Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,083 --> 00:00:02,125
Start beep
2
00:02:35,292 --> 00:02:39,958
The Tigress
3
00:04:33,542 --> 00:04:35,292
What are you doing?
- The bear walk, sir.
4
00:04:35,417 --> 00:04:37,250
The bear walk? Out!
5
00:04:55,958 --> 00:04:58,667
Do you know what this is?
- Yes, sir.
6
00:04:59,833 --> 00:05:01,875
They're camera traps.
7
00:05:02,000 --> 00:05:05,375
If an animal crosses the sensor,
it gets filmed.
8
00:05:05,500 --> 00:05:07,667
That's how we'll find the tiger.
9
00:05:07,792 --> 00:05:08,917
So get the hang of it.
10
00:05:09,375 --> 00:05:11,083
Tell madam the camera traps
are set.
11
00:05:11,208 --> 00:05:12,625
She's on her way here.
12
00:05:19,625 --> 00:05:21,750
There's a problem over here.
- Ma'am?
13
00:05:22,333 --> 00:05:23,542
Come.
14
00:05:24,417 --> 00:05:27,125
Did you know this watering hole
is dry?
15
00:05:28,083 --> 00:05:30,667
Did you know this watering hole
is dry?
16
00:05:32,417 --> 00:05:34,417
How long has it been dry?
17
00:05:36,125 --> 00:05:37,542
What's the contractor doing?
18
00:05:37,833 --> 00:05:40,292
He's legislator GK Singh's
brother-in-law.
19
00:05:40,417 --> 00:05:41,708
He doesn't listen to us.
20
00:05:41,833 --> 00:05:43,917
If you talk to him,
he might listen to you.
21
00:05:44,083 --> 00:05:47,083
A bear, a bear!
22
00:06:01,750 --> 00:06:04,083
It made me jump with fear!
23
00:06:04,375 --> 00:06:06,000
I know bears are vegetarians,
24
00:06:06,125 --> 00:06:09,500
but if you suddenly surprise it,
it can tear off your scalp.
25
00:06:09,625 --> 00:06:12,667
So right. A Mr Saiprasad
was your predecessor.
26
00:06:12,792 --> 00:06:15,750
One day he suddenly came upon
a bear.
27
00:06:15,875 --> 00:06:20,083
Mr Saiprasad let out a roar
and the bear ran for the hills.
28
00:06:20,208 --> 00:06:22,458
Saiprasad was a great man.
29
00:06:22,583 --> 00:06:25,542
He kept us all on a tight rein.
A superman!
30
00:06:25,958 --> 00:06:27,208
A superman!
31
00:06:27,500 --> 00:06:28,917
What's the contractor's name?
32
00:06:29,083 --> 00:06:30,917
Manish. Mr Manish.
33
00:06:31,042 --> 00:06:32,833
Call him to the office tomorrow.
- Yes, madam.
34
00:06:33,708 --> 00:06:36,917
You know what happens when
watering holes dry up?
35
00:06:37,625 --> 00:06:39,708
Yes, madam.
- What happens?
36
00:07:03,875 --> 00:07:07,667
'Please keep the door closed.'
37
00:07:41,083 --> 00:07:43,792
Ma'am, you arrived
here a month ago
38
00:07:43,917 --> 00:07:46,250
and we only just meet.
39
00:07:46,333 --> 00:07:49,000
My brother-in-law is busy
with the elections.
40
00:07:49,417 --> 00:07:51,458
So time flies campaigning.
41
00:07:53,458 --> 00:07:55,375
Madam, some barfi?
42
00:07:55,750 --> 00:07:58,750
Orange-flavoured.
They're in season.
43
00:07:59,708 --> 00:08:01,958
Are you responsible
for the watering holes?
44
00:08:02,125 --> 00:08:03,042
Yes, madam.
45
00:08:03,292 --> 00:08:04,875
You get paid on time?
46
00:08:07,250 --> 00:08:08,042
Yes, madam.
47
00:08:08,375 --> 00:08:09,750
So why isn't the work done?
48
00:08:12,708 --> 00:08:16,625
Maybe pastries or cakes
are more to your taste?
49
00:08:23,542 --> 00:08:25,125
Show cause notice.
50
00:08:25,625 --> 00:08:26,958
Ma'am!
51
00:08:27,125 --> 00:08:31,375
It's such a minor issue
for such a big jungle.
52
00:08:31,500 --> 00:08:33,250
You have all the power.
53
00:08:33,583 --> 00:08:37,542
Please be lenient with me.
- Sir.
54
00:08:38,125 --> 00:08:39,625
I saw your car outside.
55
00:08:39,750 --> 00:08:42,125
I just dropped by.
56
00:08:42,292 --> 00:08:44,542
So we get to meet.
- Yes, sir.
57
00:08:45,708 --> 00:08:47,542
How's GK?
- Fine, sir.
58
00:08:47,667 --> 00:08:49,167
His knees still aching?
59
00:08:49,292 --> 00:08:52,375
A little. Campaigning means
running around, sir.
60
00:08:52,500 --> 00:08:53,750
Don't worry.
61
00:08:54,292 --> 00:08:57,708
I'm getting him special oil made
from jungle herbs.
62
00:08:57,958 --> 00:09:00,833
My mother-in-law used it.
Now she's fine.
63
00:09:00,958 --> 00:09:02,542
Prancing about like a deer.
64
00:09:04,917 --> 00:09:06,833
Vidya, I have urgent
work with him.
65
00:09:07,375 --> 00:09:09,292
OK? Come on.
66
00:09:09,875 --> 00:09:11,333
My gate is broken.
67
00:09:11,458 --> 00:09:12,500
I'll send someone.
- When?
68
00:09:13,500 --> 00:09:15,542
Madam, shall I give the barfi
to the staff?
69
00:09:30,333 --> 00:09:31,792
'The election battle is on!'
70
00:09:31,917 --> 00:09:35,208
It's a free for all here.
Everyone wants their way.
71
00:09:35,417 --> 00:09:38,458
Remember this is a new posting,
Vidya.
72
00:09:39,333 --> 00:09:41,042
It'll soon work out.
73
00:09:44,542 --> 00:09:49,042
That's not it, Pawan. It's been
9 years. No growth, no incentive.
74
00:09:49,333 --> 00:09:52,333
As soon as I get my promotion
in December, I'll resign.
75
00:09:52,542 --> 00:09:54,750
Vidya, how can you resign now?
76
00:09:55,208 --> 00:10:00,917
I didn't want to stress you, but
I had better tell you now.
77
00:10:02,292 --> 00:10:05,583
My company is in a bad way
because of the recession.
78
00:10:06,042 --> 00:10:08,042
Many have lost their jobs.
79
00:10:08,583 --> 00:10:11,208
And you know how poorly
I did in the appraisals.
80
00:10:11,458 --> 00:10:14,167
Because of Noronha.
Bloody idiot.
81
00:10:14,583 --> 00:10:18,500
Remember what he said?
"He works but has no passion."
82
00:10:18,833 --> 00:10:20,375
He wants passion?
83
00:10:20,583 --> 00:10:21,708
The idiot.
84
00:10:22,583 --> 00:10:24,958
At least you have
a government job.
85
00:10:25,250 --> 00:10:28,667
Recession-proof, benefits
and job security too.
86
00:10:29,583 --> 00:10:32,583
'Don't even consider resigning.
87
00:10:33,458 --> 00:10:34,708
'Just do your work.
88
00:10:35,833 --> 00:10:38,000
'And take home your salary.
89
00:10:38,667 --> 00:10:40,708
'I never aimed to be the CEO.
90
00:10:40,833 --> 00:10:44,250
'Nor did you want to be Chief
Warden in the Forest Department.
91
00:10:45,917 --> 00:10:47,542
'You know what I mean?'
92
00:11:10,500 --> 00:11:13,458
Hello. Yes, what is it?
93
00:11:14,500 --> 00:11:18,542
What? Where? OK.
94
00:11:18,792 --> 00:11:21,167
Babbal, take me to Jondra.
- Yes, madam.
95
00:11:22,250 --> 00:11:24,875
Was it a tiger?
- I don't know.
96
00:11:25,583 --> 00:11:27,208
Must be a tiger, madam.
97
00:11:27,333 --> 00:11:30,042
Why? What makes you think that?
98
00:11:30,167 --> 00:11:33,417
It's just the lay of the land,
madam.
99
00:11:33,708 --> 00:11:36,458
Jungles and fields are
interconnected.
100
00:11:36,750 --> 00:11:39,083
To go from one part of the
jungle to the other,
101
00:11:39,500 --> 00:11:41,042
they must cross the fields.
102
00:11:41,375 --> 00:11:45,000
So the lives of both animals
and people are endangered.
103
00:11:57,542 --> 00:12:01,833
I was sitting on the hillock.
I heard the tiger roar and ran.
104
00:12:02,125 --> 00:12:03,833
So you didn't see it?
105
00:12:04,042 --> 00:12:06,875
No, madam, I didn't see it.
I ran as fast as I could.
106
00:12:07,792 --> 00:12:08,833
Mohan!
107
00:12:11,083 --> 00:12:14,042
All routine, madam. You
shouldn't have bothered coming.
108
00:12:14,333 --> 00:12:16,417
Informing you is protocol.
109
00:12:16,792 --> 00:12:19,708
Let's go to the kill site.
110
00:12:23,958 --> 00:12:25,750
When did you first
see the tiger?
111
00:12:25,917 --> 00:12:28,792
A week ago. It comes
in the evenings
112
00:12:28,958 --> 00:12:32,167
when the cattle are grazing.
It looks and goes away.
113
00:12:32,500 --> 00:12:35,542
If you knew its movements,
why didn't you tell us?
114
00:12:35,708 --> 00:12:37,875
Well? Why didn't you tell us?
115
00:12:38,042 --> 00:12:40,292
This is the season they come.
116
00:12:40,542 --> 00:12:42,875
He's right, madam.
117
00:12:46,667 --> 00:12:50,875
The tiger must've attacked it
about 50 metres from here.
118
00:12:51,333 --> 00:12:56,000
Then dragged it and dragged it,
and dragged the buffalo here.
119
00:12:57,375 --> 00:13:00,333
These pugmarks belong
to a different tiger.
120
00:13:00,667 --> 00:13:03,167
But I can't make out
if it's male or female.
121
00:13:03,417 --> 00:13:05,833
Pasha is the only male
tiger here.
122
00:13:05,958 --> 00:13:09,833
Last week I saw another tiger
as I was walking home.
123
00:13:09,958 --> 00:13:12,083
But it fled into the bushes.
124
00:13:12,333 --> 00:13:15,000
I couldn't identify it, but
I've entered it in the logbook.
125
00:13:15,208 --> 00:13:17,667
The paperwork is done.
The camera traps are set up.
126
00:13:17,792 --> 00:13:19,500
Good.
- Listen carefully!
127
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
I don't want to see any of you
in the jungle. OK?
128
00:13:23,292 --> 00:13:25,833
What are you saying, sir?
So where can we go?
129
00:13:26,000 --> 00:13:27,792
Where will our cattle graze?
130
00:13:27,917 --> 00:13:31,667
OK! So lead them to their death
and collect the compensation.
131
00:13:31,875 --> 00:13:34,500
Compensation?
Our cattle are dying.
132
00:13:34,625 --> 00:13:35,625
One minute. Mohan!
133
00:13:37,625 --> 00:13:39,667
Look, we all know
134
00:13:40,250 --> 00:13:42,542
a tiger returns to eat its prey.
135
00:13:42,958 --> 00:13:44,292
The cameras are in place.
136
00:13:45,000 --> 00:13:50,542
We'll have the footage tomorrow.
Then we'll identity the tiger. OK?
137
00:13:51,167 --> 00:13:52,417
I'll be off.
138
00:13:54,958 --> 00:13:58,208
Madam, you must do something
soon. Our livelihood is at stake.
139
00:13:59,792 --> 00:14:03,875
There's no need to worry.
But you must stay alert.
140
00:14:04,583 --> 00:14:05,625
It won't be long.
141
00:14:06,083 --> 00:14:10,417
If you don't bring your cattle here,
the tiger will have nothing to hunt.
142
00:14:11,000 --> 00:14:13,875
It'll just go back
into the jungle.
143
00:14:15,708 --> 00:14:17,292
I'll leave now.
144
00:14:23,833 --> 00:14:24,917
Faster!
145
00:14:26,042 --> 00:14:27,125
Any faster I'll trip.
146
00:14:31,917 --> 00:14:33,375
WARNING!
147
00:14:34,625 --> 00:14:35,625
OK.
148
00:14:43,042 --> 00:14:45,542
Jai Hind, sir!
- Jai Hind.
149
00:14:47,583 --> 00:14:50,125
Identified the tiger?
- Not yet, sir.
150
00:14:50,250 --> 00:14:53,500
We'll need a DNA sample
to be sure of its identity.
151
00:14:54,542 --> 00:14:58,125
DNA sample? Where do we find
a DNA collector?
152
00:14:58,375 --> 00:15:00,167
We can ask the Bhopal office...
- Sir!
153
00:15:01,292 --> 00:15:03,958
Noorani? How can you do it?
154
00:15:04,167 --> 00:15:08,000
In 2017, I attended a DNA
workshop. You sent me there, sir.
155
00:15:08,167 --> 00:15:11,417
Yes. Correct!
I sent you there.
156
00:15:11,708 --> 00:15:13,208
You can. He can.
157
00:15:13,583 --> 00:15:14,917
Sir...?
- One second.
158
00:15:16,208 --> 00:15:17,917
Vidya, our new DFO.
159
00:15:19,750 --> 00:15:21,125
This is Hassan Noorani.
160
00:15:21,417 --> 00:15:25,125
The college nearby, Chaganlal
Maganlal. He's professor of Zoology there.
161
00:15:25,833 --> 00:15:28,000
That's his first claim to fame.
Claim no. 2:
162
00:15:30,583 --> 00:15:31,792
He's a butterfly expert.
163
00:15:32,042 --> 00:15:33,292
Not butterfly, sir. Moth.
164
00:15:33,917 --> 00:15:36,708
'Maut?' Death?
The Lord of Death?
165
00:15:37,625 --> 00:15:42,000
Moth, sir. Lepidoptera, patanga,
parwana.
166
00:15:42,125 --> 00:15:43,833
That moth! Got it.
167
00:15:44,083 --> 00:15:47,292
Moths remind me of a poem.
168
00:15:47,542 --> 00:15:48,500
Recite, sir!
169
00:15:48,625 --> 00:15:50,458
Please, please, sorry.
170
00:15:51,500 --> 00:15:54,792
'The moth knew deep in his heart
171
00:15:54,958 --> 00:15:56,333
'Loving the flame,
life would depart'
172
00:15:56,958 --> 00:15:58,042
Bravo!
173
00:15:58,958 --> 00:16:01,750
'The moth knew deep in his heart,
loving the flame, life would depart
174
00:16:02,000 --> 00:16:04,333
'If by chance he was born again
175
00:16:04,667 --> 00:16:06,542
'He'd fly to the flame
only to be slain!'
176
00:16:06,667 --> 00:16:08,000
Excellent!
177
00:16:08,917 --> 00:16:10,208
Good, no? Nice!
178
00:16:11,667 --> 00:16:15,125
A great poet. Ahmed Ferozabadi.
179
00:16:15,792 --> 00:16:18,458
Sir, it's Faridabadi.
Ahmed Faridabadi.
180
00:16:18,792 --> 00:16:20,833
Ferozabadi.
- Faridabadi, sir.
