Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,765 --> 00:00:23,765
El caso de la novia curiosa
2
00:01:38,932 --> 00:01:42,102
�Alguna vez has querido
estrangular a tu esposa?
3
00:01:43,729 --> 00:01:47,733
Leyendo a este abogado, Perry Mason,
parece que me estaba viniendo la idea.
4
00:01:48,692 --> 00:01:52,070
Ll�valo a un abogado y, probablemente,
conseguir�s una medalla, no la horca.
5
00:01:52,851 --> 00:01:56,778
Como el asesino del hacha.
El jurado eran todo mujeres.
6
00:01:57,355 --> 00:01:58,751
Mira esto.
7
00:01:59,008 --> 00:02:02,618
Como se suele decir, no
pudo superar a 12 mujeres.
8
00:02:03,139 --> 00:02:06,510
"Me cuelguen. Soy tan culpable
como este inocente ni�o".
9
00:02:06,511 --> 00:02:10,477
Los salarios de las mujeres,
como abogado de la defensa,
10
00:02:10,478 --> 00:02:13,051
dan la �ltima palabra de la defensa.
11
00:02:30,903 --> 00:02:32,101
�Todo sobre el asesino!
12
00:02:32,102 --> 00:02:36,351
Dame cuatro y qu�date el resto.
13
00:02:37,946 --> 00:02:40,905
Perry Mason gana un brillante
duelo de experiencia.
14
00:02:40,906 --> 00:02:44,724
�D�nde estoy yo? Me
puse al lado de Perry.
15
00:02:44,725 --> 00:02:45,935
Al igual que yo.
16
00:02:47,102 --> 00:02:50,150
�C�mo podemos resolver este juicio?
Se est�n burlando de nosotros.
17
00:02:50,151 --> 00:02:53,785
Mira Perry, creo que los
crust�ceos que he elegido
18
00:02:53,786 --> 00:02:56,778
son lo mejor para
acompa�ar a un Burdeos.
19
00:02:57,056 --> 00:03:00,004
Pero Perry, ten en
cuenta que esta especie
20
00:03:00,005 --> 00:03:03,706
tiene la cola por debajo
del cuerpo, no por encima.
21
00:03:03,803 --> 00:03:05,262
Queda demostrado.
22
00:03:05,268 --> 00:03:09,661
Joe, nos hemos decidido por estos
cuatro "antagonisti antropodos"
23
00:03:09,662 --> 00:03:11,535
�Podemos decir que
estamos de acuerdo?
24
00:03:11,560 --> 00:03:12,351
�Qu� es eso?
25
00:03:12,352 --> 00:03:14,795
Significa que quiere comprarlos.
26
00:03:27,845 --> 00:03:29,424
- Buenas tardes, se�or Mason.
- Buenas noches, Clancy.
27
00:03:29,425 --> 00:03:33,026
Date un poco de garbo. Los peri�dicos
dicen que somos unos genios. Mira esto.
28
00:03:33,027 --> 00:03:34,050
Gracias.
29
00:03:34,438 --> 00:03:37,211
Lo siento, Sr. Mason.
Lenny le est� buscando.
30
00:03:37,212 --> 00:03:39,540
Bien. Llevaba un arma
de fuego y un hacha.
31
00:03:39,541 --> 00:03:41,651
Env�amelas a m�.
Es mi departamento.
32
00:03:41,652 --> 00:03:43,684
- Es un tema muerto.
- Muerto �qui�n?
33
00:03:43,685 --> 00:03:44,696
Hola Slug.
34
00:03:44,697 --> 00:03:47,217
Perry, excelente discurso. Qu� �xito.
35
00:03:47,318 --> 00:03:49,511
Gracias, vale, vale.
36
00:03:50,213 --> 00:03:51,347
�Qu� es?
37
00:03:51,359 --> 00:03:54,795
Un sue�o �pico, Luigi. Los pongo
en una olla, los selecciono
38
00:03:54,796 --> 00:03:58,810
y ahora voy a cocinarlos. Un
excelente experimento de Luigi.
39
00:03:58,811 --> 00:04:02,788
- Lo siento, para tener una reuni�n.
- Pero yo voy a China.
40
00:04:02,789 --> 00:04:05,840
Ll�vame hasta mi sart�n,
mi querido amigo.
41
00:04:05,852 --> 00:04:07,009
S�, "signore".
42
00:04:09,695 --> 00:04:11,505
El Sr. Mason, felicidades.
43
00:04:11,627 --> 00:04:14,662
�Ha le�do lo de su
gran �xito, Sr. Masno?
44
00:04:14,663 --> 00:04:17,047
No, nunca leo sobre un crimen.
45
00:04:26,051 --> 00:04:27,161
Buenas noches.
46
00:04:33,849 --> 00:04:36,623
Hola, Sr. Mason.
"Buona sera. Come esta?"
47
00:04:36,624 --> 00:04:40,306
"Bena".
48
00:04:40,898 --> 00:04:43,156
Vamos a intentar un noble experimento.
49
00:04:43,157 --> 00:04:45,101
- Cangrejo al Burdeos.
- "Benissimo, bravo".
50
00:04:45,102 --> 00:04:47,551
Quiero vino blanco. Burdeos 21.
51
00:04:48,601 --> 00:04:53,171
Vamos a mezclarlo con el cangrejo.
Pierre, queso, queso parmesano.
52
00:04:53,339 --> 00:04:56,020
- Sin "grielle" esta noche.
- �Sin "grielle"?
53
00:04:56,021 --> 00:05:00,050
Eso es muy radical. Pero
es su est�mago, no el m�o.
54
00:05:00,629 --> 00:05:03,520
Bien que usted tom�
el juez de instrucci�n.
55
00:05:03,521 --> 00:05:06,851
- Habr� uno en mi reservado.
- Eso es correcto.
56
00:05:19,797 --> 00:05:22,288
"Signor" Mason, una se�ora le est�
esperando en el extremo de la barra.
57
00:05:22,289 --> 00:05:23,793
Si el extremo de la barra,
debe de ser para ti, Toots.
58
00:05:23,794 --> 00:05:25,028
Estoy demasiado ocupado.
59
00:05:25,053 --> 00:05:27,598
No "Signor", dijo que
le necesitaba a usted.
60
00:05:27,599 --> 00:05:30,368
Bueno, la ver� despu�s
de echar el co�ac.
61
00:05:30,369 --> 00:05:33,218
Pero dice que es muy importante.
62
00:05:33,219 --> 00:05:35,500
Yo me ocupar� de ella, debe
concentrarse en la cocina.
63
00:05:35,501 --> 00:05:36,751
S�, "Signor".
64
00:05:36,888 --> 00:05:38,989
Se�ores, esta noche haremos historia.
65
00:05:38,990 --> 00:05:41,074
Esta noche maravillaremos a
todo el mundo de la cocina.
66
00:05:41,075 --> 00:05:43,887
Nuestro experimento estar�
a la par que los del Ritz.
67
00:05:43,888 --> 00:05:45,251
Hola, Perry.
68
00:05:50,082 --> 00:05:52,172
�Qu� est�s haciendo?
�Buscando un poco de diversi�n?
69
00:05:52,173 --> 00:05:56,117
�Rhoda? Si hubiera sabido que eras
t�, habr�a venido en un minuto.
70
00:05:56,118 --> 00:05:59,037
S� seguro. Ha pasado
varios a�os desde se supon�a
71
00:05:59,038 --> 00:06:01,256
que nos encontrar�amos en cierto bar.
72
00:06:01,257 --> 00:06:04,351
Cinco a�os, los he contado. �Luigi!
73
00:06:04,959 --> 00:06:06,739
Los bares eran ilegales entonces.
74
00:06:06,740 --> 00:06:09,382
- �Y no quer�as quebrantar la ley, no?
- Eso.
75
00:06:09,383 --> 00:06:13,073
Wilbur, vigila los cangrejos.
Toots, vigila a Wilbur.
76
00:06:13,564 --> 00:06:16,932
Rhoda, qu� bien verte de
nuevo. No has cambiado nada.
77
00:06:16,933 --> 00:06:19,041
�Te gustan mucho las
mujeres, no Perry?
78
00:06:19,066 --> 00:06:19,990
No est�n mal.
79
00:06:19,991 --> 00:06:23,176
�Har�as algo por una,
aunque no fueras a verla?
80
00:06:23,177 --> 00:06:24,271
Lo har�a si fuera guapa.
81
00:06:24,296 --> 00:06:26,914
Cualquier cosa menos darle mi
receta de sopa de cebolla.
82
00:06:26,915 --> 00:06:28,021
A ti nunca te la di, �no?
83
00:06:28,046 --> 00:06:28,950
- No.
- Muy bien.
84
00:06:28,951 --> 00:06:32,451
Creo que deber�a haberlo hecho. Cuando
era m�s joven, era bastante brusco.
85
00:06:32,452 --> 00:06:33,684
Lo s�.
86
00:06:33,685 --> 00:06:36,795
El marido de esta chica tambi�n.
Desapareci� hace cuatro a�os,
87
00:06:36,796 --> 00:06:40,151
- y poco tiempo despu�s repentinamente.
- �Muri�?
88
00:06:40,292 --> 00:06:42,044
Por lo menos, eso le dijeron.
89
00:06:42,045 --> 00:06:44,884
Es algo que debe revisarse
con mucho cuidado.
90
00:06:44,885 --> 00:06:48,428
- Es una de esas cosas, Perry...
- �Y ahora a vuelto casarse? - No.
91
00:06:48,429 --> 00:06:53,652
De hecho, quiere casarse, pero tiene
que probar que su marido est� muerto.
92
00:06:55,117 --> 00:06:57,330
T� no me necesitas a
m�, sino a un forense.
93
00:06:57,331 --> 00:07:01,064
Ayuda a esta pobre ni�a, s�lo tiene
curiosidad por su estatus legal.
94
00:07:01,065 --> 00:07:04,635
S�lo curiosidad, �eh?
La novia curiosa...
95
00:07:04,721 --> 00:07:07,211
Ll�malo as�, si as� se
te antoja m�s interesante.
96
00:07:07,212 --> 00:07:10,666
Solo estoy interesado en
la idea de tomar otro trago.
97
00:07:10,667 --> 00:07:14,275
Toma otro, s�. Quiz� as� sientas
m�s simpat�a por mi triste historia.
98
00:07:14,276 --> 00:07:17,734
Toma uno t� y, tal vez as�
mejorar�s tu triste historia.
99
00:07:17,735 --> 00:07:19,945
�Camarero, dos m�s de lo mismo!
100
00:07:20,106 --> 00:07:22,850
�No me ayudar�s un poquito?
Hazlo por m�, Perry.
101
00:07:22,851 --> 00:07:25,241
Cuando lo dices as�, debo hacerlo.
102
00:07:25,880 --> 00:07:30,657
Dile a tu novia curiosa que llame a
mi oficina para concertar una cita.
103
00:07:30,658 --> 00:07:34,376
La informaci�n de segunda mano
es siempre insatisfactoria.
104
00:07:34,377 --> 00:07:35,395
�C�mo se llama?
105
00:07:35,420 --> 00:07:38,450
Si lo tienes que
saber, se llama Helen.
106
00:07:38,451 --> 00:07:40,441
- Helen Crocker.
- Muy bien.
107
00:07:40,577 --> 00:07:45,101
�D�nde vive? Si ella no viene a
verme, tendr� que pasar a verla,
108
00:07:45,102 --> 00:07:46,432
de camino a China.
109
00:07:47,121 --> 00:07:48,951
East Sicamour, 1496.
110
00:07:49,151 --> 00:07:51,151
�East Sicamour, 1496?
111
00:07:52,257 --> 00:07:56,357
- Debe ser una residencia agradable.
- S�. - Dentro del agua.
112
00:07:56,388 --> 00:08:00,058
East Sicamour termina en
la bah�a en el n�mero 700.
113
00:08:00,351 --> 00:08:04,751
Lo sentimos, pero sobre su experimento,
solo tengo Burdeos de 1918.
114
00:08:04,752 --> 00:08:06,751
Use Chambry '21.
115
00:08:06,752 --> 00:08:09,025
�Qu� importa d�nde vive la chica?
116
00:08:09,026 --> 00:08:12,401
Es amiga m�a y tiene un problema.
�Puedes darme la informaci�n?
117
00:08:12,402 --> 00:08:15,825
B�bete el trago. Est�s
disgustando a este amigo tuyo.
118
00:08:15,826 --> 00:08:18,815
Si pudieras entender en qu�
tipo de problema se encuentra...
119
00:08:18,816 --> 00:08:19,902
�Casada hace poco?
120
00:08:19,903 --> 00:08:23,343
- �Te refieres a mi amiga?
- Me refiero a ti, querida.
121
00:08:23,344 --> 00:08:25,448
A�n lo sabes todo, �verdad?
122
00:08:25,551 --> 00:08:29,662
S� que cuando una mujer gira
el anillo alrededor del dedo,
123
00:08:29,663 --> 00:08:31,961
no hace mucho que se ha casado.
124
00:08:32,466 --> 00:08:35,323
- No hay Chambry '21.
- �No?
125
00:08:35,589 --> 00:08:38,209
Tendr� que mirar en tu bodega, Luigi.
126
00:08:38,604 --> 00:08:40,932
Esta vez volver� en
menos de cinco a�os.
127
00:08:40,933 --> 00:08:45,369
Mientras tanto, puedes ir pensando
en su verdadera identidad y direcci�n.
128
00:08:45,370 --> 00:08:48,191
Estoy interesado en
tu... novia curiosa.
129
00:08:48,207 --> 00:08:50,017
�Vamos, Luigi!
130
00:08:54,517 --> 00:08:55,564
Chambry '21.
131
00:08:55,565 --> 00:08:59,751
�Bravo, Mason conoce la
bodega de Luigi mejor que �l!
132
00:08:59,762 --> 00:09:01,664
Voy a ver ahora.
133
00:09:03,028 --> 00:09:05,248
Date prisa, Luigi, tengo hambre.
134
00:09:05,784 --> 00:09:07,601
Lo siento, Rhod...
135
00:10:18,101 --> 00:10:19,446
�Eres t�, Rhoda?
136
00:10:24,396 --> 00:10:28,551
- Carl, �est�s despierto?
- S�. No pod�a dormir.
137
00:10:28,651 --> 00:10:31,907
- Lo siento.
- �C�mo est� tu dolor de cabeza?
138
00:10:32,070 --> 00:10:35,321
Pens� que me iba a ayudar el
aire fresco, pero ahora es peor.
139
00:10:35,322 --> 00:10:37,518
Me duelen las piernas de andar tanto.
140
00:10:37,519 --> 00:10:40,435
Vaya. Has estado fuera mucho tiempo.
141
00:10:40,993 --> 00:10:42,685
Tengo un dolor agudo aqu�.
142
00:10:42,710 --> 00:10:46,263
�Te molesta que duerma esta
noche en otra habitaci�n?
143
00:10:46,264 --> 00:10:49,328
- Tengo miedo de no dejarte dormir.
- �Eso quieres?
144
00:10:49,329 --> 00:10:53,999
Creo que es lo mejor. Bueno, ahora
a dormir, tienes que descansar.
145
00:10:54,328 --> 00:10:56,618
- Buenas noches.
- Buenas noches.
146
00:11:05,906 --> 00:11:07,501
Lo siento chicos.
147
00:11:08,316 --> 00:11:10,535
S�, aqu� forense.
148
00:11:11,403 --> 00:11:14,590
Lo har�. Por encima de mis cad�veres.
149
00:11:15,851 --> 00:11:17,522
No te puedo ayudar ahora mismo.
150
00:11:17,523 --> 00:11:21,252
En una importante reuni�n de
la I Asociaci�n Internacional
151
00:11:21,253 --> 00:11:23,591
para la eliminaci�n de la inanici�n.
152
00:11:23,592 --> 00:11:28,895
Est� bien. Y recuerda: har� lo que
est� dentro de mi capacidad oficial.
153
00:11:29,564 --> 00:11:30,687
Nos vemos.
154
00:11:32,550 --> 00:11:36,712
Bien, Wilbur, �cu�l es el nuevo error?
155
00:11:36,812 --> 00:11:41,192
Algo sobre un tal Gregory Moxley,
suena como pasta de dientes,
156
00:11:41,251 --> 00:11:44,365
Fue enterrado hace 4
a�os en el cementerio.
157
00:11:44,371 --> 00:11:48,205
Paisaje agradable all�. Hay
unas preciosas vistas al mar.
158
00:11:48,206 --> 00:11:50,101
Una loca cree que ha
visto a Moxley en la calle,
159
00:11:50,102 --> 00:11:51,800
y ahora el jurado
quiere mirar en el ata�d.
160
00:11:51,801 --> 00:11:53,500
Pues que se mire en el ata�d, Wilbur.
161
00:11:53,501 --> 00:11:55,896
Terminaremos nuestro caf�
en el dep�sito de cad�veres.
162
00:11:55,897 --> 00:11:57,751
Escucha, no quiero
a todo el mundo all�.
163
00:11:57,752 --> 00:12:01,310
Wilbur, �supongo que no nos vas
a negar esta cita con la muerte?
164
00:12:01,311 --> 00:12:03,761
�Un lugar apestoso, os lo advierto!
