All language subtitles for S&L.S01E11.WEB.h264.720P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,393 --> 00:00:04,091 - Previously on "Superman and Lois"... 2 00:00:04,134 --> 00:00:05,701 - Let's just focus on what we came here for, family. 3 00:00:05,744 --> 00:00:07,137 - I came here with one purpose-- 4 00:00:07,181 --> 00:00:09,792 to further our Kryptonian heritage. 5 00:00:09,835 --> 00:00:12,795 Krypton will finally be resurrected, 6 00:00:12,838 --> 00:00:15,189 and we'll have our mother with us. 7 00:00:15,232 --> 00:00:17,930 Help me do that, brother. - Not like this. 8 00:00:17,974 --> 00:00:19,149 I have to bring back everyone Edges implanted 9 00:00:19,193 --> 00:00:20,629 with Kryptonian consciousness. 10 00:00:20,672 --> 00:00:21,978 I'll release all my energy at once. 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,284 It'll be enough. 12 00:00:23,327 --> 00:00:24,981 - And you'll be out of commission for days. 13 00:00:29,246 --> 00:00:31,248 - Dad? - Sarah. 14 00:00:31,292 --> 00:00:35,992 ♪ 15 00:00:54,315 --> 00:00:56,273 - No, no, no! 16 00:00:59,450 --> 00:01:01,365 What am I supposed to do now? 17 00:01:04,412 --> 00:01:11,723 ♪ 18 00:01:17,773 --> 00:01:24,475 ♪ 19 00:01:44,321 --> 00:01:51,633 ♪ 20 00:02:11,261 --> 00:02:18,573 ♪ 21 00:02:31,281 --> 00:02:38,593 ♪ 22 00:02:51,258 --> 00:02:58,308 ♪ 23 00:03:07,535 --> 00:03:10,364 - The day has finally come. 24 00:03:10,407 --> 00:03:14,324 It gives me such joy to see you here. 25 00:03:14,368 --> 00:03:18,154 - Who are you? - I am Jor-El. 26 00:03:19,416 --> 00:03:22,245 And you... 27 00:03:22,289 --> 00:03:25,074 you are my son. 28 00:03:28,120 --> 00:03:34,997 ♪ 29 00:03:36,216 --> 00:03:37,739 - What is all this? 30 00:03:37,782 --> 00:03:42,091 - This--this is a place where you can learn 31 00:03:42,134 --> 00:03:45,529 away from the prying eyes of the world 32 00:03:45,573 --> 00:03:48,315 lessons about who you really are 33 00:03:48,358 --> 00:03:50,317 and why you were sent here. 34 00:03:50,360 --> 00:03:52,101 - Sent here from where? 35 00:03:52,144 --> 00:03:56,497 - You were born on the planet Krypton. 36 00:03:56,540 --> 00:04:00,065 Your true name is Kal, 37 00:04:00,109 --> 00:04:03,895 the last son from the house of El. 38 00:04:03,939 --> 00:04:05,549 ♪ 39 00:04:05,593 --> 00:04:07,638 - Why am I so different? 40 00:04:07,682 --> 00:04:09,597 - The Earth's sun. 41 00:04:09,640 --> 00:04:12,382 Your cells absorb its radiation 42 00:04:12,426 --> 00:04:14,819 in ways humans cannot 43 00:04:14,863 --> 00:04:18,649 creating nearly endless energy. 44 00:04:18,693 --> 00:04:21,565 Your skin, bones, muscles 45 00:04:21,609 --> 00:04:25,308 all capable of unimaginable power. 46 00:04:25,352 --> 00:04:28,398 Over time, I will teach you 47 00:04:28,442 --> 00:04:31,967 how to use that power, 48 00:04:32,010 --> 00:04:34,230 that speed, 49 00:04:34,274 --> 00:04:36,711 that strength. 50 00:04:36,754 --> 00:04:39,279 You will learn to do things 51 00:04:39,322 --> 00:04:43,108 you never thought possible on this Earth. 52 00:04:43,152 --> 00:04:48,375 ♪ 53 00:04:48,418 --> 00:04:51,378 Whoo! 54 00:04:51,421 --> 00:04:53,641 I'm ready, Father. I can feel it. 55 00:04:53,684 --> 00:04:56,252 - In body and spirit, yes, 56 00:04:56,296 --> 00:04:58,689 but there is something else you need to learn, 57 00:04:58,733 --> 00:05:01,170 something which I cannot teach you here. 58 00:05:02,432 --> 00:05:06,044 - What is it? - Why you wish to help them. 59 00:05:09,004 --> 00:05:10,353 Go. 60 00:05:10,397 --> 00:05:12,137 Reconnect with the world. 61 00:05:12,181 --> 00:05:13,835 Open your heart to them. 62 00:05:13,878 --> 00:05:18,361 Find out why you wish to be their champion. 63 00:05:21,582 --> 00:05:27,152 ♪ 64 00:05:38,163 --> 00:05:43,255 ♪ 65 00:05:43,299 --> 00:05:45,649 - Did you find what you were looking for? 66 00:05:47,564 --> 00:05:49,479 - Yeah. Yeah, I think so. 67 00:05:49,523 --> 00:05:56,834 ♪ 68 00:06:01,535 --> 00:06:04,407 I found out who I really am. 69 00:06:10,239 --> 00:06:14,548 I met my Kryptonian father. - Kryptonian? 70 00:06:14,591 --> 00:06:19,074 - Krypton is my home planet, Where I'm really from. 71 00:06:21,468 --> 00:06:25,254 I know why I can do the things I can do, Mom. 72 00:06:25,297 --> 00:06:28,518 I know why I was sent to Earth-- 73 00:06:28,562 --> 00:06:31,869 to be its champion. 74 00:06:38,659 --> 00:06:41,357 - Is that why you came back home? 75 00:06:41,401 --> 00:06:43,490 To be a hero? 76 00:06:43,533 --> 00:06:47,624 - Yeah, but not yet. 77 00:06:47,668 --> 00:06:50,410 There's someone I need to see first. 78 00:07:00,507 --> 00:07:03,640 - Kyle's supposed to be here any moment. 79 00:07:03,684 --> 00:07:05,599 ♪ 80 00:07:05,642 --> 00:07:08,340 - Lana! 81 00:07:08,384 --> 00:07:09,516 - Hi. 82 00:07:09,559 --> 00:07:11,779 - Hey, I got some good news. - What? 83 00:07:11,822 --> 00:07:13,476 - There's an opening at the fire station. 84 00:07:13,520 --> 00:07:14,825 Yeah. 85 00:07:14,869 --> 00:07:17,045 Oh, that's amazing. 86 00:07:19,439 --> 00:07:21,441 - Oh, I'm so happy. 87 00:07:25,532 --> 00:07:26,750 Oh, that's awesome. 88 00:07:26,794 --> 00:07:28,491 - It's gonna be huge. - Yeah. 89 00:07:28,535 --> 00:07:30,232 Let's go in. 90 00:07:30,275 --> 00:07:31,320 - Okay. 91 00:07:35,716 --> 00:07:37,631 - I'm sorry, Clark. 