Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,407 --> 00:00:28,628
UNA RAZ�N PARA VIVIR
2
00:01:53,940 --> 00:01:55,819
- Toma.
- Gracias.
3
00:02:18,340 --> 00:02:20,339
- �Eres el Sr. Miller?
- S�.
4
00:02:20,380 --> 00:02:22,299
Ella est� muy mal.
5
00:02:22,339 --> 00:02:25,259
No sab�a qu� m�s hacer,
as� que te llam�.
6
00:02:25,300 --> 00:02:26,338
�Ella?
7
00:02:26,380 --> 00:02:29,419
La Srta. Carey.
Me pidi� que llamara a alguien,
8
00:02:29,460 --> 00:02:31,979
y tu nombre fue el
primero que encontr�.
9
00:02:32,020 --> 00:02:34,019
Debi� decirle a una mujer.
10
00:02:34,060 --> 00:02:38,259
Al o�rte por tel�fono, pens�
que eras quien necesitabas ayuda.
11
00:02:38,260 --> 00:02:41,659
Si crees que no necesito
ayuda, est�s loco.
12
00:02:41,660 --> 00:02:44,659
Por eso te ped� que
vinieras directo al cuarto.
13
00:02:50,020 --> 00:02:51,219
�Es escandalosa?
14
00:02:51,260 --> 00:02:55,139
No lo es. M�s bien es
del tipo melanc�lico.
15
00:02:55,180 --> 00:02:58,299
En este hotel no
les gusta que beban.
16
00:02:58,339 --> 00:03:00,819
Es m�s como
un asilo de viejas.
17
00:03:00,860 --> 00:03:02,659
- Aqu� est� la llave.
- Ven conmigo.
18
00:03:02,660 --> 00:03:03,739
Vendr� m�s tarde.
19
00:03:03,780 --> 00:03:06,019
No la conozco,
ni s� nada de la chica.
20
00:03:06,020 --> 00:03:08,659
Es directa.
S�lo que quiso tomar un desv�o.
21
00:03:08,700 --> 00:03:11,019
A veces creo
que se va a matar.
22
00:03:11,060 --> 00:03:12,899
Tr�tala suavemente
y lo har�s bien.
23
00:03:12,940 --> 00:03:15,618
- �Por d�nde voy?
- Por la izquierda.
24
00:03:57,380 --> 00:04:01,619
Perd�n que entre as�,
pero creo que me llamaste.
25
00:04:03,580 --> 00:04:05,779
Yo no te llam�...
26
00:04:05,820 --> 00:04:08,259
Belly te llam�.
27
00:04:10,180 --> 00:04:14,699
Le pediste que me lIamara,
que es casi lo mismo.
28
00:04:16,100 --> 00:04:19,419
Billy nunca hace
lo que yo quiero.
29
00:04:19,460 --> 00:04:22,619
�l siempre hace
lo que quiere,
30
00:04:22,660 --> 00:04:26,859
y pens� que lo mejor
era llamarte.
31
00:04:26,900 --> 00:04:30,339
�Quieres que Alcoh�licos
An�nimos te ayude, o no?
32
00:04:31,500 --> 00:04:34,099
�Eres de los A...?
S�.
33
00:04:37,979 --> 00:04:41,978
�Acaso no mandan mujeres
en estos casos?
34
00:04:43,700 --> 00:04:45,939
Bueno, Billy se equivoc�.
35
00:04:49,660 --> 00:04:52,299
Entonces, �cu�l es
el remedio, Doctor?
36
00:04:52,340 --> 00:04:55,059
Un momento, no soy m�dico...
37
00:04:55,100 --> 00:05:01,179
no vine a predicarte,
o a traerte una cura m�gica.
38
00:05:01,180 --> 00:05:03,739
Soy de los A.A.
y me llamaron.
39
00:05:05,420 --> 00:05:08,819
Ahora, si quisieras venir
a un par de reuniones,
40
00:05:08,820 --> 00:05:11,459
podr�as encontrar
algo de utilidad.
41
00:05:16,180 --> 00:05:21,499
Pero si quieres luchar
esto por ti misma,
42
00:05:21,539 --> 00:05:23,739
est� bien por nosotros.
43
00:05:26,660 --> 00:05:30,139
No seas tan susceptible
y si�ntate.
44
00:05:40,900 --> 00:05:42,659
Situaci�n graciosa.
45
00:05:42,660 --> 00:05:45,379
Me alegro que as� te parezca.
46
00:05:45,420 --> 00:05:47,259
�Eres alcoh�lico?
47
00:05:47,300 --> 00:05:48,819
Bueno...
48
00:05:50,380 --> 00:05:52,899
�Bebes mucho?
49
00:05:52,900 --> 00:05:54,299
Lo hac�a.
50
00:05:55,940 --> 00:05:58,819
�Y te pudiste escapar de eso?
51
00:06:00,260 --> 00:06:04,619
Digamos que A.A.
me ense�� c�mo hacerlo.
52
00:06:04,660 --> 00:06:09,379
No soy muy buena cuando
me encargo a una nodriza,
53
00:06:09,420 --> 00:06:11,419
�Parezco una nodriza?
54
00:06:11,460 --> 00:06:12,619
No mucho.
55
00:06:12,660 --> 00:06:16,419
�Bien! Tem�a que se me
viese la ropa interior.
56
00:06:20,660 --> 00:06:22,379
A prop�sito...
57
00:06:22,420 --> 00:06:25,299
�cu�ndo fue la
�ltima vez que comiste?
58
00:06:26,740 --> 00:06:28,219
Ayer.
59
00:06:28,260 --> 00:06:30,179
As� lo cre�.
60
00:06:30,220 --> 00:06:31,899
Vamos.
61
00:06:33,060 --> 00:06:34,499
�Ad�nde vamos?
62
00:06:34,539 --> 00:06:37,579
Te estoy llevando a
comer algo caliente.
63
00:06:45,620 --> 00:06:47,659
�Siempre tomas sola?
64
00:06:49,020 --> 00:06:50,978
Pens� que dijiste
que estabas curado.
65
00:06:52,620 --> 00:06:55,259
�Llamas trago a eso?
66
00:07:00,780 --> 00:07:02,859
�Ahora s� se ve bien!
67
00:07:04,060 --> 00:07:05,699
�D�nde consigues eso?
68
00:07:05,740 --> 00:07:08,419
Oye... �Eso es
propiedad privada!
69
00:07:08,460 --> 00:07:10,739
�No me gustan los
m�todos rudos!
70
00:07:10,740 --> 00:07:12,059
Ni el estilo de A.A...
71
00:07:12,100 --> 00:07:14,819
�ste es mi estilo personal
de tratar chiquillas tercas.
72
00:07:14,860 --> 00:07:17,779
Ahora, anda, l�vate el rostro
y ponte bonita. �De acuerdo?
73
00:07:17,780 --> 00:07:20,499
Tengo muchas ganas de
reportarte a la sociedad.
74
00:07:20,540 --> 00:07:22,459
�Anda, hazlo!
75
00:07:30,460 --> 00:07:33,659
Creo que debes contestar.
Debe de ser el gerente
76
00:07:40,500 --> 00:07:42,179
�Al�?
77
00:07:42,220 --> 00:07:43,579
�Qui�n?
78
00:07:44,980 --> 00:07:49,059
No est� aqu�,
sali� a caminar.
79
00:07:49,100 --> 00:07:54,499
No lo sabr�a...
s�lo soy el que limpia.
80
00:08:02,700 --> 00:08:05,259
- �Eres actriz?
- �Qui�n te lo dijo?
81
00:08:07,660 --> 00:08:10,539
El que llam� era el gerente
de uno de los teatros.
82
00:08:10,540 --> 00:08:12,659
Quer�a saber d�nde estabas.
83
00:08:12,700 --> 00:08:14,059
�Qu� le dijiste?
84
00:08:14,100 --> 00:08:16,699
Que hab�as salido a pasear.
85
00:08:22,180 --> 00:08:26,219
Y todo ese rato,
encerrada en el ba�o.
86
00:08:26,260 --> 00:08:28,019
�Qu� te parece una
cita para cenar?
87
00:08:28,060 --> 00:08:29,899
�Contigo?
88
00:08:29,940 --> 00:08:33,059
Jam�s te he visto
antes en mi vida.
89
00:08:33,060 --> 00:08:36,419
Y no me importar�a
si no te vuelvo a ver.
90
00:08:37,860 --> 00:08:40,179
Lo que necesitas es comer.
91
00:08:40,220 --> 00:08:44,739
Lo que necesito
un Manhattan doble.
92
00:08:44,740 --> 00:08:47,019
�Qu� tal un Burbujeo Imperial?
93
00:08:47,060 --> 00:08:48,819
�Qu� es eso?
94
00:08:48,860 --> 00:08:51,499
�Quieres decir que no sabes
qu� es un Burbujeo Imperial?
95
00:08:51,540 --> 00:08:53,659
Jam�s lo he escuchado.
96
00:08:53,700 --> 00:08:57,219
Te explicar�.
97
00:08:57,220 --> 00:09:02,819
Primero, pones Brandy en
el fondo de un vaso alto.
98
00:09:02,860 --> 00:09:06,299
No mucho. Como dos dedos.
99
00:09:06,340 --> 00:09:11,258
A�ades hielo picado y
Cointreau sobre el hielo.
100
00:09:12,580 --> 00:09:17,139
Despu�s consigues champa�a
helada, muy seca,
101
00:09:17,140 --> 00:09:20,179
y se lo echas
sobre el Cointreau.
102
00:09:30,379 --> 00:09:33,579
�D�nde est� ese Burbujeo Imperial
del que hablabas?
103
00:09:33,620 --> 00:09:35,139
No lo s�.
104
00:09:35,180 --> 00:09:36,339
�Mesero!
105
00:09:40,460 --> 00:09:43,419
�D�nde est� ese Burbujeo Imperial
del que hablabas?
106
00:09:44,500 --> 00:09:44,819
En un momento, se�or.
107
00:09:44,860 --> 00:09:47,979
Tengo que conseguir huevos.
Debe conseguir huevos.
108
00:09:48,020 --> 00:09:50,139
No dijiste nada de los huevos.
109
00:09:50,140 --> 00:09:52,179
Supongo que lo hacen
diferente aqu�.
110
00:09:52,220 --> 00:09:55,219
Ap�rate, mientras tanto
tomaremos la sopa.
111
00:09:57,060 --> 00:09:59,659
iEsto es rico, maravillosa!
112
00:10:01,340 --> 00:10:03,979
Supongo que quieres
que me tome mi sopa.
113
00:10:04,020 --> 00:10:07,219
�Y a m� qu� me importa?
No soy la actriz.
114
00:10:07,259 --> 00:10:11,739
No tengo que verme bien, ni
cuidarme de hacer un mal acto.
115
00:10:11,780 --> 00:10:14,619
Puedes tom�rtela,
o dejarla si quieres.
116
00:10:14,660 --> 00:10:17,339
S�lo por eso, la comer�.
117
00:10:29,420 --> 00:10:30,899
�Te sientes mejor?
118
00:10:32,140 --> 00:10:33,819
Con sue�o.
119
00:10:36,460 --> 00:10:39,299
�Qui�n eres?
120
00:10:39,340 --> 00:10:42,059
Me llamo Miller, Alan Miller.
121
00:10:43,660 --> 00:10:45,699
No significa nada para m�.
122
00:10:45,740 --> 00:10:48,139
Tampoco para m�.
123
00:10:48,140 --> 00:10:53,339
Mi madre me puso ese nombre
para identificar la ropa.
124
00:10:53,379 --> 00:10:55,459
El m�o es Jenny Carey.
125
00:10:55,500 --> 00:10:59,779
S�, lo s�, el hombre me
lo dijo por tel�fono.
126
00:11:00,980 --> 00:11:02,059
�Qu� hombre?
127
00:11:02,100 --> 00:11:04,339
El llam� del teatro.
128
00:11:05,660 --> 00:11:08,819
Diablos, me olvid�
129
00:11:08,820 --> 00:11:11,378
�Se supone que tienes
que actuar esta noche?
130
00:11:11,420 --> 00:11:13,859
Se supone que tengo un ensayo.
131
00:11:13,900 --> 00:11:18,699
Ya es muy tarde.
Tampoco fui ayer.
132
00:11:18,740 --> 00:11:22,378
�Buena cosa!
Seguramente te despedir�n.
133
00:11:22,420 --> 00:11:25,099
No ser�a la primera vez.
134
00:11:25,140 --> 00:11:28,859
- �No te importa?
- Claro que s�.
135
00:11:28,900 --> 00:11:31,979
Entonces, �por qu� lo haces?
136
00:11:32,020 --> 00:11:34,459
�Por qu� lo hac�as t�?
No lo s�.
137
00:11:34,500 --> 00:11:36,059
�Jaque mate!
138
00:11:37,700 --> 00:11:40,258
A este ritmo,
no llegar� a ser estrella.
139
00:11:40,300 --> 00:11:43,179
Qu�z� muera en una alcantarilla
como una vieja bruja,
140
00:11:43,220 --> 00:11:45,459
agarrada a una botella de Gin.
141
00:11:45,500 --> 00:11:47,539
Creo que est�s exagerando.
142
00:11:47,580 --> 00:11:50,859
No puedo evitarlo. As� soy.
Odio el aburrimiento.
143
00:11:52,460 --> 00:11:53,699
�Qu� es?
144
00:11:55,020 --> 00:11:57,179
El Burbujeo Imperial, se�or.
145
00:11:58,020 --> 00:12:01,139
Es m�s un "Fracaso Imperial".
Ll�vate esto.
146
00:12:02,140 --> 00:12:04,779
Arr�jalo por el lavabo.
147
00:12:04,780 --> 00:12:08,499
Dile al tendero que
no volver� aqu�.
148
00:12:08,540 --> 00:12:09,899
S�, se�or.
149
00:12:09,940 --> 00:12:11,739
Y la cuenta, por favor.
150
00:12:11,780 --> 00:12:14,299
Quiz�s un highball simple...
151
00:12:14,340 --> 00:12:17,299
No. Te voy a sacar
de este lugar.
152
00:12:17,340 --> 00:12:21,659
Imagina, tratando de enga�ar
a dos expertos como nosotros.
153
00:12:21,700 --> 00:12:23,499
�Qu� desgracia!
