All language subtitles for The Immortal Lee Soon-shin.E066.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,917 --> 00:00:50,104 Lt. Yi, initiate attack! 2 00:00:50,834 --> 00:00:52,628 Yes, sir! 3 00:00:53,807 --> 00:00:57,542 Archers ready! 4 00:00:59,920 --> 00:01:02,893 Charge! 5 00:01:03,696 --> 00:01:06,043 Fire! 6 00:01:14,983 --> 00:01:19,249 Attack! 7 00:02:30,306 --> 00:02:32,236 High Commander! 8 00:03:02,570 --> 00:03:04,694 Do not slay he commanders. 9 00:03:05,062 --> 00:03:06,617 General! 10 00:03:07,029 --> 00:03:10,569 Stop the aggression at an appropriate time. 11 00:03:10,737 --> 00:03:12,778 But sir? 12 00:03:13,279 --> 00:03:17,944 We need Yi Soon-shin to take the bait. 13 00:03:18,070 --> 00:03:19,583 Aye, sir! 14 00:03:20,250 --> 00:03:27,479 But this may not be enough to provoke Yi Soon-shin. 15 00:03:28,449 --> 00:03:34,437 I will have to make sure that he takes the bait. 16 00:03:45,029 --> 00:03:47,028 High Commander! 17 00:04:02,904 --> 00:04:04,394 High Commander! 18 00:04:04,540 --> 00:04:07,826 High Commander! 19 00:04:28,279 --> 00:04:31,296 The Right Kyung-sang Navy was routed? 20 00:04:31,473 --> 00:04:34,633 Yes, sir. They lost Gon-yang, and showed 21 00:04:34,634 --> 00:04:36,511 up all cut up and bloody... 22 00:04:48,112 --> 00:04:51,569 Move the wounded soldiers to the infirmary immediately! 23 00:05:00,200 --> 00:05:03,986 Father, please don't do this! 24 00:05:04,091 --> 00:05:07,240 You're an old man! You should know where you don't belong! 25 00:05:07,366 --> 00:05:11,736 There're dead and injured everywhere! So what if I'm a little old? 26 00:05:27,654 --> 00:05:29,636 Fellows! 27 00:05:41,904 --> 00:05:43,694 Where is High Commander Won? 28 00:05:43,833 --> 00:05:47,775 He was badly injured, so we moved him to the infirmary. 29 00:06:04,465 --> 00:06:08,861 The external wounds don't appear that serious. Why won't he wake up? 30 00:06:08,961 --> 00:06:11,548 They said he suffered a blow to the head with a blunt weapon. 31 00:06:11,549 --> 00:06:14,062 Could extravasated blood be the cause? 32 00:06:14,427 --> 00:06:17,069 Call me immediately if he comes to. 33 00:06:17,070 --> 00:06:18,649 Yes, Ma'am. 34 00:06:24,029 --> 00:06:25,899 What happened? 35 00:06:26,463 --> 00:06:28,631 I called for you because I'm badly shorthanded. 36 00:06:28,632 --> 00:06:31,876 What can I do? 37 00:06:33,023 --> 00:06:36,434 These are herbs that nourish the blood. I need to administer them to those with 38 00:06:36,435 --> 00:06:38,444 severe blood loss. Would you brew them for me? 39 00:06:38,695 --> 00:06:40,908 Yes, of course. 40 00:06:40,909 --> 00:06:42,328 Thanks. 41 00:06:55,070 --> 00:07:00,863 Find a place to rest for the officers of the Right Kyung-sang Navy. 42 00:07:01,279 --> 00:07:05,265 And don't forget to comfort them. 43 00:07:05,820 --> 00:07:08,311 Yes, sir. 44 00:07:09,820 --> 00:07:14,872 Notify me when High Commander Won regains his consciousness. 45 00:07:16,404 --> 00:07:18,576 I will, sir. 46 00:08:06,372 --> 00:08:09,189 Ma'am! Ma'am! 47 00:08:10,451 --> 00:08:13,413 You're awake, High Commander. 48 00:08:18,566 --> 00:08:23,531 Where are my men? What happened to at the battle? 49 00:08:28,195 --> 00:08:30,104 Where am I? 50 00:08:30,570 --> 00:08:33,556 You're in the infirmary of the Left Cholla Naval Station. 51 00:08:33,987 --> 00:08:37,194 Thank goodness you are awake. 52 00:08:37,195 --> 00:08:38,982 Inform the High Commander at once. 53 00:08:39,112 --> 00:08:43,861 What? What did you say? Where am I again? 54 00:08:43,862 --> 00:08:45,877 Sir... 55 00:08:47,149 --> 00:08:50,444 You are badly injured. You must rest. 56 00:08:50,612 --> 00:08:52,069 Out of my way! 57 00:08:52,407 --> 00:08:54,086 SIr! 58 00:08:55,724 --> 00:09:02,044 What are you bastards doing here resting like this is your living room? 59 00:09:03,767 --> 00:09:05,361 Get up and get outside! 