28:50,348 --> 00:28:53,394
Forgive me, Master.
229
00:28:53,550 --> 00:29:00,225
The sword of the Japanese is drawn
against Chosun, and their violence
230
00:29:00,997 --> 00:29:06,724
is trampling this land, but I
have yet to silence their sword.
231
00:29:07,141 --> 00:29:09,592
What do I do, Master?
232
00:29:09,770 --> 00:29:16,028
How can I stop their sword
and protect this country?
233
00:29:33,396 --> 00:29:37,933
Where did the Right
Kyung-sang Navy go?
234
00:29:38,246 --> 00:29:41,611
My guess is Noryang.
235
00:29:42,419 --> 00:29:45,183
Reclaim Gon-yang?
236
00:29:45,496 --> 00:29:48,406
I think that is their plan.
237
00:29:49,710 --> 00:29:52,692
I shouldn't have let them leave.
238
00:29:52,995 --> 00:29:56,861
I should've talked to High
Commander Won once more.
239
00:29:57,564 --> 00:30:02,353
I should've done whatever
it takes to make them stay.
240
00:30:02,645 --> 00:30:08,403
Are you still considering the
continuation of the alliance?
241
00:30:09,758 --> 00:30:13,189
Did you say we should part with
the Right Kyung-sang Navy?
242
00:30:15,452 --> 00:30:18,217
I cannot allow it.
243
00:30:19,083 --> 00:30:23,109
We were prepared for this when we sent
the victory report under sole signature.
244
00:30:23,203 --> 00:30:27,125
The victory report was sent under sole
signature in order to strengthen the
245
00:30:27,126 --> 00:30:30,703
alliance, not to break it!
Have you forgotten?
246
00:30:30,985 --> 00:30:37,296
I do understand your dilemma,
but we must be more rational.
247
00:30:38,746 --> 00:30:42,522
We are considers inferior
number against the enemy, and
248
00:30:42,523 --> 00:30:46,027
there are bound to be
inevitable sacrifice.
249
00:30:46,028 --> 00:30:50,450
Sacrifice? Annihilation of
the Right Kyung-sang Navy?
250
00:30:50,451 --> 00:30:53,027
Is that the sacrifice
you speak of?
251
00:30:53,434 --> 00:30:57,449
Do you think we will be free
from blame if that happens?
252
00:30:57,564 --> 00:31:01,883
And what about the loss of morale
that the division would cause?
253
00:31:01,884 --> 00:31:03,843
It's better defeat.
254
00:31:03,844 --> 00:31:05,491
Constable Kwon!
255
00:31:05,492 --> 00:31:09,560
We cannot lose. We must
fight the fight we can win!
256
00:31:10,050 --> 00:31:13,732
The enemy has already advanced to Gon-
yang. That means they're steps away.
257
00:31:14,138 --> 00:31:20,012
There is no doubt that hey will
establish an advance base there
258
00:31:20,013 --> 00:31:26,665
and attack us full force. We cannot
waste our time or energy in a tug of
259
00:31:26,666 --> 00:31:29,702
war with the Right Kyung-sang Navy.
260
00:31:30,015 --> 00:31:39,299
If we lose the seas of Cholla,
the entire country will be lost.
261
00:31:41,677 --> 00:31:45,275
You know that better than I do.
262
00:31:45,724 --> 00:31:51,522
It's a shame, but if High Commander
Won has not learned his lesson,
263
00:31:51,648 --> 00:31:56,196
we have no choice but to part with
the Right Kyung-sang Navy for now.
264
00:31:57,928 --> 00:32:02,924
It's time to seek a new
alliance, High Commander.
265
00:32:12,761 --> 00:32:15,713
You wish to form a naval alliance?
266
00:32:15,922 --> 00:32:17,070
I'm afraid that is not possible.
267
00:32:17,071 --> 00:32:18,634
High Commander Yi.
268
00:32:18,958 --> 00:32:24,736
We do not have orders from
the royal court to aid you.
269
00:32:25,090 --> 00:32:29,659
The enemy has advanced to Gon-yang.
They are poised to move west port
270
00:32:29,660 --> 00:32:32,935
by port until the entire
coast of Cholla is captured.
271
00:32:33,331 --> 00:32:36,126
The enemy fleet in Pusan
number in the hundreds.
272
00:32:36,262 --> 00:32:41,799
If they should attack us and the
defense line should crumble,
273
00:32:41,800 --> 00:32:44,314
the Right Cholla Navy
will not survive either.