Muy mal.
154
00:12:23,500 --> 00:12:27,699
Me parece que no ten�as
intenciones de darme un trago.
155
00:12:30,820 --> 00:12:33,299
�Mana�a te vas a levantar
e ir�s al ensayo?
156
00:12:33,340 --> 00:12:34,939
�Sabes tus l�neas?
157
00:12:34,940 --> 00:12:39,059
"Te quiero, por eso no te creo.
Todo es muy r�pido y loco.
158
00:12:39,100 --> 00:12:41,859
Y podr�as ser una
gran sabandija"
159
00:12:41,900 --> 00:12:43,378
Estoy impresionado.
160
00:12:43,420 --> 00:12:46,619
No seas ganso.
Son frases de actuaci�n.
161
00:12:46,660 --> 00:12:49,859
Me encanta cuando
le llamo sabandija.
162
00:12:49,900 --> 00:12:51,739
�Lo es?
163
00:12:51,780 --> 00:12:54,779
No lo s�. Todav�a no han
definido la historia.
164
00:12:57,500 --> 00:13:01,219
Bueno. Espero que todo
salga bien ma�ana.
165
00:13:05,940 --> 00:13:08,739
Fue terriblemente bueno
que vinieras.
166
00:13:08,780 --> 00:13:10,739
A�n no s� nada de ti.
167
00:13:10,780 --> 00:13:14,179
No importa,
mientras haya sido de ayuda.
168
00:13:17,020 --> 00:13:18,459
Buenas noches.
169
00:13:23,259 --> 00:13:24,859
Buenas noches.
170
00:13:27,460 --> 00:13:29,059
Gracias.
171
00:13:30,140 --> 00:13:31,299
�S�ptimo!
172
00:13:32,700 --> 00:13:34,499
�En serio?
173
00:13:38,379 --> 00:13:44,378
Mira, si esto pasa otra vez,
mejor llama a una mujer.
174
00:14:14,259 --> 00:14:15,859
�Eres t�?
175
00:14:19,180 --> 00:14:20,899
�Qu� hora es?
176
00:14:20,940 --> 00:14:23,299
Es hora de estar dormida.
177
00:14:27,300 --> 00:14:28,859
�Qu� es esto?
178
00:14:28,900 --> 00:14:32,539
Es esa manta el�ctrica.
Descon�ctala por favor.
179
00:14:32,580 --> 00:14:35,939
Hace tanto calor que
podr�as plantar orqu�deas.
180
00:15:07,020 --> 00:15:08,779
�Qu� pasa?
181
00:15:08,820 --> 00:15:10,339
Nada.
182
00:15:13,500 --> 00:15:15,779
�Tengo un huevo en la cara?
183
00:15:15,820 --> 00:15:18,779
No, s�lo te estoy
mirando, nada m�s.
184
00:15:21,180 --> 00:15:23,659
Pens� que ya
te hab�as acostumbrado.
185
00:15:23,700 --> 00:15:25,219
�A qu�?
186
00:15:26,260 --> 00:15:30,899
Mis salidas con estas llamadas.
�sa es la idea.
187
00:15:30,940 --> 00:15:35,459
Una vez que te libras de eso,
se supone que ayudar�s a otros.
188
00:15:35,500 --> 00:15:39,819
Sabes que estoy agradecida.
Ha sido maravilloso para ambos.
189
00:15:45,300 --> 00:15:49,059
A veces me gustar�a
ser m�s ayuda.
190
00:15:49,100 --> 00:15:52,219
S�lo un ebrio puede
ayudar a otro ebrio.
191
00:15:52,260 --> 00:15:54,859
Adem�s me gusta c�mo eres.
192
00:15:54,900 --> 00:15:56,459
A m�, no.
193
00:15:57,540 --> 00:15:59,659
�Qu� quieres decir?
194
00:16:00,780 --> 00:16:04,459
Cuando acudiste a la llamada de
anoche, mi coraz�n se detuvo.
195
00:16:04,500 --> 00:16:09,979
S� por Io que has pasado
y no lo pasar�s de nuevo.
196
00:16:10,020 --> 00:16:11,859
�Qu� tal fue anoche?
197
00:16:11,900 --> 00:16:13,619
Bien...
198
00:16:17,140 --> 00:16:21,819
Fue gracioso.
Sucede que era una mujer.
199
00:16:21,860 --> 00:16:23,379
�Una mujer?
200
00:16:23,420 --> 00:16:26,619
S�. Alguien se confundi�.
201
00:16:26,660 --> 00:16:29,579
- Espero que no pase seguido.
- Yo tambi�n.
202
00:16:33,060 --> 00:16:34,739
�Era atractiva?
203
00:16:36,260 --> 00:16:38,619
Sol�a serlo, me parece.
204
00:16:46,900 --> 00:16:48,459
Vamos, ni�os.
205
00:16:48,500 --> 00:16:50,499
- Adi�s, Johnny.
- Buenos d�as, Sr. Miller.
206
00:16:50,540 --> 00:16:52,539
Buenos d�as...
�C�mo se llama?
207
00:16:52,540 --> 00:16:54,739
- Nora.
- Buenos d�as, Nora.
208
00:16:59,420 --> 00:17:01,299
PUBLICIDAD
209
00:17:03,660 --> 00:17:05,619
- Buenos d�as, Alan.
- Buenos d�as.
210
00:17:07,660 --> 00:17:09,859
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Sr. Miller.
211
00:17:12,860 --> 00:17:14,779
Buenos d�as, J.B.
�Me llamaste?
212
00:17:17,100 --> 00:17:20,339
- Alan, esto es terrible.
- �Qu� es tan terrible?
213
00:17:20,380 --> 00:17:24,499
�Todo! No tiene garra.
No tiene ataque. No tiene...
214
00:17:24,540 --> 00:17:27,899
Tranquilo. Te vas a
desgastar la mu�eca.
215
00:17:27,940 --> 00:17:29,619
Despu�s de que hablamos,
216
00:17:29,660 --> 00:17:34,579
esperaba que se esforzaran
juntos, pero esto no es nada.
217
00:17:34,620 --> 00:17:38,299
Le ped� a Baker que creara algo
para la misma cuenta.
218
00:17:42,340 --> 00:17:45,179
- Pens� que el crucero Bahayma...
- Bahamas.
219
00:17:45,220 --> 00:17:48,379
Que este crucero Bahamas
ser�a uno familiar.
220
00:17:48,420 --> 00:17:51,539
Lo es. �C�mo sabes que
ese tipo no es casado?
221
00:17:51,580 --> 00:17:54,339
�D�nde est� su esposa?
No digas que es ella.
222
00:17:54,380 --> 00:17:56,179
No. Aqu� est�.
223
00:17:58,340 --> 00:18:00,499
Ah� est� su esposa.
224
00:18:04,100 --> 00:18:09,579
Romance, �sa es la clave.
Romance con "R" may�scula.
225
00:18:09,620 --> 00:18:13,939
Eso es lo que busca la gente
y nuestro trabajo es d�rselo.
226
00:18:15,540 --> 00:18:21,019
T� hac�as esas cosas, Alan.
�Qu� te pas�, chico?
227
00:18:21,059 --> 00:18:22,499
Madur�, me imagino.
228
00:18:22,540 --> 00:18:25,339
Por supuesto que s�,
as� como yo.
229
00:18:25,380 --> 00:18:30,339
Eso es lo malo con esto.
Es la misma cosa de siempre.
230
00:18:30,380 --> 00:18:33,339
Y la hemos usado por a�os.
231
00:18:33,380 --> 00:18:36,019
T� a�n eres joven...
232
00:18:36,020 --> 00:18:37,619
�Cu�ntos a�os tienes?
233
00:18:37,660 --> 00:18:39,299
Los suficientes para saber
234
00:18:39,340 --> 00:18:42,099
que los capitanes no lucen
como ese Clark Gable.
235
00:18:42,140 --> 00:18:45,539
Y que esta mujer intentar�a
evitar que su esposo se meta
236
00:18:45,580 --> 00:18:49,299
con esa chica del traje
de ba�o franc�s.
237
00:18:49,340 --> 00:18:52,419
Alan...
�qu� pasa?
238
00:18:52,460 --> 00:18:54,219
Nada.
239
00:18:54,260 --> 00:18:57,459
S�lo me cans�
de hacer sue�os de humo
240
00:18:57,500 --> 00:19:00,139
para, los se�ores
John Q. Public.
241
00:19:00,140 --> 00:19:02,979
Creo que mi fuego se gast�.
242
00:19:03,020 --> 00:19:04,579
�Problemas en casa?
243
00:19:04,620 --> 00:19:05,779
iNo!
244
00:19:07,460 --> 00:19:10,179
�Bebiendo de nuevo?
245
00:19:10,180 --> 00:19:12,379
��se es un comentario fino!
246
00:19:13,940 --> 00:19:17,499
Alan, sabes que
pienso mucho en ti.
247
00:19:17,540 --> 00:19:21,939
Si tienes alg�n problema,
te apoyo al cien por cien.
248
00:19:21,980 --> 00:19:23,499
Tengo fe en ti.
249
00:19:23,500 --> 00:19:25,699
�Qu� tiene que ver la fe?
250
00:19:25,700 --> 00:19:27,539
Esto es un negocio, �no?
251
00:19:27,580 --> 00:19:31,539
Si lo que hace Baker es mejor,
�por qu� no lo usas?
252
00:19:31,580 --> 00:19:35,058
�Por qu� no intentas
de nuevo, Alan?
253
00:19:35,100 --> 00:19:37,419
Bien, ver� qu� puedo hacer.
254
00:19:47,300 --> 00:19:48,579
Buenos d�as, Baker.
255
00:19:54,220 --> 00:19:55,739
No se vende.
256
00:19:57,300 --> 00:19:59,019
No le gust� el dibujo, �verdad?
257
00:19:59,059 --> 00:20:01,379
No fue el dibujo,
fue toda la idea.
258
00:20:01,380 --> 00:20:04,499
Quiere romance
con "R" may�scula.
259
00:20:04,500 --> 00:20:06,699
Lo mismo de siempre.
S�.
260
00:20:19,180 --> 00:20:21,379
Sent� que en el mundo...
261
00:20:21,420 --> 00:20:24,058
era a ti al que
menos necesitaba.
262
00:20:35,740 --> 00:20:38,339
Oye, �ad�nde crees que vas?
263
00:20:38,380 --> 00:20:40,539
Me esperan para el ensayo.
264
00:20:40,580 --> 00:20:42,939
Carey, Jenny Carey.
265
00:20:42,940 --> 00:20:44,979
Bien, Srta. Carey.
266
00:21:05,740 --> 00:21:09,339
Eso lo hacia peligroso para ti.
Y no lo quer�a de esa manera.
267
00:21:09,380 --> 00:21:11,259
Pero lo deseo.
Te quiero, Mar�a.
268
00:21:11,300 --> 00:21:14,818
Y yo a ti
Por eso no te creo nada.
269
00:21:14,860 --> 00:21:17,019
Es todo tan fugaz y loco.
270
00:21:17,059 --> 00:21:20,219
Podr�as ser una sabandija.
271
00:21:20,260 --> 00:21:22,259
Pero a�n as�, te amar�a.
272
00:21:38,980 --> 00:21:40,659
�Has estado bebiendo?
273
00:21:40,700 --> 00:21:42,339
�Yo?
274
00:21:53,180 --> 00:21:55,219
Quiz�s fue el alcohol.
275
00:21:55,260 --> 00:21:57,779
He estado limpiando
algunas brochas.
276
00:21:57,819 --> 00:21:59,499
�Ad�nde ir�s a almorzar?
277
00:21:59,540 --> 00:22:02,459
No lo s�.
Deber�a ir a un lugar nuevo.
278
00:22:02,500 --> 00:22:04,899
Quiero conseguir ideas nuevas.
279
00:22:04,900 --> 00:22:06,299
Nos vemos.
280
00:22:25,980 --> 00:22:28,099
�Llamando a la Srta. Carey?
281
00:22:33,340 --> 00:22:37,339
Billy, no me siento bien
y tal vez puedas conseguir...
282
00:22:37,340 --> 00:22:39,699
- No lo har�.
- Se supone que s�.
283
00:22:39,700 --> 00:22:42,779
S�lo debo operar el elevador.
No a hacer recados.
284
00:22:42,819 --> 00:22:46,139
Se supone que atiendes
a los inquilinos.
285
00:22:46,140 --> 00:22:49,459
Se supone que
los inquilinos se comportan,
286
00:22:49,500 --> 00:22:52,979
y no andan bebiendo
cuando pasan un mal rato.
287
00:22:53,020 --> 00:22:55,619
La Srta. Carey no contesta.
�Alg�n mensaje?
288
00:22:55,660 --> 00:22:57,779
No, no hay mensaje.
289
00:24:10,059 --> 00:24:13,459
C�rculo 6-3-0-9, por favor.
290
00:24:22,980 --> 00:24:26,179
Quiero hablar con Alan Miller,
291
00:24:33,580 --> 00:24:36,379
E| Sr. Miller sali� a almorzar.
292
00:24:53,380 --> 00:24:56,219
- �Cu�ntos, se�or?
- S�lo uno, por favor.
293
00:24:56,260 --> 00:24:58,619
No hay nada en este momento.
294
00:24:58,660 --> 00:25:00,499
Espere en el bar.
Lo llamar�.
295
00:25:00,540 --> 00:25:03,219
- �Nombre?
- Miller. �Cu�nto demorar�?
296
00:25:03,260 --> 00:25:04,979
Unos minutos.
297
00:25:10,500 --> 00:25:11,979
�Qu� le sirvo?
298
00:25:12,020 --> 00:25:13,818
Nada, gracias.
Espero por una mesa.
299
00:25:13,860 --> 00:25:15,659
�No quiere un vaso con agua?
300
00:25:15,660 --> 00:25:18,619
- S�, y le pone hielo.
- �Hielo?
301
00:25:20,500 --> 00:25:23,899
- Nunca har� dinero as�.
- Parece que le va muy bien.
302
00:25:23,940 --> 00:25:27,818
No lo aguanta m�s.
Uno o dos tragos lo embriagan.
303
00:25:27,860 --> 00:25:31,259
Le dije: �Qu� te ocurre?
Sol�as ser divertido.
