All language subtitles for The Case of the Curious Bride 1935

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,765 --> 00:00:23,765 El caso de la novia curiosa 2 00:01:38,932 --> 00:01:42,102 �Alguna vez has querido estrangular a tu esposa? 3 00:01:43,729 --> 00:01:47,733 Leyendo a este abogado, Perry Mason, parece que me estaba viniendo la idea. 4 00:01:48,692 --> 00:01:52,070 Ll�valo a un abogado y, probablemente, conseguir�s una medalla, no la horca. 5 00:01:52,851 --> 00:01:56,778 Como el asesino del hacha. El jurado eran todo mujeres. 6 00:01:57,355 --> 00:01:58,751 Mira esto. 7 00:01:59,008 --> 00:02:02,618 Como se suele decir, no pudo superar a 12 mujeres. 8 00:02:03,139 --> 00:02:06,510 "Me cuelguen. Soy tan culpable como este inocente ni�o". 9 00:02:06,511 --> 00:02:10,477 Los salarios de las mujeres, como abogado de la defensa, 10 00:02:10,478 --> 00:02:13,051 dan la �ltima palabra de la defensa. 11 00:02:30,903 --> 00:02:32,101 �Todo sobre el asesino! 12 00:02:32,102 --> 00:02:36,351 Dame cuatro y qu�date el resto. 13 00:02:37,946 --> 00:02:40,905 Perry Mason gana un brillante duelo de experiencia. 14 00:02:40,906 --> 00:02:44,724 �D�nde estoy yo? Me puse al lado de Perry. 15 00:02:44,725 --> 00:02:45,935 Al igual que yo. 16 00:02:47,102 --> 00:02:50,150 �C�mo podemos resolver este juicio? Se est�n burlando de nosotros. 17 00:02:50,151 --> 00:02:53,785 Mira Perry, creo que los crust�ceos que he elegido 18 00:02:53,786 --> 00:02:56,778 son lo mejor para acompa�ar a un Burdeos. 19 00:02:57,056 --> 00:03:00,004 Pero Perry, ten en cuenta que esta especie 20 00:03:00,005 --> 00:03:03,706 tiene la cola por debajo del cuerpo, no por encima. 21 00:03:03,803 --> 00:03:05,262 Queda demostrado. 22 00:03:05,268 --> 00:03:09,661 Joe, nos hemos decidido por estos cuatro "antagonisti antropodos" 23 00:03:09,662 --> 00:03:11,535 �Podemos decir que estamos de acuerdo? 24 00:03:11,560 --> 00:03:12,351 �Qu� es eso? 25 00:03:12,352 --> 00:03:14,795 Significa que quiere comprarlos. 26 00:03:27,845 --> 00:03:29,424 - Buenas tardes, se�or Mason. - Buenas noches, Clancy. 27 00:03:29,425 --> 00:03:33,026 Date un poco de garbo. Los peri�dicos dicen que somos unos genios. Mira esto. 28 00:03:33,027 --> 00:03:34,050 Gracias. 29 00:03:34,438 --> 00:03:37,211 Lo siento, Sr. Mason. Lenny le est� buscando. 30 00:03:37,212 --> 00:03:39,540 Bien. Llevaba un arma de fuego y un hacha. 31 00:03:39,541 --> 00:03:41,651 Env�amelas a m�. Es mi departamento. 32 00:03:41,652 --> 00:03:43,684 - Es un tema muerto. - Muerto �qui�n? 33 00:03:43,685 --> 00:03:44,696 Hola Slug. 34 00:03:44,697 --> 00:03:47,217 Perry, excelente discurso. Qu� �xito. 35 00:03:47,318 --> 00:03:49,511 Gracias, vale, vale. 36 00:03:50,213 --> 00:03:51,347 �Qu� es? 37 00:03:51,359 --> 00:03:54,795 Un sue�o �pico, Luigi. Los pongo en una olla, los selecciono 38 00:03:54,796 --> 00:03:58,810 y ahora voy a cocinarlos. Un excelente experimento de Luigi. 39 00:03:58,811 --> 00:04:02,788 - Lo siento, para tener una reuni�n. - Pero yo voy a China. 40 00:04:02,789 --> 00:04:05,840 Ll�vame hasta mi sart�n, mi querido amigo. 41 00:04:05,852 --> 00:04:07,009 S�, "signore". 42 00:04:09,695 --> 00:04:11,505 El Sr. Mason, felicidades. 43 00:04:11,627 --> 00:04:14,662 �Ha le�do lo de su gran �xito, Sr. Masno? 44 00:04:14,663 --> 00:04:17,047 No, nunca leo sobre un crimen. 45 00:04:26,051 --> 00:04:27,161 Buenas noches. 46 00:04:33,849 --> 00:04:36,623 Hola, Sr. Mason. "Buona sera. Come esta?" 47 00:04:36,624 --> 00:04:40,306 "Bena". 48 00:04:40,898 --> 00:04:43,156 Vamos a intentar un noble experimento. 49 00:04:43,157 --> 00:04:45,101 - Cangrejo al Burdeos. - "Benissimo, bravo". 50 00:04:45,102 --> 00:04:47,551 Quiero vino blanco. Burdeos 21. 51 00:04:48,601 --> 00:04:53,171 Vamos a mezclarlo con el cangrejo. Pierre, queso, queso parmesano. 52 00:04:53,339 --> 00:04:56,020 - Sin "grielle" esta noche. - �Sin "grielle"? 53 00:04:56,021 --> 00:05:00,050 Eso es muy radical. Pero es su est�mago, no el m�o. 54 00:05:00,629 --> 00:05:03,520 Bien que usted tom� el juez de instrucci�n. 55 00:05:03,521 --> 00:05:06,851 - Habr� uno en mi reservado. - Eso es correcto. 56 00:05:19,797 --> 00:05:22,288 "Signor" Mason, una se�ora le est� esperando en el extremo de la barra. 57 00:05:22,289 --> 00:05:23,793 Si el extremo de la barra, debe de ser para ti, Toots. 58 00:05:23,794 --> 00:05:25,028 Estoy demasiado ocupado. 59 00:05:25,053 --> 00:05:27,598 No "Signor", dijo que le necesitaba a usted. 60 00:05:27,599 --> 00:05:30,368 Bueno, la ver� despu�s de echar el co�ac. 61 00:05:30,369 --> 00:05:33,218 Pero dice que es muy importante. 62 00:05:33,219 --> 00:05:35,500 Yo me ocupar� de ella, debe concentrarse en la cocina. 63 00:05:35,501 --> 00:05:36,751 S�, "Signor". 64 00:05:36,888 --> 00:05:38,989 Se�ores, esta noche haremos historia. 65 00:05:38,990 --> 00:05:41,074 Esta noche maravillaremos a todo el mundo de la cocina. 66 00:05:41,075 --> 00:05:43,887 Nuestro experimento estar� a la par que los del Ritz. 67 00:05:43,888 --> 00:05:45,251 Hola, Perry. 68 00:05:50,082 --> 00:05:52,172 �Qu� est�s haciendo? �Buscando un poco de diversi�n? 69 00:05:52,173 --> 00:05:56,117 �Rhoda? Si hubiera sabido que eras t�, habr�a venido en un minuto. 70 00:05:56,118 --> 00:05:59,037 S� seguro. Ha pasado varios a�os desde se supon�a 71 00:05:59,038 --> 00:06:01,256 que nos encontrar�amos en cierto bar. 72 00:06:01,257 --> 00:06:04,351 Cinco a�os, los he contado. �Luigi! 73 00:06:04,959 --> 00:06:06,739 Los bares eran ilegales entonces. 74 00:06:06,740 --> 00:06:09,382 - �Y no quer�as quebrantar la ley, no? - Eso. 75 00:06:09,383 --> 00:06:13,073 Wilbur, vigila los cangrejos. Toots, vigila a Wilbur. 76 00:06:13,564 --> 00:06:16,932 Rhoda, qu� bien verte de nuevo. No has cambiado nada. 77 00:06:16,933 --> 00:06:19,041 �Te gustan mucho las mujeres, no Perry? 78 00:06:19,066 --> 00:06:19,990 No est�n mal. 79 00:06:19,991 --> 00:06:23,176 �Har�as algo por una, aunque no fueras a verla? 80 00:06:23,177 --> 00:06:24,271 Lo har�a si fuera guapa. 81 00:06:24,296 --> 00:06:26,914 Cualquier cosa menos darle mi receta de sopa de cebolla. 82 00:06:26,915 --> 00:06:28,021 A ti nunca te la di, �no? 83 00:06:28,046 --> 00:06:28,950 - No. - Muy bien. 84 00:06:28,951 --> 00:06:32,451 Creo que deber�a haberlo hecho. Cuando era m�s joven, era bastante brusco. 85 00:06:32,452 --> 00:06:33,684 Lo s�. 86 00:06:33,685 --> 00:06:36,795 El marido de esta chica tambi�n. Desapareci� hace cuatro a�os, 87 00:06:36,796 --> 00:06:40,151 - y poco tiempo despu�s repentinamente. - �Muri�? 88 00:06:40,292 --> 00:06:42,044 Por lo menos, eso le dijeron. 89 00:06:42,045 --> 00:06:44,884 Es algo que debe revisarse con mucho cuidado. 90 00:06:44,885 --> 00:06:48,428 - Es una de esas cosas, Perry... - �Y ahora a vuelto casarse? - No. 91 00:06:48,429 --> 00:06:53,652 De hecho, quiere casarse, pero tiene que probar que su marido est� muerto. 92 00:06:55,117 --> 00:06:57,330 T� no me necesitas a m�, sino a un forense. 93 00:06:57,331 --> 00:07:01,064 Ayuda a esta pobre ni�a, s�lo tiene curiosidad por su estatus legal. 94 00:07:01,065 --> 00:07:04,635 S�lo curiosidad, �eh? La novia curiosa... 95 00:07:04,721 --> 00:07:07,211 Ll�malo as�, si as� se te antoja m�s interesante. 96 00:07:07,212 --> 00:07:10,666 Solo estoy interesado en la idea de tomar otro trago. 97 00:07:10,667 --> 00:07:14,275 Toma otro, s�. Quiz� as� sientas m�s simpat�a por mi triste historia. 98 00:07:14,276 --> 00:07:17,734 Toma uno t� y, tal vez as� mejorar�s tu triste historia. 99 00:07:17,735 --> 00:07:19,945 �Camarero, dos m�s de lo mismo! 100 00:07:20,106 --> 00:07:22,850 �No me ayudar�s un poquito? Hazlo por m�, Perry. 101 00:07:22,851 --> 00:07:25,241 Cuando lo dices as�, debo hacerlo. 102 00:07:25,880 --> 00:07:30,657 Dile a tu novia curiosa que llame a mi oficina para concertar una cita. 103 00:07:30,658 --> 00:07:34,376 La informaci�n de segunda mano es siempre insatisfactoria. 104 00:07:34,377 --> 00:07:35,395 �C�mo se llama? 105 00:07:35,420 --> 00:07:38,450 Si lo tienes que saber, se llama Helen. 106 00:07:38,451 --> 00:07:40,441 - Helen Crocker. - Muy bien. 107 00:07:40,577 --> 00:07:45,101 �D�nde vive? Si ella no viene a verme, tendr� que pasar a verla, 108 00:07:45,102 --> 00:07:46,432 de camino a China. 109 00:07:47,121 --> 00:07:48,951 East Sicamour, 1496. 110 00:07:49,151 --> 00:07:51,151 �East Sicamour, 1496? 111 00:07:52,257 --> 00:07:56,357 - Debe ser una residencia agradable. - S�. - Dentro del agua. 112 00:07:56,388 --> 00:08:00,058 East Sicamour termina en la bah�a en el n�mero 700. 113 00:08:00,351 --> 00:08:04,751 Lo sentimos, pero sobre su experimento, solo tengo Burdeos de 1918. 114 00:08:04,752 --> 00:08:06,751 Use Chambry '21. 115 00:08:06,752 --> 00:08:09,025 �Qu� importa d�nde vive la chica? 116 00:08:09,026 --> 00:08:12,401 Es amiga m�a y tiene un problema. �Puedes darme la informaci�n? 117 00:08:12,402 --> 00:08:15,825 B�bete el trago. Est�s disgustando a este amigo tuyo. 118 00:08:15,826 --> 00:08:18,815 Si pudieras entender en qu� tipo de problema se encuentra... 119 00:08:18,816 --> 00:08:19,902 �Casada hace poco? 120 00:08:19,903 --> 00:08:23,343 - �Te refieres a mi amiga? - Me refiero a ti, querida. 121 00:08:23,344 --> 00:08:25,448 A�n lo sabes todo, �verdad? 122 00:08:25,551 --> 00:08:29,662 S� que cuando una mujer gira el anillo alrededor del dedo, 123 00:08:29,663 --> 00:08:31,961 no hace mucho que se ha casado. 124 00:08:32,466 --> 00:08:35,323 - No hay Chambry '21. - �No? 125 00:08:35,589 --> 00:08:38,209 Tendr� que mirar en tu bodega, Luigi. 126 00:08:38,604 --> 00:08:40,932 Esta vez volver� en menos de cinco a�os. 127 00:08:40,933 --> 00:08:45,369 Mientras tanto, puedes ir pensando en su verdadera identidad y direcci�n. 128 00:08:45,370 --> 00:08:48,191 Estoy interesado en tu... novia curiosa. 129 00:08:48,207 --> 00:08:50,017 �Vamos, Luigi! 130 00:08:54,517 --> 00:08:55,564 Chambry '21. 131 00:08:55,565 --> 00:08:59,751 �Bravo, Mason conoce la bodega de Luigi mejor que �l! 132 00:08:59,762 --> 00:09:01,664 Voy a ver ahora. 133 00:09:03,028 --> 00:09:05,248 Date prisa, Luigi, tengo hambre. 134 00:09:05,784 --> 00:09:07,601 Lo siento, Rhod... 135 00:10:18,101 --> 00:10:19,446 �Eres t�, Rhoda? 136 00:10:24,396 --> 00:10:28,551 - Carl, �est�s despierto? - S�. No pod�a dormir. 137 00:10:28,651 --> 00:10:31,907 - Lo siento. - �C�mo est� tu dolor de cabeza? 138 00:10:32,070 --> 00:10:35,321 Pens� que me iba a ayudar el aire fresco, pero ahora es peor. 139 00:10:35,322 --> 00:10:37,518 Me duelen las piernas de andar tanto. 140 00:10:37,519 --> 00:10:40,435 Vaya. Has estado fuera mucho tiempo. 141 00:10:40,993 --> 00:10:42,685 Tengo un dolor agudo aqu�. 142 00:10:42,710 --> 00:10:46,263 �Te molesta que duerma esta noche en otra habitaci�n? 143 00:10:46,264 --> 00:10:49,328 - Tengo miedo de no dejarte dormir. - �Eso quieres? 144 00:10:49,329 --> 00:10:53,999 Creo que es lo mejor. Bueno, ahora a dormir, tienes que descansar. 145 00:10:54,328 --> 00:10:56,618 - Buenas noches. - Buenas noches. 146 00:11:05,906 --> 00:11:07,501 Lo siento chicos. 147 00:11:08,316 --> 00:11:10,535 S�, aqu� forense. 148 00:11:11,403 --> 00:11:14,590 Lo har�. Por encima de mis cad�veres. 149 00:11:15,851 --> 00:11:17,522 No te puedo ayudar ahora mismo. 150 00:11:17,523 --> 00:11:21,252 En una importante reuni�n de la I Asociaci�n Internacional 151 00:11:21,253 --> 00:11:23,591 para la eliminaci�n de la inanici�n. 152 00:11:23,592 --> 00:11:28,895 Est� bien. Y recuerda: har� lo que est� dentro de mi capacidad oficial. 153 00:11:29,564 --> 00:11:30,687 Nos vemos. 154 00:11:32,550 --> 00:11:36,712 Bien, Wilbur, �cu�l es el nuevo error? 155 00:11:36,812 --> 00:11:41,192 Algo sobre un tal Gregory Moxley, suena como pasta de dientes, 156 00:11:41,251 --> 00:11:44,365 Fue enterrado hace 4 a�os en el cementerio. 157 00:11:44,371 --> 00:11:48,205 Paisaje agradable all�. Hay unas preciosas vistas al mar. 158 00:11:48,206 --> 00:11:50,101 Una loca cree que ha visto a Moxley en la calle, 159 00:11:50,102 --> 00:11:51,800 y ahora el jurado quiere mirar en el ata�d. 160 00:11:51,801 --> 00:11:53,500 Pues que se mire en el ata�d, Wilbur. 161 00:11:53,501 --> 00:11:55,896 Terminaremos nuestro caf� en el dep�sito de cad�veres. 162 00:11:55,897 --> 00:11:57,751 Escucha, no quiero a todo el mundo all�. 163 00:11:57,752 --> 00:12:01,310 Wilbur, �supongo que no nos vas a negar esta cita con la muerte? 164 00:12:01,311 --> 00:12:03,761 �Un lugar apestoso, os lo advierto! 