60 00:09:05,458 --> 00:09:12,728 Sir, they are seriously injured. They need treatment or they could die. 61 00:09:12,729 --> 00:09:14,294 Silence! 62 00:09:18,811 --> 00:09:22,368 Get up and get outside! 63 00:09:23,714 --> 00:09:25,111 Sir! 64 00:09:43,904 --> 00:09:45,569 You bastard! 65 00:09:45,861 --> 00:09:48,573 Why are you still alive? Why are all of you still alive? 66 00:09:48,574 --> 00:09:50,857 Please calm down, sir! 67 00:09:50,858 --> 00:09:55,499 How could you surrender the base to the enemy and retreat! 68 00:09:55,844 --> 00:09:58,775 I told you to die in Gon-yang! 69 00:09:58,952 --> 00:10:03,041 I told you to die if you can't stop the enemy! 70 00:10:03,166 --> 00:10:08,558 Die! Die! All of you! Die! 71 00:10:09,112 --> 00:10:15,234 You didn't die fighting the enemy, so I'll kill you myself! 72 00:10:15,474 --> 00:10:17,916 You bastards! 73 00:10:18,009 --> 00:10:19,334 High Commander! 74 00:10:19,335 --> 00:10:21,358 Let go! Let go of me! 75 00:10:21,445 --> 00:10:22,736 Calm down, sir! 76 00:10:22,737 --> 00:10:26,635 Let go of me, I said! 77 00:10:36,284 --> 00:10:40,854 Round up the troops. We're going back to Gon-yang! 78 00:10:40,958 --> 00:10:42,444 You can't, sir! 79 00:10:42,575 --> 00:10:44,194 Gon-yang has already fallen. 80 00:10:44,320 --> 00:10:46,162 We will take it back! 81 00:10:46,163 --> 00:10:47,069 Sir... 82 00:10:47,070 --> 00:10:52,569 We're going back, Lt. Yi! We cannot stay in the Left Cholla Naval Station! 83 00:10:52,570 --> 00:10:58,410 We are the Right Kyung-sang Navy, and we will die protecting the sea 84 00:10:58,411 --> 00:11:01,694 of Kyung-sang Province! 85 00:12:18,490 --> 00:12:21,361 Shouldn't we find a way to help the Right Kyung-sang Navy? 86 00:12:21,472 --> 00:12:23,694 This is not a matter of helping them or not helping them. 87 00:12:23,923 --> 00:12:28,544 We are supposed to join forces and fight together. 88 00:12:29,139 --> 00:12:32,592 But in or er to do that, High Commander Won must yield. 89 00:12:32,916 --> 00:12:38,559 He has already proven that his strategies only lead to defeat. 90 00:12:39,070 --> 00:12:40,986 There is only one resolution. 91 00:12:41,156 --> 00:12:46,967 High Commander Won must agree to fight according to our strategy. 92 00:12:52,193 --> 00:13:01,007 He has received a letter of reprimand from the King and he has not flinched. 93 00:13:02,228 --> 00:13:07,652 If the King's authority cannot suppress him, what can we do? 94 00:13:10,500 --> 00:13:16,445 Constable Kwon, why are you so quiet? Say something. 95 00:13:18,029 --> 00:13:21,702 There is no way to collaborate with the Right Kyung-sang navy at this point. 96 00:13:22,112 --> 00:13:27,065 As Commander Yi said, High Commander Won's strategies will only lead to defeat. 97 00:13:27,712 --> 00:13:29,204 That's not all. 98 00:13:29,320 --> 00:13:33,043 He will drain our navy of our strength and resources as well. 99 00:13:41,450 --> 00:13:44,069 If they will not cooperate... 100 00:13:45,070 --> 00:13:47,511 we must part with the Right Kyung-sang Navy. 101 00:13:47,667 --> 00:13:49,868 Constable Kwon! 102 00:14:01,612 --> 00:14:05,849 Shoot down the enemy leader Yi Soon-shin? 103 00:14:06,079 --> 00:14:14,298 Yes. That's the quickest way to bring down the enemy. 104 00:14:17,229 --> 00:14:24,444 As I've said before, it's a powerful navy armed with heavy artillery. 105 00:14:25,053 --> 00:14:28,028 We don't have a chance against them in a frontal attack. 106 00:14:28,131 --> 00:14:32,361 What? You think too much! 107 00:14:32,529 --> 00:14:36,590 We're already here, General! Shouldn't we just press on? 108 00:14:36,945 --> 00:14:42,578 Quiet, Gurujima! Listen to Dodo's strategy first. 109 00:14:42,779 --> 00:14:47,053 General Gurujima, don't be upset. 110 00:14:48,002 --> 00:14:52,342 There will be plenty of chances for you to win honors. 