304
00:25:31,300 --> 00:25:33,419
- Tomemos otro.
- Muy bien.
305
00:25:33,460 --> 00:25:35,379
Lo siento.
306
00:25:35,380 --> 00:25:37,019
Estoy perfectamente bien.
307
00:25:43,860 --> 00:25:46,699
�Ese hombre est�
tomando gin puro!
308
00:25:49,580 --> 00:25:53,779
Pon 8 onzas de leche ligera,
12 onzas de agua destilada,
309
00:25:53,819 --> 00:25:56,699
y tres cucharadas de maltosa.
310
00:25:56,740 --> 00:25:59,379
Aseg�rate de lavar tus tetillas.
311
00:26:04,300 --> 00:26:08,699
Adem�s, hay un chismoso
afuera de la cabina.
312
00:26:45,740 --> 00:26:47,019
�Hofstetter!
313
00:26:47,020 --> 00:26:49,099
- �Cu�nto m�s?
- �Su nombre?
314
00:26:49,140 --> 00:26:51,139
�Miller!
315
00:26:51,180 --> 00:26:53,699
S�lo unos minutos m�s,
Sr. Miller.
316
00:26:53,740 --> 00:26:55,859
Espere en el bar, por favor.
317
00:26:56,400 --> 00:26:58,999
- �Hofstetter!
- Bien.
318
00:26:59,040 --> 00:27:00,399
Por aqu�.
319
00:27:10,280 --> 00:27:12,799
Mezcle Scotch y soda,
por favor.
320
00:27:14,280 --> 00:27:16,759
�Cu�l es el suyo?
321
00:27:16,800 --> 00:27:18,759
A lo tradicional.
322
00:27:36,280 --> 00:27:39,279
- �Cu�ntos son?
- S�lo estaba mirando.
323
00:27:43,400 --> 00:27:45,999
- �Podr�a esperar en el bar?
- Pero...
324
00:27:46,040 --> 00:27:49,399
Est� bloqueando la entrada.
Encontrar� lugares en el bar.
325
00:27:49,440 --> 00:27:50,879
4 para Reynolds.
326
00:28:00,160 --> 00:28:02,479
- Hola.
- �Qu� sorpresa!
327
00:28:05,640 --> 00:28:07,439
�Esperando mesa?
328
00:28:07,880 --> 00:28:08,719
S�.
329
00:28:09,960 --> 00:28:13,879
- Qu� raro encontramos as�.
- Qu� coincidencia, �verdad?
330
00:28:13,920 --> 00:28:17,199
- �Vienes mucho por aqu�?
- No. �Y t�?
331
00:28:17,240 --> 00:28:20,519
No. Qu� coincidencia.
332
00:28:20,559 --> 00:28:23,558
�C�mo saliste esta ma�ana?
333
00:28:23,600 --> 00:28:25,318
Mal.
334
00:28:25,319 --> 00:28:27,039
Lo siento.
335
00:28:27,080 --> 00:28:29,318
Bueno, era de esperar.
336
00:28:30,600 --> 00:28:33,799
He pensado mucho en
lo que dijiste anoche.
337
00:28:33,800 --> 00:28:35,558
- Por favor.
- Gracias.
338
00:28:35,600 --> 00:28:37,879
Al llegar a casa en la ma�ana,
339
00:28:37,920 --> 00:28:40,879
quedaba algo en la
botella y lo tir�.
340
00:28:40,880 --> 00:28:43,239
Bien.
341
00:28:43,280 --> 00:28:47,079
Y entonces se me ocurri� venir.
342
00:28:47,080 --> 00:28:49,399
�Por un trago?
343
00:28:49,440 --> 00:28:53,399
No s�.
A veces uno se enga�a.
344
00:28:57,480 --> 00:28:58,719
S�.
345
00:29:00,240 --> 00:29:03,599
Creo que vine por eso,
pero estoy bien ahora.
346
00:29:05,200 --> 00:29:07,079
Aqu� est� su trago.
347
00:29:16,280 --> 00:29:21,239
Bueno, hablabas
de c�mo enga�arse...
348
00:29:23,600 --> 00:29:26,359
Te deseo toda la
suerte del mundo.
349
00:30:59,960 --> 00:31:03,559
No te estaba
mintiendo anoche, Jenny.
350
00:31:03,560 --> 00:31:07,799
No he bebido un trago
en 14 meses.
351
00:31:07,840 --> 00:31:10,519
�Y qu� te hizo hacerlo?
352
00:31:10,560 --> 00:31:11,999
No s�.
353
00:31:12,040 --> 00:31:16,519
Lo mismo que te hace
hacerlo a ti, o lo que sea.
354
00:31:16,560 --> 00:31:21,719
De repente sent� la necesidad
de beber nuevamente,
355
00:31:23,400 --> 00:31:25,639
as� que trat� de llamarte.
356
00:31:26,960 --> 00:31:28,399
�Lo hiciste?
357
00:31:28,440 --> 00:31:31,159
Pens� que podr�a ayudar.
358
00:31:33,720 --> 00:31:36,399
�Pas� algo especial
esta ma�ana?
359
00:31:36,440 --> 00:31:38,799
S�, efectivamente.
360
00:31:41,000 --> 00:31:46,039
Mi jefe me llam� y dijo que
mi trabajo estaba decayendo.
361
00:31:46,080 --> 00:31:47,759
�En qu� negocio est�s?
362
00:31:47,800 --> 00:31:49,239
Publicidad.
363
00:31:50,520 --> 00:31:51,879
�Te gusta?
364
00:31:51,920 --> 00:31:54,479
Lo puedo aguantar o dejar.
365
00:31:54,480 --> 00:31:57,239
Suenas como cuando
hablo de espinacas.
366
00:31:57,280 --> 00:32:00,319
Bueno, con esposa e hijos,
es un trabajo.
367
00:32:00,360 --> 00:32:01,919
Y eso es lo que cuenta.
368
00:32:03,360 --> 00:32:06,999
No me dijiste que eras casado.
369
00:32:07,040 --> 00:32:09,079
Nunca me lo preguntaste.
370
00:32:10,960 --> 00:32:12,519
Me gusta mi trabajo.
371
00:32:12,560 --> 00:32:15,599
No cambiar�a el teatro
por nada en el mundo.
372
00:32:15,640 --> 00:32:18,119
�Ni por un hogar con ni�os?
373
00:32:18,160 --> 00:32:22,639
He pensado en eso y
decid� que no combinan.
374
00:32:24,160 --> 00:32:27,439
No combinan con licor,
sin duda.
375
00:32:30,560 --> 00:32:34,639
�Desde cu�ndo
comenzaste a actuar?
376
00:32:34,640 --> 00:32:36,999
Desde que nac�, supongo.
377
00:32:37,040 --> 00:32:40,959
Pero no lo us� para vivir,
hasta hace 5 a�os.
378
00:32:41,000 --> 00:32:45,079
Cuando vine a Nueva York,
hice la cl�sica peregrinaci�n
379
00:32:45,120 --> 00:32:47,639
a las oficinas teatrales.
380
00:32:47,680 --> 00:32:51,599
El escenario era una
religi�n para m�.
381
00:32:53,200 --> 00:32:56,559
Ah� conoc� a Tony Colton.
�Has o�do hablar de �l?
382
00:32:56,600 --> 00:32:59,719
S�, es muy importante
en el teatro, �verdad?
383
00:32:59,760 --> 00:33:05,799
S�, y ama el teatro m�s
que a nada en el mundo.
384
00:33:05,840 --> 00:33:09,919
Y algo de m� le
debe haber atra�do,
385
00:33:09,960 --> 00:33:12,159
y decidi� convertirme en actriz.
386
00:33:12,200 --> 00:33:15,639
Suena a operario inteligente.
387
00:33:15,680 --> 00:33:19,679
Y nos enamoramos,
al menos yo,
388
00:33:19,720 --> 00:33:23,159
y me ense�� todo lo
que s� del teatro.
389
00:33:38,920 --> 00:33:41,799
Es un lugar melanc�lico,
�verdad?
390
00:33:41,840 --> 00:33:44,439
Para m�, no lo es,
391
00:33:44,480 --> 00:33:46,559
pero por supuesto,
no s� c�mo lo ves.
392
00:33:46,560 --> 00:33:48,359
�No?
393
00:33:50,320 --> 00:33:54,839
Veo los sitios con gente
y luces en las cortinas,
394
00:33:54,880 --> 00:33:56,519
la orquesta en la platea.
395
00:33:56,560 --> 00:33:58,279
Y t�, arriba en el escenario,
396
00:33:58,320 --> 00:34:01,839
impresionando hasta
en los pasillos.
397
00:34:01,840 --> 00:34:03,759
Creer�s que soy tonta.
398
00:34:03,800 --> 00:34:07,399
S�, pero me agrada.
Dime algo m�s.
399
00:34:09,880 --> 00:34:13,919
Despu�s de un tiempo me
ofrecieron un papel principal,
400
00:34:13,960 --> 00:34:18,039
bajo la direcci�n de otro,
en un acto fuera de la ciudad.
401
00:34:18,080 --> 00:34:21,359
Nunca se me ocurri�
que no le gustar�a.
402
00:34:21,400 --> 00:34:23,319
Puedo explicarte �sa.
403
00:34:23,360 --> 00:34:25,839
Yo tambi�n.
404
00:34:25,880 --> 00:34:28,559
Me insultaba todos los d�as.
405
00:34:28,560 --> 00:34:32,438
Me dec�a que yo no ten�a
talento y de no ser por �l,
406
00:34:32,439 --> 00:34:36,519
la gente jam�s
hubiera o�do de m�.
407
00:34:36,560 --> 00:34:38,079
Pero igual te fuiste.
408
00:34:39,720 --> 00:34:44,519
Por supuesto que fui.
Despu�s vinimos a Nueva York.
409
00:34:46,120 --> 00:34:47,559
Contin�a.
410
00:34:52,439 --> 00:34:54,479
No pude soportarlo.
411
00:34:56,480 --> 00:34:58,959
Y me volv� borracha.
412
00:34:59,000 --> 00:35:00,879
�Te asustaste?
413
00:35:00,919 --> 00:35:02,319
Terriblemente.
414
00:35:02,360 --> 00:35:05,199
Tem�a que estuviera en
alg�n lugar sentado,
415
00:35:05,240 --> 00:35:07,799
esperando verme fallar.
416
00:35:09,520 --> 00:35:11,239
�A�n lo amas?
417
00:35:13,919 --> 00:35:15,359
No.
418
00:35:20,080 --> 00:35:22,279
Creo que es mejor irnos.
419
00:35:32,200 --> 00:35:35,999
La cosa es que me va bien
en las pruebas,
420
00:35:36,040 --> 00:35:40,319
pero al venir a Nueva York,
me desarmo.
421
00:35:40,360 --> 00:35:45,519
�se es el patr�n.
No puedo saltar esa barda.
422
00:35:48,320 --> 00:35:50,759
Pero, dejaste de verlo,
�verdad?
423
00:35:50,800 --> 00:35:51,999
�A qui�n?
424
00:35:52,040 --> 00:35:53,599
Este tipo, Colton.
425
00:35:53,640 --> 00:35:57,319
Dejaste de verlo cuando
rompiste y te fuiste.
426
00:35:57,360 --> 00:35:59,159
Lo hiciste, �verdad?
427
00:36:00,720 --> 00:36:02,839
�Qu� diferencia hay para ti?
428
00:36:02,880 --> 00:36:07,879
Ninguna. Pero s� la hay
para ti, jovencita.
429
00:36:07,919 --> 00:36:10,918
Todo es diferente
por completo.
430
00:36:10,960 --> 00:36:13,319
Romp� completamente
cuando me fui.
431
00:36:13,360 --> 00:36:15,599
Nuncal lo volv� a ver.
432
00:36:15,640 --> 00:36:16,879
Espefa un momento.
433
00:36:28,520 --> 00:36:30,079
Esto es para ti.
434
00:36:30,120 --> 00:36:32,959
S�lo espero que dure
hasta esa noche triunfal,
435
00:36:33,000 --> 00:36:35,799
cuando pueda derramarlas
sobre las luces.
436
00:36:40,320 --> 00:36:41,959
�Qui�n es la afortunada?
437
00:36:47,200 --> 00:36:50,879
De paso, hubo un mensaje
para ti, mientras saliste.
438
00:36:50,919 --> 00:36:52,399
Tony Colton.
439
00:36:52,439 --> 00:36:54,119
�Qu� le dijiste?
440
00:36:54,160 --> 00:36:57,399
- Lo usual.
- Bien, sigue dici�ndoselo.
441
00:36:59,000 --> 00:37:01,359
�No quieres que lleve eso?
442
00:37:01,400 --> 00:37:03,999
No, gracias.
Estoy entrenado para esto.
443
00:37:08,000 --> 00:37:10,239
�Colton te llama seguido?
444
00:37:10,280 --> 00:37:12,559
No, empez� hace poco.
445
00:37:16,400 --> 00:37:18,119
�D�nde pongo esto?
446
00:37:19,320 --> 00:37:22,959
Pong�moslo en el alf�izar,
donde pueda crecer.
447
00:37:30,080 --> 00:37:31,599
Ven aqu�.
448
00:37:44,320 --> 00:37:49,279
Has sido muy amable y he
estado tan sola. Por favor.
449
00:37:49,280 --> 00:37:51,399
�Cu�ndo te ver� de nuevo?
450
00:37:51,439 --> 00:37:54,879
- No reo que...
- No digas eso.
451
00:37:54,880 --> 00:37:57,679
Me necesitas tanto
como yo a ti.
452
00:37:57,720 --> 00:38:01,359
Es importante que
trabajemos esto juntos.
453
00:38:01,360 --> 00:38:03,679
Si no nos hubi�ramos
tropezado hoy,
454
00:38:03,720 --> 00:38:06,159
no s� que habr�a hecho.
455
00:38:06,200 --> 00:38:10,999
Necesito alguien que entienda,
y t� tambi�n.
456
00:38:11,000 --> 00:38:13,759
Pero no debemos perder
nuestro rumbo.
457
00:38:13,800 --> 00:38:16,239
No debemos confundirnos.
458
00:38:16,280 --> 00:38:19,438
Pero, �me ver�s de nuevo?