181
00:16:21,042 --> 00:16:22,417
Ahmed Faridabadi?
- Yes, sir.
182
00:16:22,542 --> 00:16:24,083
Ahmed Faridabadi! Correct.
183
00:16:24,333 --> 00:16:26,292
How can a professor be wrong?
184
00:16:27,000 --> 00:16:28,542
So, it's done?
185
00:16:28,667 --> 00:16:30,292
Yes, sir.
- The DNA...
186
00:16:30,667 --> 00:16:32,292
I'll do it, ma'am.
187
00:16:33,875 --> 00:16:36,708
Sir, what about the proposal
I gave you?
188
00:16:39,833 --> 00:16:41,500
We talked about it, sir.
189
00:16:41,625 --> 00:16:43,667
Yes, yes! The proposal?
190
00:16:43,792 --> 00:16:45,000
Correct, correct. One second.
191
00:16:45,333 --> 00:16:47,667
Vidya, on Sunday evening
192
00:16:47,875 --> 00:16:52,167
Noorani wants to stage a show
for the villagers.
193
00:16:53,458 --> 00:16:55,042
Done? Done!
194
00:16:55,250 --> 00:16:56,458
Thank you, sir.
195
00:17:12,167 --> 00:17:13,167
Kaka!
196
00:17:15,083 --> 00:17:16,167
Yes?
197
00:17:16,458 --> 00:17:18,042
How did it get in?
198
00:17:18,333 --> 00:17:20,833
You know the brown female cat?
- No, I don't.
199
00:17:21,042 --> 00:17:25,000
You do know her!
This is her daughter.
200
00:17:25,292 --> 00:17:28,833
Don't let her inside.
I really don't like cats.
201
00:17:29,333 --> 00:17:32,625
But, madam, you know that
old one-eyed tom cat?
202
00:17:32,833 --> 00:17:35,042
It has a huge face.
You can see it on the roof.
203
00:17:35,333 --> 00:17:38,167
So?
- He attacks pigeons.
204
00:17:38,292 --> 00:17:39,917
He's eyeing this kitten.
205
00:17:40,167 --> 00:17:41,750
So I brought her inside
for her safety.
206
00:17:41,875 --> 00:17:45,417
OK. But keep her on the verandah.
Don't let her in here.
207
00:17:46,083 --> 00:17:49,333
Give her something to eat.
Some fish, or whatever there is.
208
00:17:49,583 --> 00:17:50,667
Yes.
209
00:17:51,667 --> 00:17:56,000
Come, sweetie. Your granny lived
here. So did your mummy.
210
00:17:56,125 --> 00:17:58,042
Your other grandma too.
211
00:17:58,917 --> 00:18:01,250
Come, come.
212
00:18:43,542 --> 00:18:47,958
Brothers! Animals are
not our enemies.
213
00:18:49,417 --> 00:18:54,375
They just love something
we love too. What's that?
214
00:18:54,625 --> 00:18:56,667
Chocolate! Mobile!
215
00:18:58,000 --> 00:19:01,833
They love a peaceful life!
If you go into the jungle,
216
00:19:02,083 --> 00:19:05,000
what will happen, my friends?
217
00:19:05,667 --> 00:19:08,417
Tell me what will happen.
218
00:19:22,958 --> 00:19:28,500
The tiger will think you're food
and have a quick bite.
219
00:19:28,625 --> 00:19:30,500
Will you go into the jungle?
220
00:19:30,625 --> 00:19:32,417
No, we won't go!
221
00:19:32,542 --> 00:19:36,375
What will the tiger do to you?
- Eat us up.
222
00:19:36,500 --> 00:19:37,667
Very good.
223
00:19:40,000 --> 00:19:45,292
You're strolling in the jungle
and you see the tiger. What then?
224
00:19:48,167 --> 00:19:49,333
Careful!
225
00:19:50,333 --> 00:19:53,167
Freeze like a statue.
226
00:19:53,833 --> 00:19:58,958
If you stand perfectly still,
he'll quietly walk away.
227
00:20:01,208 --> 00:20:02,083
See?
228
00:20:04,667 --> 00:20:06,000
Madam, will you say
a few words?
229
00:20:06,917 --> 00:20:11,333
Vidya madam is our new
Divisional Forest Officer.
230
00:20:12,333 --> 00:20:13,542
Please come.
231
00:20:16,458 --> 00:20:17,792
Thank you.
232
00:20:20,958 --> 00:20:22,500
Namaste.
233
00:20:22,667 --> 00:20:24,167
Noorani-ji,
234
00:20:25,542 --> 00:20:30,458
our tiger, Mr Sagar, and the
village headman, Mr Sunil Uikey.
235
00:20:30,625 --> 00:20:34,167
On behalf of the Forest
Department,z I'd like to extend my thanks
236
00:20:34,417 --> 00:20:36,708
for sharing your problems
with us...
237
00:20:37,958 --> 00:20:41,458
"When GK returns to power,
our time will surely flower!
238
00:20:41,583 --> 00:20:44,542
"When GK returns to power,
our time will surely flower!
239
00:20:45,167 --> 00:20:48,583
"When GK returns to power,
our time will surely flower!
240
00:20:48,708 --> 00:20:51,958
"When GK returns to power,
our time will surely flower!"
241
00:21:05,875 --> 00:21:08,958
I thank you all for coming here
this evening.
242
00:21:09,458 --> 00:21:14,458
It's our good fortune that the
esteemed legislator,
243
00:21:15,417 --> 00:21:17,250
Mr GK is with here today.
244
00:21:17,625 --> 00:21:18,667
Applause!
245
00:21:22,333 --> 00:21:26,958
I am the only one who can
solve your problems.
246
00:21:28,167 --> 00:21:32,583
You no longer need to take your
goats into the jungle to graze.
247
00:21:32,833 --> 00:21:35,500
To all livestock owners!
248
00:21:36,167 --> 00:21:43,542
I promise to deliver cattle feed
to your home. And free at that!
249
00:21:45,583 --> 00:21:50,583
I will also erect electric
fences round your fields.
250
00:21:51,375 --> 00:21:55,167
So no wild animals will
dare enter your land.
251
00:21:55,292 --> 00:21:59,167
"When GK returns to power,
our time will surely flower!"
252
00:22:01,208 --> 00:22:03,750
And as far as the tiger goes,
253
00:22:04,792 --> 00:22:10,125
this is our territory, not his!
254
00:22:11,167 --> 00:22:13,833
If the tiger dares to
enter our space,
255
00:22:14,292 --> 00:22:16,250
we'll teach him a lesson,
256
00:22:16,792 --> 00:22:21,458
and dispatch him to a zoo
or a circus!
257
00:22:23,958 --> 00:22:28,000
"When GK returns to power,
our time will surely flower!
258
00:22:28,167 --> 00:22:32,042
"When GK returns to power.
our time will surely flower!
259
00:22:33,958 --> 00:22:37,208
"When GK returns to power.
our time will surely flower!
260
00:22:37,833 --> 00:22:41,292
"When GK returns to power.
our time will surely flower!"
261
00:23:05,875 --> 00:23:10,167
Are you thirsty?
Go, you can wander about.
262
00:23:40,458 --> 00:23:43,083
Get these goats out of here!
263
00:24:04,042 --> 00:24:07,917
Madam, they won't let us near
the body. How will we take it away?
264
00:24:08,208 --> 00:24:10,750
Where's Mohan?
- On sick leave.
265
00:24:10,875 --> 00:24:13,833
Sick leave? What's wrong?
- He's sick.
266
00:24:15,083 --> 00:24:16,417
Shut up!
267
00:24:17,583 --> 00:24:21,917
Till GK Singh and Mr Bansal
get here
268
00:24:22,250 --> 00:24:26,000
and take responsibility for his
death, no one touches the body.
269
00:24:26,167 --> 00:24:31,333
PK, I need a DNA sample to
identify the animal that killed him.
270
00:24:31,667 --> 00:24:35,292
Quiet! You people perform on stage
for the benefit of GK's campaign.
271
00:24:35,417 --> 00:24:38,917
What's going on?
- This is Mr. PK Singh. Ex-legislator.
272
00:24:39,500 --> 00:24:41,375
Madam is our new DFO.
273
00:24:42,333 --> 00:24:45,417
Why are you stopping my men
from doing their job?
274
00:24:46,375 --> 00:24:48,375
You were a legislator yourself.
275
00:24:48,625 --> 00:24:53,375
You know it's against the law
to obstruct government procedure.
276
00:24:54,250 --> 00:24:56,042
Madam, don't teach me the law.
277
00:24:57,708 --> 00:25:00,250
I have a lot of respect
for women.
278
00:25:00,708 --> 00:25:02,750
You're like a sister to me.
279
00:25:04,458 --> 00:25:08,375
GK and Bansal are always
desperate to be seen.
280
00:25:08,875 --> 00:25:11,875
But when there's trouble,
they send a lady officer.
281
00:25:15,125 --> 00:25:17,542
Mr PK, can we talk in private?
Please.
282
00:25:26,292 --> 00:25:29,250
What happened is terrible.
It shouldn't have happened.
283
00:25:29,542 --> 00:25:31,333
I'm in charge now.
284
00:25:31,750 --> 00:25:34,250
The body will rot
if it isn't moved.
285
00:25:34,667 --> 00:25:36,208
It'll attract maggots.
286
00:25:41,750 --> 00:25:44,875
Madam, you're not trying to
understand my words.
287
00:25:45,042 --> 00:25:48,458
Trust me. We'll do whatever
needs doing.
288
00:25:55,583 --> 00:25:57,750
Let them carry on!
289
00:26:07,458 --> 00:26:08,583
Where are you going?
290
00:26:08,708 --> 00:26:10,958
To get a DNA sample.
- Mr PK has agreed to let us through.
291
00:26:21,708 --> 00:26:23,208
Please step aside.
292
00:26:52,750 --> 00:26:55,417
Do I tie it here?
- No, over there.
293
00:27:06,208 --> 00:27:07,917
The left paw.
294
00:27:28,042 --> 00:27:30,167
People come to me for help.
295
00:27:30,917 --> 00:27:34,458
My father was a legislator too.
Elected four times.
296
00:27:35,333 --> 00:27:37,042
Serving people ran in his blood.
297
00:27:37,167 --> 00:27:40,708
I respect you, madam,
so I'm letting it go this time.
298
00:27:44,625 --> 00:27:47,042
Step back. Make way.
299
00:28:04,292 --> 00:28:06,750
Lift the lever. Careful.
300
00:28:10,833 --> 00:28:12,333
Put it down.
301
00:28:12,792 --> 00:28:14,625
All sides done?
302
00:28:14,833 --> 00:28:17,375
It must be secured
on all four sides.
303
00:28:18,583 --> 00:28:21,125
Shukla, it's fine there.
The cage is all set up.
304
00:28:24,042 --> 00:28:26,958
If we live near animals,
305
00:28:27,083 --> 00:28:29,208
we must co-exist with them.
306
00:28:29,333 --> 00:28:31,500
And understand them.
307
00:28:31,708 --> 00:28:33,792
All done?
308
00:28:35,583 --> 00:28:37,125
The tiger will be lured inside.
309
00:28:38,625 --> 00:28:43,042
Mr Bansal, these men are hunters.
DK and Ali.
310
00:28:43,375 --> 00:28:45,625
They've killed 24 tigers
and 6 leopards.
311
00:28:45,750 --> 00:28:47,833
6 tigers and 24 leopards.
312
00:28:49,042 --> 00:28:50,917
Anything salty to munch on?
313
00:28:51,167 --> 00:28:53,250
They'll do your job.
314
00:28:54,167 --> 00:28:55,167
I'm sorry.
315
00:28:55,750 --> 00:28:58,042
I cannot give you permission.
316
00:28:58,750 --> 00:29:00,625
For your kind information,
317
00:29:00,750 --> 00:29:03,375
our department has made all
the arrangements.
318
00:29:04,250 --> 00:29:06,125
A rescue team is ready.
319
00:29:06,458 --> 00:29:08,750
A committee of experts
is on standby.
320
00:29:09,042 --> 00:29:11,000
The cages have been set up.
321
00:29:11,583 --> 00:29:14,542
I promise, you'll have no cause
for complaint.
322
00:29:15,542 --> 00:29:17,417
You must be very busy nowadays.
323
00:29:17,792 --> 00:29:20,875
Yes! Busy serving the public!
324
00:29:21,083 --> 00:29:23,458
So busy you didn't even see
the victim.
325
00:29:24,042 --> 00:29:26,042
I met the lady DFO.
326
00:29:26,667 --> 00:29:30,167
She was there? Nice gesture,
very good.
327
00:29:30,667 --> 00:29:33,333
Actually, I was out of town.
On tour.
328
00:29:33,458 --> 00:29:37,583
Look, Mr Bansal, there'll always
be transfers and tours.
329
00:29:38,292 --> 00:29:41,708
If this gets out of hand,
there'll be big trouble.
330
00:29:44,333 --> 00:29:45,375
I understand.
331
00:29:50,792 --> 00:29:54,125
Sir, remember I talked about
a transfer?
332
00:29:55,625 --> 00:29:58,708
Sir, of course I'm here
to work for you.
333
00:30:00,000 --> 00:30:02,750
But please transfer me anywhere.
334
00:30:03,625 --> 00:30:05,458
I don't like this place, sir.
335
00:30:16,292 --> 00:30:18,250
Can't you hear me?
336
00:30:19,000 --> 00:30:20,917
She must be studying.
337
00:30:21,125 --> 00:30:23,292
Why must you nag her?
338
00:30:28,750 --> 00:30:31,583
Poor Montu doesn't get anything
to eat.
339
00:30:31,958 --> 00:30:33,958
His mother eats it all up.
340
00:30:35,375 --> 00:30:37,000
I'll tie them up separately.
341
00:30:39,083 --> 00:30:42,167
Montu, come, come.
- Yesterday his mother ate it all.
342
00:30:42,292 --> 00:30:44,000
Don't get distracted.
343
00:30:44,375 --> 00:30:47,000
Do your homework.
- That's what I'm doing.
344
00:31:05,750 --> 00:31:08,000
The compensation cheque.
345
00:31:13,375 --> 00:31:15,417
I don't want it.
346
00:31:17,042 --> 00:31:19,333
What use is it to me?
347
00:31:20,417 --> 00:31:26,167
We were together for years.
What use is a cheque?
348
00:31:46,333 --> 00:31:49,875
Your tiger has endangered all
our lives. What's your solution?
349
00:31:50,000 --> 00:31:52,125
Our goats are starving.
- We had to go into the jungle.
350
00:31:52,708 --> 00:31:57,000
You were warned, weren't you?
Then why did he go into the jungle?
351
00:31:57,125 --> 00:31:58,333
Pyarelal-ji!
352
00:31:58,833 --> 00:32:00,458
Have you no shame?
353
00:32:01,208 --> 00:32:03,667
Lakhan is dead and you talk
about warning us.
354
00:32:04,458 --> 00:32:06,292
You know why he went there.
355
00:32:06,667 --> 00:32:08,708
His goats were starving.
356
00:32:08,833 --> 00:32:10,708
If they'd died, how would Lakhan
have survived?
357
00:32:11,708 --> 00:32:14,042
If your department can't do
anything, we will.
358
00:32:14,167 --> 00:32:14,958
No, no, no.
359
00:32:15,083 --> 00:32:18,917
Don't take the law into your own
hands. You'll end up in jail.
360
00:32:19,083 --> 00:32:21,792
Is that your advice?
- Look, I'm telling you...
361
00:32:22,833 --> 00:32:23,542
Carry on.