92 00:07:39,110 --> 00:07:41,635 But you were gone a long time. 93 00:07:41,678 --> 00:07:43,637 People move on with their lives. 94 00:07:43,680 --> 00:07:44,986 - Yeah. 95 00:07:46,553 --> 00:07:50,078 Yeah, I guess so. - Come with me. 96 00:07:50,121 --> 00:07:52,472 There's something I want to show you. 97 00:07:56,780 --> 00:08:03,831 ♪ 98 00:08:13,841 --> 00:08:15,364 - What is this? 99 00:08:15,407 --> 00:08:20,064 - After you left, I had a dream of you flying, 100 00:08:20,108 --> 00:08:22,676 only it wasn't the boy that I knew. 101 00:08:22,719 --> 00:08:26,506 It was you now, so I made this. 102 00:08:30,640 --> 00:08:33,164 - Mom... 103 00:08:33,208 --> 00:08:35,515 leaving you after dad died... 104 00:08:35,558 --> 00:08:37,255 - Oh, honey, 105 00:08:37,299 --> 00:08:39,214 it's what you needed to do then, 106 00:08:39,257 --> 00:08:42,086 and this is what you need to do now. 107 00:08:42,130 --> 00:08:45,699 It's time for you to go save the world, Clark. 108 00:08:52,836 --> 00:08:56,492 Still needs something on the chest, I think. 109 00:08:58,625 --> 00:09:00,235 - Uh, pardon me, ma'am? Ma'am? 110 00:09:00,278 --> 00:09:01,584 Do you know where Milledge Avenue is? 111 00:09:01,628 --> 00:09:03,891 Milledge Avenue. Milledge Avenue. 112 00:09:03,934 --> 00:09:05,719 Oh, excuse me, sir. Excuse me. 113 00:09:05,762 --> 00:09:07,677 Do you know where Milledge Avenue is? 114 00:09:12,726 --> 00:09:15,076 - The brakes are out! I can't stop! 115 00:09:15,119 --> 00:09:16,643 - It's a red light. Swerve around! 116 00:09:16,686 --> 00:09:18,906 - There are people! - Watch out! 117 00:09:22,213 --> 00:09:29,264 ♪ 118 00:09:34,878 --> 00:09:40,318 ♪ 119 00:09:40,362 --> 00:09:41,668 - Whoa! - Did you see that? 120 00:09:51,852 --> 00:09:53,636 - There you go, friend. - Thanks. 121 00:09:53,680 --> 00:09:54,855 Cool costume. 122 00:09:54,898 --> 00:09:57,597 - Thanks. My mom made it for me. 123 00:09:57,640 --> 00:09:59,250 - Oh, my God. - Whoa! 124 00:09:59,294 --> 00:10:01,818 - Did you see that? - Yeah, right here. You'll see. 125 00:10:04,691 --> 00:10:06,649 - Did you see that? - See what? 126 00:10:06,693 --> 00:10:09,783 - Some guy just saved a kid from getting killed by a car, 127 00:10:09,826 --> 00:10:11,654 and then he flew up into the sky. 128 00:10:11,698 --> 00:10:12,916 - He flew? - Flew, you know? 129 00:10:12,960 --> 00:10:14,657 Like a bird or a plane or whatever. 130 00:10:14,701 --> 00:10:15,745 It was crazy. 131 00:10:15,789 --> 00:10:17,747 - Did you see what he looked like? 132 00:10:17,791 --> 00:10:20,532 - He looked like a guy in a cape that was flying. 133 00:10:20,576 --> 00:10:22,796 Someone at the "Planet" has gotta hear about this. 134 00:10:22,839 --> 00:10:30,151 ♪ 135 00:10:37,724 --> 00:10:40,248 - This isn't a résumé. It's a cry for help. 136 00:10:40,291 --> 00:10:42,206 - Oh, well--oh, oh. Sorry. 137 00:10:42,250 --> 00:10:44,644 See, actually I did some pretty top-notch reporting 138 00:10:44,687 --> 00:10:46,994 for my school paper. - Look, this is Metropolis. 139 00:10:47,037 --> 00:10:49,431 I need cub reporters, not lost puppies. 140 00:10:49,474 --> 00:10:51,694 You come find me when you got some real world experience. 141 00:10:51,738 --> 00:10:53,565 - Oh, no, no, Mr. White, Mr. White, please, look. 142 00:10:53,609 --> 00:10:54,915 I'm a really quick learner, 143 00:10:54,958 --> 00:10:56,177 and I'll do whatever you ask. 144 00:10:56,220 --> 00:10:58,309 I just--I just need a chance. 145 00:10:59,789 --> 00:11:01,661 - Okay, there's no health insurance 146 00:11:01,704 --> 00:11:03,488 or overtime. - Not a problem. 147 00:11:03,532 --> 00:11:05,882 - And you have to pick up my dry cleaning every Thursday. 148 00:11:05,926 --> 00:11:07,405 - Yeah, absolutely. Yes, sir. 149 00:11:08,232 --> 00:11:11,496 - Okay, kid, you're hired. Now, try to keep up. 150 00:11:11,540 --> 00:11:14,412 - Oh, okay. Do you want--should I--okay. 151 00:11:14,456 --> 00:11:15,500 Yeah, it's-- 152 00:11:16,980 --> 00:11:18,982 - Everyone in here, we're the most dependable friends 153 00:11:19,026 --> 00:11:20,810 the people of Metropolis have. 154 00:11:20,854 --> 00:11:22,290 You remember that. - Yes, sir. 155 00:11:22,333 --> 00:11:25,423 - Stick with Lane. She'll show you the ropes. 156 00:11:25,467 --> 00:11:26,860 - Lane, sir? 157 00:11:26,903 --> 00:11:28,949 - Who told you to wear a tie? 158 00:11:31,995 --> 00:11:34,868 ♪ 159 00:11:34,911 --> 00:11:37,697 Let me guess, Lombard? Ignore him. 160 00:11:37,740 --> 00:11:40,438 Though he can get box seats to the Meteors. 161 00:11:40,482 --> 00:11:42,789 You like baseball? - Uh, of course. 162 00:11:42,832 --> 00:11:45,313 I mean, who doesn't like America's pastime, Ms. Lane? 163 00:11:45,356 --> 00:11:46,444 - It's Lois. 164 00:11:46,488 --> 00:11:47,837 What'd you say your name was again? 165 00:11:47,881 --> 00:11:49,883 - Kent. Clark. Clark Kent. 166 00:11:49,926 --> 00:11:53,147 Oh, oh, sorry. 167 00:11:53,190 --> 00:11:55,976 - Hm, never met a Clark before. 168 00:11:56,019 --> 00:11:58,935 - Oh, I've never met a Lois before. 169 00:11:58,979 --> 00:12:01,068 Actually, there was my first-grade teacher, 170 00:12:01,111 --> 00:12:02,591 Lois Hannigan, so I guess technically-- 171 00:12:02,634 --> 00:12:04,332 oh, technically you'd be the second. 172 00:12:05,637 --> 00:12:07,683 You know, Miss Hannigan was actually my favorite teacher. 173 00:12:07,727 --> 00:12:09,859 She--she taught me about fractions and cursive. 