459
00:38:19,480 --> 00:38:22,119
La pr�xima vez,
ser� en el parque,
460
00:38:22,160 --> 00:38:25,519
o por la avenida,
o en alg�n restaurante.
461
00:38:25,560 --> 00:38:27,519
Nunca m�s aqu�.
462
00:38:33,960 --> 00:38:35,199
�Qui�n es?
463
00:38:35,240 --> 00:38:36,719
�Agua helada!
464
00:38:41,040 --> 00:38:44,479
Ese Billy...
siempre dice lo correcto.
465
00:38:58,040 --> 00:39:00,199
Bien, Joey,
tenemos otro trabajo.
466
00:39:01,400 --> 00:39:03,719
�Qu� pas� con la cuenta
de los cruceros?
467
00:39:03,760 --> 00:39:05,479
Se nos fue... se nos fue.
468
00:39:05,520 --> 00:39:07,399
Baker la gan�, �verdad?
469
00:39:07,439 --> 00:39:10,319
Nos han dado la primera
hendidura de una nueva cuenta.
470
00:39:10,360 --> 00:39:11,438
Zapatos Kennedy.
471
00:39:11,480 --> 00:39:13,559
Primero estamos en un
crucero vacacional,
472
00:39:13,600 --> 00:39:15,639
y despu�s nos hacen
arar en el barro.
473
00:39:15,680 --> 00:39:17,639
S�, Joey, as� es
la vida para ti.
474
00:39:17,680 --> 00:39:19,559
�Qu� podemos decir
de unos zapatos?
475
00:39:19,600 --> 00:39:21,239
No es muy rom�ntico, �verdad?
476
00:39:21,240 --> 00:39:24,039
�Tonter�as! Todo es
rom�ntico si lo ves as�.
477
00:39:24,080 --> 00:39:27,438
Mira los zapatos. Si pudieran
hablar, qu� cosas dir�an.
478
00:39:27,439 --> 00:39:30,839
Historias de amor, lugares
lejanos, reyes y reinas,
479
00:39:30,880 --> 00:39:34,199
pr�ncipes, pobres,
autopistas y caminos.
480
00:39:39,120 --> 00:39:41,039
�Has estado bebiendo?
481
00:39:41,080 --> 00:39:42,759
Por supuesto que no.
482
00:39:45,240 --> 00:39:46,559
�Alo?
483
00:39:46,600 --> 00:39:49,599
Llam� para decirte que
tengo un trabajo nuevo.
484
00:39:49,640 --> 00:39:51,879
Pero no me dijiste qui�n eres.
485
00:39:51,919 --> 00:39:54,239
Perd�n, pens� que lo sab�as.
486
00:39:54,240 --> 00:39:57,559
No sab�a que recib�as
llamadas de muchas mujeres.
487
00:39:57,600 --> 00:40:01,159
No, por eso estoy encantado.
Quiero verte y escucharlo.
488
00:40:02,520 --> 00:40:07,879
Si no aceptas, me ahogar�
en un barril de brandy.
489
00:40:07,880 --> 00:40:11,239
Bueno, encu�ntrame en el
sal�n egipcio, en el museo.
490
00:40:11,280 --> 00:40:13,438
Voy para inspirarme
en la historia.
491
00:40:13,480 --> 00:40:15,279
Te ver� en el sal�n egipcio.
492
00:40:16,160 --> 00:40:18,319
Sabes que estoy loco por
esta cuenta de zapatos.
493
00:40:18,360 --> 00:40:20,759
M�ndame el otro par despu�s
de almuerzo para mirarlos.
494
00:40:20,800 --> 00:40:23,279
Dale mis saludos a las momias.
495
00:40:25,280 --> 00:40:27,279
�Ha estado bebiendo de nuevo?
496
00:40:27,320 --> 00:40:28,438
No.
497
00:40:40,600 --> 00:40:41,999
�Llegu� tarde?
498
00:40:42,040 --> 00:40:44,519
No, est�s temprano.
Iba a ver mi parte.
499
00:40:44,520 --> 00:40:47,599
Yo soy ella y estoy con �l
por toda la eternidad.
500
00:40:47,640 --> 00:40:50,319
�Ser�a mejor si me voy
y regreso despu�s?
501
00:40:50,360 --> 00:40:53,239
No, mientras est�s aqu�,
podr�as escuchar mi parte.
502
00:40:53,280 --> 00:40:55,719
Yo soy la reina,
y t� eres el esclavo.
503
00:40:55,760 --> 00:40:58,438
- No, espera.
- Aqu�, ten la parte, esclavo.
504
00:41:00,680 --> 00:41:02,119
Empieza ah�.
505
00:41:02,160 --> 00:41:04,119
�Desde arriba?
Un gato puede...
506
00:41:04,120 --> 00:41:08,319
No, esp�rame. �Ankar, por qu�
me has seguido a la tumba?
507
00:41:08,360 --> 00:41:10,438
Si un gato puede
mirar a la reina.
508
00:41:10,480 --> 00:41:14,159
�Blasfemia! Un gato tiene m�s
privilegios que mil esclavos.
509
00:41:14,200 --> 00:41:17,438
Anoche, en el templo,
cuando el sacerdote de...
510
00:41:17,480 --> 00:41:19,959
�Qui�n es?
Isis.
511
00:41:20,000 --> 00:41:24,319
...hac�a sus votos, me miraste
y tu mirada habl� amor.
512
00:41:24,360 --> 00:41:28,239
�Tonto! Te mir� y
s�lo vi un esclavo.
513
00:41:28,280 --> 00:41:31,199
El coraz�n de un esclavo
se rompe muy temprano.
514
00:41:31,240 --> 00:41:34,959
Por eso no causa conflictos.
Su ambici�n es su alimento,
515
00:41:35,000 --> 00:41:36,839
y el amor es su �nico juego.
516
00:41:36,880 --> 00:41:38,839
�Un juego?
Qu� excusa tan pobre.
517
00:41:38,880 --> 00:41:40,719
El amor es como el Nilo,
518
00:41:40,760 --> 00:41:43,719
que se alimenta cuando
el cosechero duerme.
519
00:41:43,720 --> 00:41:46,319
Reparte su generosidad por
las lomas que lo confinan...
520
00:41:46,320 --> 00:41:48,959
convierte lo est�ril
en verde...
521
00:41:49,000 --> 00:41:53,239
y trae frutos
a los �rboles olvidados.
522
00:41:53,280 --> 00:41:59,079
Deja tus canciones a
poetas y a herederos.
523
00:41:59,120 --> 00:42:01,639
Mi realidad, es una
realidad de esclavos.
524
00:42:01,640 --> 00:42:03,039
Soy tu reina...
525
00:42:03,080 --> 00:42:05,918
No mi reina, sino mi amor.
526
00:42:05,960 --> 00:42:09,359
Mi amor. Tus palabras
tambi�n est�n muriendo.
527
00:42:09,400 --> 00:42:12,359
Nuestra eternidad, es ahora.
528
00:42:20,400 --> 00:42:23,639
- S� que lo hicimos bien.
- De verdad que s�.
529
00:42:23,640 --> 00:42:26,918
Si la interpreto 100 veces,
nunca la sentir� as�.
530
00:42:26,960 --> 00:42:31,279
- Repitamos la �ltima parte.
- Espera, hay m�s partes.
531
00:42:31,320 --> 00:42:34,319
�Sabes que nunca antes
te hab�a visto sonre�r?
532
00:42:34,360 --> 00:42:36,559
Bueno, no me he re�do mucho.
533
00:42:36,600 --> 00:42:39,399
�Qu� te parece si
cenamos esta noche?
534
00:42:39,439 --> 00:42:42,599
No creo que sea buena idea.
535
00:42:42,640 --> 00:42:45,239
Buscar� un lugar donde
no vendan licor.
536
00:42:45,280 --> 00:42:48,319
- No, no quise decir eso.
- Cenar�s conmigo esta noche.
537
00:42:48,360 --> 00:42:53,359
No, intento enfriar las cosas,
pero no soy buena profesora.
538
00:42:53,360 --> 00:42:55,918
Y yo no soy un buen
alumno tampoco,
539
00:42:55,960 --> 00:42:58,679
porque sal� con la
respuesta equivocada.
540
00:42:58,720 --> 00:43:00,239
Hola, pap�.
541
00:43:02,840 --> 00:43:04,438
�Qu� est�s haciendo aqu�?
542
00:43:09,000 --> 00:43:11,918
Qu� sorpresa tan agradable.
�Sr. Miller!
543
00:43:11,960 --> 00:43:13,319
S�, �verdad?
544
00:43:13,360 --> 00:43:15,639
�ste es nuestro d�a
de buscar cultura,
545
00:43:15,680 --> 00:43:18,639
pero no ten�a idea de que lo
agregar�amos a nuestro grupo.
546
00:43:18,680 --> 00:43:21,279
La belleza est� donde la
encuentra, Srta. Purdy.
547
00:43:21,320 --> 00:43:22,679
�C�mo est� la Sra. Miller?
548
00:43:22,720 --> 00:43:24,559
Est� bien, muy bien.
549
00:43:25,880 --> 00:43:28,519
Pap�, �me das una moneda?
550
00:43:28,560 --> 00:43:30,479
A m� tambi�n,
a m� tambi�n por favor.
551
00:43:30,520 --> 00:43:32,799
�Ni�os, por favor!
552
00:43:32,840 --> 00:43:35,399
De verdad, Sr. Miller,
me siento avergonzada.
553
00:43:35,400 --> 00:43:37,319
Nunca los he visto
actuar antes as�.
554
00:43:37,360 --> 00:43:38,839
No se preocupe, Srta. Purdy.
555
00:43:38,840 --> 00:43:40,759
Estoy a favor de la
educaci�n progresiva.
556
00:43:40,800 --> 00:43:43,719
Tenga, y ll�velos a
comer helado o algo.
557
00:43:43,760 --> 00:43:45,359
�Gracias, pap�!
558
00:43:45,400 --> 00:43:49,959
Qu� amable. Vengan, ni�os y
dejemos estudiar al Sr. Miller.
559
00:43:54,400 --> 00:43:56,639
No te pierdas la cena, pap�.
560
00:43:56,680 --> 00:43:58,639
Vamos a tener asado.
561
00:44:11,240 --> 00:44:16,159
Qu� tonta soy. Sab�a que eras
casado, pero me avergonc�.
562
00:44:16,200 --> 00:44:18,039
Lamento lo que pas�.
563
00:44:19,160 --> 00:44:21,519
No hay raz�n
para avergonzarse.
564
00:44:21,520 --> 00:44:26,079
Si lo seguimos repitiendo,
quiz�s lo lleguemos a creer.
565
00:44:30,160 --> 00:44:33,519
�Por que no me lo hab�as dicho?
566
00:44:33,560 --> 00:44:36,959
M�s tarde, cari�o.
Johnny, p�sale la sal a tu pap�.
567
00:44:37,000 --> 00:44:40,279
Mam�, no me gustan las pasas.
568
00:44:40,320 --> 00:44:44,279
C�melas, Chris.
Te ponen hierro en la sangre.
569
00:44:44,320 --> 00:44:47,438
�Por qu� mi pap� no
se come las suyas?
570
00:44:47,480 --> 00:44:50,438
Porque ya tengo suficiente
hierro en mi sangre.
571
00:44:52,360 --> 00:44:55,719
�Qu� hac�as hoy
en el museo, pap�?
572
00:44:55,760 --> 00:44:59,359
Fui a hacer algunos bosquejos
de arquitectura egipcia,
573
00:44:59,360 --> 00:45:01,239
para una nueva cuenta.
574
00:45:01,280 --> 00:45:03,199
Suena interesante.
575
00:45:04,840 --> 00:45:07,519
�Por qu� tienen
que llevarnos ah�?
576
00:45:07,560 --> 00:45:09,679
Para que aprendan de arte.
577
00:45:09,720 --> 00:45:12,039
Pero los hombres
no aprenden arte.
578
00:45:12,080 --> 00:45:15,999
Claro que s�. Algunos de los
mejores artistas, son hombres.
579
00:45:16,040 --> 00:45:19,199
�C�mo es que no
hab�a hombres hoy?
580
00:45:19,240 --> 00:45:21,438
Solo esa chica tonta.
581
00:45:21,480 --> 00:45:26,159
Supongo que los otros hombres
estaban en su oficina.
582
00:45:26,200 --> 00:45:29,119
Alan, p�same la crema,
por favor.
583
00:45:29,160 --> 00:45:30,918
P�sala a tu madre.
584
00:45:32,760 --> 00:45:34,559
Chris, ven.
585
00:45:34,600 --> 00:45:36,719
�Vamos a jugar afuera!
586
00:45:36,760 --> 00:45:38,039
No. iRegresad!
587
00:45:38,080 --> 00:45:40,799
Edna, �por qu� no me lo dijiste?
M�s tarde, querido.
588
00:45:41,560 --> 00:45:44,679
Quiero que suban a su
cuarto ahora mismo.
589
00:45:51,080 --> 00:45:52,479
Buenas noches, Chris.
590
00:45:52,520 --> 00:45:55,039
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches, Johnny.
591
00:45:55,080 --> 00:45:56,438
Buenas noches, hijo.
592
00:45:56,480 --> 00:45:57,519
Buenas noches, pap�.
593
00:45:57,560 --> 00:45:58,918
Buenas noches, John.
594
00:45:58,960 --> 00:46:01,959
No te olvides de mi beso
de buenas noches, mami.
595
00:46:02,000 --> 00:46:02,999
Ya voy.
596
00:46:05,880 --> 00:46:11,079
�Por qu� me ocultaste algo tan
importante por tanto tiempo?
597
00:46:11,120 --> 00:46:12,719
�Por qu�?
598
00:46:12,760 --> 00:46:16,119
Estaba preocupada por ti.
599
00:46:16,160 --> 00:46:18,879
Pens� que te podr�a molestar.
600
00:46:18,880 --> 00:46:20,639
S�, cari�o pero esto...
601
00:46:20,680 --> 00:46:23,399
No has sido t�
mismo �ltimamente.
602
00:46:23,439 --> 00:46:26,679
Tem�a que pudieras recaer.
603
00:46:26,720 --> 00:46:28,519
Has estado tan melanc�lico...
604
00:46:28,520 --> 00:46:29,918
No te preocupes por m�.