274
00:32:44,419 --> 00:32:47,203
Then they will quickly
turn north, and...
275
00:32:47,204 --> 00:32:49,028
That sounds like...
276
00:32:49,622 --> 00:32:58,144
That sounds like you think I am
incompetent to defend my base.
277
00:32:58,145 --> 00:33:00,111
High Commander Yi!
278
00:33:00,397 --> 00:33:04,747
I'm told you achieved
huge victories in Okpo.
279
00:33:05,331 --> 00:33:08,524
Fighting in alliance with the
Right Kyung-sang Navy, that is.
280
00:33:10,245 --> 00:33:14,157
Oh dear, I almost forgot.
281
00:33:14,408 --> 00:33:20,719
I'm told you advanced to the rank
of Gasuhn-debu for those victories.
282
00:33:21,730 --> 00:33:23,953
Congratulations.
283
00:33:25,153 --> 00:33:29,194
If you should form an alliance with
us and achieve another huge victory,
284
00:33:29,378 --> 00:33:33,456
I wonder what you
will become then.
285
00:33:33,623 --> 00:33:36,710
High Commander, how could
you utter such words!
286
00:33:36,971 --> 00:33:43,866
Sometimes in battles, commanders
don't always see eye to eye on things.
287
00:33:45,087 --> 00:33:48,362
And it's difficult to distinguish
who is right and wrong.
288
00:33:48,455 --> 00:33:51,944
What if you and I have
different opinions?
289
00:33:52,993 --> 00:33:56,299
Will I earn His Majesty's fury and
receive a letter of reprimand as well?
290
00:35:42,967 --> 00:35:46,440
Their skills continue to improve.
291
00:35:50,874 --> 00:35:54,319
We must send the secret
squad into the enemy camp.
292
00:35:54,609 --> 00:35:57,791
We must learn everything
we can about the enemy.
293
00:35:59,314 --> 00:36:08,263
If we can't form an alliance, the Left
Cholla Navy must protect the sea alone.
294
00:36:25,433 --> 00:36:28,896
Goshomaru is complete at last!
295
00:36:29,272 --> 00:36:32,307
Allow me to congratulate
you, Your Eminence.
296
00:36:33,037 --> 00:36:40,026
You look elated, Jeyasu,
297
00:36:40,380 --> 00:36:48,402
as if you are eager to send
me off into the battlefield.
298
00:36:49,862 --> 00:36:52,543
Goodness no, Your Eminence.
299
00:36:56,298 --> 00:37:02,361
You must follow soon
once I leave for Chosun,
300
00:37:03,182 --> 00:37:06,781
I must share my first wine of victory
the imperial palace of Ming with
301
00:37:07,105 --> 00:37:12,269
you, my most trusted subject!
302
00:37:12,373 --> 00:37:14,772
Of course.
303
00:37:19,716 --> 00:37:27,111
Now, let us drink! We will drink
to our heart's content tonight!
304
00:37:44,793 --> 00:37:52,522
I trust that Dodo will
not let me down again.
305
00:37:52,866 --> 00:37:55,734
Rest assured, Your Eminence.
306
00:37:55,891 --> 00:38:05,092
Gurujima's navy has joined forces with
Dodo, and General Gouki is leading them.
307
00:38:05,353 --> 00:38:14,167
One defeat is enough. There will be
no more defeat for the Japanese navy.
308
00:38:16,545 --> 00:38:26,476
I will leave for Chosun once Yi
Soon-shin's head and Dodo's victory
309
00:38:26,799 --> 00:38:34,592
report arrive. And I will
direct this war personally.
310
00:38:52,232 --> 00:38:54,162
Your Majesty?
311
00:38:55,935 --> 00:38:58,365
What is it this time?
312
00:38:59,085 --> 00:39:02,068
Forgive me, Your Majesty...
313
00:39:02,214 --> 00:39:06,855
Could it be another
report of defeat?
314
00:39:08,945 --> 00:39:16,486
Forgive me. The line of defense
at Yimjin River has crumbled.
315
00:39:19,455 --> 00:39:24,055
Just when I thought the tide
of the war was turning...!
316
00:39:24,180 --> 00:39:28,403
Your Majesty, if Yimjin River
defense line has been broken,
317
00:39:28,862 --> 00:39:32,524
Pyung-yang is no longer safe.
318
00:39:32,525 --> 00:39:37,155
Your Majesty, the
Royal carriage must...
319
00:39:37,625 --> 00:39:40,066
The Royal carriage must what?