165
00:12:03,921 --> 00:12:06,201
DEP�SITO DE CAD�VERES DEL CONDADO
166
00:12:18,932 --> 00:12:21,864
El caf� Royal es el invento
favorito de un hombre...
167
00:12:21,865 --> 00:12:24,408
de profundidad emocional
e imaginaci�n audaz.
168
00:12:24,409 --> 00:12:27,066
Se a�ade un bonito
toque final incluso.
169
00:12:27,091 --> 00:12:27,951
�Am�n!
170
00:12:27,971 --> 00:12:33,884
Wilbur, �quieres el tuyo
a trav�s de tu filtro?
171
00:12:34,793 --> 00:12:36,280
Venga, �dame los datos!
172
00:12:36,292 --> 00:12:39,350
Gregory Moxley, muerto
hace 4 a�os de neumon�a.
173
00:12:39,351 --> 00:12:44,617
Enterrado por la empresa Malawinsky y
O'Darrell. Altura 180 cm, peso 85 kg.
174
00:12:44,618 --> 00:12:47,751
�La de qui�n, Malawinsky u O'Darrell?
175
00:12:49,493 --> 00:12:53,507
Abre las latas, a ver si el tipo
muri� de neumon�a o de un mal aire.
176
00:12:53,508 --> 00:12:56,118
Debo advertir que quiz� te
encuentres una sorpresa, Wilbur.
177
00:12:56,119 --> 00:13:00,339
�Sorpresas, en mi trabajo?
�Nunca! S�lo una mortal monoton�a.
178
00:13:00,438 --> 00:13:02,548
Bueno se�ores, podemos empezar.
179
00:13:04,654 --> 00:13:07,374
Me gustar�a ir contigo
a China, Perry.
180
00:13:07,399 --> 00:13:10,398
Si fueras rubia y
de pelo corto ir�as.
181
00:13:13,357 --> 00:13:15,214
En este caso, tengo curiosidad.
182
00:13:15,215 --> 00:13:18,150
Yo me siento honrado,
caballeros. "Ex officio".
183
00:13:18,151 --> 00:13:20,381
Caminen despacio, buenos hombres.
184
00:13:21,885 --> 00:13:26,145
Dime, te est� saliendo un poco
de verde entre las branquias.
185
00:13:31,033 --> 00:13:33,684
Voy a ser...
186
00:13:35,760 --> 00:13:41,859
Se�ores, en toda mi experiencia como
forense... Ac�rquense, por favor.
187
00:13:45,239 --> 00:13:47,426
Miren esto.
188
00:13:52,451 --> 00:13:55,601
Siempre he querido
tener una de estas cosas.
189
00:13:55,806 --> 00:14:00,351
Mi abuela ten�a una en 1860,
enfrente de su tienda de cigarros.
190
00:14:00,352 --> 00:14:04,201
�Viejo Moxley, devolvi� sus 2
metros bajo tierra a los indios!
191
00:14:04,202 --> 00:14:08,885
�Qu� historia! Hombre blanco
rescatado de tumba de los pieles rojas.
192
00:14:08,886 --> 00:14:13,184
�D�nde est� el tel�fono?
Esta es la portada.
193
00:14:13,378 --> 00:14:18,795
Spudsy, algunos elementos de
tiempo y eventos podr�an coincidir,
194
00:14:18,796 --> 00:14:20,656
Si un hombre tiene tiempo.
195
00:14:20,751 --> 00:14:24,781
Por ejemplo, cuatro a�os. Un
marido que se supone muerto.
196
00:14:25,058 --> 00:14:29,750
Rhoda. Conoc� a un hombre en
Fresno, que ten�a una hermana, Rhoda.
197
00:14:30,040 --> 00:14:33,660
Esta Rhoda no tiene hermanos,
pero ten�a un marido.
198
00:14:33,665 --> 00:14:35,674
Que pena estar de vacaciones,
199
00:14:35,699 --> 00:14:39,299
porque estoy tan inquieto
como una novia en junio.
200
00:15:19,804 --> 00:15:25,376
Tienes muy buen aspecto exprimiendo
naranjas. �D�nde est� Tim?
201
00:15:25,377 --> 00:15:27,906
A�o Nuevo Chino. Lo
ha estado celebrando.
202
00:15:27,907 --> 00:15:29,091
Necesitas un poco de hielo.
203
00:15:29,092 --> 00:15:31,778
Mejor rellenamos el resto con ginebra.
204
00:15:31,779 --> 00:15:35,906
No te preocupes, no va a
estar despierto a deshoras.
205
00:15:35,941 --> 00:15:37,934
Le dije que necesitaba una siesta.
206
00:15:37,935 --> 00:15:40,755
- �T� se lo dijiste?
- �S�!
207
00:15:47,108 --> 00:15:49,784
Despierta, querido.
Embarcamos para China.
208
00:15:49,785 --> 00:15:52,182
�Puedes o�r la llamada de Oriente?
209
00:15:52,183 --> 00:15:55,355
Mil campanas chinas
golpeando en mi cabeza.
210
00:15:55,356 --> 00:15:56,710
Bebe esto.
211
00:15:57,151 --> 00:15:58,526
No podr�a.
212
00:15:59,375 --> 00:16:02,651
Me sabe la boca como si todo el
ej�rcito chino hubiera pasado por ella.
213
00:16:02,652 --> 00:16:05,852
Esto explica que haya
un bolso en tu abrigo.
214
00:16:06,332 --> 00:16:10,412
- �Has mirado ya dentro de ese bolso?
- No, pero lo har�.
215
00:16:12,551 --> 00:16:13,554
N� 3489261
216
00:16:13,555 --> 00:16:19,573
- �Te refieres a la chica?
- No, a la Colt 25 autom�tica.
217
00:16:19,619 --> 00:16:23,182
Hablas como si supieras que
ibas a encontrarte con ella.
218
00:16:23,207 --> 00:16:24,619
As� pas� la droga.
219
00:16:24,620 --> 00:16:26,851
Por receta del Dr. Millbeck.
220
00:16:27,248 --> 00:16:27,876
Hay...
221
00:16:27,877 --> 00:16:31,292
34,24 d�lares. Una barra
de labios, polvo,
222
00:16:31,317 --> 00:16:34,151
un pa�uelo de mujer
y un telegrama.
223
00:16:34,152 --> 00:16:35,564
Esto demuestra que
estabas borracho,
224
00:16:35,589 --> 00:16:37,243
de lo contrario, no te
acordar�as tan bien.
225
00:16:37,244 --> 00:16:40,128
Pero no puedo recordar
qui�n era la chica.
226
00:16:40,129 --> 00:16:44,320
- �Te acuerdas de m�, no?
- S�, eres Della Street. - �Eso es!
227
00:16:44,321 --> 00:16:47,851
As� que no me mientas, dime por cu�nto
tiempo vas a posponer tu viaje a China.
228
00:16:47,852 --> 00:16:49,017
Nada en absoluto.
229
00:16:49,018 --> 00:16:51,100
Anoche le di la
oportunidad de ser honesta.
230
00:16:51,101 --> 00:16:53,259
�Y qui�n envi� este telegrama?
231
00:16:54,862 --> 00:16:58,606
- Estoy esperando tu respuesta final...
- Hasta hoy a las 5 pm. como mucho.
232
00:16:58,607 --> 00:17:00,782
Bueno, no lo olvidar�.
�Qui�n borr� la firma?
233
00:17:00,783 --> 00:17:04,033
Eso no lo puedo recordar,
porque no lo sab�a.
234
00:17:04,034 --> 00:17:07,651
- Ojal� pudiera.
- Tu mirada est� muy lejos de aqu�,
235
00:17:07,652 --> 00:17:08,988
pero no en China, �no?
236
00:17:08,989 --> 00:17:10,231
Te equivocas, Della,
237
00:17:10,232 --> 00:17:14,701
mi coraz�n anhela sopa de aleta de
tibur�n y sopa de nido de p�jaro.
238
00:17:14,702 --> 00:17:17,550
Lo s�, pero primero tendr�s
que aclarar el peque�o misterio.
239
00:17:17,551 --> 00:17:19,851
Lo sabes tan bien como yo,
�as� que mejor empieza a trabajar!
240
00:17:19,852 --> 00:17:21,469
No quiero trabajar,
necesito descansar.
241
00:17:21,494 --> 00:17:22,682
Necesitas una ducha fr�a.
242
00:17:22,683 --> 00:17:25,437
Cualquiera podr�a pensar que yo
soy el secretario, y t� el jefe.
243
00:17:25,438 --> 00:17:26,496
- Tal vez lo soy.
- �Eh?
244
00:17:26,497 --> 00:17:30,287
China todav�a estar� all�,
no van a mover la muralla.
245
00:17:39,519 --> 00:17:44,037
�Sr. Mason? Le recuerdo que
deber� quitarse la ropa.
246
00:17:44,038 --> 00:17:46,451
Gracias, Srta. Street.
247
00:17:49,443 --> 00:17:51,279
- Despu�s de usted, doctor.
- Gracias.
248
00:17:53,279 --> 00:17:56,089
- �D�nde est� el paciente?
- Un momento.
249
00:17:59,092 --> 00:18:01,083
Spud.
250
00:18:04,944 --> 00:18:08,274
- El Sr. Drake, el Dr. Millbeck.
- �C�mo est�s?
251
00:18:08,819 --> 00:18:11,353
Me dejar� ver al paciente tan pronto
como sea posible, por supuesto.
252
00:18:11,354 --> 00:18:14,624
Si�ntese y c�llese, �o
ser� usted el paciente!
253
00:18:21,308 --> 00:18:22,978
- �D�nde est� Perry?
- En la ducha.
254
00:18:22,979 --> 00:18:26,053
- El m�dico est� ah�.
- Demasiado tarde, Se recuper�.
255
00:18:26,054 --> 00:18:27,756
- Detective.
- �S�?
256
00:18:30,151 --> 00:18:32,016
- �Est� el doctor?
- S�, ah�.
257
00:18:32,041 --> 00:18:33,975
Bueno, vamos a operar.
258
00:18:36,161 --> 00:18:38,911
Buenos d�as, doctor,
qu� bien que haya venido.
259
00:18:38,912 --> 00:18:41,293
Ten�a entendido que ven�a a
visitar a un paciente aqu�.
260
00:18:41,294 --> 00:18:42,693
Qu� bien que haya cre�do eso, doctor.
261
00:18:42,694 --> 00:18:44,026
Si�ntese.
262
00:18:44,473 --> 00:18:47,408
Recibe s�lo la informaci�n importante
de nosotros de primera mano, �verdad?
263
00:18:47,409 --> 00:18:49,064
Lo har�.
264
00:18:50,144 --> 00:18:54,523
Doctor, no deje que la adulaci�n
de una mujer le vuelva tonto.
265
00:18:54,524 --> 00:18:57,621
�Puedo preguntar qu� es lo que
hace de m� un tonto en este momento?
266
00:18:57,622 --> 00:19:02,042
Soy Perry Mason. Si usted no fuera un
tonto, no le dar�a veneno a sus amigas.
267
00:19:02,043 --> 00:19:05,892
Su consejo ser�a importante si
supiera de qu� me est� hablando.
268
00:19:05,893 --> 00:19:10,453
Estoy hablando de Rhoda Montain.
Vamos a hablar sobre ella ahora.
269
00:19:10,936 --> 00:19:14,323
Como yo no tengo intenci�n de hablar
de ello, ser� mejor que me vaya.
270
00:19:14,324 --> 00:19:16,534
Usted se quedar�, y yo hablar�.
271
00:19:16,694 --> 00:19:19,199
Entonces tal vez le
dejar� hablar a usted.
272
00:19:19,200 --> 00:19:22,044
�Qu� quiere de m�? Parece
que usted lo sabe todo ya.
273
00:19:22,045 --> 00:19:23,646
Si le gusta la Sra. Montain tanto
274
00:19:23,671 --> 00:19:26,024
como llenar su boca con
instrumentos de muerte,
275
00:19:26,049 --> 00:19:28,693
supongo que la quiere suficiente
como para explicarse.
276
00:19:28,694 --> 00:19:30,693
El medicamento s�lo un
somn�fero, para provocar el sue�o.
277
00:19:30,694 --> 00:19:32,925
- �El sue�o permanente?
- No, le digo no es un veneno.
278
00:19:32,926 --> 00:19:33,701
El arma lo es.
279
00:19:33,726 --> 00:19:36,026
Rhoda estaba en problemas,
necesitaba protecci�n.
280
00:19:36,027 --> 00:19:39,543
Ahora no tiene pistola, s�lo a
usted para protegerla. Y a m�.
281
00:19:39,544 --> 00:19:43,192
D�game d�nde est� Rhoda y yo
le dir� c�mo salir de esta.
282
00:19:43,193 --> 00:19:44,860
No tengo nada que decir.
283
00:19:44,861 --> 00:19:47,293
�No se vio afectada
su amistad con Rhoda,
284
00:19:47,318 --> 00:19:50,593
cuando se cas� con Carl Montain,
el hijo del millonario?
285
00:19:50,594 --> 00:19:52,776
No s� por qu� estoy hablando
de esto con extra�os.
286
00:19:52,777 --> 00:19:56,747
Yo soy su abogado. �Sabe
usted qui�n envi� el telegrama?
287
00:20:00,074 --> 00:20:01,895
No tengo nada que decir.
288
00:20:05,687 --> 00:20:08,139
- �D�nde est� mi desayuno?
- �Marchando!
289
00:20:08,140 --> 00:20:10,918
- �Y usted, doctor?
- �Yo?
290
00:20:11,001 --> 00:20:13,675
Debe estar muy bueno,
Spudsy lo prepar�.
291
00:20:14,441 --> 00:20:15,743
Creo que tomar� un poco.
292
00:20:15,768 --> 00:20:18,402
Bueno, me parece que
tenemos ave de corral.
293
00:20:18,403 --> 00:20:21,051
Nunca hab�a comido
eso para desayunar.
294
00:20:21,076 --> 00:20:23,587
Doctor, �c�mo prefiere el ganso?
295
00:20:31,151 --> 00:20:34,651
- Pero esto es muy irregular, se�or.
- Pero yo he recibido esto, "madame",
296
00:20:34,652 --> 00:20:40,151
y es un negocio "tr�s" importante.
Qu� tonto fui al perder al remitente...
297
00:20:40,328 --> 00:20:42,958
Por favor, �podr�a encontrarla por m�?
298
00:20:42,985 --> 00:20:47,789
- �Es Ud. el Sr. Montain?
- S�. - Ver� qu� puedo hacer.
299
00:20:50,116 --> 00:20:54,962
Msr. Montain, hay una
llamada para usted.
300
00:20:58,976 --> 00:21:03,187
�Hola? �Eres t�, Della?
�Qu� has descubierto para m�?
301
00:21:03,251 --> 00:21:05,288
Hay un permiso de matrimonio
emitido la semana...
302
00:21:05,289 --> 00:21:07,162
pasada en nombre de
Carl Montain en Pasadena.
303
00:21:07,163 --> 00:21:09,579
La esposa se llama
Rhoda Moxley, una viuda.
304
00:21:09,580 --> 00:21:11,831
La viudad e Moxley,
el hombre del ata�d.
305
00:21:11,832 --> 00:21:14,883
Escucha cari�o, llama a Warner & Co.
306
00:21:14,884 --> 00:21:18,951
y mira si se puso en
contacto con su marido,
307
00:21:18,952 --> 00:21:20,751
Quiero la direcci�n, �vale?
308
00:21:20,752 --> 00:21:24,232
No, y por si le interesa
su acento es muy malo.
309
00:21:27,836 --> 00:21:28,899
Aqu� est�, se�or.
310
00:21:28,900 --> 00:21:32,651
El nombre del remitente,
Sr. Montain, es Gregory Moxley.
311
00:21:32,652 --> 00:21:36,951
- �Moxley? S�, lo s�.
- S�, lo sabemos.
312
00:21:36,952 --> 00:21:39,651
- Pero, la direcci�n...
- 360 Norwalk.
313
00:21:40,408 --> 00:21:44,651
- Aqu� tiene, se�or.
- �"Merci"! - �"Merci"!
314
00:21:51,208 --> 00:21:53,100
A�n voy a llegar al barco de China.
315
00:21:53,101 --> 00:21:55,965
S�, pero, �c�mo?
Esto parece un rompecabezas chino.
316
00:21:55,966 --> 00:21:58,550
Esto es porque tienes
una mente simple, Spudsy.
317
00:21:58,551 --> 00:22:01,987
Nuestro amiga Rhoda pensaba que
era viuda desde hace cuatro a�os,
318
00:22:01,988 --> 00:22:03,739
Y pens� que se convertir�a
de nuevo en novia.
319
00:22:03,864 --> 00:22:05,824
- �S�, eh?
- �S�!
320
00:22:06,851 --> 00:22:10,081
Y por eso su primer marido ha estado
haci�ndose el muerto y esper�ndola.
321
00:22:10,082 --> 00:22:13,122
Ahora ha aparecido y
est� haciendo presi�n.
322
00:22:14,289 --> 00:22:18,151
- "Excusez-moi".
- Tranquilo, Spudsy.
323
00:22:25,351 --> 00:22:27,288
Qu�date, voy a hacerlo solo.