605
00:46:29,919 --> 00:46:32,679
T� eres la que deb�a
estar preocupada ahora.
606
00:46:35,560 --> 00:46:37,639
Querido, �qu� pasa?
607
00:46:39,760 --> 00:46:40,999
Cu�ntale a mam�.
608
00:46:41,000 --> 00:46:42,599
Pasa algo, �verdad?
609
00:46:42,600 --> 00:46:47,719
No, s�lo que la presi�n de la
oficina es cada vez mayor.
610
00:46:47,760 --> 00:46:50,239
�Todav�a sientes que te est�s
estancando en tu trabajo?
611
00:46:50,280 --> 00:46:51,999
�No, no!
612
00:46:52,040 --> 00:46:55,079
S�lo que no estoy enamorado
de esta nueva cuenta.
613
00:46:55,120 --> 00:46:59,039
Pero no te preocupes.
Va a salir bien.
614
00:47:00,880 --> 00:47:03,959
T� eres la que debe
cuidarse ahora.
615
00:47:04,000 --> 00:47:07,079
Siempre me tratas
como algo fr�gil.
616
00:47:07,120 --> 00:47:09,999
Soy bien valiente, �sabes?
617
00:47:10,040 --> 00:47:12,719
�Te peleas con los
gatos salvajes?
618
00:47:12,760 --> 00:47:15,039
No s� nada de gatos salvajes.
619
00:47:25,200 --> 00:47:27,438
Hiciste esas rosadas.
620
00:47:27,480 --> 00:47:29,199
S�lo en caso...
621
00:47:29,240 --> 00:47:31,279
�En caso de qu�?
622
00:47:31,320 --> 00:47:34,119
En caso de que
tengamos una ni�a.
623
00:47:34,120 --> 00:47:36,359
�Qu� pasa si es otr� ni�o?
624
00:47:36,400 --> 00:47:40,918
En ese caso, tendr� que
deshilachar, como Pen�lope.
625
00:47:40,960 --> 00:47:42,959
�Pen�lope?
S�.
626
00:47:43,000 --> 00:47:45,639
Cuando Ulisses se iba
en sus viajes,
627
00:47:45,640 --> 00:47:48,599
Penelope cos�a de d�a
y descos�a de noche.
628
00:47:48,640 --> 00:47:51,319
Creo que eso
la manten�a ocupada.
629
00:47:53,120 --> 00:47:55,559
El amor es como el R�o Nilo,
630
00:47:55,600 --> 00:47:59,679
que se alimenta mientras
el cosechero duerme."
631
00:48:01,080 --> 00:48:01,639
S�.
632
00:48:01,680 --> 00:48:05,119
Suena rom�ntico. �Se va
Crawley a la televisi�n?
633
00:48:05,160 --> 00:48:07,759
No lo s�, nunca
se sabe con ese tipo.
634
00:48:07,800 --> 00:48:13,119
Probablemente trabaje en una
campa�a de cigarrillos egipcios.
635
00:48:18,439 --> 00:48:22,359
O quiz�s podr�amos mostrar a
un gato caminando por una cerca
636
00:48:22,400 --> 00:48:26,159
con un lema que diga:
"Hecho para dar seguridad".
637
00:48:26,200 --> 00:48:28,319
Los gatos no usan zapatos.
638
00:48:30,720 --> 00:48:33,199
Eres demasiado razonable.
639
00:48:37,560 --> 00:48:41,359
Baker dice que la publicidad
es como una raqueta,
640
00:48:41,400 --> 00:48:43,599
y que debe jugarse como tal.
641
00:48:44,960 --> 00:48:46,799
�Te agrada Baker?
642
00:48:48,280 --> 00:48:50,959
No, pero est� teniendo �xito.
643
00:48:51,000 --> 00:48:53,279
�Les molesto si entro?
644
00:48:54,919 --> 00:48:56,639
�Tienen problemas?
645
00:48:56,680 --> 00:48:59,479
No, s�lo disfrut�bamos
de nuestro trabajo.
646
00:48:59,480 --> 00:49:01,799
Nos saca de quicio.
647
00:49:01,840 --> 00:49:04,719
Tema dif�cil.
648
00:49:04,720 --> 00:49:06,879
�Qu� tal lo de los cruceros?
649
00:49:06,919 --> 00:49:09,759
Renovaron el contrato
por 3 a�os.
650
00:49:09,800 --> 00:49:11,159
Felicitaciones.
651
00:49:11,200 --> 00:49:14,359
El viernes dar� una fiesta
en mi casa para celebrarlo.
652
00:49:14,360 --> 00:49:17,199
Me preguntaba si tu y
tu esposa podr�an venir.
653
00:49:17,240 --> 00:49:18,399
La verdad...
654
00:49:18,439 --> 00:49:22,879
Ser� alegre...
mucho trago... todo eso.
655
00:49:22,880 --> 00:49:25,199
Le tengo que
preguntar a mi esposa.
656
00:49:25,240 --> 00:49:27,799
No hemos salido
mucho �ltimamente.
657
00:49:27,840 --> 00:49:30,079
H�zmelo saber lo m�s
pronto que puedas.
658
00:49:30,120 --> 00:49:33,399
Debo saber cu�ntos ir�n,
para comprar todo.
659
00:49:35,080 --> 00:49:39,319
El jefe ir�.
S� que le dar� gusto verte.
660
00:49:45,560 --> 00:49:48,479
Le dar� a ese tibur�n
un buen manjar.
661
00:49:57,120 --> 00:50:00,799
Al parecer a Baker le va bien
para ser principiante.
662
00:50:00,840 --> 00:50:03,799
- Apuesto a que ni lo paga.
- Lo har�. Sigamos.
663
00:50:08,320 --> 00:50:10,559
- �Quieres un trago?
- No, gracias.
664
00:50:23,800 --> 00:50:26,639
Sra. Miller...
Estoy feliz de que vinieran.
665
00:50:26,680 --> 00:50:29,559
Disculpa por no darte la mano.
Las tengo ocupadas.
666
00:50:29,600 --> 00:50:31,399
Tienes un lindo lugar.
667
00:50:31,439 --> 00:50:33,879
No puedo mentir.
Es gracias a mi esfuerzo.
668
00:50:33,919 --> 00:50:36,399
Vengan.
Quiero presentarles a todos.
669
00:50:36,439 --> 00:50:39,119
Sr. Crawley,
mire a qui�n encontr�.
670
00:50:39,160 --> 00:50:42,079
Su hombre de confianza
y su linda esposa.
671
00:50:42,120 --> 00:50:45,159
No escuchaste ni una palabra
de lo que dije.
672
00:50:45,200 --> 00:50:46,799
S� lo hice. Contin�a.
673
00:50:46,800 --> 00:50:50,159
Sra. Miller, ya que te conozco,
dime el secreto de tu �xito.
674
00:50:50,160 --> 00:50:51,719
- ��xito?
- S�, �xito.
675
00:50:51,760 --> 00:50:56,359
�No te parece un �xito mantener
a este genio en la cima?
676
00:50:56,400 --> 00:51:00,959
Dicen que es un acoh�lico.
Casi ni se puede tener en pie.
677
00:51:01,000 --> 00:51:02,599
- �Bravo!
- �Eso es lealtad!
678
00:51:02,640 --> 00:51:05,679
Con una mujer as�,
un hombre hace cualquier cosa.
679
00:51:05,680 --> 00:51:08,999
Pero es necesario el esfuerzo
que ya mencionaste.
680
00:51:09,040 --> 00:51:12,799
Debe cuidar sus "P" "C",
o lo despedir�n ma�ana.
681
00:51:12,840 --> 00:51:14,959
Mademoiselle Morlay...
Ellos son los Miller.
682
00:51:15,000 --> 00:51:17,519
- �Sabes lo que significa P y C?
- No lo creo.
683
00:51:17,520 --> 00:51:19,119
Pintas y Cuartos.
684
00:51:20,840 --> 00:51:22,999
No hablan ingl�s.
685
00:51:23,000 --> 00:51:25,119
Sra. Miller,
ella es la Srta. Carey.
686
00:51:25,160 --> 00:51:28,639
Y �ste es el Sr. Miller,
orgullo y pilar de Crawley Inc.
687
00:51:28,680 --> 00:51:30,879
- �C�mo est�s?
- La Srta. Carey es actriz.
688
00:51:30,919 --> 00:51:32,959
Una aspirante a "Bernhardt".
689
00:51:33,000 --> 00:51:34,799
Me pregunto si te he visto.
690
00:51:34,840 --> 00:51:37,639
Lo dudo, ver�s, yo...
Es protegida de Tony Colton.
691
00:51:37,640 --> 00:51:39,679
Espero que venga m�s tarde.
692
00:51:39,720 --> 00:51:42,359
Francamente estoy usando a
la Srta. Carey como carnada.
693
00:51:42,400 --> 00:51:46,359
Es terrible la manera
c�mo los hombres nos usan.
694
00:51:46,400 --> 00:51:47,559
Me llam� carnada,
695
00:51:47,600 --> 00:51:49,999
y yo pens�, que me invit�
por mi encanto natural.
696
00:51:50,040 --> 00:51:51,479
Natural de verdad.
697
00:51:51,520 --> 00:51:55,199
Ya se tom� tres c�cteles
y est� m�s l�cida que yo.
698
00:51:55,240 --> 00:51:57,519
No he visto al
Sr. Colton en a�os.
699
00:51:57,560 --> 00:51:59,839
�Qu� dijo cuando le dijiste
que yo estar�a aqu�?
700
00:51:59,880 --> 00:52:02,959
No dijo nada.
Lo que me da buena se�al.
701
00:52:03,000 --> 00:52:05,759
Me encanta c�mo se ocupa
de sus ni�os, Sra. Miller.
702
00:52:05,800 --> 00:52:08,759
La mayor�a de mujeres
parece como si condujeran
703
00:52:08,800 --> 00:52:11,438
un paquete de lavander�a,
pero usted lo hace bien.
704
00:52:11,480 --> 00:52:13,959
Gracias. Creo que
viene de la pr�ctica.
705
00:52:14,600 --> 00:52:17,599
- �Cu�ntos ni�os tienes?
- Dos, y ambos ni�os.
706
00:52:17,640 --> 00:52:20,479
Los ni�os son m�s
interesantes que las ni�as.
707
00:52:20,519 --> 00:52:22,518
Son m�s problem�ticos,
pero valen a pena.
708
00:52:22,519 --> 00:52:24,518
- �Eres casada?
- No.
709
00:52:24,560 --> 00:52:26,239
�Un c�ctel?
710
00:52:26,280 --> 00:52:29,639
Dicen que tampoco es bueno
para los padres que esperan.
711
00:52:29,680 --> 00:52:32,119
Al parecer, aqu� est�n
los abstemios.
712
00:52:32,160 --> 00:52:34,639
Espero que no se sienten
todos juntos a cenar.
713
00:52:34,680 --> 00:52:36,199
Yo s� quiero otro.
714
00:52:36,240 --> 00:52:39,839
Gracias a Dios, no tengo una
carrera de qu� preocuparme.
715
00:52:42,280 --> 00:52:43,639
No, gracias.
716
00:52:46,039 --> 00:52:47,479
No, gracias.
717
00:52:49,840 --> 00:52:52,239
�Y c�mo son tus ni�os?
718
00:52:52,280 --> 00:52:54,919
Alan piensa que el
mayor se parece a m�,
719
00:52:54,920 --> 00:52:57,518
pero creo que s�lo
se hace la idea.
720
00:52:57,560 --> 00:53:00,719
Creo que todos vemos lo que
queremos en nuestros hijos.
721
00:53:00,760 --> 00:53:02,839
Es porque est�n enamorados,
722
00:53:02,880 --> 00:53:06,199
y cada uno busca siempre
el rostro del otro.
723
00:53:06,240 --> 00:53:09,199
Debo decir que pareces
saber mucho de eso.
724
00:53:09,200 --> 00:53:12,799
Imagino cosas,
�se es mi trabajo.
725
00:53:12,840 --> 00:53:17,399
Jenny, debo insistir
en que seas sociable.
726
00:53:17,440 --> 00:53:19,719
Tu favorito, un Manhattan.
727
00:53:21,440 --> 00:53:22,799
As� es mejor...
728
00:53:22,840 --> 00:53:25,759
O los se�ores Miller pensar�n
que eres muy seca...
729
00:53:25,800 --> 00:53:29,879
y no ir�an a verte ni para
tu mejor interpretaci�n.
730
00:53:29,920 --> 00:53:31,359
Un brindis por la nueva obra.
731
00:53:31,400 --> 00:53:33,038
�Puedo?
732
00:53:33,200 --> 00:53:36,719
�Me permites el honor
de cenar conmigo?
733
00:53:36,760 --> 00:53:39,599
Me interesa mucho el teatro
y quiero hacerle preguntas.
734
00:53:39,640 --> 00:53:41,799
�Te importa?
Claro que no.
735
00:53:41,840 --> 00:53:43,879
Yo cenar� con este joven
736
00:53:43,920 --> 00:53:47,439
que piensa que no luzco
como bolsa lavandera.
737
00:53:50,440 --> 00:53:53,319
Fuiste muy valiente
y lo agradezco.
738
00:53:53,360 --> 00:53:54,799
Dif�cilmente me puedo
controlar.
739
00:53:56,840 --> 00:53:59,479
�Por qu� no me dijiste
que conoc�as a Baker?
740
00:53:59,519 --> 00:54:02,799
Conozco al que estaba
sentado en el piso.
741
00:54:02,800 --> 00:54:05,439
Es un dise�ador de interiores.
Baker le pidi� traerme.
742
00:54:05,480 --> 00:54:08,159
�Por qu� no he sabido de ti?
743
00:54:08,200 --> 00:54:09,599
�Por qu� deber�as?
744
00:54:09,640 --> 00:54:11,679
Llam� al hotel varias veces.
745
00:54:11,880 --> 00:54:12,839
Lo s�.
746
00:54:12,840 --> 00:54:14,999
�Por qu� no llamaste?
747
00:54:17,320 --> 00:54:20,719
Ah� est� tu respuesta.
Eres afortunado.
748
00:54:20,760 --> 00:54:23,279
Jenny, no, hablemos
de eso ahora.
749
00:54:23,320 --> 00:54:25,599
- Cuidado, es agua pura.