111 00:14:53,320 --> 00:15:00,176 You can take step in once the sniper takes Yi Soon-shin out. 112 00:15:02,070 --> 00:15:05,778 They will be panicked and confused once they lose their leader, and 113 00:15:05,779 --> 00:15:08,030 that's when you will move in. 114 00:15:08,197 --> 00:15:16,928 Then I guess luring Yi Soon-shin out of the main camp is the issue. 115 00:15:17,032 --> 00:15:18,805 There's another issue. 116 00:15:19,567 --> 00:15:22,613 Where are we going to find a sniper? 117 00:15:22,874 --> 00:15:31,236 That's all been taken care of, General. 118 00:15:39,029 --> 00:15:40,528 Fire! 119 00:15:48,945 --> 00:15:50,776 Ready! 120 00:15:51,654 --> 00:15:53,822 Fire! 121 00:15:58,779 --> 00:16:00,925 Ready! 122 00:16:01,820 --> 00:16:03,398 Fire! 123 00:16:13,404 --> 00:16:17,917 You've send the samurai gunmen to the south? 124 00:16:19,654 --> 00:16:23,861 At the request of Dodo of all men? 125 00:16:24,112 --> 00:16:25,903 Yes. 126 00:16:27,112 --> 00:16:33,653 I'm surprised. I would've never expected you to help Dodo. 127 00:16:34,320 --> 00:16:38,861 Dodo is in the dog house. 128 00:16:49,029 --> 00:16:56,565 What? He was defeated by Chosunese navy and lost his entire fleet? 129 00:16:57,570 --> 00:17:01,928 Yes. I think the word has reached japan as well. 130 00:17:01,929 --> 00:17:06,914 Jotai was here, so there's no doubt that the Taiko was informed. 131 00:17:10,154 --> 00:17:13,694 The Yimjin River defense line has fallen, so we should make 132 00:17:13,820 --> 00:17:15,780 our way north. 133 00:17:15,968 --> 00:17:20,692 Konishi that fool... He thinks he's going to capture the King of Chosun, 134 00:17:20,693 --> 00:17:25,528 but my samurais will slay the king before he gets there. 135 00:17:26,070 --> 00:17:31,008 The head of the enemy King and the head of the enemy naval commander 136 00:17:31,009 --> 00:17:33,231 who gave us shame of defeat... 137 00:17:33,909 --> 00:17:41,524 I, Kato, will be the greatest hero of this war! 138 00:17:58,320 --> 00:18:01,280 Dodo that idiot! 139 00:18:01,624 --> 00:18:07,152 He went around saying "The navy must fight together" acting so 140 00:18:07,153 --> 00:18:11,722 confident and smug. How could he of all man be defeated? 141 00:18:14,529 --> 00:18:22,069 I should've never trusted him. I should've been at the southern coast. 142 00:18:24,737 --> 00:18:27,194 By the way. 143 00:18:27,737 --> 00:18:34,236 I'm told that the naval commander that defeated Dodo is named Yi Soon-shin. 144 00:18:34,362 --> 00:18:36,444 Pardon, sir? Then...? 145 00:18:36,540 --> 00:18:43,800 It couldn't be the same man that killed my brother and left me with 146 00:18:44,030 --> 00:18:49,486 this lasting scar. Could it? 147 00:18:50,320 --> 00:18:55,921 How do I find out? 148 00:20:03,181 --> 00:20:08,236 You must be quite concerned... 149 00:20:10,106 --> 00:20:12,422 about Gon-yang... 150 00:20:21,154 --> 00:20:23,521 Uncle Eunu... 151 00:20:25,237 --> 00:20:28,101 he's a foolishly stubborn man. 152 00:20:31,487 --> 00:20:39,627 He wouldn't leave the kiln that Master Namgoong left him. 153 00:20:41,195 --> 00:20:50,569 He's like a father to me... 154 00:21:05,506 --> 00:21:09,782 What? You want me to make bowls? 155 00:21:10,404 --> 00:21:17,522 Forget it. They can cut off all of my fingers, but I won't do it. 156 00:21:18,570 --> 00:21:26,441 How many lives do you think you have? I'm protecting you right now for old 157 00:21:26,712 --> 00:21:31,403 time sakes, but they will kill you if you continue to resist. 158 00:21:31,529 --> 00:21:33,815 Then just kill me now! 159 00:21:34,420 --> 00:21:35,296 Eunu... 160 00:21:35,400 --> 00:21:40,908 Wake up, kid. Don't you remember anything? 161 00:21:41,095 --> 00:21:46,844 How did your father die? How could come back home in those clothes? 162 00:21:47,438 --> 00:21:54,843 I heard that the Japanese are here to take Cholla Province. Is that true? 163 00:21:54,979 --> 00:22:01,467 Do you know who is there? Do you know who is protecting Cholla Province? 164 00:22:04,154 --> 00:22:07,226 Yi Soon-shin. He is protecting Cholla. 