324
00:22:27,289 --> 00:22:31,991
No queremos asustar a Moxley y
que se meta de nuevo en su ata�d.
325
00:22:46,789 --> 00:22:48,138
�Adelante!
326
00:22:52,301 --> 00:22:54,591
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
327
00:22:56,062 --> 00:22:58,572
Estoy aqu� para representar a Rhoda.
328
00:22:58,864 --> 00:23:01,722
- �Se acuerda de Rhoda?
- �Me acuerdo?
329
00:23:01,851 --> 00:23:04,833
Acu�rdese, hace 4 a�os,
antes de morirse Ud.
330
00:23:04,834 --> 00:23:05,960
�Estoy muerto?
331
00:23:05,961 --> 00:23:08,951
Yo no dir�a exactamente eso. No todo
el mundo es tan listo como para hacer
332
00:23:08,952 --> 00:23:10,773
el truco del indio de madera.
333
00:23:10,774 --> 00:23:14,178
�As� que sabelo del indio de
madera? �Cree que eso est� bien?
334
00:23:14,179 --> 00:23:17,351
Creo que es malo haber estado
esperando 4 a�os para cobrar.
335
00:23:17,352 --> 00:23:20,647
Incluso un hombre inteligente
alguna vez comete un peque�o error.
336
00:23:20,648 --> 00:23:24,694
- Usted cometi� un gran error, Moxley.
- Usted tambi�n, amigo.
337
00:23:24,695 --> 00:23:26,813
Yo no soy Moxley.
338
00:23:27,231 --> 00:23:31,371
Si quiere ver al creador del
Plan Moxley, est� ah� dentro.
339
00:23:32,651 --> 00:23:35,848
Ah, gracias.
340
00:23:39,932 --> 00:23:43,307
- �Usted, no ser� Moxley, no?
- No, si puedo evitarlo.
341
00:23:43,308 --> 00:23:45,281
Ah� est� Moxley.
342
00:23:51,124 --> 00:23:53,708
Ah�.
343
00:23:59,439 --> 00:24:04,789
Eso es lo que les ocurre a los que se
pasan de listos. Bueno, m�relo bien.
344
00:24:08,646 --> 00:24:11,519
- Muerto, �eh?
- Gran descubrimiento.
345
00:24:11,520 --> 00:24:15,900
Denos su nombre para estar
seguros de obtener todo el cr�dito.
346
00:24:17,577 --> 00:24:18,635
�Al�jese del tel�fono!
347
00:24:18,660 --> 00:24:20,751
Guarde la pistola,
podr�a romper algo.
348
00:24:20,752 --> 00:24:22,251
�Eres t�, Perry?
349
00:24:22,252 --> 00:24:24,901
- Dios me bendiga.
- Hola, Wilbur.
350
00:24:24,902 --> 00:24:29,428
No hay problema. No es
un ladr�n, es un chef.
351
00:24:30,159 --> 00:24:31,647
Y uno de los mejores del mundo.
352
00:24:31,648 --> 00:24:34,430
Sus huevos revueltos huelen
a bizcochito de melocot�n.
353
00:24:34,431 --> 00:24:36,451
�Hola?
354
00:24:37,025 --> 00:24:39,473
P�ngame con la Srta. Street,
por favor, soy el se�or Mason.
355
00:24:39,474 --> 00:24:41,193
�No ser� Perry Mason?
356
00:24:41,194 --> 00:24:45,451
�Ahora te das cuenta?
�No has le�do el libro azul?
357
00:24:45,894 --> 00:24:48,832
Hola, Della. �Qu� noticias
hay de la gasolinera?
358
00:24:48,833 --> 00:24:51,051
La gasolina y el agua se compraron
359
00:24:51,052 --> 00:24:53,251
a nombre de Carl W. Montain.
360
00:24:53,471 --> 00:24:56,284
En 2309 Horton Avenue.
361
00:24:56,577 --> 00:24:59,750
- �Lo tienes?
- S�. Gracias, buena mujer.
362
00:24:59,751 --> 00:25:01,721
No hay de qu�, buen hombre.
363
00:25:03,323 --> 00:25:06,507
Se trata de un asesinato
interesante, Perry.
364
00:25:06,796 --> 00:25:09,600
Deber�a haber le�do sobre
�l en los peri�dicos chinos.
365
00:25:09,601 --> 00:25:12,559
�Para qui�n trabaja, para
la esposa o para el muerto?
366
00:25:12,560 --> 00:25:13,271
�Qu� pas�?
367
00:25:13,272 --> 00:25:15,050
Lo �nico que s� es lo
que ves en el suelo.
368
00:25:15,051 --> 00:25:19,751
Sr. Moxley, esta vez no te
cambiar�s por un indio de madera.
369
00:25:20,029 --> 00:25:22,792
�Tiene idea de c�mo muri�?
370
00:25:22,851 --> 00:25:24,639
Algo. En primer lugar,
371
00:25:24,640 --> 00:25:29,351
los vecinos informaron de
que alguien estaba a las 2:30
372
00:25:29,352 --> 00:25:30,692
perturbando la paz.
373
00:25:31,057 --> 00:25:32,935
Es una buena consideraci�n.
374
00:25:33,191 --> 00:25:35,280
Alguien hizo ruido
en este apartamento.
375
00:25:35,281 --> 00:25:39,101
Ciertamente, el Sr. Moxley est� en
mal estado. Una daga en la espalda
376
00:25:39,102 --> 00:25:40,951
es suficiente para matar a cualquiera.
377
00:25:40,952 --> 00:25:41,951
�Hay huellas dactilares?
378
00:25:41,976 --> 00:25:43,906
Ni siquiera hemos
encontrado el cuchillo.
379
00:25:43,907 --> 00:25:45,295
�Ud. dice que lo hizo una mujer?
380
00:25:45,296 --> 00:25:47,849
Unos que cruzaban la calle
dicen que antes del ruido
381
00:25:47,850 --> 00:25:50,017
de cristales rotos se
oy� una voz femenina.
382
00:25:50,951 --> 00:25:53,651
- Hola, Jim.
- Hola, Frank.
383
00:25:55,255 --> 00:25:57,751
- Hola, Joe.
- Hola, Wilbur, �Ha descifrado esto?
384
00:25:57,752 --> 00:25:59,742
- Como siempre.
- Hola, Joe.
385
00:26:00,392 --> 00:26:05,107
- Pensaba que se hab�a ido a China.
- No pensaba, Joe, esperaba.
386
00:26:05,108 --> 00:26:07,501
Espero encontrar al Sr. Mason
de pie junto a un cad�ver
387
00:26:07,502 --> 00:26:08,901
con la pistola humeante.
388
00:26:08,902 --> 00:26:11,194
Acaba de llegar, pero
lo sabe todo, jefe.
389
00:26:11,195 --> 00:26:13,256
�l podr�a ser el detective
jefe en vez de Ud., Lucas,
390
00:26:13,281 --> 00:26:14,401
sabe de lo que est� hablando.
391
00:26:14,402 --> 00:26:16,125
De todos modos, Mason,
�qu� est� haciendo aqu�'
392
00:26:16,126 --> 00:26:19,495
Una visita amistosa,
el forense me invit�.
393
00:26:19,496 --> 00:26:22,838
S�, quer�a pedirle una receta.
La de las galletitas heladas.
394
00:26:22,839 --> 00:26:26,126
�l no habl� de galletas, habl� de
Moxley y de una se�ora llamada Rhoda.
395
00:26:26,127 --> 00:26:28,161
Y sobre un cohete en el que
Moxley estaba trabajando.
396
00:26:28,162 --> 00:26:29,095
�Qui�n es Rhoda?
397
00:26:29,120 --> 00:26:31,779
No quiera saber, s�lo
le va a confundir.
398
00:26:31,780 --> 00:26:33,060
Hemos encontrado unas llaves
399
00:26:33,085 --> 00:26:35,301
que no pertenecen a la
puerta cerca del cuerpo.
400
00:26:35,302 --> 00:26:36,871
Ellas nos dir�n qui�n era Rhoda.
401
00:26:36,872 --> 00:26:39,451
Eso me dice una cosa que
la polic�a sab�a, y yo no.
402
00:26:39,452 --> 00:26:40,651
Pero s�lo una cosa.
403
00:26:40,652 --> 00:26:44,064
Mason llam� por tel�fono.
Y escribi� algo en un papel.
404
00:26:44,065 --> 00:26:48,951
- Mason, �qu� era?
- Te lo dir�, s�lo un poco de m�sica.
405
00:26:49,227 --> 00:26:53,151
�Adi�s, chicos! Como dice
el forense, "ya nos veremos".
406
00:26:53,732 --> 00:26:55,178
Tiene buenos amigos, Wilbur.
407
00:26:55,203 --> 00:26:57,450
Incluso a usted le
gustar�a su cocina.
408
00:26:57,451 --> 00:27:01,581
Me gustar�a si �l la hiciera
en China. A ver esas llaves.
409
00:27:07,356 --> 00:27:10,255
2309 Avenida Horton,
sin perder un momento.
410
00:27:10,256 --> 00:27:11,547
Bien, jefe.
411
00:27:15,351 --> 00:27:17,658
Parece que ha habido muchos
problemas con el tema Moxley.
412
00:27:17,659 --> 00:27:19,533
No, Spudsy, hasta t�
habr�as podido con ello.
413
00:27:19,534 --> 00:27:20,751
�Le has puesto en su sitio?
414
00:27:20,752 --> 00:27:25,500
Alg�n otro est� haciendo un excelente
trabajo poniendo a Moxley en su sitio.
415
00:27:25,501 --> 00:27:27,151
S�.
416
00:27:43,181 --> 00:27:47,401
Oh, lo siento. Busco a Rhoda Montain.
417
00:27:47,752 --> 00:27:51,206
- No est� aqu�.
- �Cree que no? - S� que no.
418
00:27:51,607 --> 00:27:54,527
- �Usted qui�n es?
- Su marido, nada m�s.
419
00:27:54,692 --> 00:27:56,782
Uno de sus maridos, nada m�s.
420
00:27:58,751 --> 00:28:02,913
S� lo mucho que le va a molestar
que conteste a su llamada por usted.
421
00:28:02,914 --> 00:28:06,413
�S�? No, esto es la
barra de un saloon.
422
00:28:06,414 --> 00:28:10,262
Nos comemos a las
personas con nombres as�.
423
00:28:11,145 --> 00:28:12,018
�Qui�n era ese?
424
00:28:12,043 --> 00:28:14,639
Joe Lucas, Detective
jefe de la Polic�a.
425
00:28:14,640 --> 00:28:18,310
Llegar� aqu�. Por si no
lo sabe, somos Perry Mason.
426
00:28:18,668 --> 00:28:21,512
Si�ntese, Montain, se
le doblan las piernas.
427
00:28:21,513 --> 00:28:23,327
�Qu� quiere la polic�a?
�Qu� quiere Ud.?
428
00:28:23,352 --> 00:28:24,521
Quiero ayudar a Rhoda.
429
00:28:24,522 --> 00:28:25,726
�D�nde est�?
430
00:28:25,751 --> 00:28:29,339
Ojal� pudiera dec�rselo, ha
estado muy rara todo el d�a.
431
00:28:29,340 --> 00:28:31,875
Hace un rato vino y envi�
urgentemente un ba�l,
432
00:28:31,876 --> 00:28:33,987
luego cogi� un bolso peque�o y se fue.
433
00:28:33,988 --> 00:28:37,672
- Urgentemente, �eh? Un bolso peque�o.
- S�. - �Qu� te dijo?
434
00:28:37,673 --> 00:28:40,101
S�lo irse lejos era el �nico
modo de evitarme el esc�ndalo.
435
00:28:40,102 --> 00:28:41,317
�Qu� esc�ndalo?
436
00:28:43,151 --> 00:28:45,402
- No s�.
- Usted debe saber algo.
437
00:28:45,403 --> 00:28:47,733
�Hace mucho fr�o aqu� para usted?
438
00:28:48,453 --> 00:28:51,699
Cualquiera se sentir�a agitado
si su mujer se hubiera ido as�.
439
00:28:51,700 --> 00:28:53,296
�Y la polic�a quer�a entrar?
440
00:28:53,297 --> 00:28:57,416
�Qu� quieren? �Por qu� todo el
mundo sabe de menos yo? No es justo.
441
00:28:57,417 --> 00:29:00,015
Tal vez saberlo le
calmar� los nervios.
442
00:29:00,016 --> 00:29:02,228
Poco despu�s de las 2 de esta ma�ana,
443
00:29:02,229 --> 00:29:05,816
fue asesinado el ex marido
de su esposa, Gregory Moxley.
444
00:29:05,817 --> 00:29:07,240
Rhoda no lo har�a. No lo hizo.
445
00:29:07,241 --> 00:29:09,612
La polic�a encontr� unas
llaves junto al cuerpo.
446
00:29:09,613 --> 00:29:12,577
Los gritos que se oyeron
parecen inculpar a su esposa.
447
00:29:12,578 --> 00:29:13,889
Mi padre me puede sacar de esto.
448
00:29:13,890 --> 00:29:15,651
Ni con todos los
millones de los Montain.
449
00:29:15,652 --> 00:29:16,743
S�, pero yo podr�a contarle.
450
00:29:16,768 --> 00:29:18,652
Nunca hab�a pasado algo
as� en nuestra familia.
451
00:29:18,653 --> 00:29:20,256
No s� lo que har� conmigo.
452
00:29:20,257 --> 00:29:22,476
Es terrible, Sr.
Mason, �qu� puedo hacer?
453
00:29:22,477 --> 00:29:25,111
Lo mejor hubiera sido, en
todo momento, no hacer nada.
454
00:29:25,112 --> 00:29:27,459
Pero probablemente hasta
eso habr�a sido demasiado.
455
00:29:27,460 --> 00:29:29,591
Este esc�ndalo va a destruirme
a m� y tambi�n a mi padre.
456
00:29:29,592 --> 00:29:32,271
Le van a investigar.
No diga ni una palabra.
457
00:29:32,272 --> 00:29:35,561
- Pero no puedo ocultar los hechos.
- �C�llate, tanto como sea posible!
458
00:29:35,562 --> 00:29:38,317
Un marido no puede testificar contra
su mujer en una investigaci�n criminal.
459
00:29:38,318 --> 00:29:39,901
Pero me har�n hablar.
460
00:29:39,902 --> 00:29:44,162
Siento ver que Rhoda se fue a
juntar con semejante pajarito.
461
00:29:50,954 --> 00:29:53,571
�Hola?
462
00:29:55,823 --> 00:29:58,808
Llamada a todos los coches.
Atenci�n a todos los coches.
463
00:29:58,809 --> 00:30:00,420
Busquen en todos los aeropuertos
464
00:30:00,445 --> 00:30:02,988
a la mujer sospechosa por
el asesinato de Moxley.
465
00:30:02,989 --> 00:30:08,089
Nombre de la sospechosa: Rhoda Montain.
La descripci�n es la siguiente:...
466
00:30:16,480 --> 00:30:19,572
�Por qu� al aeropuerto?
�Vas a volar a China?
467
00:30:19,573 --> 00:30:24,133
Date prisa, Spudsy. Mi amigo Lucas
nos viene pisando los talones.
468
00:30:32,551 --> 00:30:35,749
Nos desharemos de ellos
mejor si nos paramos.
469
00:30:35,750 --> 00:30:38,391
No me persigue la polic�a desde 1931.
470
00:30:39,684 --> 00:30:41,851
Al aeropuerto, all� va Mason.
471
00:30:53,351 --> 00:30:55,732
�C�mo sabes que la vas a
encontrar en el aeropuerto?
472
00:30:55,733 --> 00:30:58,018
Ella envi� el ba�l y
lleva un bolso de viaje.
473
00:30:58,019 --> 00:31:00,051
Eso significa que va
a viajar r�pido y alto.
474
00:31:00,052 --> 00:31:02,682
Esos cacharros despegan en un momento.
475
00:31:02,762 --> 00:31:05,050
Si se baja del avi�n,
significa que est� huyendo.
476
00:31:05,051 --> 00:31:06,741
Y entonces la cogeremos.
477
00:31:14,351 --> 00:31:16,161
Parece que hemos escapado.
478
00:31:32,883 --> 00:31:36,574
Salida
479
00:31:36,824 --> 00:31:39,150
�Quiere que les retenga?
S� un poco de jiu-jitsu.
480
00:31:39,151 --> 00:31:41,444
No podr�n arrestarla
si no la encuentran.
481
00:31:41,445 --> 00:31:44,485
Qu�date cerca de la
ventana de facturaci�n.
482
00:31:57,951 --> 00:32:01,880
Francis, querida, fue un terrible
error. Esa mujer era mi hermana.
483
00:32:01,881 --> 00:32:05,734
�Sabes lo que est� pasando?
Vamos cari�o, vamos a casarnos.
484
00:32:05,735 --> 00:32:10,055
Ve a la cabina tan pronto como
puedas, pronto estar� contigo.
485
00:32:14,450 --> 00:32:15,829
�Spudsy!
486
00:32:25,399 --> 00:32:28,549
- �Me da una caja de cerillas?
- Aqu� tiene.
487
00:32:37,058 --> 00:32:38,317
Gracias.
488
00:32:47,355 --> 00:32:49,187
- �Acu�state en el suelo!
- �No hay espacio!