174 00:12:09,903 --> 00:12:12,949 - Mystery man strikes again. Third time this month. 175 00:12:12,993 --> 00:12:14,081 - Where was he? 176 00:12:14,124 --> 00:12:15,952 - Saved a boat sinking off Hob's River. 177 00:12:15,996 --> 00:12:17,214 Jimmy even got a photo. 178 00:12:17,258 --> 00:12:20,043 This is my Pulitzer, Lane. I can feel it. 179 00:12:21,349 --> 00:12:23,003 - Seems like a pretty big story. 180 00:12:23,046 --> 00:12:24,918 - Yeah, which every reporter here 181 00:12:24,961 --> 00:12:27,877 is tripping over themselves to cover. 182 00:12:27,921 --> 00:12:29,313 Boys and their heroes. 183 00:12:29,357 --> 00:12:31,794 Aren't heroes a good thing? 184 00:12:31,838 --> 00:12:33,665 - Yeah, of course, and I know that we need this guy. 185 00:12:33,709 --> 00:12:35,145 It's just that ever since he showed up, 186 00:12:35,189 --> 00:12:37,278 he's been dominating the conversation. 187 00:12:37,321 --> 00:12:38,932 Metropolis has so many problems 188 00:12:38,975 --> 00:12:41,021 that aren't just rescue operations. 189 00:12:41,064 --> 00:12:44,198 They're systemic. Here, look at this. 190 00:12:47,854 --> 00:12:50,030 - These lightning bolts. - Nazi symbols. 191 00:12:50,073 --> 00:12:52,467 They've been popping up all over lower Metropolis 192 00:12:52,510 --> 00:12:54,599 along with a rash of arson attacks 193 00:12:54,643 --> 00:12:56,340 against minority-owned businesses. 194 00:12:56,384 --> 00:12:58,821 - Do you have any idea who's responsible? 195 00:12:58,865 --> 00:13:00,997 - By all accounts, some psycho 196 00:13:01,041 --> 00:13:02,869 in a metal mask and a trench coat. 197 00:13:04,696 --> 00:13:07,308 - I didn't know about this. - That's my point exactly. 198 00:13:07,351 --> 00:13:09,049 I have been covering this for months, 199 00:13:09,092 --> 00:13:11,051 only my reporting keeps getting drowned out 200 00:13:11,094 --> 00:13:13,053 by everyone's favorite miracle man. 201 00:13:15,098 --> 00:13:16,578 - How can I help? 202 00:13:19,624 --> 00:13:26,675 ♪ 203 00:13:28,285 --> 00:13:30,853 - Psycho in a metal mask and a trench coat? 204 00:13:30,897 --> 00:13:33,508 That sounds-- sir, I'm listening to you. 205 00:13:38,165 --> 00:13:42,778 ♪ 206 00:13:42,822 --> 00:13:44,258 - Whoo! 207 00:13:44,301 --> 00:13:44,998 Yes! 208 00:13:50,046 --> 00:13:52,092 - Clark, Clark, I gotta show you something. 209 00:13:52,135 --> 00:13:53,789 - Well, I gotta get these to Perry before he goes home. 210 00:13:53,833 --> 00:13:57,793 - Guess who was just arrested? - Oh. 211 00:13:57,837 --> 00:14:04,844 ♪ 212 00:14:11,546 --> 00:14:14,288 - You don't need that. - Wait--oh, no, I gotta-- 213 00:14:14,331 --> 00:14:16,943 okay. 214 00:14:16,986 --> 00:14:18,814 - One of these dirt bags is our guy. 215 00:14:18,858 --> 00:14:20,207 I can feel it. 216 00:14:22,122 --> 00:14:24,602 - You're really good at this. 217 00:14:26,735 --> 00:14:27,954 - Thanks. 218 00:14:33,046 --> 00:14:36,788 - I, um...I should get going. 219 00:14:38,660 --> 00:14:39,879 - What's the hurry. 220 00:14:41,054 --> 00:14:42,969 You got a big date? 221 00:14:43,012 --> 00:14:44,231 No, no, nothing like that. 222 00:14:44,274 --> 00:14:48,191 Just, you know, some "Seinfeld" reruns. 223 00:14:48,235 --> 00:14:51,238 Heat up some frozen chicken nuggets. 224 00:14:52,413 --> 00:14:54,981 - You've been a really big help, Clark. 225 00:14:55,024 --> 00:14:57,331 If you want, I can probably talk to Perry 226 00:14:57,374 --> 00:14:59,246 about you getting a beat of your own, 227 00:14:59,289 --> 00:15:01,030 local politics or something. 228 00:15:01,074 --> 00:15:05,078 - Oh. Um...no. 229 00:15:05,121 --> 00:15:08,733 That's--it's okay. I'd rather be here. 230 00:15:09,473 --> 00:15:12,172 - For the story or the company? 231 00:15:12,215 --> 00:15:14,217 Uh... 232 00:15:14,261 --> 00:15:17,525 I feel like that's a trick question. 233 00:15:19,744 --> 00:15:23,052 - Good night, Clark. - Good night, Lois. 234 00:15:26,099 --> 00:15:32,540 ♪ 235 00:15:43,116 --> 00:15:44,334 You seen Lois? 236 00:15:44,378 --> 00:15:46,380 - Her contact at the library called back 237 00:15:46,423 --> 00:15:48,817 about some guy who works at a hardware store. 238 00:15:55,084 --> 00:15:57,869 - Henry Miller? - Hmm. 239 00:16:01,873 --> 00:16:05,181 - You can't do this, Henry. They've done nothing wrong. 240 00:16:05,225 --> 00:16:07,314 - They don't belong here. 241 00:16:12,580 --> 00:16:14,277 - This isn't track and field, Kent! 242 00:16:14,321 --> 00:16:16,062 ♪ 243 00:16:16,105 --> 00:16:18,847 - These people have stolen my neighborhood, 244 00:16:18,890 --> 00:16:22,024 and you're spinning it like I'm the bad guy? 245 00:16:22,068 --> 00:16:23,808 I'm the damn hero! 246 00:16:23,852 --> 00:16:30,902 ♪ 247 00:16:37,213 --> 00:16:44,003 ♪ 248 00:16:54,839 --> 00:16:56,450 ♪ 249 00:16:56,493 --> 00:16:58,669 - Even you can't save all of them. 250 00:16:58,713 --> 00:17:05,546 ♪ 251 00:17:19,255 --> 00:17:21,257 - Who's the hero now? 252 00:17:27,307 --> 00:17:30,614 ♪ 253 00:17:30,658 --> 00:17:32,747 How'd you know about this? 254 00:17:34,923 --> 00:17:37,273 - I've been reading your reports in the "Planet," 255 00:17:37,317 --> 00:17:39,797 but also my hearing. 256 00:17:39,841 --> 00:17:41,277 - Your hearing? 257 00:17:41,321 --> 00:17:42,191 Oh. 258 00:17:42,235 --> 00:17:45,107 My super-hearing. 