165 00:12:03,921 --> 00:12:06,201 DEP�SITO DE CAD�VERES DEL CONDADO 166 00:12:18,932 --> 00:12:21,864 El caf� Royal es el invento favorito de un hombre... 167 00:12:21,865 --> 00:12:24,408 de profundidad emocional e imaginaci�n audaz. 168 00:12:24,409 --> 00:12:27,066 Se a�ade un bonito toque final incluso. 169 00:12:27,091 --> 00:12:27,951 �Am�n! 170 00:12:27,971 --> 00:12:33,884 Wilbur, �quieres el tuyo a trav�s de tu filtro? 171 00:12:34,793 --> 00:12:36,280 Venga, �dame los datos! 172 00:12:36,292 --> 00:12:39,350 Gregory Moxley, muerto hace 4 a�os de neumon�a. 173 00:12:39,351 --> 00:12:44,617 Enterrado por la empresa Malawinsky y O'Darrell. Altura 180 cm, peso 85 kg. 174 00:12:44,618 --> 00:12:47,751 �La de qui�n, Malawinsky u O'Darrell? 175 00:12:49,493 --> 00:12:53,507 Abre las latas, a ver si el tipo muri� de neumon�a o de un mal aire. 176 00:12:53,508 --> 00:12:56,118 Debo advertir que quiz� te encuentres una sorpresa, Wilbur. 177 00:12:56,119 --> 00:13:00,339 �Sorpresas, en mi trabajo? �Nunca! S�lo una mortal monoton�a. 178 00:13:00,438 --> 00:13:02,548 Bueno se�ores, podemos empezar. 179 00:13:04,654 --> 00:13:07,374 Me gustar�a ir contigo a China, Perry. 180 00:13:07,399 --> 00:13:10,398 Si fueras rubia y de pelo corto ir�as. 181 00:13:13,357 --> 00:13:15,214 En este caso, tengo curiosidad. 182 00:13:15,215 --> 00:13:18,150 Yo me siento honrado, caballeros. "Ex officio". 183 00:13:18,151 --> 00:13:20,381 Caminen despacio, buenos hombres. 184 00:13:21,885 --> 00:13:26,145 Dime, te est� saliendo un poco de verde entre las branquias. 185 00:13:31,033 --> 00:13:33,684 Voy a ser... 186 00:13:35,760 --> 00:13:41,859 Se�ores, en toda mi experiencia como forense... Ac�rquense, por favor. 187 00:13:45,239 --> 00:13:47,426 Miren esto. 188 00:13:52,451 --> 00:13:55,601 Siempre he querido tener una de estas cosas. 189 00:13:55,806 --> 00:14:00,351 Mi abuela ten�a una en 1860, enfrente de su tienda de cigarros. 190 00:14:00,352 --> 00:14:04,201 �Viejo Moxley, devolvi� sus 2 metros bajo tierra a los indios! 191 00:14:04,202 --> 00:14:08,885 �Qu� historia! Hombre blanco rescatado de tumba de los pieles rojas. 192 00:14:08,886 --> 00:14:13,184 �D�nde est� el tel�fono? Esta es la portada. 193 00:14:13,378 --> 00:14:18,795 Spudsy, algunos elementos de tiempo y eventos podr�an coincidir, 194 00:14:18,796 --> 00:14:20,656 Si un hombre tiene tiempo. 195 00:14:20,751 --> 00:14:24,781 Por ejemplo, cuatro a�os. Un marido que se supone muerto. 196 00:14:25,058 --> 00:14:29,750 Rhoda. Conoc� a un hombre en Fresno, que ten�a una hermana, Rhoda. 197 00:14:30,040 --> 00:14:33,660 Esta Rhoda no tiene hermanos, pero ten�a un marido. 198 00:14:33,665 --> 00:14:35,674 Que pena estar de vacaciones, 199 00:14:35,699 --> 00:14:39,299 porque estoy tan inquieto como una novia en junio. 200 00:15:19,804 --> 00:15:25,376 Tienes muy buen aspecto exprimiendo naranjas. �D�nde est� Tim? 201 00:15:25,377 --> 00:15:27,906 A�o Nuevo Chino. Lo ha estado celebrando. 202 00:15:27,907 --> 00:15:29,091 Necesitas un poco de hielo. 203 00:15:29,092 --> 00:15:31,778 Mejor rellenamos el resto con ginebra. 204 00:15:31,779 --> 00:15:35,906 No te preocupes, no va a estar despierto a deshoras. 205 00:15:35,941 --> 00:15:37,934 Le dije que necesitaba una siesta. 206 00:15:37,935 --> 00:15:40,755 - �T� se lo dijiste? - �S�! 207 00:15:47,108 --> 00:15:49,784 Despierta, querido. Embarcamos para China. 208 00:15:49,785 --> 00:15:52,182 �Puedes o�r la llamada de Oriente? 209 00:15:52,183 --> 00:15:55,355 Mil campanas chinas golpeando en mi cabeza. 210 00:15:55,356 --> 00:15:56,710 Bebe esto. 211 00:15:57,151 --> 00:15:58,526 No podr�a. 212 00:15:59,375 --> 00:16:02,651 Me sabe la boca como si todo el ej�rcito chino hubiera pasado por ella. 213 00:16:02,652 --> 00:16:05,852 Esto explica que haya un bolso en tu abrigo. 214 00:16:06,332 --> 00:16:10,412 - �Has mirado ya dentro de ese bolso? - No, pero lo har�. 215 00:16:12,551 --> 00:16:13,554 N� 3489261 216 00:16:13,555 --> 00:16:19,573 - �Te refieres a la chica? - No, a la Colt 25 autom�tica. 217 00:16:19,619 --> 00:16:23,182 Hablas como si supieras que ibas a encontrarte con ella. 218 00:16:23,207 --> 00:16:24,619 As� pas� la droga. 219 00:16:24,620 --> 00:16:26,851 Por receta del Dr. Millbeck. 220 00:16:27,248 --> 00:16:27,876 Hay... 221 00:16:27,877 --> 00:16:31,292 34,24 d�lares. Una barra de labios, polvo, 222 00:16:31,317 --> 00:16:34,151 un pa�uelo de mujer y un telegrama. 223 00:16:34,152 --> 00:16:35,564 Esto demuestra que estabas borracho, 224 00:16:35,589 --> 00:16:37,243 de lo contrario, no te acordar�as tan bien. 225 00:16:37,244 --> 00:16:40,128 Pero no puedo recordar qui�n era la chica. 226 00:16:40,129 --> 00:16:44,320 - �Te acuerdas de m�, no? - S�, eres Della Street. - �Eso es! 227 00:16:44,321 --> 00:16:47,851 As� que no me mientas, dime por cu�nto tiempo vas a posponer tu viaje a China. 228 00:16:47,852 --> 00:16:49,017 Nada en absoluto. 229 00:16:49,018 --> 00:16:51,100 Anoche le di la oportunidad de ser honesta. 230 00:16:51,101 --> 00:16:53,259 �Y qui�n envi� este telegrama? 231 00:16:54,862 --> 00:16:58,606 - Estoy esperando tu respuesta final... - Hasta hoy a las 5 pm. como mucho. 232 00:16:58,607 --> 00:17:00,782 Bueno, no lo olvidar�. �Qui�n borr� la firma? 233 00:17:00,783 --> 00:17:04,033 Eso no lo puedo recordar, porque no lo sab�a. 234 00:17:04,034 --> 00:17:07,651 - Ojal� pudiera. - Tu mirada est� muy lejos de aqu�, 235 00:17:07,652 --> 00:17:08,988 pero no en China, �no? 236 00:17:08,989 --> 00:17:10,231 Te equivocas, Della, 237 00:17:10,232 --> 00:17:14,701 mi coraz�n anhela sopa de aleta de tibur�n y sopa de nido de p�jaro. 238 00:17:14,702 --> 00:17:17,550 Lo s�, pero primero tendr�s que aclarar el peque�o misterio. 239 00:17:17,551 --> 00:17:19,851 Lo sabes tan bien como yo, �as� que mejor empieza a trabajar! 240 00:17:19,852 --> 00:17:21,469 No quiero trabajar, necesito descansar. 241 00:17:21,494 --> 00:17:22,682 Necesitas una ducha fr�a. 242 00:17:22,683 --> 00:17:25,437 Cualquiera podr�a pensar que yo soy el secretario, y t� el jefe. 243 00:17:25,438 --> 00:17:26,496 - Tal vez lo soy. - �Eh? 244 00:17:26,497 --> 00:17:30,287 China todav�a estar� all�, no van a mover la muralla. 245 00:17:39,519 --> 00:17:44,037 �Sr. Mason? Le recuerdo que deber� quitarse la ropa. 246 00:17:44,038 --> 00:17:46,451 Gracias, Srta. Street. 247 00:17:49,443 --> 00:17:51,279 - Despu�s de usted, doctor. - Gracias. 248 00:17:53,279 --> 00:17:56,089 - �D�nde est� el paciente? - Un momento. 249 00:17:59,092 --> 00:18:01,083 Spud. 250 00:18:04,944 --> 00:18:08,274 - El Sr. Drake, el Dr. Millbeck. - �C�mo est�s? 251 00:18:08,819 --> 00:18:11,353 Me dejar� ver al paciente tan pronto como sea posible, por supuesto. 252 00:18:11,354 --> 00:18:14,624 Si�ntese y c�llese, �o ser� usted el paciente! 253 00:18:21,308 --> 00:18:22,978 - �D�nde est� Perry? - En la ducha. 254 00:18:22,979 --> 00:18:26,053 - El m�dico est� ah�. - Demasiado tarde, Se recuper�. 255 00:18:26,054 --> 00:18:27,756 - Detective. - �S�? 256 00:18:30,151 --> 00:18:32,016 - �Est� el doctor? - S�, ah�. 257 00:18:32,041 --> 00:18:33,975 Bueno, vamos a operar. 258 00:18:36,161 --> 00:18:38,911 Buenos d�as, doctor, qu� bien que haya venido. 259 00:18:38,912 --> 00:18:41,293 Ten�a entendido que ven�a a visitar a un paciente aqu�. 260 00:18:41,294 --> 00:18:42,693 Qu� bien que haya cre�do eso, doctor. 261 00:18:42,694 --> 00:18:44,026 Si�ntese. 262 00:18:44,473 --> 00:18:47,408 Recibe s�lo la informaci�n importante de nosotros de primera mano, �verdad? 263 00:18:47,409 --> 00:18:49,064 Lo har�. 264 00:18:50,144 --> 00:18:54,523 Doctor, no deje que la adulaci�n de una mujer le vuelva tonto. 265 00:18:54,524 --> 00:18:57,621 �Puedo preguntar qu� es lo que hace de m� un tonto en este momento? 266 00:18:57,622 --> 00:19:02,042 Soy Perry Mason. Si usted no fuera un tonto, no le dar�a veneno a sus amigas. 267 00:19:02,043 --> 00:19:05,892 Su consejo ser�a importante si supiera de qu� me est� hablando. 268 00:19:05,893 --> 00:19:10,453 Estoy hablando de Rhoda Montain. Vamos a hablar sobre ella ahora. 269 00:19:10,936 --> 00:19:14,323 Como yo no tengo intenci�n de hablar de ello, ser� mejor que me vaya. 270 00:19:14,324 --> 00:19:16,534 Usted se quedar�, y yo hablar�. 271 00:19:16,694 --> 00:19:19,199 Entonces tal vez le dejar� hablar a usted. 272 00:19:19,200 --> 00:19:22,044 �Qu� quiere de m�? Parece que usted lo sabe todo ya. 273 00:19:22,045 --> 00:19:23,646 Si le gusta la Sra. Montain tanto 274 00:19:23,671 --> 00:19:26,024 como llenar su boca con instrumentos de muerte, 275 00:19:26,049 --> 00:19:28,693 supongo que la quiere suficiente como para explicarse. 276 00:19:28,694 --> 00:19:30,693 El medicamento s�lo un somn�fero, para provocar el sue�o. 277 00:19:30,694 --> 00:19:32,925 - �El sue�o permanente? - No, le digo no es un veneno. 278 00:19:32,926 --> 00:19:33,701 El arma lo es. 279 00:19:33,726 --> 00:19:36,026 Rhoda estaba en problemas, necesitaba protecci�n. 280 00:19:36,027 --> 00:19:39,543 Ahora no tiene pistola, s�lo a usted para protegerla. Y a m�. 281 00:19:39,544 --> 00:19:43,192 D�game d�nde est� Rhoda y yo le dir� c�mo salir de esta. 282 00:19:43,193 --> 00:19:44,860 No tengo nada que decir. 283 00:19:44,861 --> 00:19:47,293 �No se vio afectada su amistad con Rhoda, 284 00:19:47,318 --> 00:19:50,593 cuando se cas� con Carl Montain, el hijo del millonario? 285 00:19:50,594 --> 00:19:52,776 No s� por qu� estoy hablando de esto con extra�os. 286 00:19:52,777 --> 00:19:56,747 Yo soy su abogado. �Sabe usted qui�n envi� el telegrama? 287 00:20:00,074 --> 00:20:01,895 No tengo nada que decir. 288 00:20:05,687 --> 00:20:08,139 - �D�nde est� mi desayuno? - �Marchando! 289 00:20:08,140 --> 00:20:10,918 - �Y usted, doctor? - �Yo? 290 00:20:11,001 --> 00:20:13,675 Debe estar muy bueno, Spudsy lo prepar�. 291 00:20:14,441 --> 00:20:15,743 Creo que tomar� un poco. 292 00:20:15,768 --> 00:20:18,402 Bueno, me parece que tenemos ave de corral. 293 00:20:18,403 --> 00:20:21,051 Nunca hab�a comido eso para desayunar. 294 00:20:21,076 --> 00:20:23,587 Doctor, �c�mo prefiere el ganso? 295 00:20:31,151 --> 00:20:34,651 - Pero esto es muy irregular, se�or. - Pero yo he recibido esto, "madame", 296 00:20:34,652 --> 00:20:40,151 y es un negocio "tr�s" importante. Qu� tonto fui al perder al remitente... 297 00:20:40,328 --> 00:20:42,958 Por favor, �podr�a encontrarla por m�? 298 00:20:42,985 --> 00:20:47,789 - �Es Ud. el Sr. Montain? - S�. - Ver� qu� puedo hacer. 299 00:20:50,116 --> 00:20:54,962 Msr. Montain, hay una llamada para usted. 300 00:20:58,976 --> 00:21:03,187 �Hola? �Eres t�, Della? �Qu� has descubierto para m�? 301 00:21:03,251 --> 00:21:05,288 Hay un permiso de matrimonio emitido la semana... 302 00:21:05,289 --> 00:21:07,162 pasada en nombre de Carl Montain en Pasadena. 303 00:21:07,163 --> 00:21:09,579 La esposa se llama Rhoda Moxley, una viuda. 304 00:21:09,580 --> 00:21:11,831 La viudad e Moxley, el hombre del ata�d. 305 00:21:11,832 --> 00:21:14,883 Escucha cari�o, llama a Warner & Co. 306 00:21:14,884 --> 00:21:18,951 y mira si se puso en contacto con su marido, 307 00:21:18,952 --> 00:21:20,751 Quiero la direcci�n, �vale? 308 00:21:20,752 --> 00:21:24,232 No, y por si le interesa su acento es muy malo. 309 00:21:27,836 --> 00:21:28,899 Aqu� est�, se�or. 310 00:21:28,900 --> 00:21:32,651 El nombre del remitente, Sr. Montain, es Gregory Moxley. 311 00:21:32,652 --> 00:21:36,951 - �Moxley? S�, lo s�. - S�, lo sabemos. 312 00:21:36,952 --> 00:21:39,651 - Pero, la direcci�n... - 360 Norwalk. 313 00:21:40,408 --> 00:21:44,651 - Aqu� tiene, se�or. - �"Merci"! - �"Merci"! 314 00:21:51,208 --> 00:21:53,100 A�n voy a llegar al barco de China. 315 00:21:53,101 --> 00:21:55,965 S�, pero, �c�mo? Esto parece un rompecabezas chino. 316 00:21:55,966 --> 00:21:58,550 Esto es porque tienes una mente simple, Spudsy. 317 00:21:58,551 --> 00:22:01,987 Nuestro amiga Rhoda pensaba que era viuda desde hace cuatro a�os, 318 00:22:01,988 --> 00:22:03,739 Y pens� que se convertir�a de nuevo en novia. 319 00:22:03,864 --> 00:22:05,824 - �S�, eh? - �S�! 320 00:22:06,851 --> 00:22:10,081 Y por eso su primer marido ha estado haci�ndose el muerto y esper�ndola. 321 00:22:10,082 --> 00:22:13,122 Ahora ha aparecido y est� haciendo presi�n. 322 00:22:14,289 --> 00:22:18,151 - "Excusez-moi". - Tranquilo, Spudsy. 323 00:22:25,351 --> 00:22:27,288 Qu�date, voy a hacerlo solo. 324 00:22:27,289 --> 00:22:31,991 No queremos asustar a Moxley y que se meta de nuevo en su ata�d. 325 00:22:46,789 --> 00:22:48,138 �Adelante! 