- Te envenenar�.
750
00:54:25,640 --> 00:54:28,038
Estoy castigado por unos d�as.
751
00:54:28,080 --> 00:54:29,999
�Castigado?
�Qu� quiso decir con eso?
752
00:54:30,039 --> 00:54:32,679
Tu esposa no me era real
hasta esta noche.
753
00:54:32,680 --> 00:54:35,399
He jugando a la chica
del paraguas,
754
00:54:35,400 --> 00:54:37,639
y t� al chico
que la visita en casa.
755
00:54:37,680 --> 00:54:40,518
Cuando estamos juntos,
no existimos,
756
00:54:40,560 --> 00:54:42,919
porque el resto
del mundo se apaga.
757
00:54:42,960 --> 00:54:45,439
�D�nde estar�as
hoy si yo no vengo?
758
00:54:45,440 --> 00:54:48,399
Habr�as tomado
c�ctel tras c�ctel,
759
00:54:48,440 --> 00:54:52,319
y tu parte bonita se
habr�a oscurecido como ellos.
760
00:54:54,240 --> 00:54:56,959
Tom� ese trago
porque estabas aqu�.
761
00:54:57,000 --> 00:54:59,639
No porque no estuvieras.
762
00:55:01,960 --> 00:55:04,119
Tampoco ha sido f�cil para m�.
763
00:55:04,120 --> 00:55:08,639
Puedo sentir al Sr. Baker
y a sus amigos vigilarme.
764
00:55:08,680 --> 00:55:12,439
Ellos dicen que perd� mi toque
y que me derrumbo.
765
00:55:12,480 --> 00:55:14,159
- Lo imaginas.
- No.
766
00:55:14,200 --> 00:55:16,439
�Qu� importa lo que digan?
No es verdad.
767
00:55:16,440 --> 00:55:18,279
Quizas s�.
768
00:55:18,320 --> 00:55:20,399
A veces me lo pregunto.
769
00:55:20,400 --> 00:55:25,199
S�lo s� que trajiste a mi vida
algo, que dice que no es verdad.
770
00:55:25,240 --> 00:55:27,959
Pero cuando te vayas, lo ser�.
771
00:55:28,000 --> 00:55:30,119
No me he ido, Alan, aqu� estoy.
772
00:55:30,160 --> 00:55:34,679
Pero no me perteneces.
Te vas. Lo puedo sentir.
773
00:55:34,680 --> 00:55:36,559
No, no soy tuya.
774
00:55:39,039 --> 00:55:42,079
Bueno...
un brindis por nosotros.
775
00:55:42,120 --> 00:55:44,159
Fue divertido mientras dur�.
776
00:55:46,039 --> 00:55:47,279
Tony...
777
00:55:47,320 --> 00:55:50,159
Tony Colton,
viejo amigo, llegas tarde.
778
00:56:14,400 --> 00:56:16,719
Le recordaba a la Srta. Morlay
que nos conocimos
779
00:56:16,760 --> 00:56:19,159
en la fiesta de Patsy Mandel
el verano pasado.
780
00:56:19,200 --> 00:56:21,679
Deber�as ir a Par�s.
Te har�a mucho bien.
781
00:56:21,720 --> 00:56:24,159
Sr. Colton, el Sr. Miller...
Sr. Miller, el Sr. Colton.
782
00:56:24,200 --> 00:56:25,439
- �C�mo est�s?
- Hola.
783
00:56:25,480 --> 00:56:28,879
Pienso que esta costumbre
de repetir los nombres
784
00:56:28,920 --> 00:56:31,759
o revertirlos en la presentaci�n,
es muy divertido.
785
00:56:31,800 --> 00:56:34,919
Uno se pregunta
qui�n va primero.
786
00:56:34,960 --> 00:56:39,518
En Europa, no se presentan,
a menos que sea en la corte.
787
00:56:39,560 --> 00:56:43,959
Cuando la gente se conoce,
o se re�ne en alguna casa,
788
00:56:44,000 --> 00:56:47,359
es de por s�
suficiente presentaci�n.
789
00:56:49,519 --> 00:56:53,159
En otras palabras, uno no
espera conocer ladrones.
790
00:56:53,160 --> 00:56:56,839
Sin embargo, aqu� es m�s
dif�cil de distinguir.
791
00:56:58,880 --> 00:57:02,038
Quiero un Martini bien seco.
�Entendido?
792
00:57:02,080 --> 00:57:04,959
P�ngale una rodaja
de lim�n muy delgada,
793
00:57:05,000 --> 00:57:09,079
para que el aceite del
lim�n se mezcle bien.
794
00:57:09,120 --> 00:57:10,999
- �Entendi�?
- S�, se�or.
795
00:57:11,039 --> 00:57:13,079
Ahora cu�ntame,
�c�mo has estado?
796
00:57:13,120 --> 00:57:16,119
La Srta. Carey y yo
somos viejos amigos.
797
00:57:16,160 --> 00:57:19,719
Y tengo el orgullo de
decir que yo la descubr�.
798
00:57:19,760 --> 00:57:21,919
No, fue un gran
descubrimiento, me temo.
799
00:57:21,960 --> 00:57:24,159
Aun no he quemado la ciudad.
800
00:57:24,200 --> 00:57:26,919
Quemar la ciudad toma
mucho tiempo, querida.
801
00:57:26,960 --> 00:57:28,119
Y por supuesto,...
802
00:57:28,160 --> 00:57:31,919
siempre es bueno tener un
Ner�n tocando el viol�n
803
00:57:31,960 --> 00:57:33,919
mientras se quema.
804
00:57:35,640 --> 00:57:37,879
�En qu� Trabajas, Sr. Miller?
805
00:57:37,880 --> 00:57:40,079
Publicidad.
806
00:57:40,080 --> 00:57:42,439
�Con el joven David?
807
00:57:42,480 --> 00:57:47,199
Qu� negocio m�s sorprendente.
Realmente lo es.
808
00:57:47,200 --> 00:57:50,359
Los americanos somos todos
unos so�adores.
809
00:57:50,400 --> 00:57:52,879
Cada uno es como
"Jack y el bulto de fr�jjol",
810
00:57:52,920 --> 00:57:54,839
que aunque tiene frijoles,
quiere m�s.
811
00:57:54,880 --> 00:57:56,479
Puedes venderles todo.
812
00:57:56,520 --> 00:57:59,759
Y todos quieren
a sus madres mucho.
813
00:57:59,800 --> 00:58:04,239
A veces creo que por eso son
amantes que no se satisfacen.
814
00:58:04,240 --> 00:58:07,439
�No lo crees, Sr. Miller?
815
00:58:07,480 --> 00:58:11,919
Como no soy mujer americana,
no puedo opinar.
816
00:58:12,960 --> 00:58:14,119
�Y tu, Jenny?
817
00:58:14,160 --> 00:58:17,119
Tampoco me siento calificada.
818
00:58:17,120 --> 00:58:22,639
S� puedo decir que no sabes
del amor o de publicidad...
819
00:58:22,680 --> 00:58:25,039
s�lo sabes de teatro.
820
00:58:25,080 --> 00:58:28,839
As� que, �por qu� no
te quedas en lo tuyo?
821
00:58:28,880 --> 00:58:30,439
�Por la libre opini�n!
822
00:58:30,480 --> 00:58:31,839
�Qu� es eso?
823
00:58:37,040 --> 00:58:39,279
- �No tomas?
- No.
824
00:58:39,320 --> 00:58:41,839
- �Pero es un brindis!
- No es por el brindis.
825
00:58:41,840 --> 00:58:44,919
Es que estoy castigado
por unos d�as.
826
00:58:44,960 --> 00:58:48,359
Por ti, querida,
por el coraje que tienes.
827
00:58:48,400 --> 00:58:50,279
Y por tu �xito.
828
00:58:50,320 --> 00:58:53,359
H�blanos de tu nuevo acto.
Escuch� buenas cr�ticas.
829
00:58:53,360 --> 00:58:55,279
Me gustar�a saber m�s d� ti.
830
00:58:55,320 --> 00:58:58,839
Me dicen que tu
personaje es interesante.
831
00:58:58,880 --> 00:59:01,559
- Es un buen personaje.
- �Tan bueno como el �ltimo?
832
00:59:01,600 --> 00:59:05,239
Nunca me dijiste por
qu� lo abandonaste.
833
00:59:05,280 --> 00:59:08,439
De paso, vi el acto
cuando vine a la ciudad.
834
00:59:08,480 --> 00:59:11,639
Era muy bueno.
Te perdiste una oportunidad.
835
00:59:11,680 --> 00:59:15,679
�Te gust� la interpretaci�n
de la joven que te reemplaz�?
836
00:59:15,720 --> 00:59:17,639
No la vi.
837
00:59:17,680 --> 00:59:19,679
Fue extraordinaria.
838
00:59:19,720 --> 00:59:21,959
Tambi�n escuch� excelentes
reportes de ti.
839
00:59:22,000 --> 00:59:24,879
Aunque me temo
que en estos d�as
840
00:59:24,920 --> 00:59:27,719
se requiere m�s que
talento para triunfar.
841
00:59:27,760 --> 00:59:30,799
El mundo est� lleno
de gente talentosa,
842
00:59:30,840 --> 00:59:33,279
en especial, en
nuestra profesi�n.
843
00:59:33,320 --> 00:59:36,239
Lo que uno necesita es,
estabilidad emocional...
844
00:59:54,860 --> 00:59:57,939
Parece que no tuviste
�xito con esa chica, Carey.
845
00:59:57,980 --> 01:00:00,539
Se par� y se fue corriendo
como si tuvieses sarampi�n.
846
01:00:00,580 --> 01:00:05,699
Creo que se debi� al otro tipo
que entr� en la fiesta.
847
01:00:05,740 --> 01:00:10,419
Ella se ve�a bonita y
parec�a agradable tambi�n.
848
01:00:10,460 --> 01:00:13,779
Es curioso c�mo se
enred� con un hombre as�.
849
01:00:13,820 --> 01:00:17,499
Bueno, �l es director,
y ella una actriz.
850
01:00:17,540 --> 01:00:22,739
A�n as�, creo que siendo la
chica que es, es f�cil de herir.
851
01:00:26,460 --> 01:00:28,939
Creo que tienes raz�n.
852
01:00:47,860 --> 01:00:49,179
�Srta. Carey!
853
01:01:06,620 --> 01:01:09,459
- �Srta. Carey!
- �Qu� pasa?
854
01:01:10,380 --> 01:01:12,019
D�jame sola.
855
01:01:14,220 --> 01:01:16,979
Como no contest�,
me preocup�.
856
01:01:19,740 --> 01:01:22,699
�Es decir que el tipo
result� un veneno?
857
01:01:24,380 --> 01:01:25,939
Lo es para m�.
858
01:01:27,100 --> 01:01:29,979
Escuche, Srta. Carey,
no es mi problema,
859
01:01:30,020 --> 01:01:32,499
pero cuando alguien
est� loco por alguien,
860
01:01:32,500 --> 01:01:35,539
ella lo llama,
cuando �l la llama.
861
01:01:35,580 --> 01:01:37,899
Billy, no lo sabes todo.
862
01:01:40,180 --> 01:01:43,419
Bueno, al menos
s� algunas cosas.
863
01:01:43,460 --> 01:01:45,379
�l es casado.
864
01:01:45,380 --> 01:01:47,579
�Con una mujer?
865
01:01:47,580 --> 01:01:49,779
Creo que no lo s� todo.
866
01:01:56,300 --> 01:01:58,419
Dale un mensaje por m�.
867
01:02:01,660 --> 01:02:06,739
Dile que no se preocupe...
no estoy tomando y estoy bien.
868
01:02:09,780 --> 01:02:12,339
�Sr. Miller?
Es Billy...
869
01:02:12,380 --> 01:02:15,539
Le hablo del telefono de abajo.
870
01:02:15,580 --> 01:02:17,819
La Srta. Carey dice
que no se preocupe,
871
01:02:17,860 --> 01:02:22,099
no est� bebiendo
y se siente bien. �De acuerdo?
872
01:02:33,100 --> 01:02:34,619
�Qu� dijo?
873
01:02:36,500 --> 01:02:40,019
Que est� bien, que eso
era lo que le preocupaba.
874
01:02:43,580 --> 01:02:47,179
Si te crees eso,
creer�s cualquier cosa.
875
01:03:11,620 --> 01:03:14,259
Llama a los se�ores
Miller y Baker, por favor.
876
01:03:14,300 --> 01:03:15,939
El Sr. Kennedy est� aqu�.
877
01:03:15,980 --> 01:03:16,979
�Perd�n?
878
01:03:17,020 --> 01:03:18,899
Zapatos Kennedy.
879
01:03:27,180 --> 01:03:30,179
El Sr. Crawley lo quiere.
Kennedy est� aqu�.
880
01:03:30,220 --> 01:03:31,459
Muy bien.
881
01:03:45,020 --> 01:03:49,659
Caballeros, mi idea es
estrechar el romance.
882
01:03:49,660 --> 01:03:53,859
El toque ligero,
abrir sus apetitos.
883
01:03:53,900 --> 01:03:55,579
Empresa e imaginaci�n.
884
01:03:55,580 --> 01:03:58,939
�stos son los fundamentos
de la industria americana.
885
01:03:58,980 --> 01:04:00,939
�Qui�n fue el primer
hombre en tomar champa�a?
886
01:04:00,980 --> 01:04:03,619
de una zapatilla
femenina, Sr, Kennedy?
887
01:04:10,020 --> 01:04:12,819
Bueno, quiz�s no ser�a
capaz de tomar champa�a
888
01:04:12,860 --> 01:04:14,539
de los zapatos Kennedy.
889
01:04:14,580 --> 01:04:18,499
No, no, Baker. Eso no
lo que quiere. �Alan!
890
01:04:20,220 --> 01:04:24,099
Bueno, durabilidad es mi tema.
891
01:04:24,140 --> 01:04:28,379
Como ven, la palabra "arco"
manda aqu� en el t�tulo.
892
01:04:28,420 --> 01:04:32,859
Se�ala la durabilidad del arco
en la construcci�n del zapato.
893
01:04:38,180 --> 01:04:40,779
Bueno, �sa es mi idea.
894
01:04:41,940 --> 01:04:45,259
- Bien . Es la base.