489
00:32:49,212 --> 00:32:50,423
Acu�state y haz espacio.
490
00:32:50,424 --> 00:32:54,554
Ahora mismo, es el lugar m�s
c�modo del el mundo para ti.
491
00:33:07,508 --> 00:33:09,490
- Ah� est�.
- Muy bien.
492
00:33:09,651 --> 00:33:11,451
Habr� estacionado.
493
00:33:11,452 --> 00:33:14,202
�Hola, el "Enquirer"?
Con Toots Howard.
494
00:33:14,226 --> 00:33:16,500
D�gale que tengo
curiosidad sobre la novia,
495
00:33:16,501 --> 00:33:18,516
su marido est� definitivamente muerto.
496
00:33:18,517 --> 00:33:20,327
Perry, �qu� quieres decir?
497
00:33:21,811 --> 00:33:24,331
- �Hola?
- Hola, Toots, Perry Mason.
498
00:33:24,451 --> 00:33:26,983
Estoy encerrado en una
cabina con Rhoda Montain.
499
00:33:26,984 --> 00:33:31,988
La joven que est�n intentando atrapar
por el asesinato de Gregory Moxley.
500
00:33:31,989 --> 00:33:35,650
A estas alturas ya habr� le�do sobre
el asesinato en los otros peri�dicos.
501
00:33:35,651 --> 00:33:39,150
Estoy en el aeropuerto, rodeado
de detectives de la Polic�a.
502
00:33:39,151 --> 00:33:41,651
Es a�n peor.
503
00:33:42,618 --> 00:33:46,650
Te ha hundido hasta el fondo.
�Quieres que vaya all� y te rescate?
504
00:33:46,651 --> 00:33:48,747
Si llega lo bastante
r�pido, el "Enquirer"
505
00:33:48,748 --> 00:33:51,185
tendr� el honor de capturar
a la hermosa asesina.
506
00:33:51,186 --> 00:33:52,664
Vale.
507
00:33:54,053 --> 00:33:56,627
�No me vas a entregar a nadie
por un crimen que no he cometido!
508
00:33:56,628 --> 00:33:59,650
Baja la voz y la cabeza
y dime lo que pas�.
509
00:33:59,651 --> 00:34:01,855
No s�. Ni siquiera
sab�a que estaba muerto.
510
00:34:01,856 --> 00:34:05,576
Pues se ha hecho un flaco
favor a s� misma huyendo.
511
00:34:05,654 --> 00:34:08,750
Sab�a que habr�a un esc�ndalo, y no
quer�a ver a mi marido involucrado.
512
00:34:08,751 --> 00:34:10,181
Baja la cabeza.
513
00:34:10,223 --> 00:34:12,661
�Pensaba que Moxley muri�
hace 4 a�os, de verdad!
514
00:34:12,662 --> 00:34:14,451
Lo s�, y Moxley pensaba,
cuando te casaste
515
00:34:14,452 --> 00:34:17,464
con el ni�o rico, que
podr�a volver y prosperar.
516
00:34:17,465 --> 00:34:18,912
Pero �qu� pas�?
517
00:34:18,913 --> 00:34:22,185
Moxley dijo que si no ten�a el dinero
a las 2 a.m., dar�a problemas.
518
00:34:22,186 --> 00:34:24,720
No conseguiste el dinero pero, aun
as�, fuiste a su apartamento, �no?
519
00:34:24,732 --> 00:34:25,581
S�.
520
00:34:25,582 --> 00:34:27,378
Estaba furioso, no
sab�a qu� hacer con �l.
521
00:34:27,379 --> 00:34:29,056
Alguien se ocup� de �l muy bien.
522
00:34:29,057 --> 00:34:30,071
�Qui�n?
523
00:34:30,072 --> 00:34:32,551
No se. Me golpe�, y luego
las luces se apagaron.
524
00:34:32,552 --> 00:34:34,402
Pero no le mat�, lo juro.
525
00:34:34,451 --> 00:34:35,929
Espero que no.
526
00:34:36,978 --> 00:34:39,387
Pero si no quieres que te cuelguen,
527
00:34:39,388 --> 00:34:42,828
necesitamos algo m�s que
esperanza y juramentos.
528
00:34:48,050 --> 00:34:49,664
- �Hola?
- Hola, aeropuerto...
529
00:34:49,665 --> 00:34:53,620
hay un hombre muy raro en el quiosco
leyendo una revista que no ha pagado.
530
00:34:53,621 --> 00:34:56,250
- D�gale que se ponga, �quiere?
- Muy bien.
531
00:34:56,251 --> 00:35:00,317
�Eh, amigo! �El del
quiosco! Al tel�fono.
532
00:35:06,151 --> 00:35:07,114
�Hola?
533
00:35:07,126 --> 00:35:10,051
Spudsy, Toots Howard
estar� aqu� pronto.
534
00:35:10,052 --> 00:35:15,242
Quiero hablar con �l antes de que
esos dos detectives se lancen sobre m�.
535
00:35:15,882 --> 00:35:18,852
- �Qu� hago, lo de siempre?
- A ellos no.
536
00:35:18,885 --> 00:35:22,616
Cuando llegue Toots, dele un buen
golpe al que tengas m�s cercca.
537
00:35:22,628 --> 00:35:23,875
Muy bien.
538
00:35:23,876 --> 00:35:25,736
Perry, �qu� vamos a hacer?
539
00:35:25,851 --> 00:35:28,231
- Pase lo que pase, no hables.
- Muy bien.
540
00:35:28,232 --> 00:35:29,995
El Fiscal te har�
muchas preguntas.
541
00:35:30,020 --> 00:35:32,198
Har� todo lo posible
para que las respondas.
542
00:35:32,199 --> 00:35:34,188
Tienes que prometerme
que no dir�s nada.
543
00:35:34,200 --> 00:35:35,317
Te lo prometo, Perry.
544
00:35:35,318 --> 00:35:37,318
Dime que no abrir�s la
boca si no estoy yo contigo.
545
00:35:37,319 --> 00:35:39,469
No hablar�, no sabr�a qu� decir.
546
00:35:39,470 --> 00:35:41,351
Cualquier cosa ser�a demasiado.
547
00:35:41,352 --> 00:35:44,433
Me pregunto cu�nto cuesta
el alquiler de este lugar.
548
00:35:44,434 --> 00:35:48,174
Quiz� te hacen descuento
si contratas por seis meses.
549
00:35:48,288 --> 00:35:49,850
Adi�s.
550
00:36:14,219 --> 00:36:15,830
�Me va a pegar?
551
00:36:24,993 --> 00:36:26,407
�Toots!
552
00:36:29,431 --> 00:36:33,651
M�tetelo en la cabeza: �No hables!
- Vale, vale.
553
00:36:33,984 --> 00:36:35,871
Este es Toots Howard,
estar�s bien con �l.
554
00:36:35,883 --> 00:36:36,516
Hola Perry.
555
00:36:36,517 --> 00:36:38,051
- Toots, esta es Rhoda Montain.
- �C�mo est�?
556
00:36:38,052 --> 00:36:40,302
Se entrega voluntariamente
a Uds., caballeros,
557
00:36:40,327 --> 00:36:41,690
representantes del Enquirer.
558
00:36:41,691 --> 00:36:45,261
- Est� bien, Perry.
- Un momento, por favor. �Foto!
559
00:36:45,323 --> 00:36:46,292
Oye, �qu� significa esto?
560
00:36:46,304 --> 00:36:48,301
La Sra. Rhoda Montain se
entrega voluntariamente...
561
00:36:48,302 --> 00:36:49,351
y se pone en manos de los
medios de comunicaci�n.
562
00:36:49,352 --> 00:36:51,650
Mason, si piensa que se va a
salir con la suya est� loco.
563
00:36:51,651 --> 00:36:54,984
Si piensa que no va a ser as�,
empiece a ver cu�n loco estoy.
564
00:36:54,985 --> 00:36:57,781
- D�jalo, Fred, es dinamita.
- �Joven, est� usted arrestada!
565
00:36:57,782 --> 00:37:01,088
No tan r�pido, la Sra. Rhoda Montain
se ha entregado al "Enquirer".
566
00:37:01,089 --> 00:37:02,677
Acudir� a Uds. con su abogado
567
00:37:02,702 --> 00:37:05,470
tan pronto como nos haya
facilitado la exclusiva.
568
00:37:05,471 --> 00:37:07,401
Bueno, haremos una
excepci�n por el "Enquirer".
569
00:37:07,402 --> 00:37:10,020
Si al final logramos, no importa
cu�nto tengamos que esperar.
570
00:37:10,021 --> 00:37:13,041
Para las p�ginas del
"Enquirer" es un trato justo.
571
00:37:13,042 --> 00:37:15,651
Tendr� al gran p�blico
norteamericano para resolver el caso.
572
00:37:15,652 --> 00:37:17,451
�Es usted un desgraciado!
573
00:37:17,749 --> 00:37:22,479
Otro insulto as�, mi rechoncho
amigo y le hago la chaqueta jirones.
574
00:37:22,626 --> 00:37:25,244
Con la �nica ayuda de
mi amigo Spudsy Drake.
575
00:37:25,245 --> 00:37:27,625
�D�nde?... �Spudsy!
576
00:37:27,801 --> 00:37:29,851
- �S�?
- Ven.
577
00:37:29,852 --> 00:37:31,650
- �Me necesitas?
- �S�!
578
00:37:34,002 --> 00:37:38,317
- �Qu� har�as t� sin m�?
- Te voy a dar la mano.
579
00:37:44,551 --> 00:37:47,679
�Puedo hablar con el
fiscal del distrito?
580
00:37:52,939 --> 00:37:54,242
Hola Stacy.
581
00:37:54,584 --> 00:37:58,063
�Cu�nto tiempo cree va a poder
esconder a mi cliente de m�?
582
00:37:58,064 --> 00:38:00,047
Lo puedo entender del
piesplanos de Lucas
583
00:38:00,059 --> 00:38:02,101
pero del respetable
fiscal del distrito...
584
00:38:02,102 --> 00:38:04,868
�Por qu� no le pide al
"Enquirer" que se la encuentre?
585
00:38:04,869 --> 00:38:07,389
Estos periodistas colaboran tan bien.
586
00:38:08,071 --> 00:38:13,996
�El marido? Lo ver�s en el
tribunal, cuando vaya al juicio.
587
00:38:14,322 --> 00:38:17,206
No va a ayudar. Usted sabe leer, �no?
588
00:38:17,540 --> 00:38:20,280
Pens� tal vez hubiera le�do alguna ley.
589
00:38:20,511 --> 00:38:22,276
�Lo hizo? Muy bien.
590
00:38:22,642 --> 00:38:24,555
No va a cambiar la ley,
ni siquiera para ti.
591
00:38:24,556 --> 00:38:26,851
Un marido no puede testificar
en contra de su mujer
592
00:38:26,852 --> 00:38:28,206
en una investigaci�n criminal.
593
00:38:28,207 --> 00:38:29,801
Hasta t� sabes eso.
594
00:38:30,892 --> 00:38:34,271
- Ya veo. - Montain est� fuera.
- El padre del rey...
595
00:38:34,272 --> 00:38:35,063
�Qu� pinta tiene?
596
00:38:35,075 --> 00:38:36,850
Parece como si supiera
de qu� va todo.
597
00:38:36,851 --> 00:38:38,858
M�s de 60 a�os, boca
estirada, cara de p�ker.
598
00:38:38,859 --> 00:38:41,742
Entiendo. El perfecto C.
Phillip Montain de Pasadena.
599
00:38:41,743 --> 00:38:44,353
Le quitar� el polvo y le har� pasar.
600
00:38:46,451 --> 00:38:48,861
- Adelante, Sr. Montain.
- Gracias.
601
00:38:49,456 --> 00:38:51,651
- �C�mo est�?
- Sr. Mason.
602
00:38:52,019 --> 00:38:54,401
Si�ntese, Sr. Montain,
le estaba esperando.
603
00:38:54,402 --> 00:38:56,151
Y espera que haya tra�do
mi talonario de cheques.
604
00:38:56,152 --> 00:38:59,181
Por supuesto, ya estoy
defendiendo a su nuera.
605
00:38:59,182 --> 00:39:03,127
Y, por supuesto, ya tiene en
mente la cifra de su cheque.
606
00:39:03,128 --> 00:39:04,309
Por supuesto.
607
00:39:04,545 --> 00:39:07,076
Sr. Mason, estoy dispuesto
a doblar la cantidad,
608
00:39:07,077 --> 00:39:10,806
Si est� de acuerdo en dejarme
decidir el resultado perfecto.
609
00:39:10,807 --> 00:39:11,991
�Oh!
610
00:39:12,704 --> 00:39:15,317
- Si�ntese, Sr. Montain.
- Gracias.
611
00:39:15,807 --> 00:39:18,543
Y d�game tu idea de
un resultado perfecto.
612
00:39:18,544 --> 00:39:22,250
Mi hijo se cas� con una mujer que
solo siente afecto por su billetera.
613
00:39:22,251 --> 00:39:24,404
- Se refiere a Rhoda, �verdad?
- S�, s�.
614
00:39:24,405 --> 00:39:27,357
Una mujer cuya vida
anterior apenas era decente.
615
00:39:27,358 --> 00:39:29,801
S�, dicen que incluso
ten�a amigos abogados.
616
00:39:29,802 --> 00:39:33,302
Una mujer que incluso despu�s de
casada manten�a reuniones secretas
617
00:39:33,303 --> 00:39:35,537
con un joven m�dico llamado Millbeck.
618
00:39:35,538 --> 00:39:37,838
Y con su anterior marido.
619
00:39:38,258 --> 00:39:43,652
Creo que lo mejor ser�a liberar a mi
hijo de este desafortunado matrimonio.
620
00:39:43,769 --> 00:39:47,795
Veo su intenci�n es la de hallar que
el matrimonio de su hijo es ilegal.
621
00:39:47,796 --> 00:39:53,456
Esto es exactamente lo que
pretendo hacer, a cualquier precio.
622
00:39:54,651 --> 00:39:56,905
�Incluso si el precio es
la vida de la Sra. Montain?
623
00:39:56,906 --> 00:39:58,906
Hice un mont�n de dinero
en mi tiempo, joven,
624
00:39:58,907 --> 00:40:01,527
pero no lo consegu� siendo un blando.
625
00:40:02,060 --> 00:40:07,324
A m� tampoco me ha ido mal a mi humilde
manera, sobre todo siendo un blando.
626
00:40:07,325 --> 00:40:10,650
Yo defiendo a una mujer acusada
de asesinato, Sr. Montain.
627
00:40:10,651 --> 00:40:13,280
Y mi idea es defenderla
lo mejor que pueda.
628
00:40:13,281 --> 00:40:17,250
- As� que rechaza mi oferta.
- Lo m�s blandamente posible.
629
00:40:17,251 --> 00:40:20,024
Entonces tendr� que intentarlo
con el fiscal del distrito.
630
00:40:20,025 --> 00:40:21,105
Imagino que lo har�.
631
00:40:21,106 --> 00:40:23,320
Aunque no se lo recomiendo.
632
00:40:23,332 --> 00:40:26,632
Le prometo una batalla
muy interesante.
633
00:40:26,731 --> 00:40:30,700
- Har� lo que pueda para conseguirlo.
- Espero que nos volvamos a encontrar.
634
00:40:30,701 --> 00:40:32,951
- Pronto.
- Lo mismo digo, Sr.
635
00:40:33,931 --> 00:40:37,185
Tengo un amigo que me gustar�a
presentarle. Wilbur Strong.
636
00:40:37,691 --> 00:40:40,973
- No puedo recordar.
- El forense.
637
00:40:41,492 --> 00:40:43,061
Buenos d�as, se�or.
638
00:40:47,484 --> 00:40:48,192
�Y bien?
639
00:40:48,204 --> 00:40:50,365
�No dijiste que le
ibas a quitar el polvo?
640
00:40:50,366 --> 00:40:53,346
- Prefer� que lo hiciera usted.
- Lo hice.
641
00:40:54,051 --> 00:40:56,872
El Sr. C. Phillip Montain de Pasadena.
642
00:40:59,951 --> 00:41:03,106
Della, me voy a la oficina
del fiscal del distrito.
643
00:41:03,107 --> 00:41:05,062
Por cierto, llame a la compa��a naval,
644
00:41:05,063 --> 00:41:07,634
y d�gales que no podr�
tomar el barco a China.
645
00:41:07,635 --> 00:41:11,185
Me alegro de o�r eso, el
barco zarp� esta ma�ana.
646
00:41:23,590 --> 00:41:27,222
�Un momento! �No puede
ver al fiscal del distrito!
647
00:41:27,223 --> 00:41:29,430
No hasta que abra la puerta.
648
00:41:31,106 --> 00:41:33,283
Hola, Perry.
649
00:41:34,650 --> 00:41:36,605
�Algo te preocupa?
650
00:41:36,844 --> 00:41:42,024
Lo s�, es el caso Montain-Moxley. No
dejes que te altere, en mi opini�n.
651
00:41:42,351 --> 00:41:45,003
Ver� si Lucas sabe
d�nde est� la joven dama.
652
00:41:45,004 --> 00:41:48,458
Si quieres hacerme creer
que Joe Lucas sabe algo,
653
00:41:48,459 --> 00:41:51,014
sabr� que me est�s tomando el pelo.