165 00:22:07,351 --> 00:22:11,587 The man you used to call Brother! 166 00:22:11,695 --> 00:22:15,018 I know. I already know. 167 00:22:16,070 --> 00:22:17,794 You know? 168 00:22:20,193 --> 00:22:22,592 And you're still here? 169 00:22:22,864 --> 00:22:27,403 They're going to destroy the place that Yi Soon-shin is protecting, 170 00:22:27,829 --> 00:22:32,444 and you're leading them? Do you have a conscience? 171 00:22:32,612 --> 00:22:37,362 How could you do this if you're a human being? 172 00:22:38,029 --> 00:22:46,290 If the men that I brought don't do this, someone else will kill him. 173 00:22:47,195 --> 00:22:49,444 What?! 174 00:22:50,862 --> 00:22:54,278 It's all over. 175 00:22:54,877 --> 00:22:59,852 This war is as good as over, and Japan has won. 176 00:23:00,404 --> 00:23:02,569 Even the King has run away. 177 00:23:02,779 --> 00:23:04,778 Be quiet! 178 00:23:05,339 --> 00:23:08,636 This country is doomed. 179 00:23:09,670 --> 00:23:18,403 Do you think Yi Soon-shin can do magic? There's no chance. 180 00:23:18,612 --> 00:23:23,168 How is he going to protect the country that even the king can't! 181 00:23:24,987 --> 00:23:30,355 Didn't you see it coming? Didn't you know this country would crumble? 182 00:23:32,421 --> 00:23:38,606 From the King to local magistrates, all of the nobles were busy filling 183 00:23:38,607 --> 00:23:45,302 their own bellies, and they couldn't care less about the people. 184 00:23:45,605 --> 00:23:47,733 Be quiet. 185 00:23:48,445 --> 00:23:51,144 How about our pottery? 186 00:23:51,987 --> 00:23:58,653 They loved what we made, but they treated us like slaves. 187 00:23:59,862 --> 00:24:06,039 That's why this country is going down. It deserves to go down. 188 00:24:07,945 --> 00:24:15,403 All of that can be changed. What you can't change is your blood. 189 00:24:15,730 --> 00:24:19,204 You can dress like the Japanese and talk like the Japanese, but 190 00:24:19,205 --> 00:24:21,655 you're not Japanese! 191 00:24:22,417 --> 00:24:30,278 I do quite well in Japan. In Japan, artists are respected and cherished. 192 00:24:30,404 --> 00:24:32,403 I live like a king there. 193 00:24:32,570 --> 00:24:36,581 What about when you get old and you can't make pottery anymore? 194 00:24:36,582 --> 00:24:38,740 Will they still respect you then? 195 00:24:41,279 --> 00:24:46,302 Not in your life. They are monsters with no regard for human life. 196 00:24:46,396 --> 00:24:50,505 They'll throw you away like old shoes when you're no good to them anymore. 197 00:24:50,797 --> 00:24:52,694 You'll see. 198 00:24:53,612 --> 00:24:58,361 It's been thirty years. 199 00:24:59,060 --> 00:25:02,319 And not one of them has ever treated me with contempt. 200 00:25:04,987 --> 00:25:13,820 Jang-pyung, I'm begging you. 201 00:25:14,029 --> 00:25:20,152 Soon-shin comes here every year in September. 202 00:25:20,153 --> 00:25:27,569 He sits alone on Gasanpo beach for a while and leaves. 203 00:25:30,862 --> 00:25:34,797 September 5th, do you know what day that is? 204 00:25:35,152 --> 00:25:38,219 No, how should I know? 205 00:25:39,070 --> 00:25:42,808 That's the day you and Mijin were taken. 206 00:25:43,225 --> 00:25:49,077 He blames himself for the abduction. 207 00:25:49,285 --> 00:25:57,891 He thinks that it's all his fault so he sits there punishing himself! 208 00:25:58,277 --> 00:26:02,492 So? Did I ask him to punish himself? 209 00:26:06,342 --> 00:26:15,069 Besides, he's forgotten all about that now. I can guarantee you. 210 00:26:16,137 --> 00:26:22,903 Left Cholla Naval Station is just around the corner from here. 211 00:26:24,154 --> 00:26:27,068 He must know what that Gon-yang was under attack. 212 00:26:27,245 --> 00:26:30,153 And if he cares so much about the people he would be here by now. 213 00:26:30,320 --> 00:26:33,358 But where is he? Do you see him anywhere? 214 00:26:34,652 --> 00:26:41,349 Look out for number one, Eunu. 215 00:26:42,121 --> 00:26:48,306 I can't help you if you continue to resist. 