- Dice la verdad.
895
01:04:45,300 --> 01:04:48,179
Dices la verdad,
y vendes zapatos.
896
01:04:48,220 --> 01:04:51,459
Acertaste el tiro, joven,
es directo.
897
01:04:51,500 --> 01:04:53,699
Sab�a que les gustar�a
la idea de Alan.
898
01:04:53,740 --> 01:04:55,659
Tiene mucha dignidad.
899
01:04:55,700 --> 01:04:59,219
Es honesta.
Los va a tocar... aqu�.
900
01:05:00,940 --> 01:05:04,619
Enviaremos los gr�ficos
a las prensas, caballeros.
901
01:05:10,860 --> 01:05:15,219
Por eso te contrat�, por tu
imaginaci�n y originalidad.
902
01:05:15,260 --> 01:05:17,779
Manda a imprimir
esto ahora mismo.
903
01:05:17,820 --> 01:05:19,219
Bien.
904
01:05:19,260 --> 01:05:21,659
�C�mo se te ocurrio esta idea?
905
01:05:21,700 --> 01:05:26,179
Fui al museo hace unos d�as.
906
01:05:26,220 --> 01:05:31,379
Bueno, sigue inspir�ndote.
Est�s en la onda de nuevo.
907
01:05:31,420 --> 01:05:34,379
�Que pasa? �Algo malo?
908
01:05:34,420 --> 01:05:37,179
No, nada.
909
01:05:37,220 --> 01:05:41,499
Act�as como si este beb�
no fuera tuyo.
910
01:05:42,620 --> 01:05:45,019
Bueno, no totalmente.
911
01:06:06,020 --> 01:06:07,739
D�jame hablar con Billy.
912
01:06:10,020 --> 01:06:11,299
Billy.
913
01:06:11,340 --> 01:06:14,699
Escucha, Billy, debo verla.
Tengo que hablarle.
914
01:06:14,740 --> 01:06:17,379
Pierdes el tiempo conmigo.
Yo s�lo trabajo aqu�.
915
01:06:17,420 --> 01:06:19,779
Pero ha pasado algo, y
quiero agradec�rselo.
916
01:06:19,820 --> 01:06:21,499
Quiero darle las
buenas noticias.
917
01:06:21,540 --> 01:06:23,299
�Por qu� no te
env�as una postal?
918
01:06:23,340 --> 01:06:25,379
�lr� a sacarte los sesos!
919
01:06:25,420 --> 01:06:28,619
Como me has hecho una oferta,
har� algo por ti.
920
01:06:28,660 --> 01:06:30,819
Ella sale a las 12
de esta noche
921
01:06:30,860 --> 01:06:33,219
de la estaci�n de
Pennsylvania a Baltimore,
922
01:06:33,260 --> 01:06:35,339
en donde estrenan esa obra.
923
01:06:35,340 --> 01:06:37,299
Ahora si caes
accidentalmente por ah�,
924
01:06:37,340 --> 01:06:38,819
compras un peri�dico o algo...
925
01:07:10,340 --> 01:07:11,659
�Puedo ayudar?
926
01:07:12,900 --> 01:07:14,899
�Qu� haces aqu�?
927
01:07:14,940 --> 01:07:17,819
Quer�a verte otra vez.
928
01:07:17,860 --> 01:07:19,859
Ojal� no lo hubieras hecho.
929
01:07:19,900 --> 01:07:22,139
Supongo que Billy
es culpable de esto.
930
01:07:22,180 --> 01:07:25,699
�Por qu� me has
estado evitando?
931
01:07:25,740 --> 01:07:28,859
Pens� que entender�as
el por qu�.
932
01:07:28,900 --> 01:07:30,939
Hay tanto que contarte.
933
01:07:34,340 --> 01:07:37,579
- Ap�rate. Llegaremos tarde.
- Ya voy, Albert.
934
01:07:37,580 --> 01:07:38,779
�Qui�n es �l?
935
01:07:38,820 --> 01:07:42,539
�se es Albert Forrest.
Interpreta a Ankar.
936
01:07:42,580 --> 01:07:44,379
�Te envi� �l las flores?
937
01:07:44,420 --> 01:07:45,419
S�.
938
01:07:46,620 --> 01:07:48,579
Bueno, mejor me voy.
939
01:07:48,620 --> 01:07:50,739
Necesitaras tu boleto.
940
01:07:50,780 --> 01:07:52,699
Por favor, d�melo.
941
01:07:54,580 --> 01:07:56,739
Has cambiado, �verdad?
942
01:07:57,900 --> 01:07:59,659
Quiz�s.
943
01:07:59,700 --> 01:08:04,499
Estoy agradecida porque me
ayudaste en momentos dif�ciles.
944
01:08:06,140 --> 01:08:10,299
Y creo que no hay nada m�s
que decir que adi�s.
945
01:08:10,340 --> 01:08:12,979
Entonces, �eso fue todo?
946
01:08:12,980 --> 01:08:15,939
�Nunca te import�?
947
01:08:15,980 --> 01:08:19,219
Estoy agradecida.
�Qu� m�s puede haber?
948
01:08:52,100 --> 01:08:53,619
Aqu� tienes una media, Chris.
949
01:08:53,660 --> 01:08:55,379
�La quieres poner?
950
01:08:59,380 --> 01:09:01,459
�No son lindos?
S�.
951
01:09:07,300 --> 01:09:09,299
iJohnny! Cuidado...
�B�jate!
952
01:09:09,340 --> 01:09:13,379
Debo poner el �ngel arriba.
Siempre lo hacemos.
953
01:09:13,420 --> 01:09:15,299
Tu pap� lo har� cuando venga.
954
01:09:15,340 --> 01:09:16,859
�En d�nde est�?
955
01:09:16,900 --> 01:09:19,099
Probablemente en la oficina.
956
01:09:19,140 --> 01:09:21,259
Ojal� no demore en venir.
957
01:09:21,300 --> 01:09:23,379
�Vendr� pronto?
958
01:09:23,380 --> 01:09:25,699
Esperemos.
Tiene mucho que hacer.
959
01:09:25,739 --> 01:09:27,778
�Qui�n tiene mucho
que hacer, mami?
960
01:09:27,820 --> 01:09:29,139
Tu padre.
961
01:09:29,180 --> 01:09:31,579
Pens� que hablabas
de Santa Claus.
962
01:09:32,820 --> 01:09:35,099
En verdad que est� bueno
el trago, Sr. Crawley.
963
01:09:35,140 --> 01:09:37,899
Es bueno para el �nimo.
�En d�nde est�, Alan?
964
01:09:37,940 --> 01:09:40,299
Est� en alguna parte.
Lo buscar�.
965
01:09:40,340 --> 01:09:42,059
�Alan!
966
01:09:45,700 --> 01:09:47,579
"APERTURAS DE BROADWAY"
967
01:09:47,620 --> 01:09:49,859
"LOS EGIPCIOS
REGRESAN DE BALTIMORE"
968
01:10:05,700 --> 01:10:07,299
�No est� terrible?
969
01:10:29,300 --> 01:10:32,219
TE ESTAR� OBSERVANDO
970
01:10:39,900 --> 01:10:42,819
Jenny, �qu� pasa?
971
01:10:42,860 --> 01:10:45,099
S�lo algo de soledad, quiz�s.
972
01:10:45,140 --> 01:10:47,899
Cuando subas al
escenario, estar�s bien.
973
01:10:47,940 --> 01:10:50,778
Ser� mejor que te des prisa para que
descanses un par de horas.
974
01:10:50,820 --> 01:10:53,419
Tienes una gran noche.
975
01:10:53,460 --> 01:10:56,219
Buena idea.
Ir� y me recostar�.
976
01:10:56,260 --> 01:10:57,619
Muy bien.
977
01:10:57,660 --> 01:10:59,659
El espect�culo
es a las 8:30 en punto.
978
01:11:01,300 --> 01:11:03,219
No llegues tarde.
979
01:11:16,860 --> 01:11:18,738
"LICORES"
980
01:11:29,260 --> 01:11:31,339
�Feliz navidad, Sr. Miller!
981
01:11:31,380 --> 01:11:32,899
Miren qui�n est� ah�.
982
01:11:34,620 --> 01:11:37,019
Sr. Miller.
983
01:11:37,060 --> 01:11:40,738
�Bailar� conmigo este a�o
como lo hizo el a�o pasado?
984
01:11:42,420 --> 01:11:44,419
Vamos, Alan, su�ltate.
985
01:11:48,540 --> 01:11:52,379
Un brindis para que vengan
muchos m�s a�os como el �ltimo.
986
01:11:52,380 --> 01:11:56,179
brindemos por el a�o
que viene y los dem�s.
987
01:11:58,900 --> 01:12:02,979
Porque es
un buen compa�ero...
988
01:12:06,900 --> 01:12:09,259
Aqu� est� el angelito.
989
01:12:10,779 --> 01:12:13,738
Me acuerdo cuando lo
conseguimos el a�o pasado.
990
01:12:13,980 --> 01:12:15,099
�Y t�?
991
01:12:23,260 --> 01:12:25,059
Hola, pap�, justo a tiempo.
992
01:12:25,100 --> 01:12:26,619
�Qu� me trajiste?
�Qu�?
993
01:12:26,660 --> 01:12:28,019
�Qu� me trajiste?
994
01:12:28,060 --> 01:12:32,219
D�jaselo a Santa Claus.
Yo s�lo soy el que trabaja.
995
01:12:32,220 --> 01:12:33,579
Hola.
996
01:12:35,180 --> 01:12:36,619
Hola.
997
01:12:38,779 --> 01:12:40,499
�C�mo te sientes?
998
01:12:40,540 --> 01:12:42,738
Bien. Muy sana.
999
01:12:49,700 --> 01:12:51,099
�Cansado?
1000
01:12:51,140 --> 01:12:54,579
No, la fiesta de siempre
en la oficina. Un desastre.
1001
01:12:57,380 --> 01:12:59,259
�Pap�?
1002
01:12:59,300 --> 01:13:01,859
El �ngel tiene que ir arriba.
1003
01:13:01,900 --> 01:13:03,819
No puedo ponerla
sin una escalera.
1004
01:13:03,860 --> 01:13:05,899
- Yo la conseguir�.
- No, yo la consigo.
1005
01:13:05,940 --> 01:13:08,299
�Por qu� no van los
dos a conseguirla?
1006
01:13:08,340 --> 01:13:10,659
Traigan la peque�a del comedor.
1007
01:13:14,860 --> 01:13:17,019
�C�mo se han portado
los chicos hoy?
1008
01:13:17,060 --> 01:13:18,579
�Ruidosos?
1009
01:13:18,620 --> 01:13:21,059
No, muy bien la verdad,
teniendo en cuenta
1010
01:13:21,100 --> 01:13:23,979
que se mor�an por verte.
1011
01:13:25,660 --> 01:13:27,899
Te quieren mucho.
1012
01:13:27,940 --> 01:13:30,778
Bueno soy su pap�.
1013
01:13:30,820 --> 01:13:34,819
Este �rbol se ve muy bonito.
Mejor que el el a�o pasado.
1014
01:13:34,860 --> 01:13:37,419
Ramas s�lidas, muy seguras.
1015
01:13:37,460 --> 01:13:39,499
Cuando terminemos de adornarlo,
1016
01:13:39,500 --> 01:13:42,619
las cosas se pondr�n
muy navide�as por aqu�.
1017
01:13:45,500 --> 01:13:48,179
Eres un hombre muy
agradable, Sr. Miller.
1018
01:13:48,220 --> 01:13:51,419
Aunque no lo pienses as�.
1019
01:13:51,460 --> 01:13:52,979
Lo s�.
1020
01:13:55,100 --> 01:13:57,899
�Recuerdas la primera navidad?
1021
01:13:57,940 --> 01:14:00,859
�Cuando ten�amos el
departamento de arriba.
1022
01:14:00,900 --> 01:14:07,379
Quer�as un vestido
y te regal� una aspiradora.
1023
01:14:07,420 --> 01:14:09,579
Y un reloj.
1024
01:14:09,580 --> 01:14:12,659
�Te regal� un reloj?
S�, en verdad.
1025
01:14:12,700 --> 01:14:15,219
Te di un reloj
con la aspiradora...
1026
01:14:16,460 --> 01:14:19,459
Tard� 18 meses en pagarlos.
1027
01:14:21,380 --> 01:14:24,379
�Qu� pasa, Alan?
1028
01:14:24,420 --> 01:14:28,099
A los chicos siempre les gusta
la primera encendida del �rbol.
1029
01:14:30,900 --> 01:14:33,299
Te quiero, Alan...
1030
01:14:33,340 --> 01:14:37,299
m�s que Chris y Johnny.
Te conozco m�s.
1031
01:14:37,340 --> 01:14:39,979
No importa lo que pase,
debes dec�rmelo.
1032
01:14:41,100 --> 01:14:44,099
No pasa nada.
1033
01:14:44,140 --> 01:14:49,738
Es lo que t� dices. Vamos a
hablar de eso y superarlo.
1034
01:14:49,779 --> 01:14:53,659
Pero todo est� bien,
en serio.
1035
01:14:53,700 --> 01:14:55,459
No eres t�.
1036
01:14:56,779 --> 01:15:01,259
Aunque no has bebido...
y jam�s pens� decirlo,
1037
01:15:01,300 --> 01:15:04,179
est�s demasiado sobrio.
1038
01:15:04,220 --> 01:15:07,738
A veces me gustar�a que var�es.
1039
01:15:07,739 --> 01:15:10,059
Eso suena bien.
1040
01:15:10,100 --> 01:15:13,299
En un momento te preocupas
por m�, en el siguiente...
1041
01:15:13,340 --> 01:15:15,339
�Aqu� est�, pap�!
1042
01:15:17,500 --> 01:15:19,339
Ponla aqu�.
1043
01:15:23,660 --> 01:15:25,619
Alc�nzame ese �ngel.
1044
01:15:28,820 --> 01:15:30,979
�Qu� tal se ve?
1045
01:15:31,020 --> 01:15:33,099
Bien.
1046
01:15:33,140 --> 01:15:34,979
Si sigo haciendo esto,
1047
01:15:35,020 --> 01:15:37,299
ya estar� listo para trabajar
los ventanales de Macy's.