654
00:41:56,351 --> 00:41:58,833
Soy Stacy, �est� Lucas?
655
00:41:59,082 --> 00:42:03,350
- Un viejo amigo... - Mason.
- ...Mason est� preguntando por ti.
656
00:42:03,351 --> 00:42:09,151
No s�, se�or, no sabr�a decirle Creo
que el Sr. Lucas est� jugando al golf.
657
00:42:09,152 --> 00:42:11,539
�Golf? �Qu� sortudo!
658
00:42:12,206 --> 00:42:14,279
Es probable que est� en el club.
659
00:42:14,280 --> 00:42:15,490
Ayer golpe�...
660
00:42:15,502 --> 00:42:19,167
No est�is jugando al
golf, sino al escondite.
661
00:42:19,403 --> 00:42:23,133
Es el mejor juego de ni�os,
Sr. Fiscal del distrito.
662
00:42:23,871 --> 00:42:26,142
Mal golpe, Sr. Mason.
663
00:42:27,508 --> 00:42:29,958
Tengo una peque�a sorpresa para ti.
664
00:42:30,158 --> 00:42:32,027
Adelante, Sr. Montain.
665
00:42:32,982 --> 00:42:34,289
�Carl!
666
00:42:35,656 --> 00:42:37,039
Hola, Rhoda.
667
00:42:37,317 --> 00:42:40,403
Supongo que querr�n
que les deje solos.
668
00:42:46,715 --> 00:42:48,372
Bien, Paul, c�ptalo todo
669
00:42:48,397 --> 00:42:52,469
y no dejes que los reci�n
casados se emocionen demasiado.
670
00:42:52,534 --> 00:42:55,022
Oh querido, te he echado
tanto de menos...
671
00:42:55,034 --> 00:42:57,010
S�lo t� me haces seguir adelante.
672
00:42:57,011 --> 00:42:59,281
Ha sido horrible no poder verte.
673
00:42:59,487 --> 00:43:01,651
Cuando me fui sab�a que me har�a da�o,
674
00:43:01,652 --> 00:43:04,142
pero deb�a hacerlo para
no hacerte da�o a ti.
675
00:43:04,143 --> 00:43:07,777
No hablemos de lo duro que
fue para ti no hacerme da�o.
676
00:43:07,778 --> 00:43:11,748
Pero lo hice, intent� alejar
a Moxley lo m�ximo posible.
677
00:43:11,848 --> 00:43:14,150
Supongo que por eso fuiste
a Luigi's esa noche...
678
00:43:14,151 --> 00:43:17,150
S�, quer�a consultar con Perry
Mason sobre asuntos legales.
679
00:43:17,151 --> 00:43:19,440
�Y sobre qu� consultaste
con el Dr. Millbeck?
680
00:43:19,441 --> 00:43:21,844
�Las posibilidades de
devolver a un hombre a la vida?
681
00:43:21,845 --> 00:43:24,745
- Es s�lo un viejo amigo.
- �S�lo un viejo amigo?
682
00:43:24,746 --> 00:43:26,952
Pero tienes que salir a hurtadillas
de casa para encontrarte con �l.
683
00:43:26,953 --> 00:43:28,260
Carl, �no querr�s decir que...?
684
00:43:28,272 --> 00:43:29,990
Quiero decir que
llam� a su apartamento
685
00:43:29,991 --> 00:43:31,990
la noche del asesinato,
y no estaba all�.
686
00:43:31,991 --> 00:43:34,974
Estabais juntos los dos.
Yo soy tu marido, pero...
687
00:43:34,986 --> 00:43:35,984
�Carl!
688
00:43:35,985 --> 00:43:38,317
�No creer�s que...?
689
00:43:46,351 --> 00:43:48,395
Y yo pens� que me amabas.
690
00:43:48,718 --> 00:43:51,539
Lo �nico que me mantuvo en
pie en esas horas horribles
691
00:43:51,540 --> 00:43:53,984
era pensar que t� estabas de mi lado.
692
00:43:53,985 --> 00:43:55,833
Nos encargaremos del caso, Rhoda,
693
00:43:55,834 --> 00:43:59,250
aunque signifique un esc�ndalo
para el nombre de Montain.
694
00:43:59,251 --> 00:44:03,031
Esas son palabras de tu
padre, Carl. No suenan a ti.
695
00:44:10,539 --> 00:44:14,919
Sospecho que la joven pareja no
hablar� m�s durante un tiempo.
696
00:44:15,317 --> 00:44:18,321
Aqu� est� la declaraci�n que
pidi�, si la quiere ahora.
697
00:44:18,322 --> 00:44:20,535
Creo que aqu� no se demuestra nada.
698
00:44:20,536 --> 00:44:25,023
No importa lo mezquino que fuera
Moxley, ella mat� al marido equivocado.
699
00:44:25,024 --> 00:44:27,646
No seas tan sentimental.
700
00:44:31,024 --> 00:44:32,314
Lo siento, se acab� el tiempo.
701
00:44:32,339 --> 00:44:34,250
No podr�n seguir
compartiendo sus secretos.
702
00:44:34,251 --> 00:44:37,581
- Gracias por el favor, Sr. Lucas.
- Est� bien.
703
00:44:41,164 --> 00:44:42,744
Si�ntese, Sra. Montain.
704
00:44:44,362 --> 00:44:47,658
No se preocupe, acabo de hablar
con el fiscal de distrito.
705
00:44:47,659 --> 00:44:50,835
Los vecinos sostienen
que el timbre de Moxley
706
00:44:50,860 --> 00:44:53,413
son� cuando se comet�a
el asesinato.
707
00:44:53,806 --> 00:44:57,873
Sra. Montain, si estaba tocando
el timbre de Moxley, y �l no abri�
708
00:44:57,874 --> 00:45:02,481
porque estaba ocupado siendo asesinado,
entonces no pudo matarle usted.
709
00:45:02,482 --> 00:45:04,734
�No lo entiende?, eso la deja fuera.
710
00:45:04,735 --> 00:45:09,448
S�, tuvo que ser as�.
Llam� y no obtuve respuesta.
711
00:45:09,811 --> 00:45:11,801
Ahora me acuerdo exactamente.
712
00:45:12,130 --> 00:45:14,211
Esto es muy bueno. Ahora
iremos m�s r�pido,
713
00:45:14,236 --> 00:45:17,095
pero necesitamos que Perry Mason
le de libertad para hablar.
714
00:45:17,096 --> 00:45:20,850
Firme la declaraci�n
y todo estar� bien.
715
00:45:25,959 --> 00:45:28,894
No puede entrar, Sr. Mason. El
fiscal del distrito est� muy ocupado.
716
00:45:28,895 --> 00:45:31,846
No est� ocupado para mirar este
"Habeas corpus" de mi cliente.
717
00:45:31,847 --> 00:45:34,104
Representantes de la prensa.
718
00:45:42,702 --> 00:45:47,605
Puede escribir lo que quiera en su
cuaderno, el Fiscal ya no est� ocupado.
719
00:45:47,606 --> 00:45:50,150
- No est� en su oficina; �d�nde est�?
- No lo s�.
720
00:45:50,151 --> 00:45:51,537
�Est� despedido!
721
00:45:54,206 --> 00:45:57,260
Se�ores del jurado.
722
00:45:59,335 --> 00:46:00,948
De acuerdo, Perry, que empiece.
723
00:46:00,949 --> 00:46:05,678
Se�ores del jurado, no pido nada
m�s que su sabidur�a y sus o�dos.
724
00:46:06,514 --> 00:46:10,400
�Es que este edificio no se
llama "Palacio de Justicia"?
725
00:46:10,401 --> 00:46:11,412
As� es, Perry.
726
00:46:11,413 --> 00:46:16,443
Tengo un documento aqu� llamado "Habeas
corpus", �sab�is lo que significa?
727
00:46:16,444 --> 00:46:21,124
Los antiguos romanos lo sab�an,
Pero no nuestro fiscal de distrito.
728
00:46:21,616 --> 00:46:24,891
Quiere decir que mi
cliente, v�ctima inocente,
729
00:46:24,892 --> 00:46:27,120
debe ser entregada a mis manos.
730
00:46:27,502 --> 00:46:30,170
Un derecho que me ha sido negado.
731
00:46:30,396 --> 00:46:33,971
�Es esto justicia? No lo es.
732
00:46:34,249 --> 00:46:36,082
No s�lo se esconde a mi cliente,
733
00:46:36,083 --> 00:46:39,118
�tambi�n el Fiscal del
distrito se esconde de m�!
734
00:46:39,119 --> 00:46:41,324
Esparzan esto sobre sus hojas.
735
00:46:45,162 --> 00:46:48,782
- �Est� bien, o lo podemos hacer mejor?
- Muy bien.
736
00:46:49,816 --> 00:46:51,864
Puede que sepan la respuesta.
737
00:46:52,170 --> 00:46:54,264
Hola, Perry.
738
00:46:54,832 --> 00:46:58,189
Es dif�cil de encontrar, Sr.
Fiscal, tengo un regalo para usted.
739
00:46:58,190 --> 00:47:02,592
- Tambi�n tenemos un documento legal.
- Tal vez usted reconozca la firma.
740
00:47:02,593 --> 00:47:04,336
Es de su cliente.
741
00:47:06,072 --> 00:47:10,352
Cuando firm� esto, pr�cticamente
firm� su sentencia de muerte.
742
00:47:10,993 --> 00:47:14,569
Lo siento, pero creo que a los
caracoles les falta vitamina B.
743
00:47:14,570 --> 00:47:15,708
�Y la bullabesa?
744
00:47:15,720 --> 00:47:19,170
Es dif�cil de detectar el contenido
diet�tico y la historia...
745
00:47:19,171 --> 00:47:21,295
de cada uno de los pescados, Sr.
746
00:47:21,296 --> 00:47:23,093
Muy bien, buen hombre,
empiece a servir.
747
00:47:23,094 --> 00:47:25,304
Y t�, buena mujer, empieza a hablar.
748
00:47:25,305 --> 00:47:27,425
Oh, es sordo de nacimiento.
749
00:47:27,659 --> 00:47:33,486
No oigo nada a menos que se me
hable directamente a la cara.
750
00:47:34,147 --> 00:47:36,850
- Un poco m�s de silencio, por favor.
- S�, por supuesto.
751
00:47:36,851 --> 00:47:38,844
Vamos, Rhoda.
752
00:47:39,411 --> 00:47:41,670
Moxley estaba tan enfadado por
no haberle llevado el dinero,
753
00:47:41,671 --> 00:47:43,991
que me peg� y empez� a ahogarme.
754
00:47:44,275 --> 00:47:46,942
Entonces me zaf� y cog�
una urna de la chimenea,
755
00:47:46,943 --> 00:47:49,168
y cuando volvi� a m�, le atic� bien.
756
00:47:49,169 --> 00:47:54,249
�Bien! Cuando lo digas ante el jurado,
no le atices con tanto entusiamo.
757
00:47:54,289 --> 00:47:55,813
Se apart�, pero no cay�.
758
00:47:55,814 --> 00:47:56,657
�Y te escapaste?
759
00:47:56,658 --> 00:47:58,924
No, hice amago, pero entonces
las luces se apagaron
760
00:47:58,949 --> 00:48:01,538
y me di cuenta de que hab�a
otra persona en el apartamento.
761
00:48:01,539 --> 00:48:04,876
Tal vez el indio de madera, que
vino para vengarse de Moxley.
762
00:48:04,877 --> 00:48:09,131
- �No pudiste ver qui�n era, Rhoda?
- No, pas� todo muy r�pido.
763
00:48:09,132 --> 00:48:13,812
Alguien encendi� una cerilla, el
timbre de la puera son� fren�tico.
764
00:48:13,820 --> 00:48:16,669
Luego o� un ruido de cristales
rotos en el dormitorio,
765
00:48:16,670 --> 00:48:20,373
Despu�s el timbr� par� y
todo se qued� tranquilo.
766
00:48:21,274 --> 00:48:24,784
Entonces corr� hacia el
coche. �Y entonces huiste?
767
00:48:25,203 --> 00:48:27,620
Habr�amos alegado leg�tima defensa,
768
00:48:28,254 --> 00:48:31,769
pero no podemos desde que dijiste a
la polic�a que t� tocaste el timbre.
769
00:48:31,770 --> 00:48:33,947
Apenas recuerdo haberlo firmado...
770
00:48:33,948 --> 00:48:37,339
El gobierno s�lo tiene que demostrar
que hab�a alguien tocando el timbre.
771
00:48:37,340 --> 00:48:39,727
Haber encontrado tus
llaves junto al cuerpo
772
00:48:39,728 --> 00:48:42,169
te convierte en una
linda y dulce mentirosa.
773
00:48:42,170 --> 00:48:44,669
�Qu� diferencia hay?
Todo estaba contra m�.
774
00:48:44,670 --> 00:48:47,584
- �Por qu� te casaste con �l?
- Me encant�.
775
00:48:47,585 --> 00:48:50,770
Estaba tan indefenso, su
padre hab�a arruinado su vida.
776
00:48:50,771 --> 00:48:53,276
S�, y el gobierno est�
tratando de destruir a la tuya.
777
00:48:53,277 --> 00:48:54,728
Se acab� el tiempo.
778
00:48:56,876 --> 00:48:59,796
Les demostraremos una
o dos cosas, Rhoda.
779
00:49:03,163 --> 00:49:08,967
Joe, �no estar� casualmente todav�a
Fibo Morgan entre sus hu�spedes?
780
00:49:09,170 --> 00:49:11,359
- S�, celda 9.
- Me gustar�a verlo.
781
00:49:11,384 --> 00:49:12,644
Por supuesto.
782
00:49:12,688 --> 00:49:15,694
- �Qu� quieres?
- Perry Mason quiere verte.
783
00:49:15,719 --> 00:49:17,770
Demasiado tarde para m�.
784
00:49:17,771 --> 00:49:21,161
- Hola Fibo.
- �C�mo le va, Sr. Mason? Si�ntese.
785
00:49:21,210 --> 00:49:24,823
- �Ha venido a ver c�mo me cuelgan?
- Creo que sea capaz, lo siento.
786
00:49:24,824 --> 00:49:26,993
L�stima, me gustar�a que lo intentara.
787
00:49:26,994 --> 00:49:30,414
Fibo, esa rubia prima tuya,
�todav�a anda por ah�?
788
00:49:30,426 --> 00:49:31,570
S�.
789
00:49:31,841 --> 00:49:34,165
�Podr�s hacer algo por m�,
por lo que yo hice con ella?
790
00:49:34,166 --> 00:49:36,449
Sepa que hizo mucho
por ella. Se ha retirado
791
00:49:36,450 --> 00:49:39,947
y se ha casado con un
empapelador. �Te imaginas?
792
00:49:40,759 --> 00:49:45,559
- �Su expediente a�n est� limpio? - S�.
- �Sigue en el Churchill? - S�.
793
00:49:45,773 --> 00:49:50,254
- �Sabe la polic�a que sois familia?
- Nunca me llev� trabajo a casa.
794
00:49:50,255 --> 00:49:52,593
Me acuerdo de Florabelle,
ten�a lo que hace falta,
795
00:49:52,594 --> 00:49:54,045
era muy buena actriz.
796
00:49:54,046 --> 00:49:57,174
Esa chica ten�a un futuro
brillante, era una de las mejores.
797
00:49:57,175 --> 00:49:59,669
Creo que tengo una actuaci�n
de despedida para ella.
798
00:49:59,670 --> 00:50:05,096
Excelente, Sr. Mason. Bastante sufr� ya
al verla casarse con ese empapelador.
799
00:50:05,248 --> 00:50:07,585
Ahora puedo poner esa soga
alegremente en mi cuello,
800
00:50:07,586 --> 00:50:11,048
porque s� que Florabelle va
a seguir tradici�n familiar.
801
00:50:11,049 --> 00:50:12,031
�Qu� es esto?
802
00:50:12,032 --> 00:50:14,892
Recuerdo que te
gustaban los caracoles.
803
00:50:14,904 --> 00:50:16,614
Caracoles, �excelente!
804
00:50:17,117 --> 00:50:19,392
Adi�s, Sr. Mason.
805
00:50:23,270 --> 00:50:27,790
- Buenas noches, Sr. Mason.
- Entre Spudsy, quiero hablar contigo.
806
00:50:28,367 --> 00:50:29,618
Tengo trabajo para ti ma�ana.
807
00:50:29,619 --> 00:50:30,947
Estoy libre hasta las 18.30,
808
00:50:30,948 --> 00:50:33,981
en que comienza la retransmisi�n
del boxeo desde Nueva York.
809
00:50:33,982 --> 00:50:37,089
Spudsy, la idea de Moxley era
casarse y luego desaparecer.
810
00:50:37,090 --> 00:50:38,776
A muchos hombres le
gustar�a hacer eso.
811
00:50:38,777 --> 00:50:42,515
Esper� a que su viuda se casara otra
vez y luego regres� y le exigi� dinero.
812
00:50:42,516 --> 00:50:44,742
S� una cosa, que esta
vez no va a regresar.
813
00:50:44,743 --> 00:50:49,143
Para ma�ana tendr� que encontrarme
a otra mujer que se cas� con Moxley.