216 00:27:12,402 --> 00:27:27,027 The word "Mu"(Martial Arts) is made up of two words "Ji" and "Gwa", 217 00:27:27,204 --> 00:27:29,468 which means to stop the spear. 218 00:27:29,666 --> 00:27:37,459 Stopping the spear, stopping violence and slaughter, 219 00:27:37,460 --> 00:27:43,123 that is what martial arts is truly about. 220 00:27:46,628 --> 00:27:50,352 Until all of the swords of tyranny aimed at the people are withdrawn, 221 00:27:50,353 --> 00:27:54,702 until the sword of Japanese invasion is completely silenced, 222 00:27:55,495 --> 00:27:59,569 never let this sword out of your hands. 223 00:28:12,339 --> 00:28:14,821 Don't let today be forgotten. 224 00:28:15,009 --> 00:28:21,612 Remember their sorrow in your heart. 225 00:28:23,750 --> 00:28:33,451 Don't forget not even for moment, the people who are dominated, 226 00:28:33,690 --> 00:28:36,976 plundered and slaughtered. 227 00:28:37,706 --> 00:28:43,599 They are Chosun... 228 00:28:50,348 --> 00:28:53,394 Forgive me, Master. 229 00:28:53,550 --> 00:29:00,225 The sword of the Japanese is drawn against Chosun, and their violence 230 00:29:00,997 --> 00:29:06,724 is trampling this land, but I have yet to silence their sword. 231 00:29:07,141 --> 00:29:09,592 What do I do, Master? 232 00:29:09,770 --> 00:29:16,028 How can I stop their sword and protect this country? 233 00:29:33,396 --> 00:29:37,933 Where did the Right Kyung-sang Navy go? 234 00:29:38,246 --> 00:29:41,611 My guess is Noryang. 235 00:29:42,419 --> 00:29:45,183 Reclaim Gon-yang? 236 00:29:45,496 --> 00:29:48,406 I think that is their plan. 237 00:29:49,710 --> 00:29:52,692 I shouldn't have let them leave. 238 00:29:52,995 --> 00:29:56,861 I should've talked to High Commander Won once more. 239 00:29:57,564 --> 00:30:02,353 I should've done whatever it takes to make them stay. 240 00:30:02,645 --> 00:30:08,403 Are you still considering the continuation of the alliance? 241 00:30:09,758 --> 00:30:13,189 Did you say we should part with the Right Kyung-sang Navy? 242 00:30:15,452 --> 00:30:18,217 I cannot allow it. 243 00:30:19,083 --> 00:30:23,109 We were prepared for this when we sent the victory report under sole signature. 244 00:30:23,203 --> 00:30:27,125 The victory report was sent under sole signature in order to strengthen the 245 00:30:27,126 --> 00:30:30,703 alliance, not to break it! Have you forgotten? 246 00:30:30,985 --> 00:30:37,296 I do understand your dilemma, but we must be more rational. 247 00:30:38,746 --> 00:30:42,522 We are considers inferior number against the enemy, and 248 00:30:42,523 --> 00:30:46,027 there are bound to be inevitable sacrifice. 249 00:30:46,028 --> 00:30:50,450 Sacrifice? Annihilation of the Right Kyung-sang Navy? 250 00:30:50,451 --> 00:30:53,027 Is that the sacrifice you speak of? 251 00:30:53,434 --> 00:30:57,449 Do you think we will be free from blame if that happens? 252 00:30:57,564 --> 00:31:01,883 And what about the loss of morale that the division would cause? 253 00:31:01,884 --> 00:31:03,843 It's better defeat. 254 00:31:03,844 --> 00:31:05,491 Constable Kwon! 255 00:31:05,492 --> 00:31:09,560 We cannot lose. We must fight the fight we can win! 256 00:31:10,050 --> 00:31:13,732 The enemy has already advanced to Gon- yang. That means they're steps away. 257 00:31:14,138 --> 00:31:20,012 There is no doubt that hey will establish an advance base there 258 00:31:20,013 --> 00:31:26,665 and attack us full force. We cannot waste our time or energy in a tug of 259 00:31:26,666 --> 00:31:29,702 war with the Right Kyung-sang Navy. 260 00:31:30,015 --> 00:31:39,299 If we lose the seas of Cholla, the entire country will be lost. 261 00:31:41,677 --> 00:31:45,275 You know that better than I do. 262 00:31:45,724 --> 00:31:51,522 It's a shame, but if High Commander Won has not learned his lesson, 263 00:31:51,648 --> 00:31:56,196 we have no choice but to part with the Right Kyung-sang Navy for now. 264 00:31:57,928 --> 00:32:02,924 It's time to seek a new alliance, High Commander. 