362
00:32:24,167 --> 00:32:26,833
You know the land where
our cattle used to graze?
363
00:32:27,042 --> 00:32:29,750
Saiprasad has planted
teak trees there.
364
00:32:30,625 --> 00:32:31,917
It's a teak plantation now.
365
00:32:32,042 --> 00:32:34,667
We aren't allowed there.
Where was your law then?
366
00:32:35,000 --> 00:32:36,625
Where are we supposed to go?
367
00:32:36,792 --> 00:32:38,208
To the jungle, where else?
368
00:32:39,125 --> 00:32:40,000
Your name?
369
00:32:40,625 --> 00:32:41,708
Jyoti.
370
00:32:43,083 --> 00:32:44,583
I'm on the village committee.
371
00:32:45,250 --> 00:32:49,458
Jyoti, I'm so glad you told me.
I'll make sure something is done.
372
00:32:50,167 --> 00:32:52,333
We'll see.
373
00:32:58,500 --> 00:32:59,292
That's a female.
374
00:32:59,417 --> 00:33:02,000
It's T13, sir.
- It's Joni, sir.
375
00:33:02,125 --> 00:33:04,250
Joni.
- No, it's T13.
376
00:33:04,625 --> 00:33:06,250
It's Joni.
377
00:33:06,375 --> 00:33:08,083
Make up your minds!
T13? Or Joni?
378
00:33:08,208 --> 00:33:09,417
It's T12.
379
00:33:09,667 --> 00:33:11,875
So it's T12 now!
- Yes, sir.
380
00:33:12,042 --> 00:33:15,292
What makes you so sure?
- She has a mark on her forehead.
381
00:33:16,750 --> 00:33:17,542
A mark?
382
00:33:21,083 --> 00:33:25,458
See the mark on her forehead?
It's T12. Neelam's daughter.
383
00:33:26,750 --> 00:33:28,042
Who is her father?
384
00:33:29,458 --> 00:33:31,667
Could be Star Male.
- What?
385
00:33:32,000 --> 00:33:35,125
Or T1. Maybe it's T1.
386
00:33:35,667 --> 00:33:39,000
Amazing! They lead
complicated lives too.
387
00:33:40,958 --> 00:33:45,083
This is T12 when she was
four months old.
388
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
I took this photo then.
389
00:33:47,000 --> 00:33:49,625
Isn't she sweet?
- Adorable.
390
00:33:50,125 --> 00:33:52,250
Here she is with her mother
Neelam.
391
00:33:52,917 --> 00:33:58,042
You know the man who got killed?
The tiger must've got confused
392
00:33:58,250 --> 00:34:01,750
and mistook Lakhan for its prey.
393
00:34:02,125 --> 00:34:05,000
That's why the unfortunate
incident occurred.
394
00:34:05,125 --> 00:34:06,708
Sir, do you remember
my proposal?
395
00:34:06,958 --> 00:34:09,208
We should move everyone out
396
00:34:09,333 --> 00:34:11,625
and convert the whole area
into a national park.
397
00:34:12,250 --> 00:34:16,417
Sir, people depend on the jungle
and vice-versa.
398
00:34:16,750 --> 00:34:19,333
We should not lose this balance.
399
00:34:19,458 --> 00:34:24,792
I agree, sir. We must find a
solution, not create new problems.
400
00:34:25,375 --> 00:34:26,500
Very well.
401
00:34:27,208 --> 00:34:31,083
We'll set up a monitoring
committee. Send a recommendation.
402
00:34:31,667 --> 00:34:33,708
That's enough for today.
403
00:34:33,833 --> 00:34:35,875
I'd like to discuss something, sir.
- What?
404
00:34:36,000 --> 00:34:39,083
Bansal sir!
Mr GK's driver is here.
405
00:34:39,417 --> 00:34:42,208
So? What is it to me?
406
00:34:43,750 --> 00:34:46,208
Cat got your tongue?
What's he want?
407
00:34:47,125 --> 00:34:49,417
The oil.
- The oil?
408
00:34:51,208 --> 00:34:54,750
Saiprasad has planted teak trees
on the land
409
00:34:54,875 --> 00:34:56,708
where the villagers' cattle
grazed.
410
00:34:56,833 --> 00:34:57,167
So?
411
00:34:57,292 --> 00:34:59,917
So they're forced to go
to the jungle, sir.
412
00:35:00,042 --> 00:35:01,750
What are you saying, Vidya?
413
00:35:02,000 --> 00:35:07,292
According to the annual plan, we
must plant 100,000 trees every year.
414
00:35:08,000 --> 00:35:09,667
That was the only fertile land.
415
00:35:09,792 --> 00:35:12,000
There's no other fertile land
nearby.
416
00:35:12,208 --> 00:35:16,125
We were ordered to plant trees,
so we had to.
417
00:35:16,667 --> 00:35:20,458
So where can their cattle graze, sir?
- Wherever! Not our problem.
418
00:35:21,375 --> 00:35:23,667
They can go anywhere.
This area is so huge.
419
00:35:23,792 --> 00:35:26,125
They can use civilian land.
No one's stopping them.
420
00:35:26,250 --> 00:35:27,125
Let them go there.
421
00:35:27,667 --> 00:35:29,417
This is too much!
Not our problem.
422
00:35:29,625 --> 00:35:33,167
What must we focus on?
The tiger! Get it?
423
00:35:33,875 --> 00:35:35,708
Focus on the tiger.
424
00:35:36,042 --> 00:35:39,292
Where the hell did I put it?
425
00:35:39,542 --> 00:35:40,625
Mr Noorani.
- Sir?
426
00:35:40,750 --> 00:35:44,125
I've lost a tiny bottle of oil.
Is it there?
427
00:35:44,667 --> 00:35:45,875
Maybe it's there.
428
00:35:46,458 --> 00:35:49,375
Carry on. So what's your next
move? I'm listening.
429
00:35:50,125 --> 00:35:53,292
The cages from the National Park
have arrived.
430
00:35:53,958 --> 00:35:55,583
When all the camera
traps are set,
431
00:35:55,708 --> 00:35:58,125
we can track T12's movements.
432
00:35:59,458 --> 00:36:00,583
Found it?
433
00:36:03,458 --> 00:36:04,750
No, sir.
434
00:36:05,000 --> 00:36:08,833
What a pain!
Can't keep anything safe.
435
00:36:09,292 --> 00:36:14,375
Can you help me? Look in the
bedside table drawer...
436
00:36:18,792 --> 00:36:20,667
The goat looks terrified.
437
00:36:22,667 --> 00:36:26,250
The tigress's pugmarks.
- They're everywhere.
438
00:36:26,667 --> 00:36:29,833
She circled the cage all night.
439
00:36:29,958 --> 00:36:33,042
But she didn't enter it.
She's a sharp one!
440
00:36:33,375 --> 00:36:35,167
She won't fall for our trap.
441
00:36:35,458 --> 00:36:37,375
You were saved, kiddo.
442
00:36:43,917 --> 00:36:45,625
How will we find the tiger?
443
00:36:45,750 --> 00:36:50,000
Tigers do not like the heat.
They prefer shaded areas.
444
00:36:50,792 --> 00:36:57,750
They like walking on open paths.
No creepers or spiders in their way.
445
00:36:58,042 --> 00:37:02,583
If a cobweb gets into a tiger's
eye, hunting becomes difficult.
446
00:37:02,958 --> 00:37:08,417
So they prefer open paths,
the river, the canals.
447
00:37:08,667 --> 00:37:13,833
Pugmarks tell us if a tiger
has passed this way.
448
00:37:17,750 --> 00:37:18,958
Watch it!
449
00:37:19,875 --> 00:37:21,500
Go slow. Be careful.
450
00:37:24,083 --> 00:37:29,750
If you go into the jungle 100 times,
you might see the tiger once.
451
00:37:30,292 --> 00:37:33,500
But one thing's for sure, the
tiger has seen you 99 times!
452
00:37:46,375 --> 00:37:47,833
Be alert.
453
00:37:48,000 --> 00:37:51,125
Let me know if you hear
the faintest sound.
454
00:37:51,417 --> 00:37:52,792
The tiger always leaves signs.
455
00:37:53,667 --> 00:37:56,917
Scratch marks or pugmarks.
456
00:37:57,042 --> 00:38:00,250
They make scratch marks on the
trees with their claws,
457
00:38:00,375 --> 00:38:02,542
or leave pugmarks on the ground.
458
00:38:02,667 --> 00:38:06,375
If you see either of these signs,
what must you do?
459
00:38:06,500 --> 00:38:08,875
Come and tell us at once.
460
00:38:09,083 --> 00:38:12,875
If the birds cry out or
the monkeys are agitated
461
00:38:13,000 --> 00:38:15,417
then let us know.
462
00:38:15,542 --> 00:38:18,167
They are all signs that
a tiger is nearby.
463
00:38:18,458 --> 00:38:21,250
Keep alert and stay safe.
464
00:38:38,250 --> 00:38:39,083
Here, sir.
465
00:38:39,208 --> 00:38:41,833
'T12 was spotted in the fields
at Chandrakuan.
466
00:38:41,917 --> 00:38:43,958
'Get there on the double. Over.'
- OK, sir!
467
00:38:46,000 --> 00:38:48,083
Who saw it first?
- I did.
468
00:38:48,292 --> 00:38:50,667
Is there a raised viewing
platform nearby?
469
00:38:50,792 --> 00:38:52,583
Yes, ma'am.
- Take me there.
470
00:38:52,708 --> 00:38:54,000
Let's go.
471
00:38:54,708 --> 00:38:56,083
He saw the tiger first.
472
00:39:49,292 --> 00:39:51,333
What's going on?
473
00:39:55,792 --> 00:39:56,833
Stop!
474
00:39:57,792 --> 00:40:01,458
Please be calm!
Let us do our job.
475
00:40:02,125 --> 00:40:06,208
Go back! Do not chase the tiger!
476
00:40:23,042 --> 00:40:26,000
Look over there.
Look everywhere!
477
00:40:27,458 --> 00:40:30,625
It's not our job to control
crowds on civilian land. Let's go.
478
00:40:31,417 --> 00:40:35,000
Look over there. That's where
the sound is coming from.
479
00:40:43,583 --> 00:40:44,458
Hi.
480
00:40:44,667 --> 00:40:46,667
Pawan, I've decided...
481
00:40:46,917 --> 00:40:48,167
One minute, one minute.
482
00:40:51,583 --> 00:40:52,875
Yes, Vidya?
483
00:40:53,000 --> 00:40:54,583
It's a big mess here.
484
00:40:54,708 --> 00:40:57,500
I've decided to sort things out.
485
00:40:59,750 --> 00:41:00,875
Is someone there?
486
00:41:01,000 --> 00:41:04,417
They're all here.
Why not say 'hi'?
487
00:41:06,000 --> 00:41:08,750
Hi, Vidya.
- Hi, Gaurav.
488
00:41:09,500 --> 00:41:11,875
Lady Tarzan!
- Hey, guys!
489
00:41:12,000 --> 00:41:14,792
Hi, Vidya. I'm Jude Noronha.
- Hello, Mr Noronha.
490
00:41:14,917 --> 00:41:17,208
He muted the TV as soon
as he called you.
491
00:41:17,875 --> 00:41:19,417
And we lost a wicket.
492
00:41:22,042 --> 00:41:24,625
Vidya, what is it? Shall I
go to the other room?
493
00:41:24,750 --> 00:41:25,625
No, no, no.
494
00:41:25,917 --> 00:41:28,208
We'll talk tomorrow. I must have
an early night.
495
00:41:28,333 --> 00:41:29,583
Long day in the field tomorrow.
496
00:41:30,417 --> 00:41:32,583
OK. OK, bye then.
497
00:41:32,958 --> 00:41:34,000
Bye!
498
00:41:35,167 --> 00:41:39,292
Tuffy, don't worry.
I won't abandon you.
499
00:41:49,167 --> 00:41:51,792
This land was lying idle, madam.
500
00:41:52,167 --> 00:41:55,083
Only the villagers used it
for grazing.
501
00:41:55,417 --> 00:41:58,125
So we used the land to plant
502
00:41:58,708 --> 00:42:01,417
teak trees. It benefitted us.
503
00:42:03,083 --> 00:42:06,583
What's the point of this land,
if it's of no use to the villagers?
504
00:42:06,875 --> 00:42:08,042
You're right, madam.
505
00:42:08,167 --> 00:42:11,833
Is there any other grazing
land nearby?
506
00:42:12,750 --> 00:42:13,875
We'll check, madam.
507
00:42:14,000 --> 00:42:17,875
Madam, this is Compartment 519-A.
It'll do.
508
00:42:19,292 --> 00:42:23,625
Let's inspect the land. If it's OK,
we'll start the process quickly.
509
00:42:23,750 --> 00:42:24,458
Yes, madam.
510
00:42:35,875 --> 00:42:38,208
Good morning, madam.
How are you?
511
00:42:38,625 --> 00:42:40,917
I'm fine, thank you.
And you are?
512
00:42:41,083 --> 00:42:43,292
I thought we'd meet
in your office.
513
00:42:43,708 --> 00:42:45,625
Then I heard you were here.
514
00:42:47,000 --> 00:42:50,333
I am Ranjan Rajhans
alias Mr Pintu.
515
00:42:50,958 --> 00:42:53,458
In Ratanpur, my estate was
converted into a resort.
516
00:42:53,667 --> 00:42:55,042
Ratandhan Nature Retreat.
517
00:42:55,250 --> 00:42:59,833
If you and your family feel like
a break, just say the word.
518
00:43:00,167 --> 00:43:02,417
Thank you. What brings you here?
519
00:43:02,792 --> 00:43:04,250
I'm a conservationist.
520
00:43:04,583 --> 00:43:06,917
Oh! Are you working with an NGO?
521
00:43:07,042 --> 00:43:09,792
No, madam. I'm a conservationist
by birth.
522
00:43:09,917 --> 00:43:11,042
Meaning?
523
00:43:11,708 --> 00:43:17,417
I can look into a tiger's eyes
and tell if it's a man-eater or not.
524
00:43:19,625 --> 00:43:20,375
I see.
525
00:43:20,583 --> 00:43:23,417
I came to help the
Forest Department.
526
00:43:23,542 --> 00:43:26,125
Thank you but we
have a good team.
527
00:43:26,375 --> 00:43:28,583
We don't need anyone's help.
528
00:43:29,167 --> 00:43:33,667
I've killed 7 tigers and 32
leopards in 6 states, madam.
529
00:43:34,042 --> 00:43:36,208
Experience counts for something.
530
00:43:36,792 --> 00:43:38,625
Tell me something.
531
00:43:39,417 --> 00:43:42,417
How many have you captured alive?
- Excuse me?
532
00:43:43,000 --> 00:43:46,458
I'm totally against working
with private hunters.
533
00:43:47,083 --> 00:43:50,417
Besides, whatever needs doing,
we'll do it.
534
00:43:50,542 --> 00:43:51,958
Think it over, madam.
535
00:43:52,083 --> 00:43:54,875
We're a family of four generations
of hunters.
536
00:43:55,083 --> 00:43:57,708
My grandfather,
Jung Bahadur Rajhans,
537
00:43:57,833 --> 00:44:01,167
was a famous hunter during
the British Raj.
538
00:44:02,000 --> 00:44:04,917
I have to inspect some land now.
Thank you.