814
00:50:49,144 --> 00:50:51,236
Supongo que debo ir a San Diego
815
00:50:51,261 --> 00:50:54,475
y ponerme a buscar arriba
y abajo en la playa.
816
00:50:54,476 --> 00:50:58,264
Ll�vala al dep�sito de cad�veres.
No me importa c�mo, pero ll�vala.
817
00:50:58,265 --> 00:51:01,086
Y que identifique a Moxley
como su marido muerto.
818
00:51:01,087 --> 00:51:05,496
As� Rhoda no se habr�a casado con
Moxley, porque �l ya estaba casado.
819
00:51:05,497 --> 00:51:08,178
S�, y har�a leg�timo su
matrimonio con Montain.
820
00:51:08,179 --> 00:51:11,013
Por ley, un marido no puede
testificar contra su mujer.
821
00:51:11,014 --> 00:51:13,435
Esto impedir� al joven
Montain subir al estrado.
822
00:51:13,436 --> 00:51:14,918
Parece que llegamos a algo.
823
00:51:14,919 --> 00:51:17,464
Tienes 12 horas para
encontrar a esa mujer.
824
00:51:17,465 --> 00:51:22,026
Qu� disparate. No s� si empezar
de norte a sur o de este a oeste.
825
00:51:22,027 --> 00:51:24,663
Hala, Spudsy, seguro
conoces a alguna mujer
826
00:51:24,675 --> 00:51:26,962
que podr�a haberse
casado con Moxley.
827
00:51:26,963 --> 00:51:32,192
He conocido a un mont�n de mujeres,
pero no suelen ser de las de casarse.
828
00:51:32,193 --> 00:51:35,788
Mientras sigues as� se
sentimental, acu�rdate de una rubia
829
00:51:35,789 --> 00:51:37,465
que vive en el Hotel Churchill.
830
00:51:37,466 --> 00:51:39,988
Debe necesitar mucho consuelo ahora.
831
00:51:40,030 --> 00:51:42,729
�Porque van a colgar a su hermano!
832
00:51:43,039 --> 00:51:45,956
En parte, pero sobre
todo por el reciente
833
00:51:45,981 --> 00:51:48,203
tr�gico asesinato de su marido.
834
00:51:48,395 --> 00:51:51,354
�Pobrecita, se alegrar� de verme!
835
00:51:53,817 --> 00:51:57,753
Gregory, �qu� voy a hacer sin ti?
836
00:52:00,416 --> 00:52:04,768
- �Querido! - �Preparados, chicos?
- Un momento, Sra. Lawson.
837
00:52:05,016 --> 00:52:08,116
�Un momento! Gracias,
est� bien, chicos.
838
00:52:08,826 --> 00:52:10,321
- �Eres t�?
- Se�ora Lawson,
839
00:52:10,322 --> 00:52:14,316
El Times le dar� 1000$ por la
exclusiva de su matrimonio con Moxley.
840
00:52:14,317 --> 00:52:15,646
El dinero no puede comprarme.
841
00:52:15,647 --> 00:52:18,654
Mi amor por Gregory era
demasiado grande y hermoso para
842
00:52:18,655 --> 00:52:20,766
aparecer en la portada
de su peri�dico amarillo.
843
00:52:20,767 --> 00:52:24,620
�Y qu� me dice de los indios de madera,
es as� como Moxley la conquist�?
844
00:52:24,621 --> 00:52:29,482
Fue un ni�o pobre sin otra residencia.
El tipi era nuestro nidito de amor.
845
00:52:29,483 --> 00:52:31,870
�M�o y de mi peque�o indio!
846
00:52:32,366 --> 00:52:34,226
�No es triste?
847
00:52:38,566 --> 00:52:40,366
Aqu� ten�is, chicos.
848
00:52:42,444 --> 00:52:45,571
Somos de la oficina del fiscal
de distrito, �C�mo se llama?
849
00:52:45,572 --> 00:52:47,102
Soy la esposa de Gregory Lawson.
850
00:52:47,103 --> 00:52:50,020
Este hombre es mi marido y
se apellida Lawson, no Moxley.
851
00:52:50,021 --> 00:52:54,518
- �Por qu� piensa que es su marido?
- �Cree usted que no le reconocer�a?
852
00:52:54,519 --> 00:52:58,049
Yo, que estuve con �l
en lo bueno y en lo malo.
853
00:52:58,051 --> 00:53:00,603
�Y qu� era, un piloto?
854
00:53:00,843 --> 00:53:03,210
Pagar� por ello. Blasfemar
de los muertos,
855
00:53:03,222 --> 00:53:05,214
llegar� un d�a en
que ser� juzgado,
856
00:53:05,215 --> 00:53:07,865
en el tribunal m�s alto
que haya visto nunca.
857
00:53:07,866 --> 00:53:10,652
�D�nde est� tu permiso
de matrimonio Sra. Lawson?
858
00:53:10,664 --> 00:53:11,597
Lo ten�a aqu�.
859
00:53:11,598 --> 00:53:13,908
Un documento sellado con el amor.
860
00:53:13,909 --> 00:53:16,443
�Oooooh, Gregoryyy!
861
00:53:17,966 --> 00:53:22,192
�M�xico, eh? Me temo que
tendr� que venir con nosotros.
862
00:53:22,271 --> 00:53:24,129
El Fiscal quiere hablar con usted.
863
00:53:24,130 --> 00:53:27,592
�Quiere decir que no puedo estar
un minuto a solas con mi muerto?
864
00:53:27,593 --> 00:53:29,084
Vamos.
865
00:53:32,296 --> 00:53:33,487
�Qui�n hubiera adivinado?
866
00:53:33,488 --> 00:53:36,393
Parece que Perry naci� con una
gran cantidad de herraduras.
867
00:53:36,394 --> 00:53:41,400
S�, y siempre juega seguro. �Y se la
ha jugado bien al Fiscal del distrito!
868
00:53:41,401 --> 00:53:45,015
- Doctor, alguien quiere hablar con Ud.
- �Puedo mirar otra vez a Moxley?
869
00:53:45,016 --> 00:53:46,769
Est�s en tu casa, Toots.
870
00:53:55,788 --> 00:53:57,092
�Aaaah!
871
00:53:57,659 --> 00:54:00,869
Hola, Toots, �qui�n
gan� el combate de boxeo?
872
00:54:50,773 --> 00:54:54,213
�Vamos! �Enciende la luz
y lucha como un hombre!
873
00:54:54,466 --> 00:54:57,276
- No me pegar�as, �eh, Spudsy?
- �Perry!
874
00:54:57,573 --> 00:55:01,383
Haberme dicho que
estabas aqu�, y yo...
875
00:55:02,334 --> 00:55:05,065
Si buscas un
mondadientes, yo tengo uno.
876
00:55:05,066 --> 00:55:06,222
Mira.
877
00:55:08,321 --> 00:55:13,241
�Qu� gracia! Mi novia las
colecciona. Tiene 73 de ellas.
878
00:55:13,988 --> 00:55:16,465
Yo s�lo tengo una. �Qu� tal
todo en el dep�sito de cad�veres?
879
00:55:16,466 --> 00:55:18,316
Genial.
880
00:55:19,066 --> 00:55:20,543
Mira.
881
00:55:21,228 --> 00:55:24,781
Tendr�as que haber visto la
cara del fiscal del distrito.
882
00:55:24,782 --> 00:55:25,753
�Buen trabajo!
883
00:55:25,765 --> 00:55:28,715
Y tendr�as que haber visto
las l�grimas que derramaba.
884
00:55:28,716 --> 00:55:30,066
NACE LA SENSACI�N EN
EL MISTERIOSO ASESINATO
885
00:55:30,067 --> 00:55:32,660
Mujer identifica a Moxley, v�ctima
de asesinato, como su ex marido.
886
00:55:32,661 --> 00:55:33,836
El matrimonio de
Rhoda Montain es legal.
887
00:55:33,837 --> 00:55:39,432
- Es m�s leg�timo de lo que pensaba.
- �Nunca obtengo reconocimiento!
888
00:55:41,728 --> 00:55:43,974
Huele, jefe, gas lacrim�geno.
889
00:55:44,690 --> 00:55:48,449
Le di lo suficiente a la rubia como
para ahogar al fiscal del distrito.
890
00:55:48,450 --> 00:55:50,320
Me has convertido en un cobarde.
891
00:55:50,321 --> 00:55:52,213
Me estoy envenenando.
892
00:55:55,249 --> 00:55:59,808
Esta escena de despedida,
la luz de la luna...
893
00:55:59,856 --> 00:56:02,886
- �Vas a llorar, jefe?
- No, pero t� s�...
894
00:56:02,982 --> 00:56:04,305
San Francisco sur...
895
00:56:04,306 --> 00:56:05,386
Pero...
896
00:56:05,398 --> 00:56:08,672
No me avasalles cuando
estoy en estas condiciones.
897
00:56:09,266 --> 00:56:13,350
Dime, �quieres ir a San Francisco
sur e investigar
898
00:56:13,351 --> 00:56:16,699
a todos los hu�spedes
del hotel Fremont?
899
00:56:17,120 --> 00:56:21,004
Vale, jefe, ir�. No
quer�a hacerte llorar.
900
00:56:22,266 --> 00:56:26,392
San Francisco sur es
muy querido para m�.
901
00:56:42,766 --> 00:56:44,336
Un momento, por favor.
902
00:56:44,966 --> 00:56:47,826
Vale, Sr. Dowstrie,
aqu� est� su esposa.
903
00:56:55,466 --> 00:56:57,239
No deje que corte la diversi�n.
904
00:56:57,240 --> 00:57:00,441
Por su cara, parece que
ten�a una charla muy jugosa.
905
00:57:00,442 --> 00:57:01,585
Las he o�do mejores.
906
00:57:01,586 --> 00:57:05,184
En, confianza, �puede Ud. hablar
con la boca llena de comida?
907
00:57:05,185 --> 00:57:07,467
En confianza, me voy
a comer en 15 minutos.
908
00:57:07,468 --> 00:57:10,466
�Puedo unirme a Ud.? Tengo la sensaci�n
de que podr�amos escribir un buen libro
909
00:57:10,467 --> 00:57:12,437
con sus o�dos y mi cerebro.
910
00:57:12,625 --> 00:57:16,320
Por lo general, no acepto
invitaciones de caballeros,
911
00:57:16,321 --> 00:57:18,715
pero creo que usted es inofensivo.
912
00:57:52,866 --> 00:57:57,026
- �Dices que llam� y dej� un n�mero?
- S�, no est� mal, �eh?
913
00:57:57,027 --> 00:57:59,766
He seguido la pista hasta
aqu� desde San Francisco sur.
914
00:57:59,767 --> 00:58:01,578
Es justo tu tipo.
915
00:58:37,179 --> 00:58:39,713
�Has pensado en nuevas razones
relacionadas con el caso?
916
00:58:39,725 --> 00:58:40,573
S�.
917
00:58:40,574 --> 00:58:42,648
- Tiene un hermano.
- �Hermano?
918
00:58:42,673 --> 00:58:44,890
S�, un t�o llamado Oscar.
919
00:58:44,994 --> 00:58:49,303
Llamaron a Moxley desde el hotel
30 minutos antes de ser asesinado.
920
00:58:49,304 --> 00:58:52,404
- La teleoperadora me dio el soplo.
- �Bien!
921
00:58:52,458 --> 00:58:57,727
Hay m�s. Ya he comprobado y encontrado
que se cas� con Moxley el a�o pasado.
922
00:58:57,728 --> 00:59:00,828
Eso hace de Florabelle
una esposa ileg�tima.
923
00:59:00,872 --> 00:59:02,638
�Qu� har�a yo sin ti?
924
00:59:06,966 --> 00:59:10,067
�Hasta qu� hora dijiste
que �bamos a trabajar?
925
00:59:10,079 --> 00:59:11,286
Hasta muy tarde.
926
00:59:11,287 --> 00:59:15,977
Adem�s, todas est�n casadas enormes
y fuertes conductores de cami�n.
927
00:59:18,666 --> 00:59:20,130
�Pobrecitas!
928
00:59:40,534 --> 00:59:43,513
�Puedes hablar un momento? Somos
supervisores de la compa��a telef�nica.
929
00:59:43,514 --> 00:59:46,566
�La compa��a telef�nica? Ahora estoy
ocupada, �puede esperar un poco?
930
00:59:46,567 --> 00:59:49,465
Ojal�, pero la compa��a
telef�nica quiere respuestas ahora.
931
00:59:49,466 --> 00:59:53,456
�Respuestas? �Qu� pasa, alguien
mete monedas falsas en las cabinas?
932
00:59:53,457 --> 00:59:57,944
No es ese tipo de problema. �Estaba Ud.
En San Francisco sur la noche del 12?
933
00:59:57,945 --> 01:00:00,166
�Habr�a sido un delito no
estar en S. Francisco sur?
934
01:00:00,167 --> 01:00:02,101
No, lo ser�a el haber
intentado robar el dinero
935
01:00:02,126 --> 01:00:03,431
de una cabina mediante amenazas.
936
01:00:03,432 --> 01:00:07,082
Es casi como el timo de
las tarjetas postales.
937
01:00:07,279 --> 01:00:10,365
Parece que la compa��a telef�nica
se ha equivocado de n�mero.
938
01:00:10,366 --> 01:00:11,415
Como acostumbra.
939
01:00:11,416 --> 01:00:13,807
Se�ora, no tiene sentido
negar hizo una llamada
940
01:00:13,808 --> 01:00:15,799
desde San Francisco
sur, hotel Fremont.
941
01:00:15,800 --> 01:00:18,366
�No? Entonces no tiene sentido decir
que hemos tratado de extorsionar.
942
01:00:18,367 --> 01:00:19,506
�Qui�nes "hemos"?
943
01:00:19,507 --> 01:00:21,198
Supongo que otras dos personas.
944
01:00:21,199 --> 01:00:24,480
Es cierto, porque era una voz de
hombre la que habl� por tel�fono.
945
01:00:24,481 --> 01:00:27,420
- Y esa voz era de su hermano.
- �Es eso lo que dice el informe?
946
01:00:27,421 --> 01:00:28,557
S�.
947
01:00:28,828 --> 01:00:30,766
La lista oficial, mira.
948
01:00:34,532 --> 01:00:36,729
�Te has dado cuenta de a
d�nde se dirig�a la llamada?
949
01:00:36,730 --> 01:00:38,528
No me di cuenta antes.
950
01:00:38,948 --> 01:00:41,300
Al Sr. Gregory Moxley, el
hombre que fue asesinado.
951
01:00:41,301 --> 01:00:44,846
�El asesino? Esto no est�
dentro de nuestra competencia.
952
01:00:44,847 --> 01:00:48,465
Espera un minuto, la llamada telef�nica
no ten�a nada que ver con el asesinato.
953
01:00:48,466 --> 01:00:50,932
No nos mezclaremos en un
asunto de asesinato, nena.
954
01:00:50,933 --> 01:00:52,936
- �Un minuto, escuchen!
- Buenas noches.
955
01:00:52,937 --> 01:00:56,770
Venga, ahora toca el n�mero
de las ovejitas temblonas.
956
01:00:56,771 --> 01:00:59,557
�Qu� ovejitas?
Yo ya estoy temblando.
957
01:01:06,383 --> 01:01:08,419
Hotel Felbo, deprisa.
958
01:01:12,469 --> 01:01:13,766
�Taxi!
959
01:01:16,696 --> 01:01:17,966
�Siga a ese taxi!
960
01:01:27,163 --> 01:01:31,543
- �Est� el Sr. Pender? - S�, arriba.
- Gracias. - No hay de qu�.
961
01:01:33,841 --> 01:01:36,333
- Una caja de cigarros.
- S�, se�or.
962
01:02:01,979 --> 01:02:04,019
- �Qui�n?
- Soy yo, abre.
963
01:02:04,916 --> 01:02:07,755
�Qu� est�s haciendo aqu�?
�No te dije que no vinieras?
964
01:02:07,756 --> 01:02:11,059
No te sulfures tan r�pido. Espera
a o�r lo que tengo que decir.
965
01:02:11,060 --> 01:02:13,099
Venga, adelante esc�pelo.
966
01:02:35,166 --> 01:02:38,051
Dime la verdad, Oscar,
�realmente mataste a Moxley?
967
01:02:38,052 --> 01:02:42,594
Por supuesto que no. �Qu� te corroe?
Yo estaba all�, pero no hice nada.
968
01:02:42,595 --> 01:02:45,376
�Y por qu� tienes miedo? �Por qu� no
vas la polic�a y te deshaces de eso?
969
01:02:45,377 --> 01:02:47,552
Porque estoy muy bien y
quiero seguir estando as�.
970
01:02:47,553 --> 01:02:50,265
- �Y ahora largo! ��brete!
- Pero quiero ayudarte.
971
01:02:50,266 --> 01:02:53,806
�Har�s por una vez lo que
te digo? �Venga, adi�s!
972
01:02:53,807 --> 01:02:56,251
Los problemas de familia
se arreglan en familia.
973
01:02:56,263 --> 01:02:57,515
Vale, pero ten cuidado.
974
01:02:57,516 --> 01:02:59,264
No te preocupes por m�.
975
01:03:24,766 --> 01:03:25,866
Disculpe.