326 00:22:52,301 --> 00:22:54,591 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 327 00:22:56,062 --> 00:22:58,572 Estoy aqu� para representar a Rhoda. 328 00:22:58,864 --> 00:23:01,722 - �Se acuerda de Rhoda? - �Me acuerdo? 329 00:23:01,851 --> 00:23:04,833 Acu�rdese, hace 4 a�os, antes de morirse Ud. 330 00:23:04,834 --> 00:23:05,960 �Estoy muerto? 331 00:23:05,961 --> 00:23:08,951 Yo no dir�a exactamente eso. No todo el mundo es tan listo como para hacer 332 00:23:08,952 --> 00:23:10,773 el truco del indio de madera. 333 00:23:10,774 --> 00:23:14,178 �As� que sabelo del indio de madera? �Cree que eso est� bien? 334 00:23:14,179 --> 00:23:17,351 Creo que es malo haber estado esperando 4 a�os para cobrar. 335 00:23:17,352 --> 00:23:20,647 Incluso un hombre inteligente alguna vez comete un peque�o error. 336 00:23:20,648 --> 00:23:24,694 - Usted cometi� un gran error, Moxley. - Usted tambi�n, amigo. 337 00:23:24,695 --> 00:23:26,813 Yo no soy Moxley. 338 00:23:27,231 --> 00:23:31,371 Si quiere ver al creador del Plan Moxley, est� ah� dentro. 339 00:23:32,651 --> 00:23:35,848 Ah, gracias. 340 00:23:39,932 --> 00:23:43,307 - �Usted, no ser� Moxley, no? - No, si puedo evitarlo. 341 00:23:43,308 --> 00:23:45,281 Ah� est� Moxley. 342 00:23:51,124 --> 00:23:53,708 Ah�. 343 00:23:59,439 --> 00:24:04,789 Eso es lo que les ocurre a los que se pasan de listos. Bueno, m�relo bien. 344 00:24:08,646 --> 00:24:11,519 - Muerto, �eh? - Gran descubrimiento. 345 00:24:11,520 --> 00:24:15,900 Denos su nombre para estar seguros de obtener todo el cr�dito. 346 00:24:17,577 --> 00:24:18,635 �Al�jese del tel�fono! 347 00:24:18,660 --> 00:24:20,751 Guarde la pistola, podr�a romper algo. 348 00:24:20,752 --> 00:24:22,251 �Eres t�, Perry? 349 00:24:22,252 --> 00:24:24,901 - Dios me bendiga. - Hola, Wilbur. 350 00:24:24,902 --> 00:24:29,428 No hay problema. No es un ladr�n, es un chef. 351 00:24:30,159 --> 00:24:31,647 Y uno de los mejores del mundo. 352 00:24:31,648 --> 00:24:34,430 Sus huevos revueltos huelen a bizcochito de melocot�n. 353 00:24:34,431 --> 00:24:36,451 �Hola? 354 00:24:37,025 --> 00:24:39,473 P�ngame con la Srta. Street, por favor, soy el se�or Mason. 355 00:24:39,474 --> 00:24:41,193 �No ser� Perry Mason? 356 00:24:41,194 --> 00:24:45,451 �Ahora te das cuenta? �No has le�do el libro azul? 357 00:24:45,894 --> 00:24:48,832 Hola, Della. �Qu� noticias hay de la gasolinera? 358 00:24:48,833 --> 00:24:51,051 La gasolina y el agua se compraron 359 00:24:51,052 --> 00:24:53,251 a nombre de Carl W. Montain. 360 00:24:53,471 --> 00:24:56,284 En 2309 Horton Avenue. 361 00:24:56,577 --> 00:24:59,750 - �Lo tienes? - S�. Gracias, buena mujer. 362 00:24:59,751 --> 00:25:01,721 No hay de qu�, buen hombre. 363 00:25:03,323 --> 00:25:06,507 Se trata de un asesinato interesante, Perry. 364 00:25:06,796 --> 00:25:09,600 Deber�a haber le�do sobre �l en los peri�dicos chinos. 365 00:25:09,601 --> 00:25:12,559 �Para qui�n trabaja, para la esposa o para el muerto? 366 00:25:12,560 --> 00:25:13,271 �Qu� pas�? 367 00:25:13,272 --> 00:25:15,050 Lo �nico que s� es lo que ves en el suelo. 368 00:25:15,051 --> 00:25:19,751 Sr. Moxley, esta vez no te cambiar�s por un indio de madera. 369 00:25:20,029 --> 00:25:22,792 �Tiene idea de c�mo muri�? 370 00:25:22,851 --> 00:25:24,639 Algo. En primer lugar, 371 00:25:24,640 --> 00:25:29,351 los vecinos informaron de que alguien estaba a las 2:30 372 00:25:29,352 --> 00:25:30,692 perturbando la paz. 373 00:25:31,057 --> 00:25:32,935 Es una buena consideraci�n. 374 00:25:33,191 --> 00:25:35,280 Alguien hizo ruido en este apartamento. 375 00:25:35,281 --> 00:25:39,101 Ciertamente, el Sr. Moxley est� en mal estado. Una daga en la espalda 376 00:25:39,102 --> 00:25:40,951 es suficiente para matar a cualquiera. 377 00:25:40,952 --> 00:25:41,951 �Hay huellas dactilares? 378 00:25:41,976 --> 00:25:43,906 Ni siquiera hemos encontrado el cuchillo. 379 00:25:43,907 --> 00:25:45,295 �Ud. dice que lo hizo una mujer? 380 00:25:45,296 --> 00:25:47,849 Unos que cruzaban la calle dicen que antes del ruido 381 00:25:47,850 --> 00:25:50,017 de cristales rotos se oy� una voz femenina. 382 00:25:50,951 --> 00:25:53,651 - Hola, Jim. - Hola, Frank. 383 00:25:55,255 --> 00:25:57,751 - Hola, Joe. - Hola, Wilbur, �Ha descifrado esto? 384 00:25:57,752 --> 00:25:59,742 - Como siempre. - Hola, Joe. 385 00:26:00,392 --> 00:26:05,107 - Pensaba que se hab�a ido a China. - No pensaba, Joe, esperaba. 386 00:26:05,108 --> 00:26:07,501 Espero encontrar al Sr. Mason de pie junto a un cad�ver 387 00:26:07,502 --> 00:26:08,901 con la pistola humeante. 388 00:26:08,902 --> 00:26:11,194 Acaba de llegar, pero lo sabe todo, jefe. 389 00:26:11,195 --> 00:26:13,256 �l podr�a ser el detective jefe en vez de Ud., Lucas, 390 00:26:13,281 --> 00:26:14,401 sabe de lo que est� hablando. 391 00:26:14,402 --> 00:26:16,125 De todos modos, Mason, �qu� est� haciendo aqu�' 392 00:26:16,126 --> 00:26:19,495 Una visita amistosa, el forense me invit�. 393 00:26:19,496 --> 00:26:22,838 S�, quer�a pedirle una receta. La de las galletitas heladas. 394 00:26:22,839 --> 00:26:26,126 �l no habl� de galletas, habl� de Moxley y de una se�ora llamada Rhoda. 395 00:26:26,127 --> 00:26:28,161 Y sobre un cohete en el que Moxley estaba trabajando. 396 00:26:28,162 --> 00:26:29,095 �Qui�n es Rhoda? 397 00:26:29,120 --> 00:26:31,779 No quiera saber, s�lo le va a confundir. 398 00:26:31,780 --> 00:26:33,060 Hemos encontrado unas llaves 399 00:26:33,085 --> 00:26:35,301 que no pertenecen a la puerta cerca del cuerpo. 400 00:26:35,302 --> 00:26:36,871 Ellas nos dir�n qui�n era Rhoda. 401 00:26:36,872 --> 00:26:39,451 Eso me dice una cosa que la polic�a sab�a, y yo no. 402 00:26:39,452 --> 00:26:40,651 Pero s�lo una cosa. 403 00:26:40,652 --> 00:26:44,064 Mason llam� por tel�fono. Y escribi� algo en un papel. 404 00:26:44,065 --> 00:26:48,951 - Mason, �qu� era? - Te lo dir�, s�lo un poco de m�sica. 405 00:26:49,227 --> 00:26:53,151 �Adi�s, chicos! Como dice el forense, "ya nos veremos". 406 00:26:53,732 --> 00:26:55,178 Tiene buenos amigos, Wilbur. 407 00:26:55,203 --> 00:26:57,450 Incluso a usted le gustar�a su cocina. 408 00:26:57,451 --> 00:27:01,581 Me gustar�a si �l la hiciera en China. A ver esas llaves. 409 00:27:07,356 --> 00:27:10,255 2309 Avenida Horton, sin perder un momento. 410 00:27:10,256 --> 00:27:11,547 Bien, jefe. 411 00:27:15,351 --> 00:27:17,658 Parece que ha habido muchos problemas con el tema Moxley. 412 00:27:17,659 --> 00:27:19,533 No, Spudsy, hasta t� habr�as podido con ello. 413 00:27:19,534 --> 00:27:20,751 �Le has puesto en su sitio? 414 00:27:20,752 --> 00:27:25,500 Alg�n otro est� haciendo un excelente trabajo poniendo a Moxley en su sitio. 415 00:27:25,501 --> 00:27:27,151 S�. 416 00:27:43,181 --> 00:27:47,401 Oh, lo siento. Busco a Rhoda Montain. 417 00:27:47,752 --> 00:27:51,206 - No est� aqu�. - �Cree que no? - S� que no. 418 00:27:51,607 --> 00:27:54,527 - �Usted qui�n es? - Su marido, nada m�s. 419 00:27:54,692 --> 00:27:56,782 Uno de sus maridos, nada m�s. 420 00:27:58,751 --> 00:28:02,913 S� lo mucho que le va a molestar que conteste a su llamada por usted. 421 00:28:02,914 --> 00:28:06,413 �S�? No, esto es la barra de un saloon. 422 00:28:06,414 --> 00:28:10,262 Nos comemos a las personas con nombres as�. 423 00:28:11,145 --> 00:28:12,018 �Qui�n era ese? 424 00:28:12,043 --> 00:28:14,639 Joe Lucas, Detective jefe de la Polic�a. 425 00:28:14,640 --> 00:28:18,310 Llegar� aqu�. Por si no lo sabe, somos Perry Mason. 426 00:28:18,668 --> 00:28:21,512 Si�ntese, Montain, se le doblan las piernas. 427 00:28:21,513 --> 00:28:23,327 �Qu� quiere la polic�a? �Qu� quiere Ud.? 428 00:28:23,352 --> 00:28:24,521 Quiero ayudar a Rhoda. 429 00:28:24,522 --> 00:28:25,726 �D�nde est�? 430 00:28:25,751 --> 00:28:29,339 Ojal� pudiera dec�rselo, ha estado muy rara todo el d�a. 431 00:28:29,340 --> 00:28:31,875 Hace un rato vino y envi� urgentemente un ba�l, 432 00:28:31,876 --> 00:28:33,987 luego cogi� un bolso peque�o y se fue. 433 00:28:33,988 --> 00:28:37,672 - Urgentemente, �eh? Un bolso peque�o. - S�. - �Qu� te dijo? 434 00:28:37,673 --> 00:28:40,101 S�lo irse lejos era el �nico modo de evitarme el esc�ndalo. 435 00:28:40,102 --> 00:28:41,317 �Qu� esc�ndalo? 436 00:28:43,151 --> 00:28:45,402 - No s�. - Usted debe saber algo. 437 00:28:45,403 --> 00:28:47,733 �Hace mucho fr�o aqu� para usted? 438 00:28:48,453 --> 00:28:51,699 Cualquiera se sentir�a agitado si su mujer se hubiera ido as�. 439 00:28:51,700 --> 00:28:53,296 �Y la polic�a quer�a entrar? 440 00:28:53,297 --> 00:28:57,416 �Qu� quieren? �Por qu� todo el mundo sabe de menos yo? No es justo. 441 00:28:57,417 --> 00:29:00,015 Tal vez saberlo le calmar� los nervios. 442 00:29:00,016 --> 00:29:02,228 Poco despu�s de las 2 de esta ma�ana, 443 00:29:02,229 --> 00:29:05,816 fue asesinado el ex marido de su esposa, Gregory Moxley. 444 00:29:05,817 --> 00:29:07,240 Rhoda no lo har�a. No lo hizo. 445 00:29:07,241 --> 00:29:09,612 La polic�a encontr� unas llaves junto al cuerpo. 446 00:29:09,613 --> 00:29:12,577 Los gritos que se oyeron parecen inculpar a su esposa. 447 00:29:12,578 --> 00:29:13,889 Mi padre me puede sacar de esto. 448 00:29:13,890 --> 00:29:15,651 Ni con todos los millones de los Montain. 449 00:29:15,652 --> 00:29:16,743 S�, pero yo podr�a contarle. 450 00:29:16,768 --> 00:29:18,652 Nunca hab�a pasado algo as� en nuestra familia. 451 00:29:18,653 --> 00:29:20,256 No s� lo que har� conmigo. 452 00:29:20,257 --> 00:29:22,476 Es terrible, Sr. Mason, �qu� puedo hacer? 453 00:29:22,477 --> 00:29:25,111 Lo mejor hubiera sido, en todo momento, no hacer nada. 454 00:29:25,112 --> 00:29:27,459 Pero probablemente hasta eso habr�a sido demasiado. 455 00:29:27,460 --> 00:29:29,591 Este esc�ndalo va a destruirme a m� y tambi�n a mi padre. 456 00:29:29,592 --> 00:29:32,271 Le van a investigar. No diga ni una palabra. 457 00:29:32,272 --> 00:29:35,561 - Pero no puedo ocultar los hechos. - �C�llate, tanto como sea posible! 458 00:29:35,562 --> 00:29:38,317 Un marido no puede testificar contra su mujer en una investigaci�n criminal. 459 00:29:38,318 --> 00:29:39,901 Pero me har�n hablar. 460 00:29:39,902 --> 00:29:44,162 Siento ver que Rhoda se fue a juntar con semejante pajarito. 461 00:29:50,954 --> 00:29:53,571 �Hola? 462 00:29:55,823 --> 00:29:58,808 Llamada a todos los coches. Atenci�n a todos los coches. 463 00:29:58,809 --> 00:30:00,420 Busquen en todos los aeropuertos 464 00:30:00,445 --> 00:30:02,988 a la mujer sospechosa por el asesinato de Moxley. 465 00:30:02,989 --> 00:30:08,089 Nombre de la sospechosa: Rhoda Montain. La descripci�n es la siguiente:... 466 00:30:16,480 --> 00:30:19,572 �Por qu� al aeropuerto? �Vas a volar a China? 467 00:30:19,573 --> 00:30:24,133 Date prisa, Spudsy. Mi amigo Lucas nos viene pisando los talones. 468 00:30:32,551 --> 00:30:35,749 Nos desharemos de ellos mejor si nos paramos. 469 00:30:35,750 --> 00:30:38,391 No me persigue la polic�a desde 1931. 470 00:30:39,684 --> 00:30:41,851 Al aeropuerto, all� va Mason. 471 00:30:53,351 --> 00:30:55,732 �C�mo sabes que la vas a encontrar en el aeropuerto? 472 00:30:55,733 --> 00:30:58,018 Ella envi� el ba�l y lleva un bolso de viaje. 473 00:30:58,019 --> 00:31:00,051 Eso significa que va a viajar r�pido y alto. 474 00:31:00,052 --> 00:31:02,682 Esos cacharros despegan en un momento. 475 00:31:02,762 --> 00:31:05,050 Si se baja del avi�n, significa que est� huyendo. 476 00:31:05,051 --> 00:31:06,741 Y entonces la cogeremos. 477 00:31:14,351 --> 00:31:16,161 Parece que hemos escapado. 478 00:31:32,883 --> 00:31:36,574 Salida 479 00:31:36,824 --> 00:31:39,150 �Quiere que les retenga? S� un poco de jiu-jitsu. 480 00:31:39,151 --> 00:31:41,444 No podr�n arrestarla si no la encuentran. 481 00:31:41,445 --> 00:31:44,485 Qu�date cerca de la ventana de facturaci�n. 482 00:31:57,951 --> 00:32:01,880 Francis, querida, fue un terrible error. Esa mujer era mi hermana. 483 00:32:01,881 --> 00:32:05,734 �Sabes lo que est� pasando? Vamos cari�o, vamos a casarnos. 484 00:32:05,735 --> 00:32:10,055 Ve a la cabina tan pronto como puedas, pronto estar� contigo. 485 00:32:14,450 --> 00:32:15,829 �Spudsy! 486 00:32:25,399 --> 00:32:28,549 - �Me da una caja de cerillas? - Aqu� tiene. 487 00:32:37,058 --> 00:32:38,317 Gracias. 488 00:32:47,355 --> 00:32:49,187 - �Acu�state en el suelo! - �No hay espacio! 489 00:32:49,212 --> 00:32:50,423 Acu�state y haz espacio. 