539
00:44:20,417 --> 00:44:23,958
♪ How you spurned my love ♪
540
00:44:24,250 --> 00:44:28,000
♪ How you spurned my love ♪
541
00:44:28,250 --> 00:44:31,833
♪ You robbed me of all joy ♪
542
00:44:32,083 --> 00:44:35,833
♪ How you spurned my love ♪
543
00:44:35,958 --> 00:44:39,458
♪ How you spurned my love ♪
544
00:44:39,792 --> 00:44:43,417
♪ You robbed me of all joy ♪
545
00:44:43,625 --> 00:44:47,750
♪ How you spurned my love ♪
546
00:44:57,792 --> 00:44:59,250
Ma'am, what will you have?
547
00:44:59,458 --> 00:45:00,875
Kala Khatta? Mango?
548
00:45:01,125 --> 00:45:03,375
No, I'll have that.
- Whiskey?
549
00:45:34,750 --> 00:45:36,125
Hello, Nangia sir!
550
00:45:37,958 --> 00:45:40,333
I didn't know you were...
- Vidya Vincent!
551
00:45:40,542 --> 00:45:41,375
Yes!
552
00:45:42,333 --> 00:45:45,167
When did you arrive?
- Just now.
553
00:45:45,667 --> 00:45:47,000
Surprise visit.
554
00:45:47,208 --> 00:45:49,417
I was on tour. So I thought
I'd stop by.
555
00:45:50,250 --> 00:45:51,875
Congratulations on your
promotion.
556
00:45:52,833 --> 00:45:54,125
Thank you.
557
00:45:54,833 --> 00:46:00,083
So, after 6 years behind a desk,
finally, field work.
558
00:46:01,583 --> 00:46:04,000
How many months has it been?
Two?
559
00:46:04,333 --> 00:46:07,042
A month and half.
Still settling in.
560
00:46:07,750 --> 00:46:10,917
Every new posting
has its challenges.
561
00:46:12,292 --> 00:46:13,917
I heard about what
happened yesterday.
562
00:46:14,750 --> 00:46:18,458
We had a foolproof plan, sir.
Our team was so disheartened.
563
00:46:18,750 --> 00:46:21,708
The local politicians have made
it an election issue.
564
00:46:22,042 --> 00:46:25,083
The problem is more complex
than it looks.
565
00:46:25,958 --> 00:46:28,417
You have a tough job
on your hands.
566
00:46:28,958 --> 00:46:32,250
But keep a thick skin.
Face the challenges bravely.
567
00:46:32,750 --> 00:46:34,083
Keep up the good work.
568
00:46:34,333 --> 00:46:36,458
It means a lot coming from you,
sir.
569
00:46:37,167 --> 00:46:39,917
I've read your case studies
at the Forestry Institute.
570
00:46:40,042 --> 00:46:41,625
They're still talked about.
571
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Which ones?
572
00:46:43,125 --> 00:46:45,667
The way you handled the poachers
in Panna.
573
00:46:45,792 --> 00:46:49,000
That was extraordinary.
- Please! That was ages ago.
574
00:46:50,083 --> 00:46:53,083
I was the department's
angry young man then.
575
00:46:53,458 --> 00:46:55,250
Best days of my career.
576
00:46:57,083 --> 00:46:58,542
How is Nandita-ji?
577
00:46:59,458 --> 00:47:02,042
Nandita? She's OK.
578
00:47:03,083 --> 00:47:05,458
We've parted ways.
579
00:47:07,833 --> 00:47:10,333
I'm so sorry. I...
- No, no. It's OK.
580
00:47:11,708 --> 00:47:13,417
It was the right thing to do.
581
00:47:14,417 --> 00:47:21,333
It's hard finding a partner who understands
the responsibility of a forest officer.
582
00:47:23,000 --> 00:47:24,333
And how is Mr...?
583
00:47:24,458 --> 00:47:26,667
Pawan. He's good.
584
00:47:27,417 --> 00:47:28,833
He's in Mumbai.
585
00:47:30,875 --> 00:47:37,750
♪ I need a cup of hot tea,
and a girl to stir it! ♪
586
00:47:40,125 --> 00:47:43,625
There's a training seminar next
week. I hope you'll make it.
587
00:47:43,750 --> 00:47:45,875
Good. It'll be helpful for you.
588
00:47:46,417 --> 00:47:47,333
I'll be there, sir.
589
00:47:47,458 --> 00:47:48,750
Jai Hind, sir.
590
00:47:49,042 --> 00:47:52,667
Look who's here! How are you?
591
00:47:57,625 --> 00:47:59,583
All well, Mohan?
- All good, sir.
592
00:48:01,042 --> 00:48:02,333
Mr Bansal!
593
00:48:02,625 --> 00:48:06,667
Sir, what a surprise! Did you
ask what he'll have?
594
00:48:11,708 --> 00:48:12,875
Please come.
595
00:48:28,083 --> 00:48:30,958
We'll need 15 days to cut
the crop.
596
00:48:31,917 --> 00:48:35,333
This will be ready in 20-25 days.
597
00:48:36,125 --> 00:48:38,458
Then we'll buy a motorcycle.
598
00:48:39,458 --> 00:48:41,208
Can you even ride one?
599
00:48:41,333 --> 00:48:43,292
I'll learn.
Can't be that difficult.
600
00:48:49,125 --> 00:48:52,000
Sakshi doesn't stop playing.
Never studies.
601
00:48:52,250 --> 00:48:54,875
She won't get work after she marries.
- You crazy?
602
00:48:55,458 --> 00:48:58,500
She's a real athlete.
She runs so fast.
603
00:49:01,083 --> 00:49:04,792
Sakshi! Boys and girls!
604
00:49:06,458 --> 00:49:09,417
Where are you going?
Come here!
605
00:49:15,000 --> 00:49:16,625
She drives me crazy.
606
00:49:19,500 --> 00:49:21,583
Whose idea was it to go there?
- Hers!
607
00:49:21,708 --> 00:49:24,375
It was his.
- It was hers.
608
00:49:24,500 --> 00:49:25,667
It was his idea.
609
00:49:25,792 --> 00:49:27,542
She told us to go into jungle.
610
00:49:27,875 --> 00:49:29,458
Why are you laughing?
611
00:49:32,167 --> 00:49:33,667
What's so funny?
612
00:49:34,833 --> 00:49:38,500
My son is leaving for college.
I'll cook him something.
613
00:49:39,333 --> 00:49:41,500
Vegetables and bread.
614
00:49:42,292 --> 00:49:44,083
Shall I go?
- Yes.
615
00:49:44,208 --> 00:49:46,333
I'll fetch some wood from
the jungle.
616
00:49:46,458 --> 00:49:48,708
Go through here.
- Hmm.
617
00:50:20,208 --> 00:50:22,167
It's really tough.
- I'm sure.
618
00:50:22,292 --> 00:50:25,208
Where's Pawan now?
- In Mumbai.
619
00:50:27,208 --> 00:50:28,667
Need sugar.
620
00:50:32,458 --> 00:50:35,625
Take a selfie. It's the rage now.
621
00:50:36,458 --> 00:50:38,042
Just a minute.
622
00:50:41,125 --> 00:50:41,958
Vidya!
623
00:50:42,458 --> 00:50:43,792
Saiprasad!
624
00:50:44,125 --> 00:50:46,500
How are you?
- Fine. And you?
625
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
They've been singing
your praises.
626
00:50:50,833 --> 00:50:53,208
They talk about you
wherever I go.
627
00:50:53,333 --> 00:50:56,417
Is that so? Who's been talking
about me?
628
00:50:56,708 --> 00:50:59,333
Pyarelal. The villagers.
Everyone.
629
00:51:02,292 --> 00:51:05,750
Can I confess something?
It was a tough posting.
630
00:51:06,917 --> 00:51:09,458
The first two months
were a nightmare.
631
00:51:10,375 --> 00:51:12,583
Then I learned how to
handle things.
632
00:51:14,708 --> 00:51:15,917
Karuna.
633
00:51:16,167 --> 00:51:17,000
Thank you.
634
00:51:17,125 --> 00:51:18,542
Hello!
- Hi.
635
00:51:19,458 --> 00:51:22,458
The Forest Department is a
legacy of the British Raj.
636
00:51:22,667 --> 00:51:25,917
So work like them.
Bring in the revenue,
637
00:51:26,542 --> 00:51:28,958
your superiors are happy,
promotion guaranteed.
638
00:51:30,875 --> 00:51:33,458
You know the score.
You're smart.
639
00:51:40,875 --> 00:51:42,792
Hello, Nangia sir.
640
00:51:43,625 --> 00:51:46,667
Oh! Vidya Vincent.
641
00:51:47,375 --> 00:51:49,333
Please.
- Thank you!
642
00:51:51,167 --> 00:51:52,833
I'm glad you came.
643
00:51:53,250 --> 00:51:55,375
What news of your tiger?
644
00:51:56,542 --> 00:51:58,500
Things seem to be under control.
645
00:51:58,667 --> 00:51:59,833
Good, good.
646
00:52:01,667 --> 00:52:02,792
Interesting bag.
647
00:52:04,250 --> 00:52:07,083
From my previous posting.
Thank you!
648
00:52:34,542 --> 00:52:36,917
Doing nothing will
achieve nothing.
649
00:52:38,667 --> 00:52:40,917
I'll teach them a lesson.
650
00:52:54,083 --> 00:52:57,042
You show up now?
We reported it 3 hours ago.
651
00:53:02,167 --> 00:53:03,458
Why are you here?
652
00:53:05,708 --> 00:53:08,125
Teach him a lesson!
653
00:54:16,042 --> 00:54:17,542
Stop, please stop!
654
00:54:17,667 --> 00:54:20,792
Mr Noorani, don't go any further.
The villagers are furious.
655
00:54:20,917 --> 00:54:24,542
They set fire to our jeep.
Our guard Mukesh was beaten up.
656
00:54:24,833 --> 00:54:27,083
You'll get hurt
if you do the DNA test.
657
00:54:27,458 --> 00:54:28,958
Let's go back.
658
00:54:40,417 --> 00:54:44,375
Is a balance between development
and environment essential?
659
00:54:45,375 --> 00:54:49,542
But if you choose development,
you can't save the environment.
660
00:54:50,833 --> 00:54:55,167
Save the environment, then you
break development's heart.
661
00:54:58,125 --> 00:55:02,458
And so the EIA was created
662
00:55:03,375 --> 00:55:09,458
to assess the environmental
impact of all projects.
663
00:55:10,958 --> 00:55:16,250
So when discussing development,
we don't forget the environment.
664
00:55:16,500 --> 00:55:19,542
Do you have the salary file?
- Yes, sir.
665
00:55:19,792 --> 00:55:20,833
I need it today.
666
00:55:21,042 --> 00:55:22,500
Tell him PK is here.
667
00:55:22,625 --> 00:55:25,375
I know, Mr PK,
but I'm telling you...
668
00:55:25,583 --> 00:55:28,458
Bansal! Bansal!
669
00:55:30,375 --> 00:55:31,625
Stop!
670
00:55:32,583 --> 00:55:33,500
Bansal!
671
00:55:37,083 --> 00:55:38,333
Bansal!
672
00:55:39,542 --> 00:55:41,042
You can't go there!
673
00:55:41,167 --> 00:55:43,292
Stop them! What's going on?
674
00:55:45,583 --> 00:55:46,625
Bansal!
675
00:55:55,375 --> 00:55:57,417
Bansal!
676
00:56:12,833 --> 00:56:14,500
Hey! Where's Bansal?
677
00:56:15,083 --> 00:56:16,208
Let's look here.
678
00:56:45,250 --> 00:56:48,833
Don't hit me.
- You shut up!
679
00:56:49,458 --> 00:56:51,042
I made a mistake, a mistake.
680
00:56:51,167 --> 00:56:53,417
I'll do whatever you say.
I made a mistake.
681
00:56:53,542 --> 00:56:55,417
You made a mistake?
682
00:56:56,083 --> 00:56:59,250
You didn't even come to see the
victim? Have you no shame?
683
00:56:59,625 --> 00:57:02,542
Too busy campaigning for GK?
Made a mistake, eh?
684
00:57:02,667 --> 00:57:05,167
Let him go. He has weak lungs.
685
00:57:05,375 --> 00:57:07,208
Let go, please.
686
00:57:07,917 --> 00:57:10,458
Get him some water.
687
00:57:15,542 --> 00:57:16,750
Move aside.
688
00:57:17,333 --> 00:57:20,458
Give him some air.
- We're only talking.
689
00:57:21,042 --> 00:57:22,458
Are you all right?
690
00:57:24,500 --> 00:57:26,208
No point getting stressed.
691
00:57:28,042 --> 00:57:30,500
Find a solution in 24 hours.
692
00:57:31,000 --> 00:57:32,542
Problem solved.
693
00:57:35,917 --> 00:57:37,333
OK.
694
00:57:54,500 --> 00:57:55,625
Pandit-ji, what about my...?
695
00:57:55,750 --> 00:57:58,417
Your problems will be solved,
Bansal-ji.
696
00:57:58,542 --> 00:58:01,458
You'll be rewarded
for your efforts.
697
00:59:10,583 --> 00:59:13,542
Sir, Mr Noorani did the DNA test.
698
00:59:14,000 --> 00:59:17,500
The results are in.
As suspected, it's T12.
699
00:59:17,792 --> 00:59:20,125
Nice! It's T12.
700
00:59:20,250 --> 00:59:23,292
Sir, as per orders,
we can't kill her.
701
00:59:24,750 --> 00:59:28,875
We must capture her and release
her in the National Park.
702
00:59:33,417 --> 00:59:38,542
To capture the tigress, we'll
study the camera footage carefully...
703
00:59:38,833 --> 00:59:41,458
...and study her movements.
704
00:59:41,917 --> 00:59:45,333
Time: 2.40.
705
00:59:45,875 --> 00:59:49,833
Look carefully. You'll see
her pugmarks.
706
00:59:50,417 --> 00:59:52,625
Both left and right.
707
00:59:55,500 --> 01:00:00,417
She seems to hunt every seven
or eight days.
708
01:00:01,375 --> 01:00:03,333
With her movements,
709
01:00:03,458 --> 01:00:06,292
we must also study her
feeding patterns.
710
01:00:06,667 --> 01:00:08,833
If she's seen on the 6th day,
711
01:00:09,250 --> 01:00:14,292
it means she might hunt in that
area a day or two later.
712
01:00:14,708 --> 01:00:16,083
Understand?
713
01:00:16,208 --> 01:00:20,000
That means we need to be alert
in those areas.
714
01:00:21,208 --> 01:00:25,333
Based on our information, our
team will try to find the tigress.
715
01:00:25,458 --> 01:00:29,250
Once we find her, we'll trap her
and tranquilise her.
716
01:00:29,375 --> 01:00:32,958
The tranquilisation experts
are here from Kanha.
717
01:00:33,458 --> 01:00:35,292
No need for all this, madam.
718
01:00:35,500 --> 01:00:38,167
Just trust me. I'll handle it.
719
01:00:39,500 --> 01:00:41,792
What's your plan?
- I never plan.
720
01:00:42,083 --> 01:00:44,625
A God-gift. All in here.
721
01:00:45,750 --> 01:00:50,167
I can look into a tiger's eyes
and tell if it's a man-eater or not.
722
01:00:50,583 --> 01:00:53,667
Oh! Just by looking into its eyes?
- Absolutely!
723
01:00:54,833 --> 01:00:58,375
Tell you what, let's make
the tiger's horoscope.
724
01:00:58,625 --> 01:01:01,333
We'll study it and we'll know
when and where to trap it.
725
01:01:01,458 --> 01:01:04,542
Once we find her, you can look
into her eyes and enlighten us.