976
01:03:26,312 --> 01:03:29,112
D�gale a su compa�ero cuando
regrese que tengo varias cajas que
977
01:03:29,113 --> 01:03:32,465
de una bebida de mucha m�s calidad
que la que se vende en las tiendas.
978
01:03:32,466 --> 01:03:35,589
Creo que est� en la
habitaci�n equivocada.
979
01:03:35,601 --> 01:03:36,786
Yo no lo creo.
980
01:03:36,956 --> 01:03:40,416
- Tal vez en el hotel equivocado.
- Probablemente.
981
01:03:40,926 --> 01:03:44,988
�No le conozco? Usted es
de San Francisco sur, �no?
982
01:03:45,429 --> 01:03:50,766
- Se llama Pender.
- Yo tambi�n le recuerdo, amigo. Entre.
983
01:03:52,824 --> 01:03:56,640
Ya dec�a yo que me sonaba su
cara. �De qu� nos conocemos?
984
01:03:56,641 --> 01:03:59,444
�Puede que del club de billar?
985
01:03:59,720 --> 01:04:03,922
Ah, s�, el club de
billar. �Seguro que era yo?
986
01:04:04,173 --> 01:04:06,366
Tal vez habla de mi hermano.
987
01:04:06,367 --> 01:04:09,813
Hace mucho tiempo,
tal vez era su hermano.
988
01:04:10,203 --> 01:04:13,123
Es extra�o, porque
nunca tuve un hermano.
989
01:04:13,413 --> 01:04:15,625
Y es m�s, nunca tuve
una hermana tampoco.
990
01:04:15,626 --> 01:04:19,413
�Nunca tuvo una hermana?
�Qu� le parece eso!
991
01:04:19,642 --> 01:04:24,482
No, ni hermana ni hermano. De hecho,
soy hu�rfano. �A que es triste?
992
01:04:30,366 --> 01:04:35,266
Escaleras traseras, entrada, cocina,
sala de estar, pasillo, dormitorio.
993
01:04:35,361 --> 01:04:38,571
Hay que dejar una
habitaci�n para los amigos.
994
01:04:38,644 --> 01:04:40,857
�Es demasiado tarde
para pedir otra mujer?
995
01:04:40,858 --> 01:04:43,601
S�, y demasiado tarde para una
mujer que a�n est� en la c�rcel.
996
01:04:43,602 --> 01:04:45,906
Y tarde para la vana
b�squeda de Spudsy.
997
01:04:45,907 --> 01:04:47,911
S�, pero todav�a tienes
a la viuda de Moxley.
998
01:04:47,912 --> 01:04:49,102
No creo que la tenga mucho tiempo.
999
01:04:49,103 --> 01:04:50,958
Tal y como se comport� en
el dep�sito de cad�veres,
1000
01:04:50,959 --> 01:04:52,266
lo har� bien.
1001
01:04:52,540 --> 01:04:56,016
Tiene lo que hace
falta. Para ser rubia.
1002
01:04:56,566 --> 01:05:00,516
- M�s vale que lo tenga, o...
- S� de qu� va el juego.
1003
01:05:02,321 --> 01:05:04,534
No puede cometer el m�s m�nimo error.
1004
01:05:04,535 --> 01:05:07,186
A las rubias se las conoce por poner
en rid�culo a hombre inteligentes.
1005
01:05:07,187 --> 01:05:10,417
S�, he o�do hablar de eso, pero
no hace falta demostrarlo ahora.
1006
01:05:10,418 --> 01:05:12,868
Las cosas ya est�n bastante liadas.
1007
01:05:13,207 --> 01:05:14,566
Mejor vete a casa.
1008
01:05:14,666 --> 01:05:15,849
�Perry!
1009
01:05:16,363 --> 01:05:19,583
�Hola Fred, hola Della!
Traigo malas noticias.
1010
01:05:21,710 --> 01:05:24,984
Parece que el joven Dr. Millbeck
nos ha salido tocador de timbres.
1011
01:05:24,985 --> 01:05:29,008
Parece que fue �l quien toc� el timbre
mientras estaban matando a Moxley.
1012
01:05:29,009 --> 01:05:32,619
Eso est� muy bien. Y
arregla las cosas para Rhoda.
1013
01:05:32,634 --> 01:05:36,724
�A que s�? Y ella dice que ella llam�,
y sus llaves estaban cerca del cuerpo.
1014
01:05:36,725 --> 01:05:38,295
Est� en mala posici�n.
1015
01:05:38,712 --> 01:05:44,016
�Y bien? Creo que necesito
un poco de l�quido de bar.
1016
01:05:44,618 --> 01:05:48,568
- Tienes que arreglarlo ahora.
- Supongo.
1017
01:05:52,122 --> 01:05:53,922
Dejemos que la rubita
coja el tel�fono.
1018
01:05:53,934 --> 01:05:55,400
Me dijiste que me fuera a casa.
1019
01:05:55,401 --> 01:05:56,816
No importa.
1020
01:05:57,266 --> 01:05:59,345
Hola. Perry Mason al habla.
1021
01:06:00,192 --> 01:06:04,192
O- ho, p�seme al jefe.
El fiscal de distrito.
1022
01:06:05,266 --> 01:06:08,466
Qu� va a hacer, �tenerme
aqu� toda la noche?
1023
01:06:10,552 --> 01:06:12,519
- Hola.
- Hola, Stacy.
1024
01:06:13,205 --> 01:06:16,074
Siento tenerte despierto a estas
horas, preocup�ndote por m�.
1025
01:06:16,075 --> 01:06:18,438
Creo que ocurri� algo
que te mantendr� a ti
1026
01:06:18,439 --> 01:06:20,801
despierto todas las
noches hasta el juicio.
1027
01:06:20,802 --> 01:06:23,653
No me importar�a un poco
de competencia para variar.
1028
01:06:23,654 --> 01:06:26,696
Escuche, Mason, no va a poder
usar la identificaci�n de esa mujer
1029
01:06:26,697 --> 01:06:28,044
diciendo que Moxley es su marido.
1030
01:06:28,045 --> 01:06:31,234
Alguien le pag� para ello. Ha
metido el dinero en el banco.
1031
01:06:31,235 --> 01:06:33,933
- �Eso es mentira! - �Si�ntese!
- Ese dinero era un regalo.
1032
01:06:33,934 --> 01:06:36,119
Tengo un t�o en Australia.
1033
01:06:36,264 --> 01:06:39,075
Tienes un primo en San Quint�n,
esperando a que le cuelguen.
1034
01:06:39,076 --> 01:06:42,266
S�, pero Perry Mason no niega que
se trata de una identificaci�n falsa,
1035
01:06:42,267 --> 01:06:43,383
Aunque usted lo haga.
1036
01:06:43,384 --> 01:06:46,658
Recuerde que est� jugando con
una acusaci�n por asesinato.
1037
01:06:46,670 --> 01:06:47,765
�Vale!
1038
01:06:47,766 --> 01:06:49,937
Fue un capricho, una tonter�a.
1039
01:06:49,938 --> 01:06:53,556
As� est� mejor, ahora se
puede fumar un cigarro.
1040
01:06:53,766 --> 01:06:56,226
Por supuesto, tenemos una confesi�n.
1041
01:06:56,368 --> 01:06:58,275
Podr�a usarlo para darse por vencido,
1042
01:06:58,276 --> 01:07:01,006
eso me dar�a el placer
de haberle ganado una vez.
1043
01:07:01,007 --> 01:07:02,766
Buenas noches, Sr. Mason.
1044
01:07:06,766 --> 01:07:13,585
Ya est�. La rubia result� ser
s�lo una rubia, despu�s de todo.
1045
01:07:13,804 --> 01:07:14,532
Se rindi�.
1046
01:07:14,544 --> 01:07:16,765
Ahora s� que se est�
poniendo feo el asunto.
1047
01:07:16,766 --> 01:07:19,082
Podr�a irse a China ahora...
1048
01:07:19,383 --> 01:07:22,703
- Perry, yo...
- Te dije que te fueras a casa.
1049
01:07:22,988 --> 01:07:25,387
Spudsy, �qu� ha pasado?
1050
01:07:25,631 --> 01:07:28,223
Conoc� a Oscar Pender
en San Francisco sur.
1051
01:07:28,224 --> 01:07:30,935
�Bien! Tienes pinta de
haber encontrado algo.
1052
01:07:30,947 --> 01:07:31,855
Y as� es.
1053
01:07:31,856 --> 01:07:34,058
Me enter� de que Pender
estaba en el apartamento
1054
01:07:34,059 --> 01:07:35,765
de Moxley la noche que fue asesinado.
1055
01:07:35,766 --> 01:07:38,597
Este es el hombre a quien
quiero, �Por qu� no lo has tra�do?
1056
01:07:38,598 --> 01:07:43,064
Por dos buenas razones. En primer
lugar yo deb�a reponer mi salud,
1057
01:07:43,065 --> 01:07:47,067
y en segundo lugar, estaba pr�cticmente
rodeado de detectives privados.
1058
01:07:47,068 --> 01:07:49,046
�Seguro que hab�a
detectives privados?
1059
01:07:49,058 --> 01:07:50,563
Por supuesto, puedo olerlos.
1060
01:07:50,564 --> 01:07:52,765
Se las arreglaron para
escapar, pero yo no.
1061
01:07:52,766 --> 01:07:54,099
Le enga��.
1062
01:07:54,166 --> 01:07:58,772
Escucha, Spudsy, vuelve all� y enga�a
otra vez a Pender, aunque te mate.
1063
01:07:58,773 --> 01:08:03,056
Me voy, pero esta vez no ir� solo.
1064
01:08:04,457 --> 01:08:08,147
- Buena suerte esta vez, Spudsy.
- Traiga el cad�ver.
1065
01:08:10,016 --> 01:08:13,526
Alguien de dinero quiere
encontrar a Oscar Pender.
1066
01:08:13,661 --> 01:08:18,644
Alguien de dinero me inst� a ser
laxo con la defensa de Rhoda Montain.
1067
01:08:18,645 --> 01:08:21,975
Della, ponme con alguien
de dinero al tel�fono.
1068
01:08:23,528 --> 01:08:24,474
C�lmate.
1069
01:08:24,486 --> 01:08:27,359
Te lo he dicho cien veces,
eso es todo lo que pas�.
1070
01:08:27,360 --> 01:08:28,381
�Y luego te fuiste a casa?
1071
01:08:28,382 --> 01:08:32,238
S�, met� el coche en el garaje e
intent� cerrar la puerta, pero no pude.
1072
01:08:32,239 --> 01:08:34,357
Porque el coche de Carl
la estaba bloqueando.
1073
01:08:34,358 --> 01:08:36,683
Luego me fui arriba y trat�
de dormir, pero no pude.
1074
01:08:36,684 --> 01:08:38,764
- �No es suficiente?
- Creo que s�.
1075
01:08:38,765 --> 01:08:40,983
Siento haberte hecho
pasar de nuevo por esto.
1076
01:08:40,984 --> 01:08:44,194
Es que no le veo ning�n sentido.
�No tengo ninguna oportunidad!
1077
01:08:44,195 --> 01:08:45,244
�S� la tienes!
1078
01:08:45,245 --> 01:08:50,566
Ellos te tienen a ti, a Millbeck,
a Florabelle, lo tienen casi todo.
1079
01:08:51,903 --> 01:08:52,529
Casi.
1080
01:08:52,541 --> 01:08:54,456
Dime, Perry, �hay alguna esperanza?
�Qu� vas a hacer?
1081
01:08:54,457 --> 01:08:57,513
- Voy a organizar un c�ctel.
- No te burles, por favor.
1082
01:08:57,514 --> 01:09:00,323
No es broma, es nuestra
�nica esperanza pero es buena.
1083
01:09:00,324 --> 01:09:02,122
Me tienes que responder
a otra pregunta.
1084
01:09:02,134 --> 01:09:02,765
Vale, Perry.
1085
01:09:02,766 --> 01:09:05,388
�Te acuerdas de mis
c�cteles de dinamita,
1086
01:09:05,389 --> 01:09:07,856
�qu� les pon�a, ron de
La Martinica o jamaicano?
1087
01:09:07,857 --> 01:09:09,441
Jamaicano.
1088
01:09:10,463 --> 01:09:14,203
Jamaicano lon, algo de lim�n
�y una glan celeblaci�n!
1089
01:09:14,319 --> 01:09:17,524
Glan fiesta esta noche,
�Te gusta glan fiesta?
1090
01:09:17,525 --> 01:09:19,098
Muy bonita, muy diveltida.
1091
01:09:19,099 --> 01:09:22,077
- No, no pistola, pol favol.
- Creo que est� descargada.
1092
01:09:22,078 --> 01:09:24,432
Yo s� muy bien, "pistola descalgada".
1093
01:09:24,433 --> 01:09:26,991
Este tipo de fiesta era necesario.
Venga, lleva las bebidas.
1094
01:09:26,992 --> 01:09:31,454
Bien, yo lleval. Fiesta
china, glan fiesta, Ping feliz.
1095
01:09:42,966 --> 01:09:44,566
Amigos.
1096
01:09:45,411 --> 01:09:50,765
Ya que, por azar del destino, nos hemos
reunido hoy un grupo tan poco habitual,
1097
01:09:50,766 --> 01:09:54,721
creo que el brindis
m�s apropiado ser�a
1098
01:09:55,043 --> 01:09:58,787
que de esta extra�a reuni�n
saliera alg�n beneficio com�n.
1099
01:09:58,788 --> 01:10:00,665
�Salud!
1100
01:10:03,166 --> 01:10:04,268
�Hola?
1101
01:10:04,476 --> 01:10:06,233
Un momento. �Sr. Mason!
1102
01:10:06,875 --> 01:10:08,615
La factura de la fiesta.
1103
01:10:09,165 --> 01:10:12,370
�Hola? �Qui�n? �El Sr. Drake?
1104
01:10:13,099 --> 01:10:15,265
Della, apaga el fon�grafo, �quieres?
1105
01:10:15,266 --> 01:10:16,896
Pero he estado ocupado.
1106
01:10:16,946 --> 01:10:19,578
�No puede esperar hasta ma�ana
por la ma�ana, Sr. Drake?
1107
01:10:19,579 --> 01:10:23,797
�Basta! Ya sabes que no me
gusta que me llames Sr. Drake.
1108
01:10:24,118 --> 01:10:27,406
- �Est� seguro, se�or Drake?
- Por supuesto, estoy seguro.
1109
01:10:27,407 --> 01:10:29,147
Lo he tra�do en persona.
1110
01:10:29,897 --> 01:10:33,517
- �Qu� har�as t� sin m�?
- Muy bien, tr�igalo aqu�.
1111
01:10:36,166 --> 01:10:38,578
Bien, caballeros, nos vamos.
1112
01:10:43,030 --> 01:10:45,666
Mi ayudante el se�or Drake,
de los Drake de Pentaluma,
1113
01:10:45,667 --> 01:10:48,958
ha encontrado a un hombre que parece
ser el asesino de Gregory Moxley.
1114
01:10:48,959 --> 01:10:50,465
As� que puede liberar a Rhoda.
1115
01:10:50,466 --> 01:10:53,696
Mejor preparamos otros
45 c�cteles, caballeros.
1116
01:10:53,744 --> 01:10:54,959
Buena idea.
1117
01:10:55,969 --> 01:10:59,904
Entre, Sr. Pender. Todos
est�bamos deseosos de verle.
1118
01:10:59,909 --> 01:11:01,393
M�rame bien a m� y a tu amigo,
1119
01:11:01,418 --> 01:11:03,917
porque dentro de poco s�lo
habr� uno de nosotros.
1120
01:11:03,918 --> 01:11:07,782
Otra declaraci�n as� y te detengo.
1121
01:11:07,927 --> 01:11:11,456
Pase y si�ntese, Sr. Pender.
�Si�ntense, caballeros!
1122
01:11:11,457 --> 01:11:13,458
Y vamos a hablar sobre
su �ltimo asesinato.
1123
01:11:13,459 --> 01:11:16,101
Estoy demasiado ocupado
pensando en el pr�ximo.
1124
01:11:16,102 --> 01:11:18,758
�Siempre viene a la gran
ciudad para sus matanzas?
1125
01:11:18,759 --> 01:11:21,270
Yo estaba all� cuando
Moxley la agarraba,
1126
01:11:21,282 --> 01:11:23,385
pero s�lo como p�blico entusiasta.
1127
01:11:23,386 --> 01:11:27,321
Al menos estaba entusiasta. Lo
estar�a, ya que le peg� tan fuerte.
1128
01:11:27,322 --> 01:11:29,762
Eh, todo el mundo est�
bebiendo, �por qu� yo no?
1129
01:11:29,763 --> 01:11:31,914
Le pido disculpas. �Ping!
1130
01:11:32,709 --> 01:11:34,358
Lo siento, espero que le guste.
1131
01:11:34,359 --> 01:11:35,707
Me acerqu� a conseguir
algo del dinero
1132
01:11:35,732 --> 01:11:37,158
que Moxley le hab�a
quitado a mi hermana.
1133
01:11:37,159 --> 01:11:38,312
Gracias.
1134
01:11:38,586 --> 01:11:40,205
�Es eso cierto?