259 00:17:45,151 --> 00:17:47,675 - We haven't formally met. I'm Lois Lane. 260 00:17:47,718 --> 00:17:49,242 - It's nice to meet you, Ms. Lane. 261 00:17:49,285 --> 00:17:51,418 - And you are who exactly? 262 00:17:51,461 --> 00:17:55,248 Mister Metropolis? Red and Blue Man? 263 00:17:56,901 --> 00:17:59,034 I'm sure you'll come up with something. 264 00:17:59,078 --> 00:18:01,993 ♪ 265 00:18:07,260 --> 00:18:11,568 - Who was that? - Superman. 266 00:18:18,401 --> 00:18:20,142 - Welcome to the "Daily Planet Today." 267 00:18:20,186 --> 00:18:22,362 I'm Lois Lane, and with me for his first 268 00:18:22,405 --> 00:18:25,408 on-camera interview is Superman. 269 00:18:25,452 --> 00:18:27,149 I appreciate you agreeing to be here. 270 00:18:27,193 --> 00:18:28,759 - Thanks for having me. 271 00:18:28,803 --> 00:18:30,761 - Now, as you know, the world has been captivated by you 272 00:18:30,805 --> 00:18:32,763 ever since your first appearance in Metropolis 273 00:18:32,807 --> 00:18:35,288 over a year ago, and one of the big questions 274 00:18:35,331 --> 00:18:37,203 that always gets asked regarding Superman 275 00:18:37,246 --> 00:18:40,206 is how long you were on Earth before that. 276 00:18:40,249 --> 00:18:42,077 - Well, essentially my whole life. 277 00:18:42,121 --> 00:18:44,645 After my planet was destroyed-- - Krypton. 278 00:18:44,688 --> 00:18:47,256 - Right, when Krypton was destroyed, 279 00:18:47,300 --> 00:18:49,171 the pod that allowed me to escape 280 00:18:49,215 --> 00:18:50,520 crashed here on Earth. 281 00:18:50,564 --> 00:18:52,740 - Where exactly on Earth? 282 00:18:52,783 --> 00:18:54,829 - That's not something I'm ready to reveal yet. 283 00:18:54,872 --> 00:18:57,136 - The assumption is that it was somewhere in the U.S. 284 00:18:57,179 --> 00:19:00,139 - Well, don't assume that just because I'm speaking English. 285 00:19:02,663 --> 00:19:04,969 - You speak multiple languages. Is that also a superpower? 286 00:19:05,013 --> 00:19:06,232 No. 287 00:19:06,275 --> 00:19:08,451 Just curiosity about the world. 288 00:19:08,495 --> 00:19:10,323 I wanted to know more about different people, 289 00:19:10,366 --> 00:19:14,240 different regions, so I studied their languages. 290 00:19:14,283 --> 00:19:15,632 - How many languages? 291 00:19:17,025 --> 00:19:18,244 - All of them. 292 00:19:20,289 --> 00:19:22,248 - What would you say to the people of the world 293 00:19:22,291 --> 00:19:24,641 when asked what you stand for? 294 00:19:26,339 --> 00:19:29,342 - I'd like to think everything good and decent. 295 00:19:29,385 --> 00:19:31,605 Truth, justice. 296 00:19:31,648 --> 00:19:33,607 - The American way? 297 00:19:33,650 --> 00:19:35,826 I think someone's just trying 298 00:19:35,870 --> 00:19:37,567 to get me to admit I was raised here. 299 00:19:40,353 --> 00:19:42,093 - Cut! 300 00:19:42,137 --> 00:19:44,226 Can someone please take a look at Lois' mic? 301 00:19:44,270 --> 00:19:45,880 - All right, everybody, let's stand by 302 00:19:45,923 --> 00:19:47,403 for sound check. Stand by please. 303 00:19:47,447 --> 00:19:49,013 - I feel like we're not getting anywhere. 304 00:19:49,057 --> 00:19:50,319 - I can't believe it. 305 00:19:50,363 --> 00:19:52,234 - No, I know, he's, like, giving me the runaround. 306 00:19:52,278 --> 00:19:56,978 - No, not that. I think Superman is into you. 307 00:19:58,197 --> 00:19:59,502 - Don't be ridiculous. 308 00:19:59,546 --> 00:20:01,330 - The way he keeps smiling at you? 309 00:20:01,374 --> 00:20:03,202 I dream of having someone look at me like that. 310 00:20:03,245 --> 00:20:05,378 It's basically how all my favorite movies end. 311 00:20:05,421 --> 00:20:08,729 - Janet, he's Superman. It's part of his whole shtick. 312 00:20:08,772 --> 00:20:10,470 He looks at people in a nice way. 313 00:20:10,513 --> 00:20:13,734 - Okay, listen, I'm not talking to you as your producer. 314 00:20:13,777 --> 00:20:15,344 I'm talking to you as one of your best friends. 315 00:20:15,388 --> 00:20:17,041 And I am telling you... - Janet. 316 00:20:17,085 --> 00:20:19,305 - There is some serious chemistry happening... 317 00:20:19,348 --> 00:20:20,523 - Listen to me. 318 00:20:20,567 --> 00:20:22,046 - And you need to bring your A game 319 00:20:22,090 --> 00:20:23,439 if you wanna go out 320 00:20:23,483 --> 00:20:24,397 with the world's most eligible bachelor. 321 00:20:24,440 --> 00:20:26,529 - I am not interested, okay? 322 00:20:26,573 --> 00:20:28,531 I'm in love with someone else. 323 00:20:30,577 --> 00:20:32,753 Clark from the paper. 324 00:20:32,796 --> 00:20:34,624 We've been dating for a couple months. 325 00:20:34,668 --> 00:20:36,496 I know he's dorky, but I love him. 326 00:20:36,539 --> 00:20:39,150 - Right, the guy with the glasses. 327 00:20:39,194 --> 00:20:40,282 - Yeah. - He's so sweet. 328 00:20:40,326 --> 00:20:41,892 - Yeah. - Well, that's great, Lois. 329 00:20:41,936 --> 00:20:44,286 I--I had no idea you were in love. 330 00:20:44,330 --> 00:20:47,333 - That's because I haven't told anyone yet, not even him. 331 00:20:49,639 --> 00:20:51,728 - Hey, random Superman question. 332 00:20:51,772 --> 00:20:53,991 He wouldn't happen to have super-hearing? 333 00:20:54,035 --> 00:21:01,085 ♪ 334 00:21:02,913 --> 00:21:04,350 Can we just go? 335 00:21:04,393 --> 00:21:06,308 Yeah, yeah. 336 00:21:11,574 --> 00:21:13,663 I apologize. 337 00:21:13,707 --> 00:21:15,622 That was unprofessional. 