265 00:32:12,761 --> 00:32:15,713 You wish to form a naval alliance? 266 00:32:15,922 --> 00:32:17,070 I'm afraid that is not possible. 267 00:32:17,071 --> 00:32:18,634 High Commander Yi. 268 00:32:18,958 --> 00:32:24,736 We do not have orders from the royal court to aid you. 269 00:32:25,090 --> 00:32:29,659 The enemy has advanced to Gon-yang. They are poised to move west port 270 00:32:29,660 --> 00:32:32,935 by port until the entire coast of Cholla is captured. 271 00:32:33,331 --> 00:32:36,126 The enemy fleet in Pusan number in the hundreds. 272 00:32:36,262 --> 00:32:41,799 If they should attack us and the defense line should crumble, 273 00:32:41,800 --> 00:32:44,314 the Right Cholla Navy will not survive either. 274 00:32:44,419 --> 00:32:47,203 Then they will quickly turn north, and... 275 00:32:47,204 --> 00:32:49,028 That sounds like... 276 00:32:49,622 --> 00:32:58,144 That sounds like you think I am incompetent to defend my base. 277 00:32:58,145 --> 00:33:00,111 High Commander Yi! 278 00:33:00,397 --> 00:33:04,747 I'm told you achieved huge victories in Okpo. 279 00:33:05,331 --> 00:33:08,524 Fighting in alliance with the Right Kyung-sang Navy, that is. 280 00:33:10,245 --> 00:33:14,157 Oh dear, I almost forgot. 281 00:33:14,408 --> 00:33:20,719 I'm told you advanced to the rank of Gasuhn-debu for those victories. 282 00:33:21,730 --> 00:33:23,953 Congratulations. 283 00:33:25,153 --> 00:33:29,194 If you should form an alliance with us and achieve another huge victory, 284 00:33:29,378 --> 00:33:33,456 I wonder what you will become then. 285 00:33:33,623 --> 00:33:36,710 High Commander, how could you utter such words! 286 00:33:36,971 --> 00:33:43,866 Sometimes in battles, commanders don't always see eye to eye on things. 287 00:33:45,087 --> 00:33:48,362 And it's difficult to distinguish who is right and wrong. 288 00:33:48,455 --> 00:33:51,944 What if you and I have different opinions? 289 00:33:52,993 --> 00:33:56,299 Will I earn His Majesty's fury and receive a letter of reprimand as well? 290 00:35:42,967 --> 00:35:46,440 Their skills continue to improve. 291 00:35:50,874 --> 00:35:54,319 We must send the secret squad into the enemy camp. 292 00:35:54,609 --> 00:35:57,791 We must learn everything we can about the enemy. 293 00:35:59,314 --> 00:36:08,263 If we can't form an alliance, the Left Cholla Navy must protect the sea alone. 294 00:36:25,433 --> 00:36:28,896 Goshomaru is complete at last! 295 00:36:29,272 --> 00:36:32,307 Allow me to congratulate you, Your Eminence. 296 00:36:33,037 --> 00:36:40,026 You look elated, Jeyasu, 297 00:36:40,380 --> 00:36:48,402 as if you are eager to send me off into the battlefield. 298 00:36:49,862 --> 00:36:52,543 Goodness no, Your Eminence. 299 00:36:56,298 --> 00:37:02,361 You must follow soon once I leave for Chosun, 300 00:37:03,182 --> 00:37:06,781 I must share my first wine of victory the imperial palace of Ming with 301 00:37:07,105 --> 00:37:12,269 you, my most trusted subject! 302 00:37:12,373 --> 00:37:14,772 Of course. 303 00:37:19,716 --> 00:37:27,111 Now, let us drink! We will drink to our heart's content tonight! 304 00:37:44,793 --> 00:37:52,522 I trust that Dodo will not let me down again. 305 00:37:52,866 --> 00:37:55,734 Rest assured, Your Eminence. 306 00:37:55,891 --> 00:38:05,092 Gurujima's navy has joined forces with Dodo, and General Gouki is leading them. 307 00:38:05,353 --> 00:38:14,167 One defeat is enough. There will be no more defeat for the Japanese navy. 308 00:38:16,545 --> 00:38:26,476 I will leave for Chosun once Yi Soon-shin's head and Dodo's victory 309 00:38:26,799 --> 00:38:34,592 report arrive. And I will direct this war personally. 310 00:38:52,232 --> 00:38:54,162 Your Majesty? 311 00:38:55,935 --> 00:38:58,365 What is it this time? 312 00:38:59,085 --> 00:39:02,068 Forgive me, Your Majesty... 