1135
01:11:40,649 --> 01:11:43,668
Ten�a un motivo perfecto
para matar a Moxley.
1136
01:11:43,669 --> 01:11:46,247
- No est� mal.
- Gracias.
1137
01:11:46,803 --> 01:11:49,041
Su hemana llam� a Moxley
desde S. Francisco sur
1138
01:11:49,042 --> 01:11:50,952
media hora antes de
la muerte de Moxley,
1139
01:11:50,953 --> 01:11:54,300
y le dijo que si no
entraba en raz�n lo matar�a.
1140
01:11:54,301 --> 01:11:57,668
No quer�a dejar a su hermana
por mentirosa, as� que lo mat�.
1141
01:11:57,669 --> 01:12:01,342
Tengo una respuesta mejor,
si alguien entiende el idioma.
1142
01:12:01,343 --> 01:12:03,858
Deme una oportunidad,
voy a intentarlo.
1143
01:12:03,859 --> 01:12:06,826
Bueno, yo no he matado a Moxley,
�sabe c�mo puedo demostrarlo?
1144
01:12:06,827 --> 01:12:07,580
Realmente no.
1145
01:12:07,581 --> 01:12:11,558
Por su sangre. Tengo una camisa
de la noche del asesinato.
1146
01:12:11,559 --> 01:12:14,380
�Debo pensar que no se ha
cambiado de camisa desde entonces?
1147
01:12:14,381 --> 01:12:17,614
Fui all�, sub� las escaleras,
y cuando llegu� al pasillo,
1148
01:12:17,615 --> 01:12:20,176
- O� un ruido de cristales rotos.
- Muy bien.
1149
01:12:20,177 --> 01:12:23,357
No vi carne "kosher", as� que
corr� a esconderme en la oscuridad.
1150
01:12:23,358 --> 01:12:25,018
Eso suena lo bastante "kosher", siga.
1151
01:12:25,019 --> 01:12:27,668
Y entonces o� a alguien
bajar por las escaleras.
1152
01:12:27,669 --> 01:12:29,852
Corr�a tan r�pido que
se estrell� contra m�.
1153
01:12:29,853 --> 01:12:32,865
- �Y no le dijo "Usted perdone"?
- Dijo algo peor.
1154
01:12:32,866 --> 01:12:34,906
Dijo que Moxley hab�a muerto.
1155
01:12:35,984 --> 01:12:38,711
- �Vio bien a ese hombre?
- No, estaba oscuro.
1156
01:12:38,712 --> 01:12:43,358
Adem�s, no me preocupaba el asesinato,
sino de lo que me har�a mi hermana.
1157
01:12:43,359 --> 01:12:47,090
Al menos sabr� m�s o menos su altura,
ya que se abalanz� sobre usted.
1158
01:12:47,091 --> 01:12:51,203
Bueno, le med� lo mejor que pude,
buscando d�nde pod�a pegarle.
1159
01:12:51,204 --> 01:12:54,027
�Dir�a Ud. que ten�a
m�s o menos mi altura?
1160
01:12:54,039 --> 01:12:54,984
No.
1161
01:12:54,985 --> 01:12:57,605
Se�ores, �se ponen de pie, por favor?
1162
01:12:59,067 --> 01:13:01,590
- �Dir�a que era como Carl?
- No estoy seguro.
1163
01:13:01,591 --> 01:13:06,481
- �Tal vez como el Sr. Montain?
- No, no era tan gordo ni tan tieso.
1164
01:13:07,459 --> 01:13:09,559
Doctor, �se acerca, por favor?
1165
01:13:09,859 --> 01:13:13,335
Intentaremos refrescarle
la memoria al Sr. Pender.
1166
01:13:13,644 --> 01:13:16,244
Yo dir�a que era del
tama�o de este tipo.
1167
01:13:16,245 --> 01:13:18,803
Somos todos m�s o menos del mismo
tama�o, Estaba oscuro, �c�mo lo sabes?
1168
01:13:18,804 --> 01:13:21,804
Lo agarr� as�, y mi mano estaba as�.
1169
01:13:22,248 --> 01:13:24,337
�Y qu� dijo el hombre que ten�a
m�s o menos la estatura del doctor?
1170
01:13:24,338 --> 01:13:26,318
Dijo que ahuec�ramos el ala.
1171
01:13:26,419 --> 01:13:28,685
Creo que esto le
elimina a Ud., doctor.
1172
01:13:28,697 --> 01:13:30,703
Bueno, no lo dijo
exactamente as�.
1173
01:13:30,704 --> 01:13:33,025
Dijo que mejor nos larg�bamos o
ser�amos sospechosos de asesinato.
1174
01:13:33,026 --> 01:13:35,359
�Y qu� respondi�, en
su propio lenguaje?
1175
01:13:35,360 --> 01:13:38,440
Le dije que yo ven�a
de San Francisco sur.
1176
01:13:38,519 --> 01:13:42,099
Y que yo ya ten�a un
mont�n de marrones.
1177
01:13:42,521 --> 01:13:45,858
- �Y el caballero pareci� entenderle?
- Sab�a de qu� iba todo.
1178
01:13:45,859 --> 01:13:47,802
Porque me dio un mont�n de
dinero y dijo que ahuecara el ala.
1179
01:13:47,803 --> 01:13:50,639
Y ahora, Sr. Pender,
sobre su camisa...
1180
01:13:50,651 --> 01:13:51,600
Talla 16,5.
1181
01:13:51,601 --> 01:13:54,122
No, me refer�a a la sangre en ella.
1182
01:13:54,123 --> 01:13:56,213
La sangre vino por el dinero.
1183
01:14:02,359 --> 01:14:04,566
Entre todos los millones
que tienen los Montain,
1184
01:14:04,567 --> 01:14:06,458
no hay dinero ganado
con sangre, �verdad?
1185
01:14:06,459 --> 01:14:08,729
Desde luego que no, se�or Mason.
1186
01:14:09,369 --> 01:14:11,464
Entonces, Carl tambi�n
queda eliminado.
1187
01:14:11,465 --> 01:14:12,655
S�, se�or abogado.
1188
01:14:12,656 --> 01:14:17,285
Eliminado de sus ficticias y
supuestamente graciosas insinuaciones.
1189
01:14:17,561 --> 01:14:21,653
Corriendo el riesgo de parecer que
me contradigo, esto no elimina a Carl.
1190
01:14:21,654 --> 01:14:23,665
Pone el dedo apuntando
directamente hacia �l.
1191
01:14:23,666 --> 01:14:26,437
No creo que est� tan
confundido como aparenta, Sr.
1192
01:14:26,449 --> 01:14:27,447
No, en absoluto.
1193
01:14:27,448 --> 01:14:29,222
De hecho, la historia
comienza con usted.
1194
01:14:29,223 --> 01:14:31,598
El d�a en que vino a mi
oficina y trat� de de sobornarme
1195
01:14:31,599 --> 01:14:32,932
para condenar a Rhoda Montain.
1196
01:14:32,933 --> 01:14:37,700
Inocente o culpable. Usted ese d�a
puso una soga alrededor de su cuello.
1197
01:14:37,701 --> 01:14:40,970
�En serio? Pues le aseguro que
no he sentido ninguna molestia.
1198
01:14:40,971 --> 01:14:44,284
No me pudo comprar, as� que compr�
a un grupo de detectives privados
1199
01:14:44,285 --> 01:14:47,194
para encontrar a Oscar
Pender y sacarlo del pa�s.
1200
01:14:47,195 --> 01:14:49,209
Para salvar el cuello de su hijo.
1201
01:14:49,210 --> 01:14:50,303
Ud. sab�a que era culpable,
1202
01:14:50,304 --> 01:14:53,016
ya que estaba en el piso de
Moxley cuando ocurri� el asesinato.
1203
01:14:53,017 --> 01:14:56,276
Ya le gustar�a poder demostralo,
y a m� ver c�mo lo intenta.
1204
01:14:56,277 --> 01:14:59,738
Pues no tiene m�s que escuchar.
Si�ntese, Sr. Montain.
1205
01:14:59,750 --> 01:15:00,907
Gracias.
1206
01:15:06,584 --> 01:15:08,914
Cuando vio a su esposa cuchicheando,
en la noche del asesinato,
1207
01:15:08,915 --> 01:15:12,659
Pens� que iba a reunirse con
el Dr. Millbeck, y la sigui�.
1208
01:15:12,660 --> 01:15:16,540
- Maravillosa imaginaci�n.
- Pero esto no es imaginaci�n,
1209
01:15:16,791 --> 01:15:18,859
Rhoda desbloque� la puerta
del garaje cuando se fue,
1210
01:15:18,860 --> 01:15:21,394
pero no pudo abrir la
puerta a su regreso.
1211
01:15:21,395 --> 01:15:23,159
Porque en su prisa por
llegar antes a casa,
1212
01:15:23,160 --> 01:15:26,430
No tuvo cuidado en meter el
coche hasta el fondo del garaje,
1213
01:15:26,431 --> 01:15:28,973
As� que cuando ella
quiso cerrar la puerta,
1214
01:15:28,974 --> 01:15:31,110
�sta se enganch� con su parachoques.
1215
01:15:31,111 --> 01:15:34,966
Usted fue al piso de Moxley. No
pod�a entrar por la puerta principal,
1216
01:15:34,967 --> 01:15:36,659
as� que se col� por
la escalera de atr�s.
1217
01:15:36,660 --> 01:15:39,689
Parece que confunde a mi
hijo con el Sr. Pender.
1218
01:15:39,690 --> 01:15:44,230
No, no, no me confundo. S�lo
estoy poniendo a Carl en su sitio.
1219
01:15:44,397 --> 01:15:46,281
Escuch� c�mo Moxley
amenazaba a su esposa.
1220
01:15:46,282 --> 01:15:47,943
Escuch� que ella ped�a
ayuda por tel�fono.
1221
01:15:47,944 --> 01:15:50,843
Pens� en el nombre que estaba
usando, el que usted le hab�a dado.
1222
01:15:50,844 --> 01:15:53,178
El sagrado, precioso
nombre de Montain.
1223
01:15:53,190 --> 01:15:54,698
Est� diciendo tonter�as.
1224
01:15:54,699 --> 01:15:59,005
En ese momento apag� las luces,
luch� con Moxley �y lo mat�!
1225
01:15:59,006 --> 01:16:00,025
�Qu�?
1226
01:16:05,692 --> 01:16:06,730
�Usted lo mat�!
1227
01:16:06,731 --> 01:16:08,931
�Su�lteme! No tiene
pruebas, �est� loco?
1228
01:16:08,932 --> 01:16:11,022
Lo reconozco, �esa es la voz!
1229
01:16:13,371 --> 01:16:17,791
Esta es la mano, la mano que
cort� la vida de Gregory Moxley.
1230
01:16:20,692 --> 01:16:22,359
�Luces, Spudsy!
1231
01:16:25,211 --> 01:16:27,961
Creo que todos
necesitamos otro c�ctel.
1232
01:16:33,149 --> 01:16:35,345
Yo no mat� a Moxley, �lo juro!
1233
01:16:35,346 --> 01:16:37,108
�Se equivoca sobre el asesinato!
1234
01:16:37,109 --> 01:16:40,058
Cuando Rhoda vino de Luigi's,
Lo segu� hasta el piso de Moxley.
1235
01:16:40,059 --> 01:16:42,634
Justo cuando llegu�, vi a
Millbeck dirigi�ndose all�.
1236
01:16:42,635 --> 01:16:44,910
Fue a la puerta principal
y llam� al timbre.
1237
01:16:44,911 --> 01:16:47,469
Yo rode� la casa y entr�
por la escalera de atr�s.
1238
01:16:47,470 --> 01:16:49,828
Cuando entraba o� a
Moxley y Rhoda peleando.
1239
01:16:49,829 --> 01:16:54,019
Lo vi atac�ndola, ella cogi�
un atizador y le peg� con �l.
1240
01:16:54,025 --> 01:16:59,708
Fui hasta el cuadro de luces
y apagu� todos los fusibles.
1241
01:17:00,059 --> 01:17:02,029
S�lo lo hice para ayudar a Rhoda.
1242
01:17:02,030 --> 01:17:05,198
Cuando volv�, Moxley estaba
lleno de rabia asesina.
1243
01:17:05,199 --> 01:17:07,959
Me atac� y luchamos.
1244
01:17:09,892 --> 01:17:11,852
Y en todo ese rato el
timbre estaba sonando.
1245
01:17:11,853 --> 01:17:15,835
Me las arregl� para derribarlo,
casi del todo. Se enfureci�.
1246
01:17:15,836 --> 01:17:21,076
Pude ver que iba a buscar alg�n arma,
as� que a tientas cog� una silla.
1247
01:17:21,932 --> 01:17:24,359
La tir� y romp� un espejo.
1248
01:17:24,470 --> 01:17:26,293
Le pegu� de nuevo, se
tambale� hacia atr�s
1249
01:17:26,318 --> 01:17:27,777
y cay� sobre el borde del cristal.
1250
01:17:27,778 --> 01:17:29,808
O� c�mo le cortaba la carne.
1251
01:17:30,233 --> 01:17:33,859
�l... simplemente se
qued� ah� colgando.
1252
01:17:35,269 --> 01:17:37,682
Y luego... luego cay�.
1253
01:17:37,746 --> 01:17:39,381
�Eso le mat�!
1254
01:17:39,398 --> 01:17:42,753
Yo estaba junto a �l...
deb� de perder la cabeza, porque...
1255
01:17:42,754 --> 01:17:46,018
antes de darme cuenta, saqu�
el cristal de la herida.
1256
01:17:46,019 --> 01:17:48,159
As� es como me cort� la mano.
1257
01:17:48,405 --> 01:17:51,195
Estaba aterrado, no sab�a qu� hacer.
1258
01:17:54,427 --> 01:17:56,939
Envolv� mi mano lo mejor que pude...
1259
01:17:56,940 --> 01:18:00,777
Me puse el sombrero...
y corr� a la puerta de atr�s.
1260
01:18:01,627 --> 01:18:04,897
En las escaleras me
encontr� con Oscar Pender.
1261
01:18:05,756 --> 01:18:07,436
Lo dem�s ocurri�
justo como usted dijo.
1262
01:18:07,437 --> 01:18:11,131
Le di el dinero a Pender
para que se fuera y se callara.
1263
01:18:11,132 --> 01:18:15,436
Yo no quer�a acusar a Rhoda, Pens�
que ella alegar�a leg�tima defensa
1264
01:18:15,437 --> 01:18:16,779
y que el jurado la dejar�a libre.
1265
01:18:16,780 --> 01:18:18,299
- Pens� que...
- Suficiente.
1266
01:18:18,300 --> 01:18:22,101
Yo creo en lo que ha dicho su hijo,
pero tendr� que convencer al jurado.
1267
01:18:22,102 --> 01:18:25,386
No, guarde eso. Ll�velo a mi
oficina a las 10 de la ma�ana.
1268
01:18:25,387 --> 01:18:29,218
La defensa de su hijo en el divorcio
de Rhoda lo aumentar� bastante.
1269
01:18:29,219 --> 01:18:31,259
Ping, los abrigos, por favor.
1270
01:18:31,446 --> 01:18:33,928
Toots, el peri�dico tiene
el privilegio de presentar
1271
01:18:33,929 --> 01:18:36,082
al sospechoso ante la
justicia, como siempre.
1272
01:18:36,083 --> 01:18:38,509
Gracias, lo haremos con
la gentileza de siempre.
1273
01:18:38,510 --> 01:18:41,431
- Vamos.
- Doctor, d�se prisa en ir a la c�rcel,
1274
01:18:41,432 --> 01:18:44,898
Rhoda estar� despierta cuando
llegue. Puede necesitar ayuda m�dica.
1275
01:18:44,899 --> 01:18:46,239
Gracias, Sr. Mason.
1276
01:18:47,537 --> 01:18:49,127
Spudsy, enciende el fon�grafo,
1277
01:18:49,128 --> 01:18:52,414
hay una grabaci�n Sybelius que
ser� una buena marcha final.
1278
01:18:52,415 --> 01:18:55,607
Espero que Sybelius sea un
cl�sico. No me gusta el jazz.
1279
01:18:55,608 --> 01:18:58,658
- Wilbur, prepare la sart�n.
- Por supuesto.
1280
01:18:58,914 --> 01:19:03,019
- �Qu� pinta tiene, Sr. forense?
- Muy buena, deprisa, tengo hambre.
1281
01:19:03,020 --> 01:19:04,977
Della, creo que vamos a
necesitar unas vacaciones.
1282
01:19:04,978 --> 01:19:06,358
�Has pensado en el viaje a China?
1283
01:19:06,359 --> 01:19:07,792
Parece una buena idea.
1284
01:19:07,793 --> 01:19:11,261
Ir�s en cuanto acabe este
caso, de eso me voy a asegurar.
1285
01:19:11,262 --> 01:19:12,737
Esa es otra gran idea.
1286
01:19:12,738 --> 01:19:14,912
�Aunque venga de una rubia?
1287
01:19:15,698 --> 01:19:17,574
- Delicioso.
- �Sustancioso!
1288
01:19:17,575 --> 01:19:21,153
Eres maravilloso, �si tan
solo no supieras cocinar!
1289
01:19:26,359 --> 01:19:29,859
FIN
110783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.