490 00:32:50,424 --> 00:32:54,554 Ahora mismo, es el lugar m�s c�modo del el mundo para ti. 491 00:33:07,508 --> 00:33:09,490 - Ah� est�. - Muy bien. 492 00:33:09,651 --> 00:33:11,451 Habr� estacionado. 493 00:33:11,452 --> 00:33:14,202 �Hola, el "Enquirer"? Con Toots Howard. 494 00:33:14,226 --> 00:33:16,500 D�gale que tengo curiosidad sobre la novia, 495 00:33:16,501 --> 00:33:18,516 su marido est� definitivamente muerto. 496 00:33:18,517 --> 00:33:20,327 Perry, �qu� quieres decir? 497 00:33:21,811 --> 00:33:24,331 - �Hola? - Hola, Toots, Perry Mason. 498 00:33:24,451 --> 00:33:26,983 Estoy encerrado en una cabina con Rhoda Montain. 499 00:33:26,984 --> 00:33:31,988 La joven que est�n intentando atrapar por el asesinato de Gregory Moxley. 500 00:33:31,989 --> 00:33:35,650 A estas alturas ya habr� le�do sobre el asesinato en los otros peri�dicos. 501 00:33:35,651 --> 00:33:39,150 Estoy en el aeropuerto, rodeado de detectives de la Polic�a. 502 00:33:39,151 --> 00:33:41,651 Es a�n peor. 503 00:33:42,618 --> 00:33:46,650 Te ha hundido hasta el fondo. �Quieres que vaya all� y te rescate? 504 00:33:46,651 --> 00:33:48,747 Si llega lo bastante r�pido, el "Enquirer" 505 00:33:48,748 --> 00:33:51,185 tendr� el honor de capturar a la hermosa asesina. 506 00:33:51,186 --> 00:33:52,664 Vale. 507 00:33:54,053 --> 00:33:56,627 �No me vas a entregar a nadie por un crimen que no he cometido! 508 00:33:56,628 --> 00:33:59,650 Baja la voz y la cabeza y dime lo que pas�. 509 00:33:59,651 --> 00:34:01,855 No s�. Ni siquiera sab�a que estaba muerto. 510 00:34:01,856 --> 00:34:05,576 Pues se ha hecho un flaco favor a s� misma huyendo. 511 00:34:05,654 --> 00:34:08,750 Sab�a que habr�a un esc�ndalo, y no quer�a ver a mi marido involucrado. 512 00:34:08,751 --> 00:34:10,181 Baja la cabeza. 513 00:34:10,223 --> 00:34:12,661 �Pensaba que Moxley muri� hace 4 a�os, de verdad! 514 00:34:12,662 --> 00:34:14,451 Lo s�, y Moxley pensaba, cuando te casaste 515 00:34:14,452 --> 00:34:17,464 con el ni�o rico, que podr�a volver y prosperar. 516 00:34:17,465 --> 00:34:18,912 Pero �qu� pas�? 517 00:34:18,913 --> 00:34:22,185 Moxley dijo que si no ten�a el dinero a las 2 a.m., dar�a problemas. 518 00:34:22,186 --> 00:34:24,720 No conseguiste el dinero pero, aun as�, fuiste a su apartamento, �no? 519 00:34:24,732 --> 00:34:25,581 S�. 520 00:34:25,582 --> 00:34:27,378 Estaba furioso, no sab�a qu� hacer con �l. 521 00:34:27,379 --> 00:34:29,056 Alguien se ocup� de �l muy bien. 522 00:34:29,057 --> 00:34:30,071 �Qui�n? 523 00:34:30,072 --> 00:34:32,551 No se. Me golpe�, y luego las luces se apagaron. 524 00:34:32,552 --> 00:34:34,402 Pero no le mat�, lo juro. 525 00:34:34,451 --> 00:34:35,929 Espero que no. 526 00:34:36,978 --> 00:34:39,387 Pero si no quieres que te cuelguen, 527 00:34:39,388 --> 00:34:42,828 necesitamos algo m�s que esperanza y juramentos. 528 00:34:48,050 --> 00:34:49,664 - �Hola? - Hola, aeropuerto... 529 00:34:49,665 --> 00:34:53,620 hay un hombre muy raro en el quiosco leyendo una revista que no ha pagado. 530 00:34:53,621 --> 00:34:56,250 - D�gale que se ponga, �quiere? - Muy bien. 531 00:34:56,251 --> 00:35:00,317 �Eh, amigo! �El del quiosco! Al tel�fono. 532 00:35:06,151 --> 00:35:07,114 �Hola? 533 00:35:07,126 --> 00:35:10,051 Spudsy, Toots Howard estar� aqu� pronto. 534 00:35:10,052 --> 00:35:15,242 Quiero hablar con �l antes de que esos dos detectives se lancen sobre m�. 535 00:35:15,882 --> 00:35:18,852 - �Qu� hago, lo de siempre? - A ellos no. 536 00:35:18,885 --> 00:35:22,616 Cuando llegue Toots, dele un buen golpe al que tengas m�s cercca. 537 00:35:22,628 --> 00:35:23,875 Muy bien. 538 00:35:23,876 --> 00:35:25,736 Perry, �qu� vamos a hacer? 539 00:35:25,851 --> 00:35:28,231 - Pase lo que pase, no hables. - Muy bien. 540 00:35:28,232 --> 00:35:29,995 El Fiscal te har� muchas preguntas. 541 00:35:30,020 --> 00:35:32,198 Har� todo lo posible para que las respondas. 542 00:35:32,199 --> 00:35:34,188 Tienes que prometerme que no dir�s nada. 543 00:35:34,200 --> 00:35:35,317 Te lo prometo, Perry. 544 00:35:35,318 --> 00:35:37,318 Dime que no abrir�s la boca si no estoy yo contigo. 545 00:35:37,319 --> 00:35:39,469 No hablar�, no sabr�a qu� decir. 546 00:35:39,470 --> 00:35:41,351 Cualquier cosa ser�a demasiado. 547 00:35:41,352 --> 00:35:44,433 Me pregunto cu�nto cuesta el alquiler de este lugar. 548 00:35:44,434 --> 00:35:48,174 Quiz� te hacen descuento si contratas por seis meses. 549 00:35:48,288 --> 00:35:49,850 Adi�s. 550 00:36:14,219 --> 00:36:15,830 �Me va a pegar? 551 00:36:24,993 --> 00:36:26,407 �Toots! 552 00:36:29,431 --> 00:36:33,651 M�tetelo en la cabeza: �No hables! - Vale, vale. 553 00:36:33,984 --> 00:36:35,871 Este es Toots Howard, estar�s bien con �l. 554 00:36:35,883 --> 00:36:36,516 Hola Perry. 555 00:36:36,517 --> 00:36:38,051 - Toots, esta es Rhoda Montain. - �C�mo est�? 556 00:36:38,052 --> 00:36:40,302 Se entrega voluntariamente a Uds., caballeros, 557 00:36:40,327 --> 00:36:41,690 representantes del Enquirer. 558 00:36:41,691 --> 00:36:45,261 - Est� bien, Perry. - Un momento, por favor. �Foto! 559 00:36:45,323 --> 00:36:46,292 Oye, �qu� significa esto? 560 00:36:46,304 --> 00:36:48,301 La Sra. Rhoda Montain se entrega voluntariamente... 561 00:36:48,302 --> 00:36:49,351 y se pone en manos de los medios de comunicaci�n. 562 00:36:49,352 --> 00:36:51,650 Mason, si piensa que se va a salir con la suya est� loco. 563 00:36:51,651 --> 00:36:54,984 Si piensa que no va a ser as�, empiece a ver cu�n loco estoy. 564 00:36:54,985 --> 00:36:57,781 - D�jalo, Fred, es dinamita. - �Joven, est� usted arrestada! 565 00:36:57,782 --> 00:37:01,088 No tan r�pido, la Sra. Rhoda Montain se ha entregado al "Enquirer". 566 00:37:01,089 --> 00:37:02,677 Acudir� a Uds. con su abogado 567 00:37:02,702 --> 00:37:05,470 tan pronto como nos haya facilitado la exclusiva. 568 00:37:05,471 --> 00:37:07,401 Bueno, haremos una excepci�n por el "Enquirer". 569 00:37:07,402 --> 00:37:10,020 Si al final logramos, no importa cu�nto tengamos que esperar. 570 00:37:10,021 --> 00:37:13,041 Para las p�ginas del "Enquirer" es un trato justo. 571 00:37:13,042 --> 00:37:15,651 Tendr� al gran p�blico norteamericano para resolver el caso. 572 00:37:15,652 --> 00:37:17,451 �Es usted un desgraciado! 573 00:37:17,749 --> 00:37:22,479 Otro insulto as�, mi rechoncho amigo y le hago la chaqueta jirones. 574 00:37:22,626 --> 00:37:25,244 Con la �nica ayuda de mi amigo Spudsy Drake. 575 00:37:25,245 --> 00:37:27,625 �D�nde?... �Spudsy! 576 00:37:27,801 --> 00:37:29,851 - �S�? - Ven. 577 00:37:29,852 --> 00:37:31,650 - �Me necesitas? - �S�! 578 00:37:34,002 --> 00:37:38,317 - �Qu� har�as t� sin m�? - Te voy a dar la mano. 579 00:37:44,551 --> 00:37:47,679 �Puedo hablar con el fiscal del distrito? 580 00:37:52,939 --> 00:37:54,242 Hola Stacy. 581 00:37:54,584 --> 00:37:58,063 �Cu�nto tiempo cree va a poder esconder a mi cliente de m�? 582 00:37:58,064 --> 00:38:00,047 Lo puedo entender del piesplanos de Lucas 583 00:38:00,059 --> 00:38:02,101 pero del respetable fiscal del distrito... 584 00:38:02,102 --> 00:38:04,868 �Por qu� no le pide al "Enquirer" que se la encuentre? 585 00:38:04,869 --> 00:38:07,389 Estos periodistas colaboran tan bien. 586 00:38:08,071 --> 00:38:13,996 �El marido? Lo ver�s en el tribunal, cuando vaya al juicio. 587 00:38:14,322 --> 00:38:17,206 No va a ayudar. Usted sabe leer, �no? 588 00:38:17,540 --> 00:38:20,280 Pens� tal vez hubiera le�do alguna ley. 589 00:38:20,511 --> 00:38:22,276 �Lo hizo? Muy bien. 590 00:38:22,642 --> 00:38:24,555 No va a cambiar la ley, ni siquiera para ti. 591 00:38:24,556 --> 00:38:26,851 Un marido no puede testificar en contra de su mujer 592 00:38:26,852 --> 00:38:28,206 en una investigaci�n criminal. 593 00:38:28,207 --> 00:38:29,801 Hasta t� sabes eso. 594 00:38:30,892 --> 00:38:34,271 - Ya veo. - Montain est� fuera. - El padre del rey... 595 00:38:34,272 --> 00:38:35,063 �Qu� pinta tiene? 596 00:38:35,075 --> 00:38:36,850 Parece como si supiera de qu� va todo. 597 00:38:36,851 --> 00:38:38,858 M�s de 60 a�os, boca estirada, cara de p�ker. 598 00:38:38,859 --> 00:38:41,742 Entiendo. El perfecto C. Phillip Montain de Pasadena. 599 00:38:41,743 --> 00:38:44,353 Le quitar� el polvo y le har� pasar. 600 00:38:46,451 --> 00:38:48,861 - Adelante, Sr. Montain. - Gracias. 601 00:38:49,456 --> 00:38:51,651 - �C�mo est�? - Sr. Mason. 602 00:38:52,019 --> 00:38:54,401 Si�ntese, Sr. Montain, le estaba esperando. 603 00:38:54,402 --> 00:38:56,151 Y espera que haya tra�do mi talonario de cheques. 604 00:38:56,152 --> 00:38:59,181 Por supuesto, ya estoy defendiendo a su nuera. 605 00:38:59,182 --> 00:39:03,127 Y, por supuesto, ya tiene en mente la cifra de su cheque. 606 00:39:03,128 --> 00:39:04,309 Por supuesto. 607 00:39:04,545 --> 00:39:07,076 Sr. Mason, estoy dispuesto a doblar la cantidad, 608 00:39:07,077 --> 00:39:10,806 Si est� de acuerdo en dejarme decidir el resultado perfecto. 609 00:39:10,807 --> 00:39:11,991 �Oh! 610 00:39:12,704 --> 00:39:15,317 - Si�ntese, Sr. Montain. - Gracias. 611 00:39:15,807 --> 00:39:18,543 Y d�game tu idea de un resultado perfecto. 612 00:39:18,544 --> 00:39:22,250 Mi hijo se cas� con una mujer que solo siente afecto por su billetera. 613 00:39:22,251 --> 00:39:24,404 - Se refiere a Rhoda, �verdad? - S�, s�. 614 00:39:24,405 --> 00:39:27,357 Una mujer cuya vida anterior apenas era decente. 615 00:39:27,358 --> 00:39:29,801 S�, dicen que incluso ten�a amigos abogados. 616 00:39:29,802 --> 00:39:33,302 Una mujer que incluso despu�s de casada manten�a reuniones secretas 617 00:39:33,303 --> 00:39:35,537 con un joven m�dico llamado Millbeck. 618 00:39:35,538 --> 00:39:37,838 Y con su anterior marido. 619 00:39:38,258 --> 00:39:43,652 Creo que lo mejor ser�a liberar a mi hijo de este desafortunado matrimonio. 620 00:39:43,769 --> 00:39:47,795 Veo su intenci�n es la de hallar que el matrimonio de su hijo es ilegal. 621 00:39:47,796 --> 00:39:53,456 Esto es exactamente lo que pretendo hacer, a cualquier precio. 622 00:39:54,651 --> 00:39:56,905 �Incluso si el precio es la vida de la Sra. Montain? 623 00:39:56,906 --> 00:39:58,906 Hice un mont�n de dinero en mi tiempo, joven, 624 00:39:58,907 --> 00:40:01,527 pero no lo consegu� siendo un blando. 625 00:40:02,060 --> 00:40:07,324 A m� tampoco me ha ido mal a mi humilde manera, sobre todo siendo un blando. 626 00:40:07,325 --> 00:40:10,650 Yo defiendo a una mujer acusada de asesinato, Sr. Montain. 627 00:40:10,651 --> 00:40:13,280 Y mi idea es defenderla lo mejor que pueda. 628 00:40:13,281 --> 00:40:17,250 - As� que rechaza mi oferta. - Lo m�s blandamente posible. 629 00:40:17,251 --> 00:40:20,024 Entonces tendr� que intentarlo con el fiscal del distrito. 630 00:40:20,025 --> 00:40:21,105 Imagino que lo har�. 631 00:40:21,106 --> 00:40:23,320 Aunque no se lo recomiendo. 632 00:40:23,332 --> 00:40:26,632 Le prometo una batalla muy interesante. 633 00:40:26,731 --> 00:40:30,700 - Har� lo que pueda para conseguirlo. - Espero que nos volvamos a encontrar. 634 00:40:30,701 --> 00:40:32,951 - Pronto. - Lo mismo digo, Sr. 635 00:40:33,931 --> 00:40:37,185 Tengo un amigo que me gustar�a presentarle. Wilbur Strong. 636 00:40:37,691 --> 00:40:40,973 - No puedo recordar. - El forense. 637 00:40:41,492 --> 00:40:43,061 Buenos d�as, se�or. 638 00:40:47,484 --> 00:40:48,192 �Y bien? 639 00:40:48,204 --> 00:40:50,365 �No dijiste que le ibas a quitar el polvo? 640 00:40:50,366 --> 00:40:53,346 - Prefer� que lo hiciera usted. - Lo hice. 641 00:40:54,051 --> 00:40:56,872 El Sr. C. Phillip Montain de Pasadena. 642 00:40:59,951 --> 00:41:03,106 Della, me voy a la oficina del fiscal del distrito. 643 00:41:03,107 --> 00:41:05,062 Por cierto, llame a la compa��a naval, 644 00:41:05,063 --> 00:41:07,634 y d�gales que no podr� tomar el barco a China. 645 00:41:07,635 --> 00:41:11,185 Me alegro de o�r eso, el barco zarp� esta ma�ana. 646 00:41:23,590 --> 00:41:27,222 �Un momento! �No puede ver al fiscal del distrito! 647 00:41:27,223 --> 00:41:29,430 No hasta que abra la puerta. 648 00:41:31,106 --> 00:41:33,283 Hola, Perry. 649 00:41:34,650 --> 00:41:36,605 �Algo te preocupa? 650 00:41:36,844 --> 00:41:42,024 Lo s�, es el caso Montain-Moxley. No dejes que te altere, en mi opini�n. 651 00:41:42,351 --> 00:41:45,003 Ver� si Lucas sabe d�nde est� la joven dama. 652 00:41:45,004 --> 00:41:48,458 Si quieres hacerme creer que Joe Lucas sabe algo, 653 00:41:48,459 --> 00:41:51,014 sabr� que me est�s tomando el pelo. 654 00:41:56,351 --> 00:41:58,833 Soy Stacy, �est� Lucas? 