338 00:21:15,665 --> 00:21:19,060 - That's okay. He's a--he's a lucky man. 339 00:21:19,103 --> 00:21:21,758 - Don't think this means I'm gonna take it easy on you. 340 00:21:21,802 --> 00:21:24,239 - I'd be offended if you did. - Okay. 341 00:21:24,283 --> 00:21:25,414 Ready? 342 00:21:25,458 --> 00:21:26,807 I'm nervous. 343 00:21:26,850 --> 00:21:29,026 - I didn't think you got nervous. 344 00:21:29,070 --> 00:21:30,898 - Well, it's your mom, Clark. What if she doesn't like me? 345 00:21:30,941 --> 00:21:32,595 That's not possible. 346 00:21:32,639 --> 00:21:34,554 - Maybe you haven't seen the reader mail section 347 00:21:34,597 --> 00:21:37,470 of the newspaper, but trust me, it's very possible. 348 00:21:37,513 --> 00:21:38,558 Hi. 349 00:21:38,601 --> 00:21:42,126 - Oh, I'm so glad you could make it. 350 00:21:42,170 --> 00:21:45,521 Oh, look at you. 351 00:21:45,565 --> 00:21:48,176 Ever since Clark told me about the two of you, 352 00:21:48,219 --> 00:21:50,221 I couldn't wait to have you out to the farm. 353 00:21:50,265 --> 00:21:51,571 - Told you. 354 00:21:51,614 --> 00:21:53,355 - Well, I'm happy to finally make it. 355 00:21:53,399 --> 00:21:54,922 - Oh, thank you. 356 00:21:54,965 --> 00:21:58,012 Lots of folks in Smallville are dying to meet you too. 357 00:21:58,055 --> 00:22:00,057 - Mom, Mom, Mom, you promised. - Oh, Clark. 358 00:22:00,101 --> 00:22:01,972 It's just the neighbors and Edelsteins 359 00:22:02,016 --> 00:22:04,453 and, you know, girls from bridge club, so... 360 00:22:04,497 --> 00:22:06,368 - Well, I'm very excited to meet everyone. 361 00:22:06,412 --> 00:22:09,589 - Well, come on inside. I've got lunch waiting. 362 00:22:09,632 --> 00:22:16,378 ♪ 363 00:22:16,422 --> 00:22:18,206 She's wonderful. 364 00:22:18,249 --> 00:22:20,295 - Yeah, I know. 365 00:22:20,339 --> 00:22:23,124 - So what took you so long to bring her here? 366 00:22:23,167 --> 00:22:27,389 - Because I needed to be ready. - To meet me? 367 00:22:27,433 --> 00:22:29,173 - That's not what I meant. 368 00:22:30,697 --> 00:22:35,484 I brought her here to tell her who I really am. 369 00:22:36,790 --> 00:22:38,705 - Oh, are you sure? 370 00:22:38,748 --> 00:22:40,663 Once you tell her, there's no going back. 371 00:22:40,707 --> 00:22:43,492 - Yeah, well... 372 00:22:43,536 --> 00:22:46,321 there was no going back after the first time I saw her. 373 00:22:46,365 --> 00:22:49,237 - I'm so happy for you, honey. 374 00:22:51,544 --> 00:22:53,502 - Everything okay? 375 00:22:53,546 --> 00:22:57,071 - Everything's perfect, dear. Just perfect. 376 00:22:58,638 --> 00:23:01,641 - You follow me. I wanna show you something. 377 00:23:04,470 --> 00:23:11,781 ♪ 378 00:23:23,314 --> 00:23:30,365 ♪ 379 00:23:36,806 --> 00:23:39,374 Love you, Lois! 380 00:23:39,418 --> 00:23:42,246 Love you, Clark! 381 00:23:42,290 --> 00:23:44,640 - I can't believe I married Lois Lane. 382 00:23:46,990 --> 00:23:50,559 - I'm all yours, babe. For better or for worse. 383 00:23:52,692 --> 00:23:53,997 - You know, I... 384 00:23:55,956 --> 00:23:59,873 I kept my secret from everyone for so long, 385 00:23:59,916 --> 00:24:01,831 and now I know why. 386 00:24:04,704 --> 00:24:06,183 It's for you. 387 00:24:07,228 --> 00:24:10,449 So we could have this life together. 388 00:24:12,755 --> 00:24:15,410 - There's no one I'd rather share it with. 389 00:24:16,411 --> 00:24:18,065 - This might be a weird time to say it, 390 00:24:18,108 --> 00:24:21,547 but I can't wait to tell my dad about the wedding. 391 00:24:21,590 --> 00:24:23,897 He's gonna be so excited. 392 00:24:23,940 --> 00:24:27,857 I mean, as excited as a hologram can get, I guess. 393 00:24:27,901 --> 00:24:30,686 - Well, he's gonna have to wait till after the honeymoon. 394 00:24:33,559 --> 00:24:38,346 ♪ 395 00:24:38,389 --> 00:24:41,480 - How was your marriage ceremony, son? 396 00:24:42,568 --> 00:24:43,830 - It was the perfect day. 397 00:24:43,873 --> 00:24:45,614 Lois looked beautiful. 398 00:24:45,658 --> 00:24:47,094 I wish you could have been there. 399 00:24:47,137 --> 00:24:49,183 - I need you to get out of here now, Son. 400 00:24:51,054 --> 00:24:53,404 - Father, what's happening? - Go! 401 00:24:53,448 --> 00:24:54,971 ♪ 402 00:24:55,015 --> 00:24:57,408 Get out of here now! 403 00:25:00,455 --> 00:25:01,891 ♪ 404 00:25:07,767 --> 00:25:10,900 - Hey, babe, there's something I need to tell you. 405 00:25:10,944 --> 00:25:13,337 - Lois, what day is it? - I'm pregnant. 406 00:25:15,252 --> 00:25:17,690 - You're pregnant? - Yes. 407 00:25:17,733 --> 00:25:19,474 I know, we weren't even trying. 408 00:25:19,518 --> 00:25:20,867 We didn't even know this was possible, 409 00:25:20,910 --> 00:25:22,651 but there are three pregnancy tests 410 00:25:22,695 --> 00:25:24,871 in the bathroom, and they all say the same thing. 411 00:25:26,612 --> 00:25:28,265 We're gonna be parents. 412 00:25:29,223 --> 00:25:31,181 - Okay, Lois, something really strange happened 413 00:25:31,225 --> 00:25:34,054 right before you came out. - I can't believe it either. 414 00:25:34,097 --> 00:25:36,056 It's like you said on our honeymoon. 415 00:25:36,099 --> 00:25:38,624 This is why you kept your secret. 416 00:25:38,667 --> 00:25:40,756 - So we can share our life together. 417 00:25:40,800 --> 00:25:43,150 - And now we can have a family. 