726
01:01:04,875 --> 01:01:07,500
The tranquilisation experts
will be ready.
727
01:01:09,208 --> 01:01:11,042
It's not a joke. Vidya!
728
01:01:12,417 --> 01:01:14,375
Hunting is no child's play.
729
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
Mr Bansal, you'll see,
730
01:01:18,500 --> 01:01:22,083
if things go wrong
you'll be held responsible.
731
01:01:22,583 --> 01:01:27,417
No, no, no. That won't happen.
We'll work as a team. OK?
732
01:01:27,875 --> 01:01:34,417
Mr Pintu, you'll go with our
trackers. Use the tranquiliser dart.
733
01:01:34,667 --> 01:01:39,167
And if that fails, no problem.
You'll know what needs doing.
734
01:01:39,583 --> 01:01:42,083
But I want the job done fast.
No time wasting. OK?
735
01:02:34,000 --> 01:02:36,500
Here. This is the area.
736
01:02:36,625 --> 01:02:39,125
Be ready tomorrow.
737
01:02:39,208 --> 01:02:41,750
Who's covering which
beat tomorrow?
738
01:02:57,250 --> 01:02:58,458
Stop! Stop!
739
01:03:21,250 --> 01:03:22,708
It's T12's poop.
740
01:03:24,458 --> 01:03:26,708
Absolutely fresh. Six hours old.
741
01:03:27,750 --> 01:03:30,583
No, sir. That's a leopard's
droppings.
742
01:03:30,708 --> 01:03:34,458
Not a leopard! It's T12's.
She's somewhere close by.
743
01:03:35,542 --> 01:03:38,542
We must find her.
She isn't far.
744
01:03:39,250 --> 01:03:42,458
No, sir. Look carefully.
It's leopard's poo.
745
01:03:42,792 --> 01:03:46,167
I've seen it.
Why are you arguing with me?
746
01:03:46,333 --> 01:03:48,250
You're looking at years
of experience.
747
01:04:12,625 --> 01:04:13,625
Hey, you!
748
01:04:15,458 --> 01:04:16,500
Come here.
749
01:04:16,833 --> 01:04:18,083
What did you find?
750
01:04:18,208 --> 01:04:20,208
T12's pugmark.
751
01:04:22,833 --> 01:04:28,583
The tigress must have crossed
the river here. See the pugmarks?
752
01:04:29,042 --> 01:04:31,917
Very fresh.
Two or three hours old.
753
01:04:33,167 --> 01:04:35,083
Her pugmark.
- Madam!
754
01:04:35,833 --> 01:04:37,833
Pugmarks here too.
755
01:05:07,792 --> 01:05:11,333
According to protocol, we can't
track at night. So we'll stop now.
756
01:05:11,458 --> 01:05:15,083
She could be heading from this
jungle to the other jungle.
757
01:05:15,208 --> 01:05:17,333
But there's a field and village
in between.
758
01:05:17,458 --> 01:05:19,375
The Badarpur village.
- Yes.
759
01:05:19,583 --> 01:05:23,875
Alert the villagers. I think
she'll pass through at night.
760
01:05:24,000 --> 01:05:28,458
Send some forest guards there.
- Yes, madam. Mukesh will go.
761
01:05:29,375 --> 01:05:31,458
We'll start in the other
jungle tomorrow.
762
01:05:31,583 --> 01:05:32,958
Yes, madam.
763
01:05:36,417 --> 01:05:38,833
A warning from the
Forest Department!
764
01:05:38,958 --> 01:05:43,833
No one must enter the jungle or
fields for 48 hours.
765
01:05:44,583 --> 01:05:48,042
A tigress is on the prowl.
766
01:05:48,333 --> 01:05:51,833
Make sure your cattle are safe.
And your children.
767
01:05:52,333 --> 01:05:54,750
Hey, Forester! Switch off
that megaphone!
768
01:05:55,167 --> 01:05:57,917
I own 80 acres here.
Don't stir up my farmhands.
769
01:05:58,125 --> 01:06:01,917
Don't yell at him! He's telling
the truth. He isn't stirring us up.
770
01:06:02,167 --> 01:06:05,750
He's warning us not to go to the fields.
A tigress is on the prowl.
771
01:06:06,083 --> 01:06:09,375
You labourers had better come to
work. No excuses.
772
01:06:09,500 --> 01:06:12,375
Excuses! Your workers
are explaining something to you.
773
01:06:12,500 --> 01:06:17,750
There's a tigress on the prowl
in your fields. Don't you get it?
774
01:06:17,875 --> 01:06:20,792
Shut up, you old hag!
- Is that the way to talk?
775
01:06:26,750 --> 01:06:30,042
If there's a tigress about,
no one will work your land.
776
01:06:30,167 --> 01:06:32,000
Shut up, you old hag!
777
01:06:52,458 --> 01:06:56,375
A fresh pugmark.
- She can't be far away.
778
01:06:56,958 --> 01:07:00,167
She's probably somewhere
on this side.
779
01:07:46,292 --> 01:07:47,875
One minute, Mr Pintu.
780
01:08:00,583 --> 01:08:01,583
Don't shoot!
781
01:08:01,750 --> 01:08:05,458
That's Pasha. Not T12.
Pasha is a male tiger.
782
01:08:05,792 --> 01:08:07,667
Shut up! You nuts?
783
01:08:07,792 --> 01:08:11,292
My aim was perfect. You made me
miss the target.
784
01:08:11,417 --> 01:08:13,333
That was Pasha. T12 has...
785
01:08:13,458 --> 01:08:17,250
Must you insist on teaching me
how to identify a tiger?
786
01:08:17,458 --> 01:08:21,125
If that tiger kills another man,
you'll be responsible.
787
01:08:21,250 --> 01:08:23,375
I'll shoot you instead.
788
01:08:23,500 --> 01:08:25,042
That wasn't T12.
789
01:08:26,542 --> 01:08:29,458
What the hell are you doing?
Get in!
790
01:08:29,750 --> 01:08:32,458
Roaming about like brave
little bunnies.
791
01:08:33,167 --> 01:08:35,375
Let's go.
- It was a male tiger.
792
01:08:36,583 --> 01:08:38,292
Drive! Let's go.
793
01:08:44,958 --> 01:08:46,125
Sir, it's the truth.
794
01:08:46,333 --> 01:08:49,417
It was Pasha, a male tiger,
not a female.
795
01:08:49,542 --> 01:08:52,042
He even threatened to shoot me.
796
01:08:52,167 --> 01:08:54,125
Why would I lie, sir?
- Shut up!
797
01:08:54,417 --> 01:08:57,417
Don't talk nonsense!
What proof it was Pasha?
798
01:08:58,125 --> 01:09:00,375
Do you take Mr Pintu
for some novice?
799
01:09:00,583 --> 01:09:02,708
He's an expert.
He wouldn't just fire.
800
01:09:02,833 --> 01:09:05,917
Sir, Mr Pintu loves hunting.
801
01:09:06,667 --> 01:09:10,458
He wants to beat his own record.
It's sending out the wrong message.
802
01:09:10,667 --> 01:09:14,417
If the solution is to shoot the tiger,
why have a Forest Department at all?
803
01:09:14,625 --> 01:09:18,917
He'd happily shoot any tiger.
- As if! I'll talk to him.
804
01:09:19,208 --> 01:09:20,333
Please, sir.
805
01:09:20,458 --> 01:09:23,625
I'll talk to Pintu.
I'll handle him.
806
01:09:24,833 --> 01:09:26,083
I'm on it.
807
01:09:28,083 --> 01:09:29,250
OK, sir.
808
01:09:30,833 --> 01:09:32,542
Some water. Water!
809
01:10:26,958 --> 01:10:32,042
This is the famous hunter,
Ranjan Rajhans, alias Mr Pintu.
810
01:10:32,167 --> 01:10:33,417
Namaste!
811
01:10:34,458 --> 01:10:36,542
We invited him here specially.
812
01:10:36,917 --> 01:10:39,625
He'll save you from the
man-eating tigress.
813
01:10:39,750 --> 01:10:40,583
Applause!
814
01:10:44,292 --> 01:10:48,708
The truth is the Forest Department
only cares about their jungle.
815
01:10:49,542 --> 01:10:52,417
They don't give a damn about you.
816
01:10:52,792 --> 01:10:54,167
They're making fools of us.
817
01:10:54,708 --> 01:10:58,875
Our region was hit by malaria
last year. How many died?
818
01:11:01,667 --> 01:11:03,375
35, 40.
819
01:11:04,125 --> 01:11:07,625
GK didn't bring a single doctor.
- Right.
820
01:11:07,958 --> 01:11:10,000
He's just fooling us.
821
01:11:10,417 --> 01:11:12,750
If GK had done any work
in the last five years,
822
01:11:12,875 --> 01:11:16,042
he would not need a hunter
to boost his election chances.
823
01:11:16,625 --> 01:11:18,000
Have no fear.
824
01:11:18,292 --> 01:11:20,750
I will have blood for blood.
825
01:11:21,833 --> 01:11:27,583
That bloodthirsty tigress
will have to pay for her sins.
826
01:11:30,875 --> 01:11:33,875
So, if you hear where
the tigress is,
827
01:11:34,375 --> 01:11:36,667
come and tell us first.
828
01:11:37,042 --> 01:11:40,625
"When GK comes to power,
our time will surely flower!
829
01:11:40,750 --> 01:11:44,375
"When GK comes to power,
our time will surely flower!"
830
01:11:44,667 --> 01:11:48,458
"Who is the most loyal brother?
- PK, PK!"
831
01:11:48,833 --> 01:11:52,167
"Who is the most loyal brother?
- Brother PK!"
832
01:11:52,917 --> 01:11:57,042
A token from the Forest Department
to compensate for your wage loss.
833
01:11:57,417 --> 01:12:02,833
If you work, it might lessen your
dependency on the jungle and farming.
834
01:12:03,083 --> 01:12:05,167
Madam, there are many women here
835
01:12:05,333 --> 01:12:07,375
who can make things from bamboo.
836
01:12:07,833 --> 01:12:11,500
They can weave baskets
and rice cleaners
837
01:12:11,833 --> 01:12:13,000
and even colour them.
838
01:12:13,125 --> 01:12:14,625
That's wonderful!
839
01:12:14,750 --> 01:12:17,583
Our department will help you
sell your goods.
840
01:12:22,042 --> 01:12:25,083
The camera footage shows signs
the tigress.
841
01:12:26,625 --> 01:12:29,833
She's bound to come where
there are plenty of deer.
842
01:12:30,417 --> 01:12:33,667
She might even be heading
to the river.
843
01:12:34,500 --> 01:12:36,750
Let's inform madam immediately.
844
01:12:37,000 --> 01:12:39,542
Pintu must not hear.
- Not a chance!
845
01:12:39,667 --> 01:12:40,875
Understand?
846
01:12:52,250 --> 01:12:56,583
Forest Friends, these fields
and this jungle belong to you.
847
01:12:56,792 --> 01:12:59,875
It's your responsibility
to protect them.
848
01:13:00,083 --> 01:13:01,542
It's simple.
849
01:13:01,667 --> 01:13:03,708
If the tiger exists,
so does the jungle.
850
01:13:03,833 --> 01:13:07,000
If the jungle exists, there's
rain. If it rains, there's water.
851
01:13:07,208 --> 01:13:08,750
If there's water,
there's human life.
852
01:13:08,875 --> 01:13:10,625
Very good, very good.
853
01:13:10,750 --> 01:13:15,708
We must save the jungle first.
Make friends with the animals.
854
01:13:15,833 --> 01:13:18,375
Animals and people are all one.
855
01:13:23,125 --> 01:13:24,750
Hey, brother!
856
01:13:25,292 --> 01:13:27,125
We're forbidden to
go into the jungle.
857
01:13:27,375 --> 01:13:31,208
Take your cattle to the land the
Forest Department has given us.
858
01:13:31,583 --> 01:13:36,333
Our department has allotted you
land for grazing your cattle.
859
01:13:36,542 --> 01:13:37,958
Avoid the jungle for now.
860
01:13:38,500 --> 01:13:42,250
There are many rumours being
spread, don't believe any of them.
861
01:14:02,667 --> 01:14:03,750
Have some.
862
01:14:04,333 --> 01:14:07,750
Solve our problems and we'll
get ten villages to vote for you.
863
01:14:07,875 --> 01:14:11,208
Brother, your problems all will
vanish. Don't worry.
864
01:14:11,542 --> 01:14:13,917
I can shoot a tiger from a
kilometre away with this rifle.
865
01:14:14,292 --> 01:14:16,542
This rifle has shot 25 tigers.
866
01:14:17,292 --> 01:14:18,583
Can I hold it?
867
01:14:18,708 --> 01:14:21,667
May I touch it?
- Touching only.
868
01:14:27,750 --> 01:14:29,208
Anushka.
- Sir?
869
01:14:29,333 --> 01:14:31,417
Take over the class.
870
01:14:31,750 --> 01:14:33,667
I have some urgent work.
871
01:14:33,958 --> 01:14:36,542
Noorani! What's the hurry?
872
01:14:36,792 --> 01:14:37,917
Read this?
873
01:14:38,083 --> 01:14:41,333
'200 forest guards are looking
for a man-eating tigress.'
874
01:14:41,458 --> 01:14:42,625
That's right. We're trying.
875
01:14:42,875 --> 01:14:44,625
They don't mention your name.
876
01:14:44,792 --> 01:14:48,458
Sir, what's in a name?
The pleasure is in the work.
877
01:14:49,000 --> 01:14:51,292
Come and see the jungle sometime.
878
01:14:51,833 --> 01:14:54,833
She's made her way
from there to here.
879
01:14:54,958 --> 01:14:57,667
She may be heading to Jalori Beat.
- Why there?
880
01:14:57,792 --> 01:14:59,833
Deer graze there,
so she'll get to eat.
881
01:15:00,083 --> 01:15:03,167
Or she might come to this canal
to drink.
882
01:15:03,875 --> 01:15:06,125
That's unlikely.
- Why?
883
01:15:06,250 --> 01:15:08,542
The Forest Friends are
monitoring the area.
884
01:15:08,667 --> 01:15:10,500
She won't come this side.
885
01:15:36,000 --> 01:15:38,625
Ignore the rumours. I don't
have any further information.
886
01:15:40,125 --> 01:15:41,500
Here comes Bansal.
887
01:15:47,833 --> 01:15:51,542
I'm Nirmohi, the journalist.
Any progress on T12?
888
01:15:51,667 --> 01:15:53,417
Yes, yes, things are moving.
889
01:15:53,542 --> 01:15:55,833
My name is Charandas.
What's going on, sir?
890
01:15:56,458 --> 01:15:58,667
What do you mean?
- How long more?
891
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
Everything is fine.
892
01:16:00,792 --> 01:16:04,292
They say the opposition has told
you not to capture the tiger.
893
01:16:04,417 --> 01:16:08,250
So the government's under
pressure and people get fired up.
894
01:16:09,542 --> 01:16:11,667
Really? Who said that?
895
01:16:12,000 --> 01:16:13,875
Phone forwards, sir.
896
01:16:14,083 --> 01:16:18,708
Forwards are a dime a dozen.
I even got one today.
897
01:16:19,500 --> 01:16:22,125
In Mumbai, they found a diamond
inside a potato.
898
01:16:22,292 --> 01:16:24,833
So there's potato panic-buying!
899
01:16:25,417 --> 01:16:26,667
Never mind.
900
01:16:26,917 --> 01:16:32,042
You'll be informed when we hold
a press briefing. OK?
901
01:16:32,167 --> 01:16:33,500
Pachode, handle him.