320
00:39:40,775 --> 00:39:42,778
Your Majesty...
321
00:39:43,749 --> 00:39:46,377
Why can't you finish your sentence?
322
00:39:50,049 --> 00:39:52,772
Why are you so quiet?
323
00:39:52,939 --> 00:39:58,486
Say something. What is
he advising me to do?
324
00:39:58,624 --> 00:40:00,752
Your Majesty...
325
00:40:03,276 --> 00:40:11,205
You want me pack up and evacuate.
Is that so hard to say?
326
00:40:15,888 --> 00:40:25,027
I've abandoned the capital and Kae-sung.
Who is to say I can't leave Pyong-yang?
327
00:40:26,957 --> 00:40:33,111
Where should I go this time?
What's an appropriate place?
328
00:40:35,051 --> 00:40:41,111
Tell me. Where should I go?
329
00:40:42,426 --> 00:40:47,569
Your Majesty, it is too
soon to leave Pyung-yang.
330
00:40:47,779 --> 00:40:52,278
We are assembling a regiment, and
doing all we can to acquire weapons.
331
00:40:52,418 --> 00:40:54,944
Do not fear, Your Majesty.
332
00:40:55,391 --> 00:40:59,793
The people and the government will work
together to protect the Pyung-yang Fort.
333
00:40:59,794 --> 00:41:04,330
Yes, Your Majesty.
Do not lose hope.
334
00:41:04,331 --> 00:41:08,721
We can seal the gates of the city
tightly and request aid from Ming.
335
00:41:08,722 --> 00:41:11,945
Dispatch an envoy
without further delay.
336
00:41:11,946 --> 00:41:16,942
Our father country Ming
will not forsake us.
337
00:41:17,776 --> 00:41:20,676
Is Yi Soon-shin the only one?
338
00:41:21,396 --> 00:41:25,444
Is he the only warrior
in this country?
339
00:41:26,132 --> 00:41:28,541
Your Majesty...
340
00:41:28,917 --> 00:41:36,218
Is there no other warrior but him?
Where are the rest of them hiding?
341
00:41:36,594 --> 00:41:39,296
Your Majesty...
342
00:41:39,473 --> 00:41:45,903
I will not retreat. I will not
take another step from Pyung-yang!
343
00:41:46,159 --> 00:41:48,391
Deliver my order to the warriors!
344
00:41:48,392 --> 00:41:52,771
Tell them to get out there
and fight to their death!
345
00:41:53,022 --> 00:41:56,861
Tell them to take
back the capital!
346
00:41:57,685 --> 00:42:04,946
What I need are
reports of victory!
347
00:42:21,687 --> 00:42:27,278
What the Right Kyung-sang
Navy needs is military merit.
348
00:42:27,946 --> 00:42:33,652
We will retaliate and take back Gon-yang
before the end of the month.
349
00:42:33,819 --> 00:42:34,768
High Commander...
350
00:42:34,769 --> 00:42:37,281
Don't you tell me
that it's impossible!
351
00:42:37,782 --> 00:42:43,236
If you think it's impossible, go
outside and stretch our your neck.
352
00:42:43,488 --> 00:42:46,819
I'll cut off your head
first before we begin!
353
00:42:46,820 --> 00:42:49,122
We don't have enough
soldiers, sir.
354
00:42:49,123 --> 00:42:52,572
We have less than five hundred
men while the enemy has thousands!
355
00:42:52,708 --> 00:42:57,736
Search the area thoroughly and round
up every able man you can find!
356
00:42:58,445 --> 00:43:05,539
They're going to die anyway,
so tell them to die fighting!
357
00:43:06,040 --> 00:43:07,594
But, sir...
358
00:43:09,138 --> 00:43:12,027
I don't want to hear another word.
359
00:43:12,320 --> 00:43:20,017
We will regroup. We will strike Gon-yang
on the 29th of May at the latest.
360
00:43:20,310 --> 00:43:26,027
Insubordination will not be forgiven
whether you're a commander or a recruit.
361
00:43:26,486 --> 00:43:31,403
I will kill you all and go to
the battlefield alone if I must!
362
00:43:36,698 --> 00:43:41,486
Assemble the troops to the
training ground immediately.
363
00:43:42,269 --> 00:43:45,273
Their training starts now!
364
00:44:01,087 --> 00:44:03,496
The enemy is right
in front or you!
365
00:44:03,497 --> 00:44:07,544
Be alert if you
don't wish to die!