1048
01:15:37,340 --> 01:15:38,778
Johnny, alc�nzame unas luces
1049
01:15:38,820 --> 01:15:41,579
Yo le dar� las luces a tu Pap�.
1050
01:15:41,620 --> 01:15:44,819
Apur�monos con el �rbol.
Tengo una idea maravillosa.
1051
01:15:44,860 --> 01:15:45,219
�Cu�l?
1052
01:15:45,739 --> 01:15:46,099
�Cu�l?
1053
01:15:46,140 --> 01:15:47,738
Cuando los ni�os se acuesten
1054
01:15:47,779 --> 01:15:50,619
te llevar� a la ciudad
para divertirnos como nunca.
1055
01:15:50,620 --> 01:15:54,099
Mejor nos acostamos.
Los ni�os se levantan temprano.
1056
01:15:54,140 --> 01:15:57,299
No hables as�.
Suenas como un viejo.
1057
01:15:57,340 --> 01:16:00,778
Te llevar� al restaurante
Luchow, a que comas rico.
1058
01:16:00,820 --> 01:16:02,619
�Sab�as que soy caro?
1059
01:16:02,660 --> 01:16:05,539
Adem�s tratar� de conseguir
boletos para un espect�culo.
1060
01:16:05,540 --> 01:16:08,579
- �Para esta noche?
- S�. Usar� mis influencias.
1061
01:16:13,500 --> 01:16:14,859
�Alo?
1062
01:16:16,100 --> 01:16:18,859
S�, est� aqu�,
espere un momento.
1063
01:16:18,900 --> 01:16:20,819
Alan, es para ti.
1064
01:16:26,140 --> 01:16:28,619
�Al�?
�Qu�?
1065
01:16:28,660 --> 01:16:30,259
S�, soy el Sr. Miller.
1066
01:16:32,140 --> 01:16:33,979
Por favor, habla alto.
1067
01:16:35,739 --> 01:16:38,339
�No tienes una llave maestra?
Alguien debe entrar ah�.
1068
01:16:38,380 --> 01:16:41,979
La puerta est� con cerrojo.
No he dicho nada en recepci�n.
1069
01:16:42,180 --> 01:16:44,139
Bien... Ya voy.
1070
01:16:57,460 --> 01:16:59,459
Edna...
1071
01:16:59,500 --> 01:17:00,979
debo salir.
1072
01:17:02,260 --> 01:17:05,139
Alguien est� en problemas
y puede ser serio.
1073
01:17:08,779 --> 01:17:12,579
Odio salir ahora, pero
ya sabes c�mo es esto.
1074
01:17:12,620 --> 01:17:16,738
Navidad, �poca en la que hay
gente sola sin familia y...
1075
01:17:16,739 --> 01:17:20,939
Ve y ap�rate, porque te llevar�
al espect�culo esta noche.
1076
01:17:23,500 --> 01:17:25,619
Si hablo con mi contacto,
1077
01:17:25,660 --> 01:17:28,659
conseguir� boletos para el
estreno de. la obra de hoy.
1078
01:17:28,700 --> 01:17:30,299
�Qu� obra?
1079
01:17:30,340 --> 01:17:34,259
La chica que conocimos en
la fiesta est� en ella.
1080
01:18:01,580 --> 01:18:05,059
Dios, nunca me alegr�
tanto de ver a alguien.
1081
01:18:05,100 --> 01:18:07,778
- �Vas lo m�s r�pido posible?
- S�, es un modelo "T".
1082
01:18:07,820 --> 01:18:13,379
�Billy! Henry dice que es
hora de su paseo por la calle.
1083
01:18:13,420 --> 01:18:15,339
Un momento y la llevar�,
1084
01:18:15,340 --> 01:18:19,379
pero deber� pasearlo usted,
estoy muy ocupado.
1085
01:18:20,779 --> 01:18:22,939
�C�mo vamos a entrar?
Quiz�s te abra a ti.
1086
01:18:25,220 --> 01:18:27,859
Jenny...
iAbre la puerta, es Alan!
1087
01:18:27,900 --> 01:18:29,139
Prueba de nuevo.
1088
01:18:47,500 --> 01:18:50,219
Muy bien, Billy.
Me har� cargo.
1089
01:18:50,260 --> 01:18:53,179
Consigue comida y caf� negro.
1090
01:18:53,220 --> 01:18:54,099
Muy bien.
1091
01:19:11,500 --> 01:19:13,299
Jenny, despierta.
1092
01:19:20,820 --> 01:19:23,499
�D�nde est� la Srta. Carey?
�Le ocurre algo?
1093
01:19:23,540 --> 01:19:24,939
�Es hora del estreno!
1094
01:19:24,980 --> 01:19:27,259
Ella tuvo un problema
con su traje.
1095
01:19:27,300 --> 01:19:30,179
Pero estar� ah�.
Y nunca se sinti� mejor.
1096
01:19:41,420 --> 01:19:42,499
�Jenny!
1097
01:19:51,620 --> 01:19:53,139
�Jenny!
1098
01:19:55,180 --> 01:19:56,339
Hola.
1099
01:20:21,340 --> 01:20:23,179
Me amas, �verdad?
1100
01:20:25,700 --> 01:20:27,579
Me amas, �verdad?
1101
01:20:31,180 --> 01:20:32,539
Me amas, �verdad?
1102
01:20:32,580 --> 01:20:35,499
S�, te amo y es terrible.
1103
01:20:38,220 --> 01:20:41,379
�Por eso hiciste este
truco de la borrachera?
1104
01:20:44,100 --> 01:20:48,459
Yo hice lo mismo contigo
en ese restaurante.
1105
01:20:48,460 --> 01:20:50,899
Sab�as que esto me traer�a
volando hacia aqu�,
1106
01:20:50,900 --> 01:20:53,299
y que el resto
depender�a s�lo de ti.
1107
01:20:53,340 --> 01:20:55,699
Para estar juntos otra vez.
1108
01:20:57,180 --> 01:21:00,419
Nos amamos, as� que
mejor lo admitimos.
1109
01:21:00,460 --> 01:21:02,499
As� es.
1110
01:21:02,540 --> 01:21:05,619
Si nos seguimos enga�ando,
entonces enloqueceremos.
1111
01:21:05,660 --> 01:21:09,099
Pero si lo admitimos,
entonces estaremos bien.
1112
01:21:11,420 --> 01:21:15,010
Pero Alan, nada ganaremos
con esto, y lo sabes.
1113
01:21:15,020 --> 01:21:18,699
Pero ya ganamos algo.
Si�ntate.
1114
01:21:20,180 --> 01:21:22,219
Ya ganamos algo.
1115
01:21:22,260 --> 01:21:25,738
Nos hemos fortalecido.
�No lo ves?
1116
01:21:27,380 --> 01:21:30,819
La noche que escapaste, pens�
que jam�s te ver�a de nuevo...
1117
01:21:30,860 --> 01:21:33,299
- Pens� que morir�a.
- Fue dif�cil.
1118
01:21:33,340 --> 01:21:37,139
Pero me mantuve sobrio
porque ten�a la imagen de ti,
1119
01:21:37,180 --> 01:21:40,738
combatiendo lo mismo que yo.
1120
01:21:40,779 --> 01:21:43,819
Eso nos mantendr� firmes,
estemos donde estemos.
1121
01:21:43,860 --> 01:21:45,539
T� eres m�s fuerte que yo.
1122
01:21:45,580 --> 01:21:49,539
�No lo soy!
T� me ense�aste todo eso.
1123
01:21:54,540 --> 01:21:56,899
Admiti�ndolo... nos dar�
la fuerza para trabajar,
1124
01:21:56,900 --> 01:22:00,059
seguir nuestras vidas
diferentes rumbos.
1125
01:22:00,100 --> 01:22:04,738
Incluso nos dar� fuerza
para tomar una ducha fr�a,
1126
01:22:04,779 --> 01:22:07,579
cuando lo que realmente
queremos es dormir.
1127
01:22:11,340 --> 01:22:13,419
�Est� fr�a!
1128
01:22:13,460 --> 01:22:16,259
Nunca llegar� a tiempo
esta noche.
1129
01:22:16,300 --> 01:22:19,499
S� lo har�s.
Es m�s, estar� ah�.
1130
01:22:23,220 --> 01:22:27,179
Hola, consiga un taxi que
espere a la Srta. Carey.
1131
01:22:29,020 --> 01:22:32,099
Consegu� un taxi que
espera abajo en la puerta.
1132
01:23:35,779 --> 01:23:38,179
- Hola, cari�o.
- �C�mo est� el paciente?
1133
01:23:38,220 --> 01:23:43,579
Est�n bien. Hab�a dos que
casi se van en picada.
1134
01:23:43,620 --> 01:23:46,979
Pero est�n bien ahora.
D�jame ver eso.
1135
01:24:24,540 --> 01:24:26,459
�Por qu� no empiezas?
�Qu� sucede?
1136
01:24:26,460 --> 01:24:27,778
Tranquilo...
1137
01:24:27,820 --> 01:24:29,379
Bien, lev�ntala, �quieres?
1138
01:24:29,420 --> 01:24:31,099
�D�nde esta la Srta. Carey?
1139
01:24:34,580 --> 01:24:36,979
- La cortina est� subiendo.
- Bien. Ya voy.
1140
01:24:56,420 --> 01:24:57,819
Estoy tan nerviosa.
1141
01:24:57,820 --> 01:24:59,659
Ya est� bien, un momento.
1142
01:24:59,700 --> 01:25:01,259
�Conseguiste la capa?
1143
01:25:01,260 --> 01:25:04,139
Debemos estar serenos en
el estreno Srta. Carey.
1144
01:25:04,180 --> 01:25:05,859
Vamos.
1145
01:25:08,580 --> 01:25:12,979
�Srta. Carey! No puede
salir sin su collar.
1146
01:25:13,060 --> 01:25:15,619
Saldr�as sin parecerte a nada.
1147
01:25:27,100 --> 01:25:29,579
Pero la lucha debe ser justa.
1148
01:25:29,580 --> 01:25:32,259
El alma en su lecho
eterno debe sentirse,
1149
01:25:32,260 --> 01:25:35,379
como en su propio cuerpo.
1150
01:25:35,420 --> 01:25:39,738
Entonces entra, hija...
Sangre de mi sangre.
1151
01:25:39,779 --> 01:25:43,659
Todo lo que hay dentro, son
tesoros de nuestros ancestros.
1152
01:25:48,940 --> 01:25:51,459
Un alma fuerte...
1153
01:25:51,500 --> 01:25:54,778
necesita paredes fuertes
para protegerla.
1154
01:26:07,060 --> 01:26:11,579
Ankar, mi valiente...
�No temiste seguirme?
1155
01:26:11,620 --> 01:26:12,738
�Temer?
1156
01:26:12,779 --> 01:26:17,819
Anoche, mientras el sacerdote
de Isis hacia votos,
1157
01:26:17,860 --> 01:26:21,778
me miraste, y juro que
esa mirada dec�a amor.
1158
01:26:21,820 --> 01:26:25,259
Yo te mir�, pero vi
s�lo a un esclavo.
1159
01:26:25,300 --> 01:26:27,738
Y yo a una mujer solitaria.
1160
01:26:29,460 --> 01:26:35,859
Tontos, nos arriesgamos tanto
por las cosas que nos rodean.
1161
01:26:35,860 --> 01:26:38,859
Y el cuerpo, como
juguete roto olvidado,
1162
01:26:38,900 --> 01:26:41,339
es puesto a descansar aqu�.
1163
01:26:41,380 --> 01:26:45,339
S�lo lo que hace el
coraz�n, perdura.
1164
01:26:45,380 --> 01:26:48,019
El coraz�n de un esclavo,
se destruye temprano.
1165
01:26:48,060 --> 01:26:50,619
Por eso no le causa
confrontaciones.
1166
01:26:50,660 --> 01:26:55,419
Comida es su ambici�n y
el amor s�lo un juego.
1167
01:26:55,460 --> 01:26:58,859
�Un juego?
Qu� excusa tan tonta.
1168
01:26:59,400 --> 01:27:01,399
El amor es como el Nilo
1169
01:27:01,440 --> 01:27:05,679
que reparte su generos�dad por
las lomas que lo confinan.
1170
01:27:05,680 --> 01:27:08,919
Convierte lo est�ril en verde
1171
01:27:08,920 --> 01:27:14,519
y trae frutos a los
�rboles olvidados.
1172
01:27:14,560 --> 01:27:16,238
Soy tu reina.
1173
01:27:24,640 --> 01:27:28,278
�Reina?
�D�nde est� ella?
1174
01:27:28,320 --> 01:27:29,879
�Mi amor!
1175
01:27:29,920 --> 01:27:34,959
Mi amor, tus palabras
tambi�n est�n muriendo.
1176
01:27:35,000 --> 01:27:37,359
Nuestra eternidad es ahora.
1177
01:27:50,760 --> 01:27:53,599
- Los estrenos son emocionantes.
- S�.
1178
01:27:55,040 --> 01:27:57,559
Yo tambi�n quise ser actriz.
1179
01:27:59,480 --> 01:28:01,159
�De verdad?
1180
01:28:01,200 --> 01:28:03,599
No deber�a sorprenderte tanto.
1181
01:28:03,640 --> 01:28:08,238
En la escuela dec�an que era
muy buena como Lady Teazle.
1182
01:28:08,279 --> 01:28:11,759
Quiz� deb�as haber
optado por serlo.
1183
01:28:11,800 --> 01:28:13,519
No.
1184
01:28:13,560 --> 01:28:19,278
Decid� que prefer�a un esposo,
beb�s y otras complicaciones.
1185
01:28:19,320 --> 01:28:21,839
As� que hice mi elecci�n.
1186
01:28:21,880 --> 01:28:24,799
No puedes tenerlo todo
en este mundo.
1187
01:28:24,840 --> 01:28:26,839
Por eso hay que elegir.
1188
01:28:37,640 --> 01:28:39,238
Y dime...
1189
01:28:39,279 --> 01:28:42,359
�Acept� Crawley
la campana Egipcia?
1190
01:28:42,400 --> 01:28:45,439
S�, creo que s�.
1191
01:28:53,320 --> 01:28:56,386
FIN
1192
01:28:56,387 --> 01:29:04,012
THEYCAME2001
89663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.