655 00:41:59,082 --> 00:42:03,350 - Un viejo amigo... - Mason. - ...Mason est� preguntando por ti. 656 00:42:03,351 --> 00:42:09,151 No s�, se�or, no sabr�a decirle Creo que el Sr. Lucas est� jugando al golf. 657 00:42:09,152 --> 00:42:11,539 �Golf? �Qu� sortudo! 658 00:42:12,206 --> 00:42:14,279 Es probable que est� en el club. 659 00:42:14,280 --> 00:42:15,490 Ayer golpe�... 660 00:42:15,502 --> 00:42:19,167 No est�is jugando al golf, sino al escondite. 661 00:42:19,403 --> 00:42:23,133 Es el mejor juego de ni�os, Sr. Fiscal del distrito. 662 00:42:23,871 --> 00:42:26,142 Mal golpe, Sr. Mason. 663 00:42:27,508 --> 00:42:29,958 Tengo una peque�a sorpresa para ti. 664 00:42:30,158 --> 00:42:32,027 Adelante, Sr. Montain. 665 00:42:32,982 --> 00:42:34,289 �Carl! 666 00:42:35,656 --> 00:42:37,039 Hola, Rhoda. 667 00:42:37,317 --> 00:42:40,403 Supongo que querr�n que les deje solos. 668 00:42:46,715 --> 00:42:48,372 Bien, Paul, c�ptalo todo 669 00:42:48,397 --> 00:42:52,469 y no dejes que los reci�n casados se emocionen demasiado. 670 00:42:52,534 --> 00:42:55,022 Oh querido, te he echado tanto de menos... 671 00:42:55,034 --> 00:42:57,010 S�lo t� me haces seguir adelante. 672 00:42:57,011 --> 00:42:59,281 Ha sido horrible no poder verte. 673 00:42:59,487 --> 00:43:01,651 Cuando me fui sab�a que me har�a da�o, 674 00:43:01,652 --> 00:43:04,142 pero deb�a hacerlo para no hacerte da�o a ti. 675 00:43:04,143 --> 00:43:07,777 No hablemos de lo duro que fue para ti no hacerme da�o. 676 00:43:07,778 --> 00:43:11,748 Pero lo hice, intent� alejar a Moxley lo m�ximo posible. 677 00:43:11,848 --> 00:43:14,150 Supongo que por eso fuiste a Luigi's esa noche... 678 00:43:14,151 --> 00:43:17,150 S�, quer�a consultar con Perry Mason sobre asuntos legales. 679 00:43:17,151 --> 00:43:19,440 �Y sobre qu� consultaste con el Dr. Millbeck? 680 00:43:19,441 --> 00:43:21,844 �Las posibilidades de devolver a un hombre a la vida? 681 00:43:21,845 --> 00:43:24,745 - Es s�lo un viejo amigo. - �S�lo un viejo amigo? 682 00:43:24,746 --> 00:43:26,952 Pero tienes que salir a hurtadillas de casa para encontrarte con �l. 683 00:43:26,953 --> 00:43:28,260 Carl, �no querr�s decir que...? 684 00:43:28,272 --> 00:43:29,990 Quiero decir que llam� a su apartamento 685 00:43:29,991 --> 00:43:31,990 la noche del asesinato, y no estaba all�. 686 00:43:31,991 --> 00:43:34,974 Estabais juntos los dos. Yo soy tu marido, pero... 687 00:43:34,986 --> 00:43:35,984 �Carl! 688 00:43:35,985 --> 00:43:38,317 �No creer�s que...? 689 00:43:46,351 --> 00:43:48,395 Y yo pens� que me amabas. 690 00:43:48,718 --> 00:43:51,539 Lo �nico que me mantuvo en pie en esas horas horribles 691 00:43:51,540 --> 00:43:53,984 era pensar que t� estabas de mi lado. 692 00:43:53,985 --> 00:43:55,833 Nos encargaremos del caso, Rhoda, 693 00:43:55,834 --> 00:43:59,250 aunque signifique un esc�ndalo para el nombre de Montain. 694 00:43:59,251 --> 00:44:03,031 Esas son palabras de tu padre, Carl. No suenan a ti. 695 00:44:10,539 --> 00:44:14,919 Sospecho que la joven pareja no hablar� m�s durante un tiempo. 696 00:44:15,317 --> 00:44:18,321 Aqu� est� la declaraci�n que pidi�, si la quiere ahora. 697 00:44:18,322 --> 00:44:20,535 Creo que aqu� no se demuestra nada. 698 00:44:20,536 --> 00:44:25,023 No importa lo mezquino que fuera Moxley, ella mat� al marido equivocado. 699 00:44:25,024 --> 00:44:27,646 No seas tan sentimental. 700 00:44:31,024 --> 00:44:32,314 Lo siento, se acab� el tiempo. 701 00:44:32,339 --> 00:44:34,250 No podr�n seguir compartiendo sus secretos. 702 00:44:34,251 --> 00:44:37,581 - Gracias por el favor, Sr. Lucas. - Est� bien. 703 00:44:41,164 --> 00:44:42,744 Si�ntese, Sra. Montain. 704 00:44:44,362 --> 00:44:47,658 No se preocupe, acabo de hablar con el fiscal de distrito. 705 00:44:47,659 --> 00:44:50,835 Los vecinos sostienen que el timbre de Moxley 706 00:44:50,860 --> 00:44:53,413 son� cuando se comet�a el asesinato. 707 00:44:53,806 --> 00:44:57,873 Sra. Montain, si estaba tocando el timbre de Moxley, y �l no abri� 708 00:44:57,874 --> 00:45:02,481 porque estaba ocupado siendo asesinado, entonces no pudo matarle usted. 709 00:45:02,482 --> 00:45:04,734 �No lo entiende?, eso la deja fuera. 710 00:45:04,735 --> 00:45:09,448 S�, tuvo que ser as�. Llam� y no obtuve respuesta. 711 00:45:09,811 --> 00:45:11,801 Ahora me acuerdo exactamente. 712 00:45:12,130 --> 00:45:14,211 Esto es muy bueno. Ahora iremos m�s r�pido, 713 00:45:14,236 --> 00:45:17,095 pero necesitamos que Perry Mason le de libertad para hablar. 714 00:45:17,096 --> 00:45:20,850 Firme la declaraci�n y todo estar� bien. 715 00:45:25,959 --> 00:45:28,894 No puede entrar, Sr. Mason. El fiscal del distrito est� muy ocupado. 716 00:45:28,895 --> 00:45:31,846 No est� ocupado para mirar este "Habeas corpus" de mi cliente. 717 00:45:31,847 --> 00:45:34,104 Representantes de la prensa. 718 00:45:42,702 --> 00:45:47,605 Puede escribir lo que quiera en su cuaderno, el Fiscal ya no est� ocupado. 719 00:45:47,606 --> 00:45:50,150 - No est� en su oficina; �d�nde est�? - No lo s�. 720 00:45:50,151 --> 00:45:51,537 �Est� despedido! 721 00:45:54,206 --> 00:45:57,260 Se�ores del jurado. 722 00:45:59,335 --> 00:46:00,948 De acuerdo, Perry, que empiece. 723 00:46:00,949 --> 00:46:05,678 Se�ores del jurado, no pido nada m�s que su sabidur�a y sus o�dos. 724 00:46:06,514 --> 00:46:10,400 �Es que este edificio no se llama "Palacio de Justicia"? 725 00:46:10,401 --> 00:46:11,412 As� es, Perry. 726 00:46:11,413 --> 00:46:16,443 Tengo un documento aqu� llamado "Habeas corpus", �sab�is lo que significa? 727 00:46:16,444 --> 00:46:21,124 Los antiguos romanos lo sab�an, Pero no nuestro fiscal de distrito. 728 00:46:21,616 --> 00:46:24,891 Quiere decir que mi cliente, v�ctima inocente, 729 00:46:24,892 --> 00:46:27,120 debe ser entregada a mis manos. 730 00:46:27,502 --> 00:46:30,170 Un derecho que me ha sido negado. 731 00:46:30,396 --> 00:46:33,971 �Es esto justicia? No lo es. 732 00:46:34,249 --> 00:46:36,082 No s�lo se esconde a mi cliente, 733 00:46:36,083 --> 00:46:39,118 �tambi�n el Fiscal del distrito se esconde de m�! 734 00:46:39,119 --> 00:46:41,324 Esparzan esto sobre sus hojas. 735 00:46:45,162 --> 00:46:48,782 - �Est� bien, o lo podemos hacer mejor? - Muy bien. 736 00:46:49,816 --> 00:46:51,864 Puede que sepan la respuesta. 737 00:46:52,170 --> 00:46:54,264 Hola, Perry. 738 00:46:54,832 --> 00:46:58,189 Es dif�cil de encontrar, Sr. Fiscal, tengo un regalo para usted. 739 00:46:58,190 --> 00:47:02,592 - Tambi�n tenemos un documento legal. - Tal vez usted reconozca la firma. 740 00:47:02,593 --> 00:47:04,336 Es de su cliente. 741 00:47:06,072 --> 00:47:10,352 Cuando firm� esto, pr�cticamente firm� su sentencia de muerte. 742 00:47:10,993 --> 00:47:14,569 Lo siento, pero creo que a los caracoles les falta vitamina B. 743 00:47:14,570 --> 00:47:15,708 �Y la bullabesa? 744 00:47:15,720 --> 00:47:19,170 Es dif�cil de detectar el contenido diet�tico y la historia... 745 00:47:19,171 --> 00:47:21,295 de cada uno de los pescados, Sr. 746 00:47:21,296 --> 00:47:23,093 Muy bien, buen hombre, empiece a servir. 747 00:47:23,094 --> 00:47:25,304 Y t�, buena mujer, empieza a hablar. 748 00:47:25,305 --> 00:47:27,425 Oh, es sordo de nacimiento. 749 00:47:27,659 --> 00:47:33,486 No oigo nada a menos que se me hable directamente a la cara. 750 00:47:34,147 --> 00:47:36,850 - Un poco m�s de silencio, por favor. - S�, por supuesto. 751 00:47:36,851 --> 00:47:38,844 Vamos, Rhoda. 752 00:47:39,411 --> 00:47:41,670 Moxley estaba tan enfadado por no haberle llevado el dinero, 753 00:47:41,671 --> 00:47:43,991 que me peg� y empez� a ahogarme. 754 00:47:44,275 --> 00:47:46,942 Entonces me zaf� y cog� una urna de la chimenea, 755 00:47:46,943 --> 00:47:49,168 y cuando volvi� a m�, le atic� bien. 756 00:47:49,169 --> 00:47:54,249 �Bien! Cuando lo digas ante el jurado, no le atices con tanto entusiamo. 757 00:47:54,289 --> 00:47:55,813 Se apart�, pero no cay�. 758 00:47:55,814 --> 00:47:56,657 �Y te escapaste? 759 00:47:56,658 --> 00:47:58,924 No, hice amago, pero entonces las luces se apagaron 760 00:47:58,949 --> 00:48:01,538 y me di cuenta de que hab�a otra persona en el apartamento. 761 00:48:01,539 --> 00:48:04,876 Tal vez el indio de madera, que vino para vengarse de Moxley. 762 00:48:04,877 --> 00:48:09,131 - �No pudiste ver qui�n era, Rhoda? - No, pas� todo muy r�pido. 763 00:48:09,132 --> 00:48:13,812 Alguien encendi� una cerilla, el timbre de la puera son� fren�tico. 764 00:48:13,820 --> 00:48:16,669 Luego o� un ruido de cristales rotos en el dormitorio, 765 00:48:16,670 --> 00:48:20,373 Despu�s el timbr� par� y todo se qued� tranquilo. 766 00:48:21,274 --> 00:48:24,784 Entonces corr� hacia el coche. �Y entonces huiste? 767 00:48:25,203 --> 00:48:27,620 Habr�amos alegado leg�tima defensa, 768 00:48:28,254 --> 00:48:31,769 pero no podemos desde que dijiste a la polic�a que t� tocaste el timbre. 769 00:48:31,770 --> 00:48:33,947 Apenas recuerdo haberlo firmado... 770 00:48:33,948 --> 00:48:37,339 El gobierno s�lo tiene que demostrar que hab�a alguien tocando el timbre. 771 00:48:37,340 --> 00:48:39,727 Haber encontrado tus llaves junto al cuerpo 772 00:48:39,728 --> 00:48:42,169 te convierte en una linda y dulce mentirosa. 773 00:48:42,170 --> 00:48:44,669 �Qu� diferencia hay? Todo estaba contra m�. 774 00:48:44,670 --> 00:48:47,584 - �Por qu� te casaste con �l? - Me encant�. 775 00:48:47,585 --> 00:48:50,770 Estaba tan indefenso, su padre hab�a arruinado su vida. 776 00:48:50,771 --> 00:48:53,276 S�, y el gobierno est� tratando de destruir a la tuya. 777 00:48:53,277 --> 00:48:54,728 Se acab� el tiempo. 778 00:48:56,876 --> 00:48:59,796 Les demostraremos una o dos cosas, Rhoda. 779 00:49:03,163 --> 00:49:08,967 Joe, �no estar� casualmente todav�a Fibo Morgan entre sus hu�spedes? 780 00:49:09,170 --> 00:49:11,359 - S�, celda 9. - Me gustar�a verlo. 781 00:49:11,384 --> 00:49:12,644 Por supuesto. 782 00:49:12,688 --> 00:49:15,694 - �Qu� quieres? - Perry Mason quiere verte. 783 00:49:15,719 --> 00:49:17,770 Demasiado tarde para m�. 784 00:49:17,771 --> 00:49:21,161 - Hola Fibo. - �C�mo le va, Sr. Mason? Si�ntese. 785 00:49:21,210 --> 00:49:24,823 - �Ha venido a ver c�mo me cuelgan? - Creo que sea capaz, lo siento. 786 00:49:24,824 --> 00:49:26,993 L�stima, me gustar�a que lo intentara. 787 00:49:26,994 --> 00:49:30,414 Fibo, esa rubia prima tuya, �todav�a anda por ah�? 788 00:49:30,426 --> 00:49:31,570 S�. 789 00:49:31,841 --> 00:49:34,165 �Podr�s hacer algo por m�, por lo que yo hice con ella? 790 00:49:34,166 --> 00:49:36,449 Sepa que hizo mucho por ella. Se ha retirado 791 00:49:36,450 --> 00:49:39,947 y se ha casado con un empapelador. �Te imaginas? 792 00:49:40,759 --> 00:49:45,559 - �Su expediente a�n est� limpio? - S�. - �Sigue en el Churchill? - S�. 793 00:49:45,773 --> 00:49:50,254 - �Sabe la polic�a que sois familia? - Nunca me llev� trabajo a casa. 794 00:49:50,255 --> 00:49:52,593 Me acuerdo de Florabelle, ten�a lo que hace falta, 795 00:49:52,594 --> 00:49:54,045 era muy buena actriz. 796 00:49:54,046 --> 00:49:57,174 Esa chica ten�a un futuro brillante, era una de las mejores. 797 00:49:57,175 --> 00:49:59,669 Creo que tengo una actuaci�n de despedida para ella. 798 00:49:59,670 --> 00:50:05,096 Excelente, Sr. Mason. Bastante sufr� ya al verla casarse con ese empapelador. 799 00:50:05,248 --> 00:50:07,585 Ahora puedo poner esa soga alegremente en mi cuello, 800 00:50:07,586 --> 00:50:11,048 porque s� que Florabelle va a seguir tradici�n familiar. 801 00:50:11,049 --> 00:50:12,031 �Qu� es esto? 802 00:50:12,032 --> 00:50:14,892 Recuerdo que te gustaban los caracoles. 803 00:50:14,904 --> 00:50:16,614 Caracoles, �excelente! 804 00:50:17,117 --> 00:50:19,392 Adi�s, Sr. Mason. 805 00:50:23,270 --> 00:50:27,790 - Buenas noches, Sr. Mason. - Entre Spudsy, quiero hablar contigo. 806 00:50:28,367 --> 00:50:29,618 Tengo trabajo para ti ma�ana. 807 00:50:29,619 --> 00:50:30,947 Estoy libre hasta las 18.30, 808 00:50:30,948 --> 00:50:33,981 en que comienza la retransmisi�n del boxeo desde Nueva York. 809 00:50:33,982 --> 00:50:37,089 Spudsy, la idea de Moxley era casarse y luego desaparecer. 810 00:50:37,090 --> 00:50:38,776 A muchos hombres le gustar�a hacer eso. 811 00:50:38,777 --> 00:50:42,515 Esper� a que su viuda se casara otra vez y luego regres� y le exigi� dinero. 812 00:50:42,516 --> 00:50:44,742 S� una cosa, que esta vez no va a regresar. 