418 00:25:43,193 --> 00:25:44,978 I didn't even realize I wanted one 419 00:25:45,021 --> 00:25:47,458 this badly until now. 420 00:25:47,502 --> 00:25:49,809 - Yeah. Yeah, me too. 421 00:25:49,852 --> 00:25:51,941 - Okay, be honest, you want a boy or a girl? 422 00:25:51,985 --> 00:25:54,422 - I--I just want the baby to be healthy. 423 00:25:54,465 --> 00:25:55,815 - Come on, Clark. That's so predictable. 424 00:25:55,858 --> 00:25:57,381 - What? It's true. 425 00:25:57,425 --> 00:25:58,774 - All right, well, I'm just gonna say it. 426 00:25:58,818 --> 00:26:00,646 I want a girl. - Okay. 427 00:26:00,689 --> 00:26:01,734 - Okay. 428 00:26:05,389 --> 00:26:08,175 - Oh, my. - Is everything okay? 429 00:26:08,218 --> 00:26:11,613 - Yes, it's just more okay. 430 00:26:14,007 --> 00:26:15,835 Looks like you two are going to have twins. 431 00:26:15,878 --> 00:26:17,140 - What? Are you sure? 432 00:26:17,184 --> 00:26:18,968 - Ooh, is that a--you know? 433 00:26:19,012 --> 00:26:20,883 - Very, and I can't say for certain, 434 00:26:20,927 --> 00:26:24,147 but, yes, they do appear to be boys. 435 00:26:24,191 --> 00:26:26,410 - This is what I get for wanting a girl. 436 00:26:26,454 --> 00:26:28,456 - I can't believe I'm gonna be a dad twice all at once. 437 00:26:28,499 --> 00:26:31,764 - Can you get me some water, please? 438 00:26:31,807 --> 00:26:33,592 - Babe. 439 00:26:33,635 --> 00:26:34,897 ♪ 440 00:26:34,941 --> 00:26:36,769 - Do you think this is because of Superman? 441 00:26:36,812 --> 00:26:39,641 - My father assured me everything's gonna be fine. 442 00:26:39,685 --> 00:26:41,208 - He also didn't know we were having twins, 443 00:26:41,251 --> 00:26:42,731 and that is a pretty big curve ball. 444 00:26:42,775 --> 00:26:45,473 - Hey, it's gonna be okay. I promise. 445 00:26:45,516 --> 00:26:47,301 - Yeah, says the guy who doesn't have to give birth 446 00:26:47,344 --> 00:26:48,868 to two babies at the same time. 447 00:26:56,615 --> 00:27:03,317 ♪ 448 00:27:03,360 --> 00:27:06,799 Clark, I'm not delivering the babies at the fortress. 449 00:27:06,842 --> 00:27:11,630 ♪ 450 00:27:11,673 --> 00:27:13,370 - This isn't real. 451 00:27:16,417 --> 00:27:20,377 ♪ 452 00:27:20,421 --> 00:27:22,641 - In a lifetime full of memories, 453 00:27:22,684 --> 00:27:24,773 there is none more special than becoming a father. 454 00:27:24,817 --> 00:27:26,819 ♪ 455 00:27:26,862 --> 00:27:29,343 - What have you done? - Easy, Kal-El. 456 00:27:29,386 --> 00:27:31,911 I'd hate for you to miss the big moment. 457 00:27:31,954 --> 00:27:33,260 You're doing great. 458 00:27:33,303 --> 00:27:37,612 We're almost there. - Yeah, 27 hours later. 459 00:27:37,656 --> 00:27:40,136 - Edge is here somehow. - I love you too. 460 00:27:40,180 --> 00:27:41,747 Just one more push, Lois, 461 00:27:41,790 --> 00:27:43,357 and baby Jonathan can meet Jordan. 462 00:27:43,400 --> 00:27:46,839 He knows everything. 463 00:27:46,882 --> 00:27:48,188 You did it! 464 00:27:48,231 --> 00:27:51,365 - We have a family, Clark. - Yes, you do. 465 00:27:55,499 --> 00:27:57,023 Jordan and Jonathan Kent, 466 00:27:57,066 --> 00:28:00,200 the twin sons of Lois and Superman. 467 00:28:00,243 --> 00:28:02,202 - No. No, please. Please. They're just babies. 468 00:28:02,245 --> 00:28:04,770 - How little you know me, brother. 469 00:28:04,813 --> 00:28:06,423 I would never harm a newborn. 470 00:28:06,467 --> 00:28:08,904 ♪ 471 00:28:08,948 --> 00:28:11,254 Teenage boys, on the other hand... 472 00:28:11,864 --> 00:28:14,562 That's a different matter entirely. 473 00:28:14,605 --> 00:28:21,308 ♪ 474 00:28:21,351 --> 00:28:24,137 It's good you're awake, Kal-El. 475 00:28:24,180 --> 00:28:27,749 Now you and I can discuss the terms of your surrender. 476 00:28:34,887 --> 00:28:38,760 - My sons are not bargaining chips. 477 00:28:41,589 --> 00:28:43,983 - This device was created by Ter-Loc, 478 00:28:44,026 --> 00:28:46,420 one of Krypton's greatest scientists. 479 00:28:46,463 --> 00:28:50,424 It allows the user to navigate the resting mind of another. 480 00:28:50,467 --> 00:28:53,166 - You knew I'd be weak from my solar flare. 481 00:28:53,209 --> 00:28:55,081 - So I followed you here 482 00:28:55,124 --> 00:28:58,737 where I could sift through your most precious memories. 483 00:29:00,826 --> 00:29:04,917 - To extort me? - No, Kal, to understand you. 484 00:29:04,960 --> 00:29:07,006 To understand what possible reason 485 00:29:07,049 --> 00:29:08,921 you could have to betray your heritage. 486 00:29:08,964 --> 00:29:11,619 And to think it was all for a human family. 487 00:29:11,662 --> 00:29:14,361 - You know nothing about them. - I know enough. 488 00:29:14,404 --> 00:29:18,234 A human wife and twin boys. How woefully pedestrian. 489 00:29:18,278 --> 00:29:20,846 And you, stumbling through your daily life 490 00:29:20,889 --> 00:29:21,977 like some village idiot 491 00:29:22,021 --> 00:29:23,849 instead of a true son of Krypton. 492 00:29:23,892 --> 00:29:26,634 - I'm not the only one who kept my Kryptonian side hidden. 493 00:29:26,677 --> 00:29:30,029 - I did so out of strategy, not shame. 494 00:29:30,072 --> 00:29:33,989 To be a man of greatness and choose to be less... 495 00:29:35,425 --> 00:29:38,037 It speaks to the mediocrity of this world. 