313 00:39:02,214 --> 00:39:06,855 Could it be another report of defeat? 314 00:39:08,945 --> 00:39:16,486 Forgive me. The line of defense at Yimjin River has crumbled. 315 00:39:19,455 --> 00:39:24,055 Just when I thought the tide of the war was turning...! 316 00:39:24,180 --> 00:39:28,403 Your Majesty, if Yimjin River defense line has been broken, 317 00:39:28,862 --> 00:39:32,524 Pyung-yang is no longer safe. 318 00:39:32,525 --> 00:39:37,155 Your Majesty, the Royal carriage must... 319 00:39:37,625 --> 00:39:40,066 The Royal carriage must what? 320 00:39:40,775 --> 00:39:42,778 Your Majesty... 321 00:39:43,749 --> 00:39:46,377 Why can't you finish your sentence? 322 00:39:50,049 --> 00:39:52,772 Why are you so quiet? 323 00:39:52,939 --> 00:39:58,486 Say something. What is he advising me to do? 324 00:39:58,624 --> 00:40:00,752 Your Majesty... 325 00:40:03,276 --> 00:40:11,205 You want me pack up and evacuate. Is that so hard to say? 326 00:40:15,888 --> 00:40:25,027 I've abandoned the capital and Kae-sung. Who is to say I can't leave Pyong-yang? 327 00:40:26,957 --> 00:40:33,111 Where should I go this time? What's an appropriate place? 328 00:40:35,051 --> 00:40:41,111 Tell me. Where should I go? 329 00:40:42,426 --> 00:40:47,569 Your Majesty, it is too soon to leave Pyung-yang. 330 00:40:47,779 --> 00:40:52,278 We are assembling a regiment, and doing all we can to acquire weapons. 331 00:40:52,418 --> 00:40:54,944 Do not fear, Your Majesty. 332 00:40:55,391 --> 00:40:59,793 The people and the government will work together to protect the Pyung-yang Fort. 333 00:40:59,794 --> 00:41:04,330 Yes, Your Majesty. Do not lose hope. 334 00:41:04,331 --> 00:41:08,721 We can seal the gates of the city tightly and request aid from Ming. 335 00:41:08,722 --> 00:41:11,945 Dispatch an envoy without further delay. 336 00:41:11,946 --> 00:41:16,942 Our father country Ming will not forsake us. 337 00:41:17,776 --> 00:41:20,676 Is Yi Soon-shin the only one? 338 00:41:21,396 --> 00:41:25,444 Is he the only warrior in this country? 339 00:41:26,132 --> 00:41:28,541 Your Majesty... 340 00:41:28,917 --> 00:41:36,218 Is there no other warrior but him? Where are the rest of them hiding? 341 00:41:36,594 --> 00:41:39,296 Your Majesty... 342 00:41:39,473 --> 00:41:45,903 I will not retreat. I will not take another step from Pyung-yang! 343 00:41:46,159 --> 00:41:48,391 Deliver my order to the warriors! 344 00:41:48,392 --> 00:41:52,771 Tell them to get out there and fight to their death! 345 00:41:53,022 --> 00:41:56,861 Tell them to take back the capital! 346 00:41:57,685 --> 00:42:04,946 What I need are reports of victory! 347 00:42:21,687 --> 00:42:27,278 What the Right Kyung-sang Navy needs is military merit. 348 00:42:27,946 --> 00:42:33,652 We will retaliate and take back Gon-yang before the end of the month. 349 00:42:33,819 --> 00:42:34,768 High Commander... 350 00:42:34,769 --> 00:42:37,281 Don't you tell me that it's impossible! 351 00:42:37,782 --> 00:42:43,236 If you think it's impossible, go outside and stretch our your neck. 352 00:42:43,488 --> 00:42:46,819 I'll cut off your head first before we begin! 353 00:42:46,820 --> 00:42:49,122 We don't have enough soldiers, sir. 354 00:42:49,123 --> 00:42:52,572 We have less than five hundred men while the enemy has thousands! 355 00:42:52,708 --> 00:42:57,736 Search the area thoroughly and round up every able man you can find! 356 00:42:58,445 --> 00:43:05,539 They're going to die anyway, so tell them to die fighting! 357 00:43:06,040 --> 00:43:07,594 But, sir... 358 00:43:09,138 --> 00:43:12,027 I don't want to hear another word. 359 00:43:12,320 --> 00:43:20,017 We will regroup. We will strike Gon-yang on the 29th of May at the latest. 360 00:43:20,310 --> 00:43:26,027 Insubordination will not be forgiven whether you're a commander or a recruit. 