902
01:16:33,708 --> 01:16:35,875
Please, please leave.
903
01:16:36,500 --> 01:16:38,417
Jai Hind!
- Jai Hind.
904
01:16:38,542 --> 01:16:40,208
What's the update?
905
01:16:40,500 --> 01:16:41,625
Sir.
906
01:16:41,750 --> 01:16:43,708
Who's that?
- T12 and her two cubs.
907
01:16:49,667 --> 01:16:51,208
What a pain!
908
01:16:51,833 --> 01:16:55,875
So capture the cubs with the
mother. More work for you.
909
01:17:02,875 --> 01:17:04,500
Don't let them fool you.
910
01:17:05,667 --> 01:17:08,125
The cubs will be man-eaters
like their mother.
911
01:17:08,375 --> 01:17:10,208
Sparing them is a big mistake.
912
01:17:10,333 --> 01:17:11,583
What logic is that?
913
01:17:12,333 --> 01:17:15,792
You want to be a hero by killing
milk-drinking cubs?
914
01:17:16,083 --> 01:17:18,458
Bansal, keep this butterfly
expert away from me.
915
01:17:18,583 --> 01:17:21,208
Please, please. Calm down!
916
01:17:22,292 --> 01:17:24,250
We're a team. Let's work
as a team.
917
01:17:24,625 --> 01:17:27,083
Sir, we have no proof
the cubs are man-eaters.
918
01:17:27,250 --> 01:17:28,917
We must protect them.
919
01:17:29,292 --> 01:17:30,667
Excuse me, madam.
920
01:17:30,875 --> 01:17:33,375
I know everything there's to
know about animals.
921
01:17:33,542 --> 01:17:35,500
You're less experienced.
922
01:17:36,000 --> 01:17:39,667
What scientific proof have you
to say the cubs are man-eaters?
923
01:17:39,792 --> 01:17:42,542
Find a solution. Calm down.
924
01:17:42,667 --> 01:17:44,917
No animal is a man-eater.
It's just hungry.
925
01:17:45,042 --> 01:17:46,667
The notion is wrong.
926
01:17:46,792 --> 01:17:48,958
We'll find a solution!
927
01:17:49,583 --> 01:17:52,583
We'll find a solution. We'll do something.
- OK.
928
01:17:52,958 --> 01:17:54,208
Please.
929
01:18:17,208 --> 01:18:19,667
It's a jackal.
930
01:18:24,292 --> 01:18:26,333
Point the light that way.
931
01:18:44,583 --> 01:18:48,042
If there's any movement around
here, I'm informed immediately.
932
01:18:48,167 --> 01:18:49,708
Who gave you permission
to come here?
933
01:18:49,958 --> 01:18:52,583
Must I ask for permission to
do my job?
934
01:18:53,042 --> 01:18:56,125
I could have you punished
for breaking the law.
935
01:18:56,250 --> 01:18:57,583
Pyarelal!
- Yes, madam.
936
01:18:57,708 --> 01:19:00,083
Section 26,
Indian Forest Act, 1927.
937
01:19:00,375 --> 01:19:02,583
Trespassing in the jungle
without permission.
938
01:19:02,708 --> 01:19:04,958
Section 9,
Wildlife Protection Act, 1972.
939
01:19:05,125 --> 01:19:07,458
Using high intensity lights
in the jungle at night.
940
01:19:07,708 --> 01:19:10,958
Entering the forest
illegally to hunt.
941
01:19:11,292 --> 01:19:12,250
You're caught red-handed.
942
01:19:13,042 --> 01:19:17,000
Know how many friends
I have in high places?
943
01:19:17,417 --> 01:19:21,375
Is that so? Tell us more about
your friends in high places.
944
01:19:21,500 --> 01:19:22,792
Babbal is recording you.
945
01:19:27,125 --> 01:19:30,542
Amar, turn the car around.
946
01:19:35,542 --> 01:19:36,958
Hard over.
947
01:19:39,292 --> 01:19:40,125
Reverse!
948
01:19:41,500 --> 01:19:45,542
Can you drive or can't you?
Turn the wheel.
949
01:19:47,667 --> 01:19:49,000
Keep reversing.
950
01:20:27,500 --> 01:20:28,542
Vidya-ji!
951
01:20:28,667 --> 01:20:30,583
Sorry to bother you so late.
952
01:20:30,708 --> 01:20:33,375
Not at all. I'm glad you came.
- Namaste!
953
01:20:33,667 --> 01:20:35,250
Reshma and my daughter, Ayesha.
954
01:20:35,375 --> 01:20:36,708
Hi!
- Vidya ma'am.
955
01:20:46,000 --> 01:20:47,667
This isn't a first for Pintu.
956
01:20:48,250 --> 01:20:50,542
I have a long list
of his offences.
957
01:20:52,292 --> 01:20:54,542
Whenever he's called to capture
an animal,
958
01:20:54,667 --> 01:20:57,708
not a single animal has survived.
Not one!
959
01:20:59,083 --> 01:21:01,500
We'll send this letter
to the NTCA.
960
01:21:03,167 --> 01:21:04,667
Bansal will fry too.
961
01:21:08,708 --> 01:21:10,417
Noorani-ji, if we send a report,
962
01:21:10,542 --> 01:21:13,250
a committee will consider it.
It'll take time.
963
01:21:13,833 --> 01:21:16,083
How do we stop Pintu till then?
964
01:21:16,208 --> 01:21:18,583
I think we should talk
to Mr Nangia.
965
01:21:19,083 --> 01:21:20,667
Don't say a word to Nangia.
966
01:21:20,792 --> 01:21:22,833
We should send this letter
to the higher authorities.
967
01:21:23,042 --> 01:21:26,292
Let me talk to him. He's a
well-wisher. Trust me.
968
01:21:27,458 --> 01:21:29,292
One minute. I'll be right back.
969
01:21:30,875 --> 01:21:34,042
No, sir. When I heard, I landed
there and found Pintu.
970
01:21:35,458 --> 01:21:38,042
He told me he knows people
in high places.
971
01:21:38,667 --> 01:21:42,333
That's what he said.
There's no doubt about it.
972
01:21:45,208 --> 01:21:47,417
Yes, sir. Thank you.
973
01:21:52,583 --> 01:21:55,333
He says Mr Pintu is leaving
in the morning.
974
01:21:55,458 --> 01:21:57,792
He said there's no point complaining.
They're all in it together.
975
01:22:02,542 --> 01:22:04,042
Vidya-ji, think it over.
976
01:22:04,167 --> 01:22:06,708
Our case is strong.
We have witnesses too.
977
01:22:07,000 --> 01:22:10,333
We shouldn't let this
opportunity go.
978
01:22:10,708 --> 01:22:12,208
There's no time.
979
01:22:12,333 --> 01:22:16,000
Either we fight or we save
the tigress.
980
01:22:29,292 --> 01:22:30,750
Hurry up!
981
01:22:31,167 --> 01:22:33,042
Load the bags up.
982
01:22:33,917 --> 01:22:35,333
Quick!
983
01:22:37,833 --> 01:22:41,000
Mr Pintu, how many tigers
have you shot recently?
984
01:22:42,500 --> 01:22:44,208
What did you say? Clear off!
985
01:22:48,958 --> 01:22:52,042
Your Mr Nangia turned out
to be a magician.
986
01:22:52,417 --> 01:22:55,042
The hunter flew away at 3am!
987
01:22:57,000 --> 01:22:58,667
Good riddance!
988
01:23:16,375 --> 01:23:18,125
They're heading that way.
989
01:23:18,250 --> 01:23:20,625
Antelopes graze around there.
990
01:23:30,667 --> 01:23:34,917
These days I only see pugmarks
in my dreams.
991
01:23:48,292 --> 01:23:52,000
The deer killed two days ago?
We found images of T12 near it last night.
992
01:23:54,667 --> 01:23:56,500
At least she came back to feed.
993
01:23:58,042 --> 01:24:01,417
A tiger always returns to its
prey at least once.
994
01:24:01,625 --> 01:24:03,708
T12 is as sharp as a razor.
995
01:24:04,417 --> 01:24:09,500
Whenever we've set a trap for her,
she somehow figures it out
996
01:24:09,625 --> 01:24:12,708
and heads to another part
of the jungle.
997
01:24:20,250 --> 01:24:23,125
Please get the luggage down.
- Yes, madam.
998
01:24:30,333 --> 01:24:32,125
Hi!
- Hi!
999
01:24:32,458 --> 01:24:35,000
I have a surprise for you.
- What?
1000
01:24:35,125 --> 01:24:37,208
It's a surprise.
- Please tell me.
1001
01:24:37,333 --> 01:24:40,750
At least act surprised, please.
- Tell me.
1002
01:24:44,792 --> 01:24:46,667
Surprise!
1003
01:24:53,625 --> 01:24:55,667
My daughter-in-law looks
a proper officer!
1004
01:24:55,833 --> 01:24:58,625
You look very tired.
Are you tired?
1005
01:24:59,542 --> 01:25:01,083
Come, let's sit down.
1006
01:25:01,667 --> 01:25:02,958
What an adorable cat!
1007
01:25:03,333 --> 01:25:07,667
I'm glad you have a pet kitten.
Practice for the future.
1008
01:25:08,208 --> 01:25:11,958
What practice, Mummy?
My Tuffy is very independent.
1009
01:25:12,083 --> 01:25:15,000
No diapers, no school fees,
no trouble.
1010
01:25:15,125 --> 01:25:16,792
Your wife is a toughie too!
1011
01:25:17,083 --> 01:25:18,958
But she's right, Ma.
1012
01:25:19,250 --> 01:25:20,917
Cats are no problem.
1013
01:25:21,208 --> 01:25:23,833
If we had a kid, I'd go bald.
Like Papa.
1014
01:25:24,667 --> 01:25:28,667
Our son is always making fun
of his father's bald head.
1015
01:25:29,333 --> 01:25:31,917
But he has a sweet nature.
1016
01:25:32,375 --> 01:25:36,542
Talking of nature, you said
we'll go to the forest on Sunday.
1017
01:25:36,667 --> 01:25:38,833
Sure, we can go. Why not?
1018
01:25:38,958 --> 01:25:42,417
I might be busy. My driver
Babbal will take you.
1019
01:25:42,667 --> 01:25:45,292
Not Babbal. Our bride,
the Forest Officer, will take us!
1020
01:25:45,708 --> 01:25:48,667
Tomorrow is Sunday. Isn't it a holiday?
- I have work.
1021
01:25:48,792 --> 01:25:51,875
You'd make Pawan's mother so
happy if you took us.
1022
01:26:14,125 --> 01:26:18,917
Why didn't you tell me?
- Hardly a surprise then.
1023
01:26:25,333 --> 01:26:26,875
Was Kaka's cooking OK?
1024
01:26:31,833 --> 01:26:34,625
You're just as you were...
in college.
1025
01:26:35,833 --> 01:26:37,375
Not at all.
1026
01:26:39,000 --> 01:26:40,625
Yes, you are.
1027
01:26:41,958 --> 01:26:43,292
I'm not.
1028
01:26:47,417 --> 01:26:49,042
Shall I put the light off?
1029
01:26:53,250 --> 01:26:56,917
What was that?
- Is everything all right?
1030
01:26:57,375 --> 01:26:59,833
Mummy, everything's fine.
- All fine.
1031
01:26:59,958 --> 01:27:03,208
OK, OK. Enjoy, enjoy!
- Enjoy?
1032
01:27:10,375 --> 01:27:13,125
Fresh marks. The cubs are
with her.
1033
01:27:13,833 --> 01:27:15,000
It's T12.
1034
01:27:16,500 --> 01:27:17,708
She's come a long way.
1035
01:27:21,667 --> 01:27:24,708
Last time we spotted T12,
she was here.
1036
01:27:25,250 --> 01:27:28,542
Now she's here. Correct?
- Yes, sir.
1037
01:27:28,667 --> 01:27:32,000
Good. T12 is making her way
back to the jungle.
1038
01:27:33,083 --> 01:27:37,000
If she keeps going, she'll soon
end up in the National Park.
1039
01:27:37,250 --> 01:27:38,292
The river is there too.
1040
01:27:38,625 --> 01:27:42,000
Lots of small animals breed
there. She'll get to eat.
1041
01:27:44,833 --> 01:27:47,000
There's a problem.
- What?
1042
01:27:49,833 --> 01:27:50,875
This.
1043
01:28:12,208 --> 01:28:14,750
There was a jungle
here till recently.
1044
01:28:16,500 --> 01:28:19,708
Now there's this. A copper mine.
1045
01:28:28,917 --> 01:28:33,292
The jungle over there? That's where
T12 and her cubs are now.
1046
01:28:33,667 --> 01:28:36,167
The National Park over there
is where she's headed.
1047
01:28:36,792 --> 01:28:41,083
We've made a highway there. A factory here
- all destroyed!
1048
01:28:41,833 --> 01:28:43,542
How will she make it?
1049
01:29:32,083 --> 01:29:35,583
♪ He follows me wherever
I go ♪
1050
01:29:35,708 --> 01:29:38,667
♪ That street lover ♪
1051
01:29:39,000 --> 01:29:41,292
♪ Whistling at me ♪
1052
01:29:42,667 --> 01:29:45,083
♪ Playing his games ♪
1053
01:29:46,375 --> 01:29:48,083
♪ Whistling at me ♪
1054
01:29:48,250 --> 01:29:49,958
♪ Playing his games ♪
1055
01:29:50,167 --> 01:29:54,292
♪ Calling out my name in the
middle of the street ♪
1056
01:29:54,417 --> 01:29:56,208
♪ Making signs at me ♪
1057
01:29:56,458 --> 01:29:58,792
This bracelet? It's called
Meena Kumari.
1058
01:29:58,917 --> 01:30:00,750
My husband gave it to me
on Karwa Chauth.
1059
01:30:00,875 --> 01:30:03,042
Lovely design.
- Made in Lucknow.
1060
01:30:03,208 --> 01:30:04,333
I see.
1061
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Do you celebrate Karwa Chauth
in the South?
1062
01:30:06,375 --> 01:30:08,917
The custom doesn't exist there.
- Shall we go? I'm ready.
1063
01:30:09,042 --> 01:30:12,167
Must you look so plain?
- Plane?
1064
01:30:12,500 --> 01:30:17,417
No, no! A plain Jane.
No bangles, no necklace.
1065
01:30:17,667 --> 01:30:20,875
What about that 9-carat diamond
necklace I gave you?
1066
01:30:21,125 --> 01:30:24,333
Mrs Noorani must see it's our
bride who's come with us.
1067
01:30:24,458 --> 01:30:28,167
Today's kids! I gave her so much
jewellery. She never wears it.
1068
01:30:36,667 --> 01:30:39,083
It'll please Pawan, sweetie.
1069
01:30:39,208 --> 01:30:40,417
Enough!
1070
01:30:41,083 --> 01:30:45,083
Now you two must think
about children.
1071
01:30:45,208 --> 01:30:47,125
I told you, we don't want
any children.
1072
01:30:47,250 --> 01:30:50,375
It's OK for now. But what
happens in your old age?
1073
01:30:50,667 --> 01:30:53,000
Travelling, yoga, gardening,
reading, writing...
1074
01:30:53,125 --> 01:30:56,000
When you're old, you'll need
someone to take care of you.
1075
01:30:56,125 --> 01:31:00,292
You can't spend your whole life
looking after dogs and cats.
1076
01:31:00,542 --> 01:31:06,208
Do you know how much Pawan's
mother and I want to see you with children?