496 00:29:38,080 --> 00:29:40,909 - Whatever it is you want, 497 00:29:40,953 --> 00:29:44,783 threatening my family is not how you'll get it. 498 00:29:44,826 --> 00:29:46,132 - It's not a threat, Kal. 499 00:29:46,175 --> 00:29:49,222 I will destroy their lives by taking that thing 500 00:29:49,265 --> 00:29:51,267 you hold so dear, your secret, 501 00:29:51,311 --> 00:29:53,269 and shouting it for all the world to hear. 502 00:29:53,313 --> 00:29:55,924 Superman has a family. - No! 503 00:29:55,968 --> 00:29:58,100 - Then tell me another way. 504 00:29:58,144 --> 00:30:00,755 I appealed to you as a brother, and you attacked me, 505 00:30:00,799 --> 00:30:02,888 a Kryptonian, and you stole from me, 506 00:30:02,931 --> 00:30:05,804 a friend, and you destroyed everything I had built. 507 00:30:05,847 --> 00:30:09,068 - He is none of those things. Do not listen to him! 508 00:30:09,111 --> 00:30:13,289 - It is this man who has corrupted you, 509 00:30:13,333 --> 00:30:15,509 just as he corrupted our mother. 510 00:30:17,250 --> 00:30:20,862 - I spoke with her. Lara. 511 00:30:20,906 --> 00:30:23,996 She believes there is still good in you. 512 00:30:24,997 --> 00:30:26,781 - Was this as she helped you plot 513 00:30:26,825 --> 00:30:28,261 to destroy Kryptonian lives? 514 00:30:28,304 --> 00:30:30,263 - The same lives that occupied 515 00:30:30,306 --> 00:30:31,699 innocent human beings? 516 00:30:31,742 --> 00:30:33,005 - Enough! 517 00:30:33,048 --> 00:30:36,660 I will not debate morality with this whisper. 518 00:30:39,098 --> 00:30:40,969 Here I stand, brother. 519 00:30:41,013 --> 00:30:43,885 Flesh and bone and beating heart. 520 00:30:43,929 --> 00:30:47,106 Your true family. 521 00:30:47,149 --> 00:30:50,631 Join me of your own free will. 522 00:30:52,154 --> 00:30:54,983 - I can't let you do this. 523 00:30:55,027 --> 00:30:58,030 - Then I will make you suffer. 524 00:30:58,073 --> 00:31:00,032 ♪ 525 00:31:05,951 --> 00:31:08,257 - I love you, son. 526 00:31:11,130 --> 00:31:18,441 ♪ 527 00:31:23,316 --> 00:31:26,145 - You are my life's greatest disappointment, Kal-El. 528 00:31:26,188 --> 00:31:28,016 All my life, I dreamt 529 00:31:28,060 --> 00:31:31,324 of having a brother, a family, 530 00:31:31,367 --> 00:31:33,543 only to have you reject me! 531 00:31:33,587 --> 00:31:39,549 ♪ 532 00:31:39,593 --> 00:31:41,812 It didn't have to be this way. 533 00:31:41,856 --> 00:31:48,907 ♪ 534 00:31:57,089 --> 00:32:00,440 - This head is pounding worse than after ten whiskey chasers. 535 00:32:00,483 --> 00:32:01,963 - From everything we can tell, 536 00:32:02,007 --> 00:32:04,052 it should go away in a day or two. 537 00:32:04,096 --> 00:32:06,185 - How's Emily doing? 538 00:32:06,228 --> 00:32:09,057 - Confused. Overwhelmed. 539 00:32:09,101 --> 00:32:10,450 - What's she know, exactly? 540 00:32:10,493 --> 00:32:13,018 - Just the broad strokes, same as everyone else. 541 00:32:13,061 --> 00:32:14,802 Edge was giving people powers, 542 00:32:14,845 --> 00:32:16,586 messing with their minds to control them. 543 00:32:16,630 --> 00:32:18,937 - Nothing about alien consciousness? 544 00:32:18,980 --> 00:32:22,157 - DOD felt that would be better kept off the record. 545 00:32:22,201 --> 00:32:24,594 - Still a lot to process. 546 00:32:24,638 --> 00:32:28,337 And people in this town are gonna want answers. 547 00:32:28,381 --> 00:32:30,992 - Yeah, at which point they're gonna be looking 548 00:32:31,036 --> 00:32:33,777 for someone to blame, and pretty sure 549 00:32:33,821 --> 00:32:35,518 I'm gonna be at the top of that list. 550 00:32:36,911 --> 00:32:39,131 - Your heart was in the right place, babe. 551 00:32:39,174 --> 00:32:40,654 - Heart's not the problems. 552 00:32:40,697 --> 00:32:45,006 It's this stubborn head of mine refusing to listen. 553 00:32:45,050 --> 00:32:48,009 I should've never gone to see Edge behind your back. 554 00:32:50,359 --> 00:32:53,536 - Speaking of Edge, any idea where he went? 555 00:32:53,580 --> 00:32:56,409 - Superman and the DOD are looking for him. 556 00:32:56,452 --> 00:32:58,280 I'm sure he'll turn up soon. 557 00:32:58,324 --> 00:33:00,239 - It's like a war zone downtown 558 00:33:00,282 --> 00:33:02,023 with all of the military patrolling. 559 00:33:02,067 --> 00:33:04,417 It's very end of days. 560 00:33:04,460 --> 00:33:06,201 - I think Grandpa said they're gonna be leaving soon. 561 00:33:06,245 --> 00:33:07,811 They just have to check in 562 00:33:07,855 --> 00:33:10,292 on everybody that was mind-swapped or whatever. 563 00:33:10,336 --> 00:33:13,339 - My dad has his good side and his not-so-good side, 564 00:33:13,382 --> 00:33:18,257 but seeing him become a whole different person is-- 565 00:33:18,300 --> 00:33:20,737 - Must've been strange. - Super weird. 566 00:33:20,781 --> 00:33:24,785 - I just instantly assumed the worst about him, 567 00:33:24,828 --> 00:33:28,310 even though my mom told me that it wasn't all his fault. 568 00:33:28,354 --> 00:33:30,356 - Well, sometimes it's hard to tell 569 00:33:30,399 --> 00:33:32,053 when parents are telling you the truth. 570 00:33:32,097 --> 00:33:34,838 - It's probably the same for them, you know, with us. 571 00:33:34,882 --> 00:33:37,232 It seems like families are always lying to each other, 572 00:33:37,276 --> 00:33:40,192 which is pretty messed up. 573 00:33:40,235 --> 00:33:44,196 So thank you for being honest with me about everything. 574 00:33:44,239 --> 00:33:46,067 - Yeah. Yeah, sure. 575 00:33:46,111 --> 00:33:48,591 Just--I'm sorry it was a-- 576 00:33:48,635 --> 00:33:50,637 sorry it was such a traumatic experience. 577 00:33:50,680 --> 00:33:52,421 - At least it was the truth. 