361 00:43:26,486 --> 00:43:31,403 I will kill you all and go to the battlefield alone if I must! 362 00:43:36,698 --> 00:43:41,486 Assemble the troops to the training ground immediately. 363 00:43:42,269 --> 00:43:45,273 Their training starts now! 364 00:44:01,087 --> 00:44:03,496 The enemy is right in front or you! 365 00:44:03,497 --> 00:44:07,544 Be alert if you don't wish to die! 366 00:44:08,201 --> 00:44:13,854 Do it right, you idiot! Do it right! 367 00:44:14,438 --> 00:44:15,888 Move it! 368 00:44:16,034 --> 00:44:20,748 Move it! Move it! 369 00:44:34,601 --> 00:44:40,361 What do you think this is? Do you want to die? 370 00:44:40,362 --> 00:44:44,655 No! Please, sir! 371 00:44:45,654 --> 00:44:46,449 Father! 372 00:44:46,450 --> 00:44:48,337 Move it! 373 00:45:20,309 --> 00:45:22,040 Idiot! 374 00:45:22,134 --> 00:45:24,324 Get up! 375 00:45:26,598 --> 00:45:30,354 Get up! Get up, and get back in line! 376 00:45:46,991 --> 00:45:50,851 Kisu! Kisu, are you all right? 377 00:45:51,257 --> 00:45:52,697 Sir... 378 00:45:53,917 --> 00:45:56,619 Look at all this blood! 379 00:45:57,120 --> 00:46:01,084 Han-su what are you waiting for? Fetch that medicine! 380 00:46:01,085 --> 00:46:02,441 Medicine? 381 00:46:02,442 --> 00:46:08,241 Yes, that powder that the nurse gave us at the Left Cholla Navy Station! 382 00:46:21,124 --> 00:46:22,511 What's going on? 383 00:46:23,640 --> 00:46:25,757 It's Kisu. He's hurt. 384 00:46:25,758 --> 00:46:29,075 Kisu, are you all right? 385 00:46:29,211 --> 00:46:34,569 Lieutenant, do you think we will survive? 386 00:46:36,195 --> 00:46:37,752 Do you think I can go back home alive? 387 00:46:37,753 --> 00:46:41,966 Of course, we will. We will be fine! 388 00:46:42,373 --> 00:46:47,640 My son... It'll his first birthday in a couple of weeks. 389 00:46:49,287 --> 00:46:56,120 I was drafted before he was born, so haven't met him yet. 390 00:46:57,518 --> 00:47:03,192 If I'm still alive by his birthday... 391 00:47:04,026 --> 00:47:06,988 would you let me go home to see him? 392 00:47:09,220 --> 00:47:21,111 I just want to see my son. That's my only wish... 393 00:47:23,114 --> 00:47:34,611 to be alive so I could see him and hold him if only just once... 394 00:47:35,362 --> 00:47:40,849 But I get this feeling I won't get my wish... 395 00:47:42,101 --> 00:47:49,507 I get this feeling I'm going to die... 396 00:47:52,678 --> 00:47:55,973 Hush up, boy. Be quiet. 397 00:47:56,119 --> 00:48:01,403 You're such a cry baby. That little cut isn't going to kill you. 398 00:48:01,825 --> 00:48:03,661 Sir... 399 00:48:03,848 --> 00:48:07,155 You're not going to die. 400 00:48:07,156 --> 00:48:15,105 You'll live to see your son become a grandpa, so don't worry so much! 401 00:49:35,446 --> 00:49:40,589 Sir, Recruit Kisu's son has his first birthday next month. 402 00:49:40,902 --> 00:49:42,602 And? 403 00:49:42,717 --> 00:49:46,179 Can we send him home? 404 00:49:48,766 --> 00:49:53,470 I'm not so confident I can. 405 00:49:53,679 --> 00:49:58,194 If we strike Gon-yang, all of us will die. 406 00:49:58,195 --> 00:50:01,694 Why do we have to be the ones to be sacrificed? 407 00:50:02,024 --> 00:50:06,611 Must you ask? That is war. 408 00:50:06,740 --> 00:50:11,194 Kill or be killed. That is war. 409 00:50:12,217 --> 00:50:15,753 What and who is this war for? 410 00:50:15,847 --> 00:50:19,728 This attack on Gon-yang is purely for your military merit! 411 00:50:19,968 --> 00:50:21,292 Lt. Yi! 412 00:50:21,293 --> 00:50:24,766 He is a worthy warrior who fights without fear against the enemy. 413 00:50:24,767 --> 00:50:29,866 But if you're trying to push your men into a battle knowing that they 414 00:50:29,867 --> 00:50:33,539 will die, you are no longer fit to be a leader or a soldier for that matter. 415 00:50:33,977 --> 00:50:38,880 And I cannot acknowledge your right of command. 416 00:50:40,643 --> 00:50:43,460 How dare you! 33694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.