813 00:50:44,743 --> 00:50:49,143 Para ma�ana tendr� que encontrarme a otra mujer que se cas� con Moxley. 814 00:50:49,144 --> 00:50:51,236 Supongo que debo ir a San Diego 815 00:50:51,261 --> 00:50:54,475 y ponerme a buscar arriba y abajo en la playa. 816 00:50:54,476 --> 00:50:58,264 Ll�vala al dep�sito de cad�veres. No me importa c�mo, pero ll�vala. 817 00:50:58,265 --> 00:51:01,086 Y que identifique a Moxley como su marido muerto. 818 00:51:01,087 --> 00:51:05,496 As� Rhoda no se habr�a casado con Moxley, porque �l ya estaba casado. 819 00:51:05,497 --> 00:51:08,178 S�, y har�a leg�timo su matrimonio con Montain. 820 00:51:08,179 --> 00:51:11,013 Por ley, un marido no puede testificar contra su mujer. 821 00:51:11,014 --> 00:51:13,435 Esto impedir� al joven Montain subir al estrado. 822 00:51:13,436 --> 00:51:14,918 Parece que llegamos a algo. 823 00:51:14,919 --> 00:51:17,464 Tienes 12 horas para encontrar a esa mujer. 824 00:51:17,465 --> 00:51:22,026 Qu� disparate. No s� si empezar de norte a sur o de este a oeste. 825 00:51:22,027 --> 00:51:24,663 Hala, Spudsy, seguro conoces a alguna mujer 826 00:51:24,675 --> 00:51:26,962 que podr�a haberse casado con Moxley. 827 00:51:26,963 --> 00:51:32,192 He conocido a un mont�n de mujeres, pero no suelen ser de las de casarse. 828 00:51:32,193 --> 00:51:35,788 Mientras sigues as� se sentimental, acu�rdate de una rubia 829 00:51:35,789 --> 00:51:37,465 que vive en el Hotel Churchill. 830 00:51:37,466 --> 00:51:39,988 Debe necesitar mucho consuelo ahora. 831 00:51:40,030 --> 00:51:42,729 �Porque van a colgar a su hermano! 832 00:51:43,039 --> 00:51:45,956 En parte, pero sobre todo por el reciente 833 00:51:45,981 --> 00:51:48,203 tr�gico asesinato de su marido. 834 00:51:48,395 --> 00:51:51,354 �Pobrecita, se alegrar� de verme! 835 00:51:53,817 --> 00:51:57,753 Gregory, �qu� voy a hacer sin ti? 836 00:52:00,416 --> 00:52:04,768 - �Querido! - �Preparados, chicos? - Un momento, Sra. Lawson. 837 00:52:05,016 --> 00:52:08,116 �Un momento! Gracias, est� bien, chicos. 838 00:52:08,826 --> 00:52:10,321 - �Eres t�? - Se�ora Lawson, 839 00:52:10,322 --> 00:52:14,316 El Times le dar� 1000$ por la exclusiva de su matrimonio con Moxley. 840 00:52:14,317 --> 00:52:15,646 El dinero no puede comprarme. 841 00:52:15,647 --> 00:52:18,654 Mi amor por Gregory era demasiado grande y hermoso para 842 00:52:18,655 --> 00:52:20,766 aparecer en la portada de su peri�dico amarillo. 843 00:52:20,767 --> 00:52:24,620 �Y qu� me dice de los indios de madera, es as� como Moxley la conquist�? 844 00:52:24,621 --> 00:52:29,482 Fue un ni�o pobre sin otra residencia. El tipi era nuestro nidito de amor. 845 00:52:29,483 --> 00:52:31,870 �M�o y de mi peque�o indio! 846 00:52:32,366 --> 00:52:34,226 �No es triste? 847 00:52:38,566 --> 00:52:40,366 Aqu� ten�is, chicos. 848 00:52:42,444 --> 00:52:45,571 Somos de la oficina del fiscal de distrito, �C�mo se llama? 849 00:52:45,572 --> 00:52:47,102 Soy la esposa de Gregory Lawson. 850 00:52:47,103 --> 00:52:50,020 Este hombre es mi marido y se apellida Lawson, no Moxley. 851 00:52:50,021 --> 00:52:54,518 - �Por qu� piensa que es su marido? - �Cree usted que no le reconocer�a? 852 00:52:54,519 --> 00:52:58,049 Yo, que estuve con �l en lo bueno y en lo malo. 853 00:52:58,051 --> 00:53:00,603 �Y qu� era, un piloto? 854 00:53:00,843 --> 00:53:03,210 Pagar� por ello. Blasfemar de los muertos, 855 00:53:03,222 --> 00:53:05,214 llegar� un d�a en que ser� juzgado, 856 00:53:05,215 --> 00:53:07,865 en el tribunal m�s alto que haya visto nunca. 857 00:53:07,866 --> 00:53:10,652 �D�nde est� tu permiso de matrimonio Sra. Lawson? 858 00:53:10,664 --> 00:53:11,597 Lo ten�a aqu�. 859 00:53:11,598 --> 00:53:13,908 Un documento sellado con el amor. 860 00:53:13,909 --> 00:53:16,443 �Oooooh, Gregoryyy! 861 00:53:17,966 --> 00:53:22,192 �M�xico, eh? Me temo que tendr� que venir con nosotros. 862 00:53:22,271 --> 00:53:24,129 El Fiscal quiere hablar con usted. 863 00:53:24,130 --> 00:53:27,592 �Quiere decir que no puedo estar un minuto a solas con mi muerto? 864 00:53:27,593 --> 00:53:29,084 Vamos. 865 00:53:32,296 --> 00:53:33,487 �Qui�n hubiera adivinado? 866 00:53:33,488 --> 00:53:36,393 Parece que Perry naci� con una gran cantidad de herraduras. 867 00:53:36,394 --> 00:53:41,400 S�, y siempre juega seguro. �Y se la ha jugado bien al Fiscal del distrito! 868 00:53:41,401 --> 00:53:45,015 - Doctor, alguien quiere hablar con Ud. - �Puedo mirar otra vez a Moxley? 869 00:53:45,016 --> 00:53:46,769 Est�s en tu casa, Toots. 870 00:53:55,788 --> 00:53:57,092 �Aaaah! 871 00:53:57,659 --> 00:54:00,869 Hola, Toots, �qui�n gan� el combate de boxeo? 872 00:54:50,773 --> 00:54:54,213 �Vamos! �Enciende la luz y lucha como un hombre! 873 00:54:54,466 --> 00:54:57,276 - No me pegar�as, �eh, Spudsy? - �Perry! 874 00:54:57,573 --> 00:55:01,383 Haberme dicho que estabas aqu�, y yo... 875 00:55:02,334 --> 00:55:05,065 Si buscas un mondadientes, yo tengo uno. 876 00:55:05,066 --> 00:55:06,222 Mira. 877 00:55:08,321 --> 00:55:13,241 �Qu� gracia! Mi novia las colecciona. Tiene 73 de ellas. 878 00:55:13,988 --> 00:55:16,465 Yo s�lo tengo una. �Qu� tal todo en el dep�sito de cad�veres? 879 00:55:16,466 --> 00:55:18,316 Genial. 880 00:55:19,066 --> 00:55:20,543 Mira. 881 00:55:21,228 --> 00:55:24,781 Tendr�as que haber visto la cara del fiscal del distrito. 882 00:55:24,782 --> 00:55:25,753 �Buen trabajo! 883 00:55:25,765 --> 00:55:28,715 Y tendr�as que haber visto las l�grimas que derramaba. 884 00:55:28,716 --> 00:55:30,066 NACE LA SENSACI�N EN EL MISTERIOSO ASESINATO 885 00:55:30,067 --> 00:55:32,660 Mujer identifica a Moxley, v�ctima de asesinato, como su ex marido. 886 00:55:32,661 --> 00:55:33,836 El matrimonio de Rhoda Montain es legal. 887 00:55:33,837 --> 00:55:39,432 - Es m�s leg�timo de lo que pensaba. - �Nunca obtengo reconocimiento! 888 00:55:41,728 --> 00:55:43,974 Huele, jefe, gas lacrim�geno. 889 00:55:44,690 --> 00:55:48,449 Le di lo suficiente a la rubia como para ahogar al fiscal del distrito. 890 00:55:48,450 --> 00:55:50,320 Me has convertido en un cobarde. 891 00:55:50,321 --> 00:55:52,213 Me estoy envenenando. 892 00:55:55,249 --> 00:55:59,808 Esta escena de despedida, la luz de la luna... 893 00:55:59,856 --> 00:56:02,886 - �Vas a llorar, jefe? - No, pero t� s�... 894 00:56:02,982 --> 00:56:04,305 San Francisco sur... 895 00:56:04,306 --> 00:56:05,386 Pero... 896 00:56:05,398 --> 00:56:08,672 No me avasalles cuando estoy en estas condiciones. 897 00:56:09,266 --> 00:56:13,350 Dime, �quieres ir a San Francisco sur e investigar 898 00:56:13,351 --> 00:56:16,699 a todos los hu�spedes del hotel Fremont? 899 00:56:17,120 --> 00:56:21,004 Vale, jefe, ir�. No quer�a hacerte llorar. 900 00:56:22,266 --> 00:56:26,392 San Francisco sur es muy querido para m�. 901 00:56:42,766 --> 00:56:44,336 Un momento, por favor. 902 00:56:44,966 --> 00:56:47,826 Vale, Sr. Dowstrie, aqu� est� su esposa. 903 00:56:55,466 --> 00:56:57,239 No deje que corte la diversi�n. 904 00:56:57,240 --> 00:57:00,441 Por su cara, parece que ten�a una charla muy jugosa. 905 00:57:00,442 --> 00:57:01,585 Las he o�do mejores. 906 00:57:01,586 --> 00:57:05,184 En, confianza, �puede Ud. hablar con la boca llena de comida? 907 00:57:05,185 --> 00:57:07,467 En confianza, me voy a comer en 15 minutos. 908 00:57:07,468 --> 00:57:10,466 �Puedo unirme a Ud.? Tengo la sensaci�n de que podr�amos escribir un buen libro 909 00:57:10,467 --> 00:57:12,437 con sus o�dos y mi cerebro. 910 00:57:12,625 --> 00:57:16,320 Por lo general, no acepto invitaciones de caballeros, 911 00:57:16,321 --> 00:57:18,715 pero creo que usted es inofensivo. 912 00:57:52,866 --> 00:57:57,026 - �Dices que llam� y dej� un n�mero? - S�, no est� mal, �eh? 913 00:57:57,027 --> 00:57:59,766 He seguido la pista hasta aqu� desde San Francisco sur. 914 00:57:59,767 --> 00:58:01,578 Es justo tu tipo. 915 00:58:37,179 --> 00:58:39,713 �Has pensado en nuevas razones relacionadas con el caso? 916 00:58:39,725 --> 00:58:40,573 S�. 917 00:58:40,574 --> 00:58:42,648 - Tiene un hermano. - �Hermano? 918 00:58:42,673 --> 00:58:44,890 S�, un t�o llamado Oscar. 919 00:58:44,994 --> 00:58:49,303 Llamaron a Moxley desde el hotel 30 minutos antes de ser asesinado. 920 00:58:49,304 --> 00:58:52,404 - La teleoperadora me dio el soplo. - �Bien! 921 00:58:52,458 --> 00:58:57,727 Hay m�s. Ya he comprobado y encontrado que se cas� con Moxley el a�o pasado. 922 00:58:57,728 --> 00:59:00,828 Eso hace de Florabelle una esposa ileg�tima. 923 00:59:00,872 --> 00:59:02,638 �Qu� har�a yo sin ti? 924 00:59:06,966 --> 00:59:10,067 �Hasta qu� hora dijiste que �bamos a trabajar? 925 00:59:10,079 --> 00:59:11,286 Hasta muy tarde. 926 00:59:11,287 --> 00:59:15,977 Adem�s, todas est�n casadas enormes y fuertes conductores de cami�n. 927 00:59:18,666 --> 00:59:20,130 �Pobrecitas! 928 00:59:40,534 --> 00:59:43,513 �Puedes hablar un momento? Somos supervisores de la compa��a telef�nica. 929 00:59:43,514 --> 00:59:46,566 �La compa��a telef�nica? Ahora estoy ocupada, �puede esperar un poco? 930 00:59:46,567 --> 00:59:49,465 Ojal�, pero la compa��a telef�nica quiere respuestas ahora. 931 00:59:49,466 --> 00:59:53,456 �Respuestas? �Qu� pasa, alguien mete monedas falsas en las cabinas? 932 00:59:53,457 --> 00:59:57,944 No es ese tipo de problema. �Estaba Ud. En San Francisco sur la noche del 12? 933 00:59:57,945 --> 01:00:00,166 �Habr�a sido un delito no estar en S. Francisco sur? 934 01:00:00,167 --> 01:00:02,101 No, lo ser�a el haber intentado robar el dinero 935 01:00:02,126 --> 01:00:03,431 de una cabina mediante amenazas. 936 01:00:03,432 --> 01:00:07,082 Es casi como el timo de las tarjetas postales. 937 01:00:07,279 --> 01:00:10,365 Parece que la compa��a telef�nica se ha equivocado de n�mero. 938 01:00:10,366 --> 01:00:11,415 Como acostumbra. 939 01:00:11,416 --> 01:00:13,807 Se�ora, no tiene sentido negar hizo una llamada 940 01:00:13,808 --> 01:00:15,799 desde San Francisco sur, hotel Fremont. 941 01:00:15,800 --> 01:00:18,366 �No? Entonces no tiene sentido decir que hemos tratado de extorsionar. 942 01:00:18,367 --> 01:00:19,506 �Qui�nes "hemos"? 943 01:00:19,507 --> 01:00:21,198 Supongo que otras dos personas. 944 01:00:21,199 --> 01:00:24,480 Es cierto, porque era una voz de hombre la que habl� por tel�fono. 945 01:00:24,481 --> 01:00:27,420 - Y esa voz era de su hermano. - �Es eso lo que dice el informe? 946 01:00:27,421 --> 01:00:28,557 S�. 947 01:00:28,828 --> 01:00:30,766 La lista oficial, mira. 948 01:00:34,532 --> 01:00:36,729 �Te has dado cuenta de a d�nde se dirig�a la llamada? 949 01:00:36,730 --> 01:00:38,528 No me di cuenta antes. 950 01:00:38,948 --> 01:00:41,300 Al Sr. Gregory Moxley, el hombre que fue asesinado. 951 01:00:41,301 --> 01:00:44,846 �El asesino? Esto no est� dentro de nuestra competencia. 952 01:00:44,847 --> 01:00:48,465 Espera un minuto, la llamada telef�nica no ten�a nada que ver con el asesinato. 953 01:00:48,466 --> 01:00:50,932 No nos mezclaremos en un asunto de asesinato, nena. 954 01:00:50,933 --> 01:00:52,936 - �Un minuto, escuchen! - Buenas noches. 955 01:00:52,937 --> 01:00:56,770 Venga, ahora toca el n�mero de las ovejitas temblonas. 956 01:00:56,771 --> 01:00:59,557 �Qu� ovejitas? Yo ya estoy temblando. 957 01:01:06,383 --> 01:01:08,419 Hotel Felbo, deprisa. 958 01:01:12,469 --> 01:01:13,766 �Taxi! 959 01:01:16,696 --> 01:01:17,966 �Siga a ese taxi! 960 01:01:27,163 --> 01:01:31,543 - �Est� el Sr. Pender? - S�, arriba. - Gracias. - No hay de qu�. 961 01:01:33,841 --> 01:01:36,333 - Una caja de cigarros. - S�, se�or. 962 01:02:01,979 --> 01:02:04,019 - �Qui�n? - Soy yo, abre. 963 01:02:04,916 --> 01:02:07,755 �Qu� est�s haciendo aqu�? �No te dije que no vinieras? 964 01:02:07,756 --> 01:02:11,059 No te sulfures tan r�pido. Espera a o�r lo que tengo que decir. 965 01:02:11,060 --> 01:02:13,099 Venga, adelante esc�pelo. 966 01:02:35,166 --> 01:02:38,051 Dime la verdad, Oscar, �realmente mataste a Moxley? 967 01:02:38,052 --> 01:02:42,594 Por supuesto que no. �Qu� te corroe? Yo estaba all�, pero no hice nada. 968 01:02:42,595 --> 01:02:45,376 �Y por qu� tienes miedo? �Por qu� no vas la polic�a y te deshaces de eso? 969 01:02:45,377 --> 01:02:47,552 Porque estoy muy bien y quiero seguir estando as�. 970 01:02:47,553 --> 01:02:50,265 - �Y ahora largo! ��brete! - Pero quiero ayudarte. 971 01:02:50,266 --> 01:02:53,806 �Har�s por una vez lo que te digo? �Venga, adi�s! 972 01:02:53,807 --> 01:02:56,251 Los problemas de familia se arreglan en familia. 973 01:02:56,263 --> 01:02:57,515 Vale, pero ten cuidado. 