1077
01:31:06,292 --> 01:31:08,167
Wow! So beautiful.
1078
01:31:09,042 --> 01:31:12,583
I don't want to be
the fly in the ointment.
1079
01:31:14,875 --> 01:31:17,333
I must doll up and you can go
as you are.
1080
01:31:20,042 --> 01:31:23,167
It'll please your mom. What's
wrong with my clothes?
1081
01:31:23,625 --> 01:31:26,250
Nothing. Let's go.
1082
01:31:27,083 --> 01:31:29,667
You're really looking very
beautiful. Vidya!
1083
01:31:32,583 --> 01:31:37,167
Reshma-ji, the biryani is
delicious. Did you make it?
1084
01:31:37,458 --> 01:31:40,250
Hassan's special recipe.
He made it.
1085
01:31:40,375 --> 01:31:43,833
Hassan Sahib, you made it?
What masalas did you add?
1086
01:31:44,125 --> 01:31:49,625
Nothing special, Sudha-ji.
Fry potatoes in some mustard oil...
1087
01:31:49,917 --> 01:31:53,875
A potato's temperament
goes with everything!
1088
01:31:54,208 --> 01:31:55,458
Did I tell you?
1089
01:31:55,583 --> 01:31:59,917
Pawan is the Head of Potato
Selection at Jethamal Chips.
1090
01:32:00,958 --> 01:32:01,667
Really?
1091
01:32:01,750 --> 01:32:03,875
I'm the quality control manager,
actually.
1092
01:32:04,375 --> 01:32:06,667
What's the difference?
- Big difference, Mummy.
1093
01:32:07,208 --> 01:32:08,458
It's not the same thing.
1094
01:32:08,583 --> 01:32:10,833
I've always wanted to know
something.
1095
01:32:10,958 --> 01:32:15,417
How come chips are all the same size?
- Because...
1096
01:32:15,542 --> 01:32:19,000
Reshma-ji, tell me, you live
in the jungle,
1097
01:32:19,125 --> 01:32:21,792
they're always busy, so
how do you get by?
1098
01:32:21,917 --> 01:32:25,667
I get by. Besides we're moving
to Mumbai soon.
1099
01:32:26,250 --> 01:32:27,667
Mumbai?
1100
01:32:29,917 --> 01:32:33,792
I was about to tell you. A
private college has offered me a job.
1101
01:32:33,917 --> 01:32:37,625
The salary's good and it'll be
good for my daughter's education.
1102
01:32:38,083 --> 01:32:39,750
My brother lives in Mumbai too.
1103
01:32:40,250 --> 01:32:43,542
They'll miss you.
- When do you leave?
1104
01:32:45,708 --> 01:32:47,208
In a month or two.
1105
01:32:48,375 --> 01:32:51,208
Congratulations!
Moving is a good idea.
1106
01:32:51,583 --> 01:32:55,708
Good or bad. Who knows! I'll
leave only after we've found T12.
1107
01:32:55,833 --> 01:32:56,792
T12!
1108
01:32:56,917 --> 01:33:01,792
Your Babbal took us round and
round the jungle for an hour.
1109
01:33:01,917 --> 01:33:03,333
All we saw were crows.
1110
01:33:04,208 --> 01:33:07,208
Vidya, no work calls on weekends.
- Mine's not a corporate job.
1111
01:33:07,833 --> 01:33:09,083
Yes, Mohan?
1112
01:33:09,792 --> 01:33:11,375
What? Where?
1113
01:33:12,458 --> 01:33:13,625
I'm on my way.
1114
01:33:13,708 --> 01:33:17,250
It's Mohan. He says it's urgent.
We must leave at once.
1115
01:33:17,417 --> 01:33:19,083
Where to?
- Bhoot Palasi Lake.
1116
01:33:19,208 --> 01:33:21,000
What's wrong?
- Tell you later.
1117
01:33:21,208 --> 01:33:23,125
Excuse me! Reshma,
look after them.
1118
01:33:23,250 --> 01:33:25,458
Why must you go? Send a junior.
1119
01:33:25,583 --> 01:33:26,458
Pawan!
1120
01:33:26,792 --> 01:33:29,417
Leaving your food midway
brings bad luck.
1121
01:33:29,833 --> 01:33:30,917
Mummy, it's work!
1122
01:33:31,042 --> 01:33:33,333
Can't you do it tomorrow?
1123
01:33:33,792 --> 01:33:36,167
Go with her. It's too late for
her to go alone.
1124
01:33:36,292 --> 01:33:37,583
I'm coming with you.
1125
01:33:37,750 --> 01:33:39,958
Sweetie, be careful.
1126
01:33:41,875 --> 01:33:43,375
I'm coming with you.
1127
01:33:43,500 --> 01:33:45,292
Keep this.
- Try the 'kheer'.
1128
01:33:45,417 --> 01:33:47,083
I'll take care of them.
1129
01:33:48,917 --> 01:33:51,042
Shagun. Shagun!
1130
01:33:51,625 --> 01:33:54,333
Shagun. Shagun!
1131
01:33:56,125 --> 01:33:58,542
Shagun. Shagun!
1132
01:33:59,375 --> 01:34:02,042
Shagun, where are you?
We're looking for you.
1133
01:34:06,875 --> 01:34:09,458
Shagun, where are you?
- Shagun!
1134
01:34:10,500 --> 01:34:13,583
Shagun! Shagun!
1135
01:34:18,042 --> 01:34:20,292
Have you found him?
- Where are you, Shagun?
1136
01:34:20,583 --> 01:34:21,625
His body's been found.
1137
01:34:22,000 --> 01:34:25,792
His body?
- Yes. Near the pond.
1138
01:34:27,542 --> 01:34:29,042
Shagun!
1139
01:34:49,458 --> 01:34:50,625
What happened?
1140
01:34:50,833 --> 01:34:53,583
Madam, a body was found
near the pond.
1141
01:34:53,833 --> 01:34:55,875
I'm monitoring the situation.
1142
01:34:56,000 --> 01:34:58,667
It's not safe to go there.
1143
01:34:59,042 --> 01:35:01,083
Did you inform the police?
- They're on their way.
1144
01:35:07,292 --> 01:35:12,083
Didn't GK Singh promise to save
us from the tigress?
1145
01:35:13,042 --> 01:35:14,375
Now see!
1146
01:35:15,417 --> 01:35:19,583
GK doesn't give a damn
about you people.
1147
01:35:20,208 --> 01:35:25,333
Or your safety, your future
or your lives.
1148
01:35:26,833 --> 01:35:31,292
We can't stand by watching this
circus. We must do something.
1149
01:35:31,750 --> 01:35:36,375
Not now, madam. They're too angry.
- He's right.
1150
01:35:41,792 --> 01:35:42,750
Madam, please!
1151
01:35:42,958 --> 01:35:45,250
Nothing will happen
if you remain silent.
1152
01:35:45,583 --> 01:35:47,833
We must raise our voices!
1153
01:35:48,167 --> 01:35:49,708
Spare no one.
1154
01:35:50,250 --> 01:35:51,750
We will not be calmed down!
1155
01:35:52,042 --> 01:35:55,833
Those marks were made
by a bear, PK.
1156
01:35:58,917 --> 01:36:01,833
If we this was a city, the
government would take immediate action.
1157
01:36:02,083 --> 01:36:05,542
What are you staring at?
The spectacle of death?
1158
01:36:06,250 --> 01:36:09,250
That's what they've come to see.
I know their game.
1159
01:36:10,208 --> 01:36:13,292
You get paid every time a tiger
is saved. Right?
1160
01:36:13,750 --> 01:36:15,917
What if you were paid
for every life saved?
1161
01:36:16,000 --> 01:36:19,000
He was killed by a bear,
not a tiger.
1162
01:36:20,083 --> 01:36:21,417
We should tell them.
1163
01:36:21,542 --> 01:36:26,208
No one will believe you.
I'll try and do a DNA test.
1164
01:36:27,625 --> 01:36:29,458
Mr GK... Mr PK...
1165
01:36:29,583 --> 01:36:33,667
Professor, think carefully
before you do anything.
1166
01:36:35,792 --> 01:36:38,792
If you try playing
with their feelings,
1167
01:36:39,458 --> 01:36:41,958
they'll set the whole jungle
on fire.
1168
01:36:42,208 --> 01:36:43,125
Yes, we will!
1169
01:36:43,250 --> 01:36:45,125
We'll spare no one!
1170
01:36:45,458 --> 01:36:47,458
Where's the tiger?
1171
01:36:47,708 --> 01:36:50,667
PK's is giving bad hooch
to people and killing them off...
1172
01:36:50,875 --> 01:36:52,750
...while he plays your saviour.
1173
01:36:53,042 --> 01:36:54,208
Rubbish!
1174
01:36:54,333 --> 01:36:56,000
PK and his men have killed him.
1175
01:36:56,125 --> 01:36:58,250
What have you ever done, GK?
You talk nonsense!
1176
01:36:58,375 --> 01:37:00,042
I'll do better than you.
1177
01:37:00,167 --> 01:37:01,667
What have you ever done?
1178
01:37:05,500 --> 01:37:06,667
Careful!
1179
01:37:08,625 --> 01:37:11,250
Easy! There's a body lying there.
What are you doing?
1180
01:37:30,333 --> 01:37:32,125
Are you OK?
- Yes.
1181
01:37:32,917 --> 01:37:34,250
What happened?
1182
01:37:34,833 --> 01:37:38,125
We won't leave tomorrow, if you
prefer. We're so worried about you.
1183
01:37:38,250 --> 01:37:40,958
Mummy, there's no need to worry.
I'm fine.
1184
01:37:41,667 --> 01:37:43,417
What's the problem? Tell me.
1185
01:37:43,542 --> 01:37:45,083
It's nothing to worry about.
1186
01:37:45,208 --> 01:37:47,958
It's very late. We should
all go to sleep.
1187
01:37:49,292 --> 01:37:51,083
Don't be scared, Amma.
1188
01:37:53,583 --> 01:37:59,250
"Down with GK! Down with GK!"
1189
01:37:59,375 --> 01:38:03,958
"Down with GK! Down with GK!"
1190
01:38:04,083 --> 01:38:08,417
The people are up in arms against
the system. They're furious.
1191
01:38:08,917 --> 01:38:11,417
"Down with GK! Down with GK!"
1192
01:38:11,792 --> 01:38:14,208
We will not back down.
- No, we won't.
1193
01:38:14,458 --> 01:38:21,083
If they don't get justice,
they will burn the jungle down.
1194
01:38:21,208 --> 01:38:23,375
We will burn the jungle!
1195
01:38:36,208 --> 01:38:37,958
Put it down.
1196
01:38:40,667 --> 01:38:42,833
The other way around.
1197
01:38:44,625 --> 01:38:46,375
Turn it around.
1198
01:38:49,583 --> 01:38:51,333
Lift it slightly.
1199
01:38:58,833 --> 01:39:00,083
Come, sir.
1200
01:39:01,042 --> 01:39:02,583
Jai Hind!
1201
01:39:02,792 --> 01:39:05,458
Nangia, what's going on?
Why did I need to come?
1202
01:39:05,625 --> 01:39:08,333
We're doing our best, sir.
- This way, please.
1203
01:39:09,417 --> 01:39:11,583
The situation is out of control.
1204
01:39:11,750 --> 01:39:15,417
Until a solution is found,
Nangia, you stay put.
1205
01:39:16,208 --> 01:39:19,417
Mr Pintu will lead the operation.
1206
01:39:19,667 --> 01:39:21,458
He's an old friend.
1207
01:39:21,917 --> 01:39:25,333
You'll do exactly as he says.
1208
01:39:26,042 --> 01:39:30,250
Sir, the man was killed by a bear,
not a tiger. We have proof.
1209
01:39:32,667 --> 01:39:35,458
Our new DFO, sir, Vidya Vincent.
- Sir.
1210
01:39:36,500 --> 01:39:40,292
If 6 out of 10 people believe a
tiger killed him, then a tiger did.
1211
01:39:40,542 --> 01:39:44,292
Your proof will not shake
their belief.
1212
01:39:44,542 --> 01:39:45,250
No, sir...
1213
01:39:45,375 --> 01:39:48,583
Sir, be rest assured.
I've taken charge now.
1214
01:39:48,958 --> 01:39:52,292
You look after the situation
here. The elections are near.
1215
01:39:52,500 --> 01:39:55,917
Should I go campaigning?
Or be stuck in a jungle?
1216
01:39:56,083 --> 01:39:59,042
I'll handle it, sir.
- OK. Do it!
1217
01:40:02,292 --> 01:40:06,542
Look at this bloodthirsty
tigress carefully!
1218
01:40:06,792 --> 01:40:09,000
Look into her evil eyes.
1219
01:40:09,292 --> 01:40:12,417
She waits for nightfall
to strike.
1220
01:40:12,542 --> 01:40:15,083
She does not attack cattle,
1221
01:40:15,208 --> 01:40:17,875
but innocent villagers.
1222
01:40:18,250 --> 01:40:24,292
The man-eating tigress is on the
prowl. Will the reign of terror end?
1223
01:40:27,417 --> 01:40:30,792
♪ Two cats fought over
a slice of bread ♪
1224
01:40:30,875 --> 01:40:34,125
♪ I'll be judge for you,
a wily monkey said ♪
1225
01:40:34,250 --> 01:40:36,625
♪ Let's cut the slice in two" ♪
1226
01:40:37,708 --> 01:40:41,167
♪ It ate one half so both
halves were the same ♪
1227
01:40:41,333 --> 01:40:44,500
♪ The cats were conned
by the wily game ♪
1228
01:40:44,625 --> 01:40:48,333
♪ The monkey ate both halves,
feeling no shame ♪
1229
01:40:52,167 --> 01:40:57,208
♪ Stealing bricks and clay,
not theirs to claim ♪
1230
01:40:59,083 --> 01:41:05,542
♪ While others happily joined
the monkey's wily game ♪
1231
01:41:05,875 --> 01:41:10,958
♪ This monkey business has many
a twist and turn ♪
1232
01:41:11,208 --> 01:41:16,125
♪ All were short-changed,
no money left to burn ♪
1233
01:41:16,250 --> 01:41:21,083
♪ This monkey business has many
a twist and turn ♪
1234
01:41:21,333 --> 01:41:26,167
♪ In slumber I was shaven clean.
Was it a nightmare? Or a dream? ♪
1235
01:41:26,292 --> 01:41:28,625
Don't worry.
We're on full alert.
1236
01:41:29,625 --> 01:41:33,542
If we find any sign of the
tigress, we'll tell you.
1237
01:41:33,792 --> 01:41:35,792
We don't want her killed
in our name.
1238
01:41:39,875 --> 01:41:43,250
♪ Conned, the cats lamented:
"Oh, this is demented!" ♪
1239
01:41:43,375 --> 01:41:46,667
♪ They asked the animal kingdom
for their wisdom ♪
1240
01:41:46,792 --> 01:41:50,042
♪ The sheep declared the simple
are eaten whole ♪
1241
01:41:50,167 --> 01:41:53,458
♪ The bear said: "Swallow honey
in a silver bowl" ♪
1242
01:41:53,583 --> 01:41:56,917
♪ The jackal let out
a peal of laughter ♪
1243
01:41:57,042 --> 01:42:00,375
♪ The snake blamed the cats.