366
00:44:08,201 --> 00:44:13,854
Do it right, you idiot!
Do it right!
367
00:44:14,438 --> 00:44:15,888
Move it!
368
00:44:16,034 --> 00:44:20,748
Move it! Move it!
369
00:44:34,601 --> 00:44:40,361
What do you think this is?
Do you want to die?
370
00:44:40,362 --> 00:44:44,655
No! Please, sir!
371
00:44:45,654 --> 00:44:46,449
Father!
372
00:44:46,450 --> 00:44:48,337
Move it!
373
00:45:20,309 --> 00:45:22,040
Idiot!
374
00:45:22,134 --> 00:45:24,324
Get up!
375
00:45:26,598 --> 00:45:30,354
Get up! Get up, and
get back in line!
376
00:45:46,991 --> 00:45:50,851
Kisu! Kisu, are you all right?
377
00:45:51,257 --> 00:45:52,697
Sir...
378
00:45:53,917 --> 00:45:56,619
Look at all this blood!
379
00:45:57,120 --> 00:46:01,084
Han-su what are you waiting
for? Fetch that medicine!
380
00:46:01,085 --> 00:46:02,441
Medicine?
381
00:46:02,442 --> 00:46:08,241
Yes, that powder that the nurse gave
us at the Left Cholla Navy Station!
382
00:46:21,124 --> 00:46:22,511
What's going on?
383
00:46:23,640 --> 00:46:25,757
It's Kisu. He's hurt.
384
00:46:25,758 --> 00:46:29,075
Kisu, are you all right?
385
00:46:29,211 --> 00:46:34,569
Lieutenant, do you
think we will survive?
386
00:46:36,195 --> 00:46:37,752
Do you think I can
go back home alive?
387
00:46:37,753 --> 00:46:41,966
Of course, we will.
We will be fine!
388
00:46:42,373 --> 00:46:47,640
My son... It'll his first
birthday in a couple of weeks.
389
00:46:49,287 --> 00:46:56,120
I was drafted before he was
born, so haven't met him yet.
390
00:46:57,518 --> 00:47:03,192
If I'm still alive
by his birthday...
391
00:47:04,026 --> 00:47:06,988
would you let me go
home to see him?
392
00:47:09,220 --> 00:47:21,111
I just want to see my son.
That's my only wish...
393
00:47:23,114 --> 00:47:34,611
to be alive so I could see him
and hold him if only just once...
394
00:47:35,362 --> 00:47:40,849
But I get this feeling
I won't get my wish...
395
00:47:42,101 --> 00:47:49,507
I get this feeling
I'm going to die...
396
00:47:52,678 --> 00:47:55,973
Hush up, boy. Be quiet.
397
00:47:56,119 --> 00:48:01,403
You're such a cry baby. That
little cut isn't going to kill you.
398
00:48:01,825 --> 00:48:03,661
Sir...
399
00:48:03,848 --> 00:48:07,155
You're not going to die.
400
00:48:07,156 --> 00:48:15,105
You'll live to see your son become
a grandpa, so don't worry so much!
401
00:49:35,446 --> 00:49:40,589
Sir, Recruit Kisu's son has
his first birthday next month.
402
00:49:40,902 --> 00:49:42,602
And?
403
00:49:42,717 --> 00:49:46,179
Can we send him home?
404
00:49:48,766 --> 00:49:53,470
I'm not so confident I can.
405
00:49:53,679 --> 00:49:58,194
If we strike Gon-yang,
all of us will die.
406
00:49:58,195 --> 00:50:01,694
Why do we have to be the
ones to be sacrificed?
407
00:50:02,024 --> 00:50:06,611
Must you ask?
That is war.
408
00:50:06,740 --> 00:50:11,194
Kill or be killed.
That is war.
409
00:50:12,217 --> 00:50:15,753
What and who is this war for?
410
00:50:15,847 --> 00:50:19,728
This attack on Gon-yang is
purely for your military merit!
411
00:50:19,968 --> 00:50:21,292
Lt. Yi!
412
00:50:21,293 --> 00:50:24,766
He is a worthy warrior who fights
without fear against the enemy.
413
00:50:24,767 --> 00:50:29,866
But if you're trying to push your
men into a battle knowing that they
414
00:50:29,867 --> 00:50:33,539
will die, you are no longer fit to be
a leader or a soldier for that matter.
415
00:50:33,977 --> 00:50:38,880
And I cannot acknowledge
your right of command.
416
00:50:40,643 --> 00:50:43,460
How dare you!
33694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.