974 01:02:57,516 --> 01:02:59,264 No te preocupes por m�. 975 01:03:24,766 --> 01:03:25,866 Disculpe. 976 01:03:26,312 --> 01:03:29,112 D�gale a su compa�ero cuando regrese que tengo varias cajas que 977 01:03:29,113 --> 01:03:32,465 de una bebida de mucha m�s calidad que la que se vende en las tiendas. 978 01:03:32,466 --> 01:03:35,589 Creo que est� en la habitaci�n equivocada. 979 01:03:35,601 --> 01:03:36,786 Yo no lo creo. 980 01:03:36,956 --> 01:03:40,416 - Tal vez en el hotel equivocado. - Probablemente. 981 01:03:40,926 --> 01:03:44,988 �No le conozco? Usted es de San Francisco sur, �no? 982 01:03:45,429 --> 01:03:50,766 - Se llama Pender. - Yo tambi�n le recuerdo, amigo. Entre. 983 01:03:52,824 --> 01:03:56,640 Ya dec�a yo que me sonaba su cara. �De qu� nos conocemos? 984 01:03:56,641 --> 01:03:59,444 �Puede que del club de billar? 985 01:03:59,720 --> 01:04:03,922 Ah, s�, el club de billar. �Seguro que era yo? 986 01:04:04,173 --> 01:04:06,366 Tal vez habla de mi hermano. 987 01:04:06,367 --> 01:04:09,813 Hace mucho tiempo, tal vez era su hermano. 988 01:04:10,203 --> 01:04:13,123 Es extra�o, porque nunca tuve un hermano. 989 01:04:13,413 --> 01:04:15,625 Y es m�s, nunca tuve una hermana tampoco. 990 01:04:15,626 --> 01:04:19,413 �Nunca tuvo una hermana? �Qu� le parece eso! 991 01:04:19,642 --> 01:04:24,482 No, ni hermana ni hermano. De hecho, soy hu�rfano. �A que es triste? 992 01:04:30,366 --> 01:04:35,266 Escaleras traseras, entrada, cocina, sala de estar, pasillo, dormitorio. 993 01:04:35,361 --> 01:04:38,571 Hay que dejar una habitaci�n para los amigos. 994 01:04:38,644 --> 01:04:40,857 �Es demasiado tarde para pedir otra mujer? 995 01:04:40,858 --> 01:04:43,601 S�, y demasiado tarde para una mujer que a�n est� en la c�rcel. 996 01:04:43,602 --> 01:04:45,906 Y tarde para la vana b�squeda de Spudsy. 997 01:04:45,907 --> 01:04:47,911 S�, pero todav�a tienes a la viuda de Moxley. 998 01:04:47,912 --> 01:04:49,102 No creo que la tenga mucho tiempo. 999 01:04:49,103 --> 01:04:50,958 Tal y como se comport� en el dep�sito de cad�veres, 1000 01:04:50,959 --> 01:04:52,266 lo har� bien. 1001 01:04:52,540 --> 01:04:56,016 Tiene lo que hace falta. Para ser rubia. 1002 01:04:56,566 --> 01:05:00,516 - M�s vale que lo tenga, o... - S� de qu� va el juego. 1003 01:05:02,321 --> 01:05:04,534 No puede cometer el m�s m�nimo error. 1004 01:05:04,535 --> 01:05:07,186 A las rubias se las conoce por poner en rid�culo a hombre inteligentes. 1005 01:05:07,187 --> 01:05:10,417 S�, he o�do hablar de eso, pero no hace falta demostrarlo ahora. 1006 01:05:10,418 --> 01:05:12,868 Las cosas ya est�n bastante liadas. 1007 01:05:13,207 --> 01:05:14,566 Mejor vete a casa. 1008 01:05:14,666 --> 01:05:15,849 �Perry! 1009 01:05:16,363 --> 01:05:19,583 �Hola Fred, hola Della! Traigo malas noticias. 1010 01:05:21,710 --> 01:05:24,984 Parece que el joven Dr. Millbeck nos ha salido tocador de timbres. 1011 01:05:24,985 --> 01:05:29,008 Parece que fue �l quien toc� el timbre mientras estaban matando a Moxley. 1012 01:05:29,009 --> 01:05:32,619 Eso est� muy bien. Y arregla las cosas para Rhoda. 1013 01:05:32,634 --> 01:05:36,724 �A que s�? Y ella dice que ella llam�, y sus llaves estaban cerca del cuerpo. 1014 01:05:36,725 --> 01:05:38,295 Est� en mala posici�n. 1015 01:05:38,712 --> 01:05:44,016 �Y bien? Creo que necesito un poco de l�quido de bar. 1016 01:05:44,618 --> 01:05:48,568 - Tienes que arreglarlo ahora. - Supongo. 1017 01:05:52,122 --> 01:05:53,922 Dejemos que la rubita coja el tel�fono. 1018 01:05:53,934 --> 01:05:55,400 Me dijiste que me fuera a casa. 1019 01:05:55,401 --> 01:05:56,816 No importa. 1020 01:05:57,266 --> 01:05:59,345 Hola. Perry Mason al habla. 1021 01:06:00,192 --> 01:06:04,192 O- ho, p�seme al jefe. El fiscal de distrito. 1022 01:06:05,266 --> 01:06:08,466 Qu� va a hacer, �tenerme aqu� toda la noche? 1023 01:06:10,552 --> 01:06:12,519 - Hola. - Hola, Stacy. 1024 01:06:13,205 --> 01:06:16,074 Siento tenerte despierto a estas horas, preocup�ndote por m�. 1025 01:06:16,075 --> 01:06:18,438 Creo que ocurri� algo que te mantendr� a ti 1026 01:06:18,439 --> 01:06:20,801 despierto todas las noches hasta el juicio. 1027 01:06:20,802 --> 01:06:23,653 No me importar�a un poco de competencia para variar. 1028 01:06:23,654 --> 01:06:26,696 Escuche, Mason, no va a poder usar la identificaci�n de esa mujer 1029 01:06:26,697 --> 01:06:28,044 diciendo que Moxley es su marido. 1030 01:06:28,045 --> 01:06:31,234 Alguien le pag� para ello. Ha metido el dinero en el banco. 1031 01:06:31,235 --> 01:06:33,933 - �Eso es mentira! - �Si�ntese! - Ese dinero era un regalo. 1032 01:06:33,934 --> 01:06:36,119 Tengo un t�o en Australia. 1033 01:06:36,264 --> 01:06:39,075 Tienes un primo en San Quint�n, esperando a que le cuelguen. 1034 01:06:39,076 --> 01:06:42,266 S�, pero Perry Mason no niega que se trata de una identificaci�n falsa, 1035 01:06:42,267 --> 01:06:43,383 Aunque usted lo haga. 1036 01:06:43,384 --> 01:06:46,658 Recuerde que est� jugando con una acusaci�n por asesinato. 1037 01:06:46,670 --> 01:06:47,765 �Vale! 1038 01:06:47,766 --> 01:06:49,937 Fue un capricho, una tonter�a. 1039 01:06:49,938 --> 01:06:53,556 As� est� mejor, ahora se puede fumar un cigarro. 1040 01:06:53,766 --> 01:06:56,226 Por supuesto, tenemos una confesi�n. 1041 01:06:56,368 --> 01:06:58,275 Podr�a usarlo para darse por vencido, 1042 01:06:58,276 --> 01:07:01,006 eso me dar�a el placer de haberle ganado una vez. 1043 01:07:01,007 --> 01:07:02,766 Buenas noches, Sr. Mason. 1044 01:07:06,766 --> 01:07:13,585 Ya est�. La rubia result� ser s�lo una rubia, despu�s de todo. 1045 01:07:13,804 --> 01:07:14,532 Se rindi�. 1046 01:07:14,544 --> 01:07:16,765 Ahora s� que se est� poniendo feo el asunto. 1047 01:07:16,766 --> 01:07:19,082 Podr�a irse a China ahora... 1048 01:07:19,383 --> 01:07:22,703 - Perry, yo... - Te dije que te fueras a casa. 1049 01:07:22,988 --> 01:07:25,387 Spudsy, �qu� ha pasado? 1050 01:07:25,631 --> 01:07:28,223 Conoc� a Oscar Pender en San Francisco sur. 1051 01:07:28,224 --> 01:07:30,935 �Bien! Tienes pinta de haber encontrado algo. 1052 01:07:30,947 --> 01:07:31,855 Y as� es. 1053 01:07:31,856 --> 01:07:34,058 Me enter� de que Pender estaba en el apartamento 1054 01:07:34,059 --> 01:07:35,765 de Moxley la noche que fue asesinado. 1055 01:07:35,766 --> 01:07:38,597 Este es el hombre a quien quiero, �Por qu� no lo has tra�do? 1056 01:07:38,598 --> 01:07:43,064 Por dos buenas razones. En primer lugar yo deb�a reponer mi salud, 1057 01:07:43,065 --> 01:07:47,067 y en segundo lugar, estaba pr�cticmente rodeado de detectives privados. 1058 01:07:47,068 --> 01:07:49,046 �Seguro que hab�a detectives privados? 1059 01:07:49,058 --> 01:07:50,563 Por supuesto, puedo olerlos. 1060 01:07:50,564 --> 01:07:52,765 Se las arreglaron para escapar, pero yo no. 1061 01:07:52,766 --> 01:07:54,099 Le enga��. 1062 01:07:54,166 --> 01:07:58,772 Escucha, Spudsy, vuelve all� y enga�a otra vez a Pender, aunque te mate. 1063 01:07:58,773 --> 01:08:03,056 Me voy, pero esta vez no ir� solo. 1064 01:08:04,457 --> 01:08:08,147 - Buena suerte esta vez, Spudsy. - Traiga el cad�ver. 1065 01:08:10,016 --> 01:08:13,526 Alguien de dinero quiere encontrar a Oscar Pender. 1066 01:08:13,661 --> 01:08:18,644 Alguien de dinero me inst� a ser laxo con la defensa de Rhoda Montain. 1067 01:08:18,645 --> 01:08:21,975 Della, ponme con alguien de dinero al tel�fono. 1068 01:08:23,528 --> 01:08:24,474 C�lmate. 1069 01:08:24,486 --> 01:08:27,359 Te lo he dicho cien veces, eso es todo lo que pas�. 1070 01:08:27,360 --> 01:08:28,381 �Y luego te fuiste a casa? 1071 01:08:28,382 --> 01:08:32,238 S�, met� el coche en el garaje e intent� cerrar la puerta, pero no pude. 1072 01:08:32,239 --> 01:08:34,357 Porque el coche de Carl la estaba bloqueando. 1073 01:08:34,358 --> 01:08:36,683 Luego me fui arriba y trat� de dormir, pero no pude. 1074 01:08:36,684 --> 01:08:38,764 - �No es suficiente? - Creo que s�. 1075 01:08:38,765 --> 01:08:40,983 Siento haberte hecho pasar de nuevo por esto. 1076 01:08:40,984 --> 01:08:44,194 Es que no le veo ning�n sentido. �No tengo ninguna oportunidad! 1077 01:08:44,195 --> 01:08:45,244 �S� la tienes! 1078 01:08:45,245 --> 01:08:50,566 Ellos te tienen a ti, a Millbeck, a Florabelle, lo tienen casi todo. 1079 01:08:51,903 --> 01:08:52,529 Casi. 1080 01:08:52,541 --> 01:08:54,456 Dime, Perry, �hay alguna esperanza? �Qu� vas a hacer? 1081 01:08:54,457 --> 01:08:57,513 - Voy a organizar un c�ctel. - No te burles, por favor. 1082 01:08:57,514 --> 01:09:00,323 No es broma, es nuestra �nica esperanza pero es buena. 1083 01:09:00,324 --> 01:09:02,122 Me tienes que responder a otra pregunta. 1084 01:09:02,134 --> 01:09:02,765 Vale, Perry. 1085 01:09:02,766 --> 01:09:05,388 �Te acuerdas de mis c�cteles de dinamita, 1086 01:09:05,389 --> 01:09:07,856 �qu� les pon�a, ron de La Martinica o jamaicano? 1087 01:09:07,857 --> 01:09:09,441 Jamaicano. 1088 01:09:10,463 --> 01:09:14,203 Jamaicano lon, algo de lim�n �y una glan celeblaci�n! 1089 01:09:14,319 --> 01:09:17,524 Glan fiesta esta noche, �Te gusta glan fiesta? 1090 01:09:17,525 --> 01:09:19,098 Muy bonita, muy diveltida. 1091 01:09:19,099 --> 01:09:22,077 - No, no pistola, pol favol. - Creo que est� descargada. 1092 01:09:22,078 --> 01:09:24,432 Yo s� muy bien, "pistola descalgada". 1093 01:09:24,433 --> 01:09:26,991 Este tipo de fiesta era necesario. Venga, lleva las bebidas. 1094 01:09:26,992 --> 01:09:31,454 Bien, yo lleval. Fiesta china, glan fiesta, Ping feliz. 1095 01:09:42,966 --> 01:09:44,566 Amigos. 1096 01:09:45,411 --> 01:09:50,765 Ya que, por azar del destino, nos hemos reunido hoy un grupo tan poco habitual, 1097 01:09:50,766 --> 01:09:54,721 creo que el brindis m�s apropiado ser�a 1098 01:09:55,043 --> 01:09:58,787 que de esta extra�a reuni�n saliera alg�n beneficio com�n. 1099 01:09:58,788 --> 01:10:00,665 �Salud! 1100 01:10:03,166 --> 01:10:04,268 �Hola? 1101 01:10:04,476 --> 01:10:06,233 Un momento. �Sr. Mason! 1102 01:10:06,875 --> 01:10:08,615 La factura de la fiesta. 1103 01:10:09,165 --> 01:10:12,370 �Hola? �Qui�n? �El Sr. Drake? 1104 01:10:13,099 --> 01:10:15,265 Della, apaga el fon�grafo, �quieres? 1105 01:10:15,266 --> 01:10:16,896 Pero he estado ocupado. 1106 01:10:16,946 --> 01:10:19,578 �No puede esperar hasta ma�ana por la ma�ana, Sr. Drake? 1107 01:10:19,579 --> 01:10:23,797 �Basta! Ya sabes que no me gusta que me llames Sr. Drake. 1108 01:10:24,118 --> 01:10:27,406 - �Est� seguro, se�or Drake? - Por supuesto, estoy seguro. 1109 01:10:27,407 --> 01:10:29,147 Lo he tra�do en persona. 1110 01:10:29,897 --> 01:10:33,517 - �Qu� har�as t� sin m�? - Muy bien, tr�igalo aqu�. 1111 01:10:36,166 --> 01:10:38,578 Bien, caballeros, nos vamos. 1112 01:10:43,030 --> 01:10:45,666 Mi ayudante el se�or Drake, de los Drake de Pentaluma, 1113 01:10:45,667 --> 01:10:48,958 ha encontrado a un hombre que parece ser el asesino de Gregory Moxley. 1114 01:10:48,959 --> 01:10:50,465 As� que puede liberar a Rhoda. 1115 01:10:50,466 --> 01:10:53,696 Mejor preparamos otros 45 c�cteles, caballeros. 1116 01:10:53,744 --> 01:10:54,959 Buena idea. 1117 01:10:55,969 --> 01:10:59,904 Entre, Sr. Pender. Todos est�bamos deseosos de verle. 1118 01:10:59,909 --> 01:11:01,393 M�rame bien a m� y a tu amigo, 1119 01:11:01,418 --> 01:11:03,917 porque dentro de poco s�lo habr� uno de nosotros. 1120 01:11:03,918 --> 01:11:07,782 Otra declaraci�n as� y te detengo. 1121 01:11:07,927 --> 01:11:11,456 Pase y si�ntese, Sr. Pender. �Si�ntense, caballeros! 1122 01:11:11,457 --> 01:11:13,458 Y vamos a hablar sobre su �ltimo asesinato. 1123 01:11:13,459 --> 01:11:16,101 Estoy demasiado ocupado pensando en el pr�ximo. 1124 01:11:16,102 --> 01:11:18,758 �Siempre viene a la gran ciudad para sus matanzas? 1125 01:11:18,759 --> 01:11:21,270 Yo estaba all� cuando Moxley la agarraba, 1126 01:11:21,282 --> 01:11:23,385 pero s�lo como p�blico entusiasta. 1127 01:11:23,386 --> 01:11:27,321 Al menos estaba entusiasta. Lo estar�a, ya que le peg� tan fuerte. 1128 01:11:27,322 --> 01:11:29,762 Eh, todo el mundo est� bebiendo, �por qu� yo no? 1129 01:11:29,763 --> 01:11:31,914 Le pido disculpas. �Ping! 1130 01:11:32,709 --> 01:11:34,358 Lo siento, espero que le guste. 1131 01:11:34,359 --> 01:11:35,707 Me acerqu� a conseguir algo del dinero 1132 01:11:35,732 --> 01:11:37,158 que Moxley le hab�a quitado a mi hermana. 1133 01:11:37,159 --> 01:11:38,312 Gracias. 1134 01:11:38,586 --> 01:11:40,205 �Es eso cierto? 