They made monkey their master ♪
1244
01:42:00,500 --> 01:42:03,958
♪ The weary cats were so weary,
their eyes so teary ♪
1245
01:42:04,083 --> 01:42:07,292
♪ This is no tale of morality
to say the least ♪
1246
01:42:07,417 --> 01:42:10,583
♪ But one thing's for sure
the monkey had a grand feast ♪
1247
01:42:13,292 --> 01:42:16,333
♪ Rumours turn into a typhoon ♪
1248
01:42:16,583 --> 01:42:19,542
♪ A fight and a gale ♪
1249
01:42:20,000 --> 01:42:25,875
♪ Leaving no difference between
true and false tale ♪
1250
01:42:26,625 --> 01:42:28,792
She was here last week.
And here yesterday.
1251
01:42:28,917 --> 01:42:30,958
T12 is making her way
to the jungle.
1252
01:42:31,083 --> 01:42:34,625
That's wonderful, but make sure
Mr Pintu hears nothing.
1253
01:42:34,917 --> 01:42:39,333
♪ This monkey business has many
a twist and turn ♪
1254
01:42:40,042 --> 01:42:44,792
♪ All were short-changed,
no money left to burn ♪
1255
01:42:45,042 --> 01:42:49,917
♪ This monkey business has many
a twist and turn ♪
1256
01:42:50,333 --> 01:42:53,875
♪ In slumber I was shaven clean.
Was it a nightmare? Or a dream? ♪
1257
01:42:55,667 --> 01:43:01,083
A man once asked another man,
"If you come upon a tiger in the jungle,
1258
01:43:01,208 --> 01:43:02,875
"what will you do?"
1259
01:43:03,125 --> 01:43:04,792
The man was smart.
1260
01:43:05,083 --> 01:43:08,417
He said, "I won't do anything,
but the tiger will!"
1261
01:43:13,083 --> 01:43:14,667
♪ My heart pounds away ♪
1262
01:43:16,792 --> 01:43:18,750
♪ She whistles at me ♪
1263
01:43:20,583 --> 01:43:24,000
♪ My heart pounds away.
She whistles at me ♪
1264
01:43:24,250 --> 01:43:28,417
♪ In the middle of the street,
she sends me a sign ♪
1265
01:43:30,292 --> 01:43:33,208
♪ Oh yes, the girl winks at me ♪
1266
01:44:03,667 --> 01:44:04,583
Mr Pintu!
1267
01:44:08,500 --> 01:44:10,458
Where did you get it?
- From the zoo.
1268
01:44:39,333 --> 01:44:41,667
'Cheetah calling Lion,
Cheetah calling Lion!'
1269
01:44:47,167 --> 01:44:50,708
'T12 and her two cubs are
heading into the jungle.
1270
01:44:50,833 --> 01:44:51,375
'I repeat.
1271
01:44:51,500 --> 01:44:54,875
'T12 and two cubs are heading
into the jungle.
1272
01:44:55,000 --> 01:44:57,542
'Send the tranquilizer team
immediately.'
1273
01:45:00,583 --> 01:45:02,000
Start the jeeps! To Logur!
1274
01:45:02,125 --> 01:45:04,833
Make sure there's no mess up.
1275
01:45:06,083 --> 01:45:08,000
Hurry!
- Give me the tranquiliser gun.
1276
01:46:06,417 --> 01:46:07,917
Sir, droppings.
1277
01:46:08,375 --> 01:46:10,250
Deer droppings, sir.
1278
01:46:23,625 --> 01:46:25,625
No sign of the tigress.
1279
01:46:26,625 --> 01:46:28,708
We're searching the jungle.
1280
01:46:29,500 --> 01:46:32,167
'We'll inform you of any
movement.'
1281
01:46:35,333 --> 01:46:40,333
Look. Cub pugmarks. Their mother's
pugmarks. They went that way.
1282
01:46:40,875 --> 01:46:42,042
Pugmarks here too.
1283
01:46:42,875 --> 01:46:44,250
Found anything?
1284
01:46:46,625 --> 01:46:48,917
No. It was a bison.
1285
01:46:50,083 --> 01:46:51,333
Drive!
1286
01:47:51,625 --> 01:47:52,875
It's getting dark.
1287
01:47:53,583 --> 01:47:55,792
We'll resume operations tomorrow.
1288
01:47:56,125 --> 01:47:58,042
'All teams return to base camp.'
1289
01:47:59,083 --> 01:48:00,208
OK, sir.
1290
01:48:00,792 --> 01:48:02,333
Babbal, Aradhana...
1291
01:48:02,833 --> 01:48:05,667
Mr Pintu! Mr Nangia's orders.
1292
01:48:39,958 --> 01:48:41,542
Stop the jeep.
1293
01:48:41,792 --> 01:48:44,167
Stop! See who's coming behind us.
1294
01:48:44,292 --> 01:48:45,833
Amar, pull over.
1295
01:48:46,375 --> 01:48:47,625
Pull over!
1296
01:48:47,833 --> 01:48:51,208
Mr Pintu! We just saw the tigress
cross the road.
1297
01:48:51,458 --> 01:48:54,500
Half a kilometre back.
- Please hurry, sir!
1298
01:48:54,625 --> 01:48:57,500
Was she alone?
- We couldn't see clearly.
1299
01:48:57,625 --> 01:49:01,542
Listen to me. Don't tell anyone.
Get it?
1300
01:49:01,667 --> 01:49:04,250
No need for that.
We want to be rid of it too.
1301
01:49:04,375 --> 01:49:05,542
Please hurry.
1302
01:49:06,000 --> 01:49:07,125
Turn around.
1303
01:49:09,875 --> 01:49:12,083
Keep reversing.
1304
01:49:12,417 --> 01:49:15,917
Shall we inform Mr Nangia?
- No. I'll handle it.
1305
01:49:39,583 --> 01:49:42,167
What's that?
- A male tiger's urine.
1306
01:49:42,292 --> 01:49:46,500
It's against the law.
- Ssh. Calm down!
1307
01:49:47,167 --> 01:49:48,667
Where did you get it?
1308
01:49:48,917 --> 01:49:51,667
From the zoo.
- The zoo!
1309
01:49:53,375 --> 01:49:55,667
Mr Pintu, I'll be fired.
1310
01:49:56,542 --> 01:49:58,042
Mr Pintu will handle it.
1311
01:49:58,250 --> 01:50:00,292
I'll be held accountable.
- Ssh!
1312
01:50:00,417 --> 01:50:04,917
No one will fire you.
I'll handle it. Just calm down.
1313
01:50:05,208 --> 01:50:09,458
The tigress isn't far from here.
She'll hear you and escape.
1314
01:50:10,083 --> 01:50:12,750
So be quiet. I'll handle it.
1315
01:51:12,917 --> 01:51:14,625
Sir, what have you done?
1316
01:52:03,708 --> 01:52:04,958
It is T12, right?
1317
01:52:11,167 --> 01:52:12,083
Yes.
1318
01:52:12,917 --> 01:52:14,125
Shoot the tranquiliser.
1319
01:52:17,625 --> 01:52:20,208
What are you waiting for?
Shoot the tranquiliser dart.
1320
01:52:45,375 --> 01:52:46,708
What a beauty!
1321
01:52:56,250 --> 01:53:00,167
Her cubs can't be very far.
1322
01:53:01,583 --> 01:53:03,000
Let's go.
1323
01:53:05,167 --> 01:53:07,042
Search that side.
1324
01:53:10,542 --> 01:53:12,125
Shine the light over there.
1325
01:53:15,042 --> 01:53:16,417
I need some light.
1326
01:53:17,250 --> 01:53:18,458
Come on.
1327
01:53:58,333 --> 01:54:01,000
There's something wrong here.
1328
01:54:01,958 --> 01:54:04,792
The dart was fired later.
She was shot first.
1329
01:54:05,042 --> 01:54:06,083
Look.
1330
01:54:07,875 --> 01:54:11,875
It's a pre-planned murder,
Vidya-ji. It's a murder.
1331
01:54:21,250 --> 01:54:24,250
This is ridiculous, sir.
1332
01:54:24,583 --> 01:54:26,042
We must investigate.
1333
01:54:26,167 --> 01:54:29,042
Oh, there's no need for that.
I have Mr Pintu's statement. He's clean.
1334
01:54:29,708 --> 01:54:32,333
How can you give him a clean
chit without an investigation?
1335
01:54:32,458 --> 01:54:35,333
It's clear. She was shot,
then the dart was fired.
1336
01:54:35,458 --> 01:54:39,375
Listen. I know how to handle
this situation. I know what I'm doing.
1337
01:54:40,625 --> 01:54:43,167
But, sir, why are you avoiding
an investigation?
1338
01:54:43,792 --> 01:54:45,000
What do you mean, Vidya?
1339
01:54:45,750 --> 01:54:49,042
I'm the one in charge here.
I'm in charge.
1340
01:54:49,750 --> 01:54:51,042
And listen.
1341
01:54:53,208 --> 01:54:55,375
Learn to pick your battles.
1342
01:55:01,625 --> 01:55:02,833
Pathetic.
1343
01:55:06,250 --> 01:55:07,542
Sorry?
1344
01:55:10,208 --> 01:55:12,875
You, sir, are pathetic.
1345
01:55:17,625 --> 01:55:19,333
How dare you!
1346
01:55:26,583 --> 01:55:27,417
Leave!
1347
01:55:29,292 --> 01:55:30,625
Coward.
1348
01:56:00,417 --> 01:56:03,125
You've done all you could.
1349
01:56:04,792 --> 01:56:10,625
If you want to quit your job,
we'll get by somehow. It's OK.
1350
01:56:10,917 --> 01:56:12,333
We'll manage.
1351
01:56:12,625 --> 01:56:15,250
Pawan, can we talk tomorrow?
1352
01:56:16,083 --> 01:56:19,167
Yes. Call whenever.
1353
01:56:20,500 --> 01:56:22,500
Bye.
- Bye.
1354
01:57:20,375 --> 01:57:25,208
T12's cubs are now orphaned.
They're roaming about hungry.
1355
01:57:25,500 --> 01:57:28,792
Can they survive in a
dangerous jungle?
1356
01:57:28,917 --> 01:57:31,708
How long will the Forest
Department take to find them?
1357
01:57:31,833 --> 01:57:34,917
They never stop talking,
passing it off as news.
1358
01:57:36,750 --> 01:57:38,208
Any update on T12's cubs?
1359
01:57:38,500 --> 01:57:40,750
We're tracking them, sir.
- Get it over with soon.
1360
01:57:41,042 --> 01:57:43,875
This time don't involve
politicians or the media.
1361
01:57:44,125 --> 01:57:45,458
Don't stress.
1362
01:57:45,833 --> 01:57:49,083
The job will be done quietly.
Even I won't know about it.
1363
01:57:49,667 --> 01:57:51,917
Have you sent Vidya
her transfer letter?
1364
01:57:52,292 --> 01:57:53,500
It's here, sir.
1365
01:57:54,625 --> 01:57:58,917
I have it on me. But she hasn't
shown up since yesterday.
1366
01:57:59,333 --> 01:58:01,833
Shall I send it to her house?
1367
01:58:15,667 --> 01:58:17,042
Jai Hind.
1368
01:58:25,500 --> 01:58:27,125
Office, madam?
1369
01:59:16,625 --> 01:59:18,167
Babbal!
1370
01:59:19,167 --> 01:59:20,542
Yes, ma'am?
1371
01:59:22,958 --> 01:59:25,417
Take me to Logur.
- OK, ma'am.
1372
01:59:33,792 --> 01:59:35,208
Hurry.
1373
02:00:05,417 --> 02:00:06,792
Come, madam.
1374
02:00:27,375 --> 02:00:28,792
Madam...
1375
02:01:03,917 --> 02:01:08,042
They ate two chickens. After all
they don't have their mother.
1376
02:01:09,250 --> 02:01:12,208
Does anyone else know?
- No, no one.
1377
02:01:14,667 --> 02:01:16,208
Thank you!
1378
02:01:19,208 --> 02:01:21,292
Thank you, Forest Friends.
- Welcome, ma'am.
1379
02:01:21,417 --> 02:01:23,750
How can we accept defeat so
easily, ma'am?
1380
02:01:38,500 --> 02:01:39,958
Mr Noorani, good news.
1381
02:01:49,333 --> 02:01:51,042
He's here.
1382
02:02:00,792 --> 02:02:02,250
Welcome! Welcome!
1383
02:02:05,042 --> 02:02:06,792
I'm ACF Mohan.
1384
02:02:06,917 --> 02:02:09,125
We heard only yesterday
you were coming.
1385
02:02:09,250 --> 02:02:12,625
We've been waiting.
Sir, this is Pyarelal.
1386
02:02:12,750 --> 02:02:15,667
Namaste.
They sing your praises, sir.
1387
02:02:15,958 --> 02:02:16,875
Please...
1388
02:02:17,000 --> 02:02:22,375
Mukesh, bring some tea.
- Special tea.
1389
02:02:28,708 --> 02:02:30,750
I told you to change this.
1390
02:02:30,875 --> 02:02:33,000
The sign will be
ready this evening.
1391
02:02:33,125 --> 02:02:34,625
This evening, sir.
1392
02:02:42,833 --> 02:02:44,250
When was this office
last painted?
1393
02:02:44,583 --> 02:02:46,208
Only 8 months ago, sir.
1394
02:02:47,458 --> 02:02:49,125
Doesn't look like it.
1395
02:02:49,792 --> 02:02:51,542
It looks pretty shabby.
1396
02:02:52,250 --> 02:02:53,667
Who's the contractor?
1397
02:02:54,250 --> 02:02:57,417
Sir, the legislator GK Singh's
brother-in-law.
1398
02:02:57,542 --> 02:02:59,583
So? Why didn't you complain?
1399
02:02:59,708 --> 02:03:01,083
Sir, he won't listen to us.
1400
02:03:01,375 --> 02:03:03,250
If you talk to him,
he might listen to you.
1401
02:03:03,583 --> 02:03:06,167
What's the contractor's name?
- Manish, sir.
1402
02:03:07,583 --> 02:03:08,792
Call him here tomorrow.
1403
02:03:09,292 --> 02:03:10,500
Yes, sir.
1404
02:03:11,208 --> 02:03:15,500
Sir, your predecessor was a
Madam Vidya. She was very strict.
1405
02:03:16,042 --> 02:03:19,417
She had a fight
with the contractor.
1406
02:03:19,708 --> 02:03:22,208
Next day she gave him a warning.
1407
02:03:22,625 --> 02:03:25,708
Sir, she kept us on a very
tight rein.
1408
02:03:25,833 --> 02:03:29,500
She was terrific.
A real superman!
1409
02:03:30,042 --> 02:03:31,000
Yes.
1410
02:03:42,167 --> 02:03:46,917
Why are all the cameras on this
side? What about other side?
1411
02:03:47,167 --> 02:03:49,208
They're in the warehouse.
- Warehouse?
1412
02:03:49,375 --> 02:03:52,583
That antler is broken. The one
at the back.
1413
02:03:53,542 --> 02:03:56,875
Number three.
- We'll get it repaired, madam.
1414
02:04:01,125 --> 02:04:04,583
What about the
crack on its face?
1415
02:04:05,750 --> 02:04:07,625
We'll have it repaired.
1416
02:04:08,333 --> 02:04:10,417
Ma'am, what about the budget?
1417
02:04:10,542 --> 02:04:14,333
I've sent in the proposal.
I should get an answer in a few days.
1418
02:04:15,458 --> 02:04:16,917
What happened to your list?
1419
02:04:17,042 --> 02:04:18,625
I'll check it, madam.
1420
02:04:25,083 --> 02:04:28,833
He's from the time of the British.
- He's 70-years old.
1421
02:04:29,625 --> 02:04:31,250
From Uttarakhand.
99706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.