1135 01:11:40,649 --> 01:11:43,668 Ten�a un motivo perfecto para matar a Moxley. 1136 01:11:43,669 --> 01:11:46,247 - No est� mal. - Gracias. 1137 01:11:46,803 --> 01:11:49,041 Su hemana llam� a Moxley desde S. Francisco sur 1138 01:11:49,042 --> 01:11:50,952 media hora antes de la muerte de Moxley, 1139 01:11:50,953 --> 01:11:54,300 y le dijo que si no entraba en raz�n lo matar�a. 1140 01:11:54,301 --> 01:11:57,668 No quer�a dejar a su hermana por mentirosa, as� que lo mat�. 1141 01:11:57,669 --> 01:12:01,342 Tengo una respuesta mejor, si alguien entiende el idioma. 1142 01:12:01,343 --> 01:12:03,858 Deme una oportunidad, voy a intentarlo. 1143 01:12:03,859 --> 01:12:06,826 Bueno, yo no he matado a Moxley, �sabe c�mo puedo demostrarlo? 1144 01:12:06,827 --> 01:12:07,580 Realmente no. 1145 01:12:07,581 --> 01:12:11,558 Por su sangre. Tengo una camisa de la noche del asesinato. 1146 01:12:11,559 --> 01:12:14,380 �Debo pensar que no se ha cambiado de camisa desde entonces? 1147 01:12:14,381 --> 01:12:17,614 Fui all�, sub� las escaleras, y cuando llegu� al pasillo, 1148 01:12:17,615 --> 01:12:20,176 - O� un ruido de cristales rotos. - Muy bien. 1149 01:12:20,177 --> 01:12:23,357 No vi carne "kosher", as� que corr� a esconderme en la oscuridad. 1150 01:12:23,358 --> 01:12:25,018 Eso suena lo bastante "kosher", siga. 1151 01:12:25,019 --> 01:12:27,668 Y entonces o� a alguien bajar por las escaleras. 1152 01:12:27,669 --> 01:12:29,852 Corr�a tan r�pido que se estrell� contra m�. 1153 01:12:29,853 --> 01:12:32,865 - �Y no le dijo "Usted perdone"? - Dijo algo peor. 1154 01:12:32,866 --> 01:12:34,906 Dijo que Moxley hab�a muerto. 1155 01:12:35,984 --> 01:12:38,711 - �Vio bien a ese hombre? - No, estaba oscuro. 1156 01:12:38,712 --> 01:12:43,358 Adem�s, no me preocupaba el asesinato, sino de lo que me har�a mi hermana. 1157 01:12:43,359 --> 01:12:47,090 Al menos sabr� m�s o menos su altura, ya que se abalanz� sobre usted. 1158 01:12:47,091 --> 01:12:51,203 Bueno, le med� lo mejor que pude, buscando d�nde pod�a pegarle. 1159 01:12:51,204 --> 01:12:54,027 �Dir�a Ud. que ten�a m�s o menos mi altura? 1160 01:12:54,039 --> 01:12:54,984 No. 1161 01:12:54,985 --> 01:12:57,605 Se�ores, �se ponen de pie, por favor? 1162 01:12:59,067 --> 01:13:01,590 - �Dir�a que era como Carl? - No estoy seguro. 1163 01:13:01,591 --> 01:13:06,481 - �Tal vez como el Sr. Montain? - No, no era tan gordo ni tan tieso. 1164 01:13:07,459 --> 01:13:09,559 Doctor, �se acerca, por favor? 1165 01:13:09,859 --> 01:13:13,335 Intentaremos refrescarle la memoria al Sr. Pender. 1166 01:13:13,644 --> 01:13:16,244 Yo dir�a que era del tama�o de este tipo. 1167 01:13:16,245 --> 01:13:18,803 Somos todos m�s o menos del mismo tama�o, Estaba oscuro, �c�mo lo sabes? 1168 01:13:18,804 --> 01:13:21,804 Lo agarr� as�, y mi mano estaba as�. 1169 01:13:22,248 --> 01:13:24,337 �Y qu� dijo el hombre que ten�a m�s o menos la estatura del doctor? 1170 01:13:24,338 --> 01:13:26,318 Dijo que ahuec�ramos el ala. 1171 01:13:26,419 --> 01:13:28,685 Creo que esto le elimina a Ud., doctor. 1172 01:13:28,697 --> 01:13:30,703 Bueno, no lo dijo exactamente as�. 1173 01:13:30,704 --> 01:13:33,025 Dijo que mejor nos larg�bamos o ser�amos sospechosos de asesinato. 1174 01:13:33,026 --> 01:13:35,359 �Y qu� respondi�, en su propio lenguaje? 1175 01:13:35,360 --> 01:13:38,440 Le dije que yo ven�a de San Francisco sur. 1176 01:13:38,519 --> 01:13:42,099 Y que yo ya ten�a un mont�n de marrones. 1177 01:13:42,521 --> 01:13:45,858 - �Y el caballero pareci� entenderle? - Sab�a de qu� iba todo. 1178 01:13:45,859 --> 01:13:47,802 Porque me dio un mont�n de dinero y dijo que ahuecara el ala. 1179 01:13:47,803 --> 01:13:50,639 Y ahora, Sr. Pender, sobre su camisa... 1180 01:13:50,651 --> 01:13:51,600 Talla 16,5. 1181 01:13:51,601 --> 01:13:54,122 No, me refer�a a la sangre en ella. 1182 01:13:54,123 --> 01:13:56,213 La sangre vino por el dinero. 1183 01:14:02,359 --> 01:14:04,566 Entre todos los millones que tienen los Montain, 1184 01:14:04,567 --> 01:14:06,458 no hay dinero ganado con sangre, �verdad? 1185 01:14:06,459 --> 01:14:08,729 Desde luego que no, se�or Mason. 1186 01:14:09,369 --> 01:14:11,464 Entonces, Carl tambi�n queda eliminado. 1187 01:14:11,465 --> 01:14:12,655 S�, se�or abogado. 1188 01:14:12,656 --> 01:14:17,285 Eliminado de sus ficticias y supuestamente graciosas insinuaciones. 1189 01:14:17,561 --> 01:14:21,653 Corriendo el riesgo de parecer que me contradigo, esto no elimina a Carl. 1190 01:14:21,654 --> 01:14:23,665 Pone el dedo apuntando directamente hacia �l. 1191 01:14:23,666 --> 01:14:26,437 No creo que est� tan confundido como aparenta, Sr. 1192 01:14:26,449 --> 01:14:27,447 No, en absoluto. 1193 01:14:27,448 --> 01:14:29,222 De hecho, la historia comienza con usted. 1194 01:14:29,223 --> 01:14:31,598 El d�a en que vino a mi oficina y trat� de de sobornarme 1195 01:14:31,599 --> 01:14:32,932 para condenar a Rhoda Montain. 1196 01:14:32,933 --> 01:14:37,700 Inocente o culpable. Usted ese d�a puso una soga alrededor de su cuello. 1197 01:14:37,701 --> 01:14:40,970 �En serio? Pues le aseguro que no he sentido ninguna molestia. 1198 01:14:40,971 --> 01:14:44,284 No me pudo comprar, as� que compr� a un grupo de detectives privados 1199 01:14:44,285 --> 01:14:47,194 para encontrar a Oscar Pender y sacarlo del pa�s. 1200 01:14:47,195 --> 01:14:49,209 Para salvar el cuello de su hijo. 1201 01:14:49,210 --> 01:14:50,303 Ud. sab�a que era culpable, 1202 01:14:50,304 --> 01:14:53,016 ya que estaba en el piso de Moxley cuando ocurri� el asesinato. 1203 01:14:53,017 --> 01:14:56,276 Ya le gustar�a poder demostralo, y a m� ver c�mo lo intenta. 1204 01:14:56,277 --> 01:14:59,738 Pues no tiene m�s que escuchar. Si�ntese, Sr. Montain. 1205 01:14:59,750 --> 01:15:00,907 Gracias. 1206 01:15:06,584 --> 01:15:08,914 Cuando vio a su esposa cuchicheando, en la noche del asesinato, 1207 01:15:08,915 --> 01:15:12,659 Pens� que iba a reunirse con el Dr. Millbeck, y la sigui�. 1208 01:15:12,660 --> 01:15:16,540 - Maravillosa imaginaci�n. - Pero esto no es imaginaci�n, 1209 01:15:16,791 --> 01:15:18,859 Rhoda desbloque� la puerta del garaje cuando se fue, 1210 01:15:18,860 --> 01:15:21,394 pero no pudo abrir la puerta a su regreso. 1211 01:15:21,395 --> 01:15:23,159 Porque en su prisa por llegar antes a casa, 1212 01:15:23,160 --> 01:15:26,430 No tuvo cuidado en meter el coche hasta el fondo del garaje, 1213 01:15:26,431 --> 01:15:28,973 As� que cuando ella quiso cerrar la puerta, 1214 01:15:28,974 --> 01:15:31,110 �sta se enganch� con su parachoques. 1215 01:15:31,111 --> 01:15:34,966 Usted fue al piso de Moxley. No pod�a entrar por la puerta principal, 1216 01:15:34,967 --> 01:15:36,659 as� que se col� por la escalera de atr�s. 1217 01:15:36,660 --> 01:15:39,689 Parece que confunde a mi hijo con el Sr. Pender. 1218 01:15:39,690 --> 01:15:44,230 No, no, no me confundo. S�lo estoy poniendo a Carl en su sitio. 1219 01:15:44,397 --> 01:15:46,281 Escuch� c�mo Moxley amenazaba a su esposa. 1220 01:15:46,282 --> 01:15:47,943 Escuch� que ella ped�a ayuda por tel�fono. 1221 01:15:47,944 --> 01:15:50,843 Pens� en el nombre que estaba usando, el que usted le hab�a dado. 1222 01:15:50,844 --> 01:15:53,178 El sagrado, precioso nombre de Montain. 1223 01:15:53,190 --> 01:15:54,698 Est� diciendo tonter�as. 1224 01:15:54,699 --> 01:15:59,005 En ese momento apag� las luces, luch� con Moxley �y lo mat�! 1225 01:15:59,006 --> 01:16:00,025 �Qu�? 1226 01:16:05,692 --> 01:16:06,730 �Usted lo mat�! 1227 01:16:06,731 --> 01:16:08,931 �Su�lteme! No tiene pruebas, �est� loco? 1228 01:16:08,932 --> 01:16:11,022 Lo reconozco, �esa es la voz! 1229 01:16:13,371 --> 01:16:17,791 Esta es la mano, la mano que cort� la vida de Gregory Moxley. 1230 01:16:20,692 --> 01:16:22,359 �Luces, Spudsy! 1231 01:16:25,211 --> 01:16:27,961 Creo que todos necesitamos otro c�ctel. 1232 01:16:33,149 --> 01:16:35,345 Yo no mat� a Moxley, �lo juro! 1233 01:16:35,346 --> 01:16:37,108 �Se equivoca sobre el asesinato! 1234 01:16:37,109 --> 01:16:40,058 Cuando Rhoda vino de Luigi's, Lo segu� hasta el piso de Moxley. 1235 01:16:40,059 --> 01:16:42,634 Justo cuando llegu�, vi a Millbeck dirigi�ndose all�. 1236 01:16:42,635 --> 01:16:44,910 Fue a la puerta principal y llam� al timbre. 1237 01:16:44,911 --> 01:16:47,469 Yo rode� la casa y entr� por la escalera de atr�s. 1238 01:16:47,470 --> 01:16:49,828 Cuando entraba o� a Moxley y Rhoda peleando. 1239 01:16:49,829 --> 01:16:54,019 Lo vi atac�ndola, ella cogi� un atizador y le peg� con �l. 1240 01:16:54,025 --> 01:16:59,708 Fui hasta el cuadro de luces y apagu� todos los fusibles. 1241 01:17:00,059 --> 01:17:02,029 S�lo lo hice para ayudar a Rhoda. 1242 01:17:02,030 --> 01:17:05,198 Cuando volv�, Moxley estaba lleno de rabia asesina. 1243 01:17:05,199 --> 01:17:07,959 Me atac� y luchamos. 1244 01:17:09,892 --> 01:17:11,852 Y en todo ese rato el timbre estaba sonando. 1245 01:17:11,853 --> 01:17:15,835 Me las arregl� para derribarlo, casi del todo. Se enfureci�. 1246 01:17:15,836 --> 01:17:21,076 Pude ver que iba a buscar alg�n arma, as� que a tientas cog� una silla. 1247 01:17:21,932 --> 01:17:24,359 La tir� y romp� un espejo. 1248 01:17:24,470 --> 01:17:26,293 Le pegu� de nuevo, se tambale� hacia atr�s 1249 01:17:26,318 --> 01:17:27,777 y cay� sobre el borde del cristal. 1250 01:17:27,778 --> 01:17:29,808 O� c�mo le cortaba la carne. 1251 01:17:30,233 --> 01:17:33,859 �l... simplemente se qued� ah� colgando. 1252 01:17:35,269 --> 01:17:37,682 Y luego... luego cay�. 1253 01:17:37,746 --> 01:17:39,381 �Eso le mat�! 1254 01:17:39,398 --> 01:17:42,753 Yo estaba junto a �l... deb� de perder la cabeza, porque... 1255 01:17:42,754 --> 01:17:46,018 antes de darme cuenta, saqu� el cristal de la herida. 1256 01:17:46,019 --> 01:17:48,159 As� es como me cort� la mano. 1257 01:17:48,405 --> 01:17:51,195 Estaba aterrado, no sab�a qu� hacer. 1258 01:17:54,427 --> 01:17:56,939 Envolv� mi mano lo mejor que pude... 1259 01:17:56,940 --> 01:18:00,777 Me puse el sombrero... y corr� a la puerta de atr�s. 1260 01:18:01,627 --> 01:18:04,897 En las escaleras me encontr� con Oscar Pender. 1261 01:18:05,756 --> 01:18:07,436 Lo dem�s ocurri� justo como usted dijo. 1262 01:18:07,437 --> 01:18:11,131 Le di el dinero a Pender para que se fuera y se callara. 1263 01:18:11,132 --> 01:18:15,436 Yo no quer�a acusar a Rhoda, Pens� que ella alegar�a leg�tima defensa 1264 01:18:15,437 --> 01:18:16,779 y que el jurado la dejar�a libre. 1265 01:18:16,780 --> 01:18:18,299 - Pens� que... - Suficiente. 1266 01:18:18,300 --> 01:18:22,101 Yo creo en lo que ha dicho su hijo, pero tendr� que convencer al jurado. 1267 01:18:22,102 --> 01:18:25,386 No, guarde eso. Ll�velo a mi oficina a las 10 de la ma�ana. 1268 01:18:25,387 --> 01:18:29,218 La defensa de su hijo en el divorcio de Rhoda lo aumentar� bastante. 1269 01:18:29,219 --> 01:18:31,259 Ping, los abrigos, por favor. 1270 01:18:31,446 --> 01:18:33,928 Toots, el peri�dico tiene el privilegio de presentar 1271 01:18:33,929 --> 01:18:36,082 al sospechoso ante la justicia, como siempre. 1272 01:18:36,083 --> 01:18:38,509 Gracias, lo haremos con la gentileza de siempre. 1273 01:18:38,510 --> 01:18:41,431 - Vamos. - Doctor, d�se prisa en ir a la c�rcel, 1274 01:18:41,432 --> 01:18:44,898 Rhoda estar� despierta cuando llegue. Puede necesitar ayuda m�dica. 1275 01:18:44,899 --> 01:18:46,239 Gracias, Sr. Mason. 1276 01:18:47,537 --> 01:18:49,127 Spudsy, enciende el fon�grafo, 1277 01:18:49,128 --> 01:18:52,414 hay una grabaci�n Sybelius que ser� una buena marcha final. 1278 01:18:52,415 --> 01:18:55,607 Espero que Sybelius sea un cl�sico. No me gusta el jazz. 1279 01:18:55,608 --> 01:18:58,658 - Wilbur, prepare la sart�n. - Por supuesto. 1280 01:18:58,914 --> 01:19:03,019 - �Qu� pinta tiene, Sr. forense? - Muy buena, deprisa, tengo hambre. 1281 01:19:03,020 --> 01:19:04,977 Della, creo que vamos a necesitar unas vacaciones. 1282 01:19:04,978 --> 01:19:06,358 �Has pensado en el viaje a China? 1283 01:19:06,359 --> 01:19:07,792 Parece una buena idea. 1284 01:19:07,793 --> 01:19:11,261 Ir�s en cuanto acabe este caso, de eso me voy a asegurar. 1285 01:19:11,262 --> 01:19:12,737 Esa es otra gran idea. 1286 01:19:12,738 --> 01:19:14,912 �Aunque venga de una rubia? 1287 01:19:15,698 --> 01:19:17,574 - Delicioso. - �Sustancioso! 1288 01:19:17,575 --> 01:19:21,153 Eres maravilloso, �si tan solo no supieras cocinar! 1289 01:19:26,359 --> 01:19:29,859 FIN 110783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.