578 00:33:54,902 --> 00:33:58,862 Is it cool if I have a moment alone with Jordan? 579 00:34:00,255 --> 00:34:02,779 - Yeah. Yeah, sure. 580 00:34:09,830 --> 00:34:11,832 - Sarah, I--I'm so sorry 581 00:34:11,875 --> 00:34:13,660 I didn't tell you everything that was happening. 582 00:34:13,703 --> 00:34:15,270 John even wanted me to tell you, 583 00:34:15,314 --> 00:34:18,099 and I--I said no. I was really scared. 584 00:34:18,143 --> 00:34:19,187 I-- 585 00:34:19,231 --> 00:34:24,410 ♪ 586 00:34:24,453 --> 00:34:29,023 - I don't want to be just friends anymore. 587 00:34:30,372 --> 00:34:31,982 - Me neither. 588 00:34:32,026 --> 00:34:38,859 ♪ 589 00:34:43,255 --> 00:34:45,344 - Uh, Lois, 590 00:34:45,387 --> 00:34:48,956 hold--hold up just a--just a second. 591 00:34:48,999 --> 00:34:51,001 Um... 592 00:34:51,045 --> 00:34:54,353 Listen, I just-- I wanted to apologize to you, 593 00:34:54,396 --> 00:34:56,094 you know, for the way I've treated you 594 00:34:56,137 --> 00:34:57,660 this whole time. 595 00:34:57,704 --> 00:35:00,141 - It's okay, Kyle. - No. No, it's not. 596 00:35:01,186 --> 00:35:05,407 Look, I was wrong about-- about damn near everything, 597 00:35:05,451 --> 00:35:09,933 but...mostly, I was wrong about you. 598 00:35:09,977 --> 00:35:12,632 You're good people, Lois, 599 00:35:12,675 --> 00:35:14,938 and I'm real happy you're part of this town. 600 00:35:16,114 --> 00:35:17,376 - Thank you. 601 00:35:27,299 --> 00:35:31,172 - So it's, like, really official official now 602 00:35:31,216 --> 00:35:32,695 or what? 603 00:35:32,739 --> 00:35:34,697 - Yeah, I guess so. - Yeah? 604 00:35:34,741 --> 00:35:36,786 - Well, I'm happy for you, sweetie, 605 00:35:36,830 --> 00:35:38,658 but now that you have a girlfriend, 606 00:35:38,701 --> 00:35:40,312 your dad and I are gonna have to have 607 00:35:40,355 --> 00:35:42,357 a little chitchat with you about what we expect. 608 00:35:44,229 --> 00:35:45,230 - Guess Dad's home. 609 00:35:48,363 --> 00:35:50,452 - Your father won't be returning any time soon, 610 00:35:50,496 --> 00:35:53,977 which is why Uncle Morgan decided to come pay a visit. 611 00:35:59,069 --> 00:36:01,289 - So this is the life Kal-El chose. 612 00:36:01,333 --> 00:36:04,379 It's even more disappointing up close. 613 00:36:04,423 --> 00:36:05,728 - You're not welcome here. 614 00:36:05,772 --> 00:36:09,384 - That's no way to speak to family, Lois, 615 00:36:09,428 --> 00:36:11,125 especially with young boys around. 616 00:36:11,169 --> 00:36:12,431 - Where's our dad? 617 00:36:12,474 --> 00:36:14,302 - When I left him, he was a crumpled heap 618 00:36:14,346 --> 00:36:15,564 in his little ice castle. 619 00:36:15,608 --> 00:36:17,392 Peculiar place to build a fortress. 620 00:36:17,436 --> 00:36:18,959 I chose the desert. 621 00:36:19,002 --> 00:36:21,396 Like to feel the sun on my face. 622 00:36:22,571 --> 00:36:25,531 - Leave, now. - Jordan, stop. 623 00:36:25,574 --> 00:36:28,490 - Oh, I see your son's inherited your false bravado. 624 00:36:31,667 --> 00:36:32,973 - Jordan! 625 00:36:34,017 --> 00:36:37,325 - Stay away from my sons! - This is all your doing. 626 00:36:37,369 --> 00:36:39,066 It was your influence that made him 627 00:36:39,109 --> 00:36:40,807 turn his back on his own people. 628 00:36:40,850 --> 00:36:43,244 - Let them go. This is between you and me. 629 00:36:43,288 --> 00:36:46,204 - I'm afraid we've passed that point, Ms. Lane, 630 00:36:46,247 --> 00:36:50,251 but I will let them live long enough to watch you die. 631 00:36:53,080 --> 00:36:56,214 ♪ 632 00:36:56,257 --> 00:36:59,608 Impressive, Kal-El. But this changes nothing. 633 00:37:02,089 --> 00:37:06,441 - I'll do whatever you ask. Just leave my family alone. 634 00:37:09,488 --> 00:37:10,880 ♪ 635 00:37:10,924 --> 00:37:14,319 - Pledge to me that you will submit, 636 00:37:14,362 --> 00:37:17,365 and I promise to let them live unharmed. 637 00:37:17,409 --> 00:37:19,846 - Clark, please don't do this. 638 00:37:21,413 --> 00:37:23,153 - I submit. 639 00:37:27,027 --> 00:37:29,421 - Take a good look at the man you knew, 640 00:37:29,464 --> 00:37:31,945 'cause it will be your last. 641 00:37:33,990 --> 00:37:36,210 - I'm sorry. 642 00:37:36,254 --> 00:37:37,559 We needed more time. 643 00:37:37,603 --> 00:37:39,909 ♪ 644 00:37:39,953 --> 00:37:41,607 He was right. 645 00:37:47,482 --> 00:37:54,402 ♪ 646 00:37:58,363 --> 00:38:01,409 - This is-- - My home. 647 00:38:01,453 --> 00:38:08,764 ♪ 648 00:38:11,027 --> 00:38:13,639 I'm ready, Father. 649 00:38:20,385 --> 00:38:27,392 ♪ 650 00:38:42,407 --> 00:38:45,105 - Finally. 651 00:38:45,148 --> 00:38:46,672 My son. 652 00:38:47,803 --> 00:38:50,502 What year is it on this Earth? 653 00:38:50,545 --> 00:38:52,765 - By their measurements, 1987. 654 00:38:52,808 --> 00:38:55,985 - And the Eradicator, you possess it? 655 00:38:57,160 --> 00:38:58,553 - Not yet. 656 00:38:58,597 --> 00:39:01,339 - Did I birth a fool for a son? 657 00:39:01,382 --> 00:39:03,341 Your mission was simple! 658 00:39:03,384 --> 00:39:06,561 - I've spent years searching, but it is still yet to arrive. 659 00:39:08,171 --> 00:39:09,564 - I see. 660 00:39:09,608 --> 00:39:12,611 Well, we must prepare 661 00:39:12,654 --> 00:39:13,742 in the interim. 662 00:39:13,786 --> 00:39:15,744 I will train you myself. 663 00:39:15,788 --> 00:39:17,355 - Thank you, Father. 664 00:39:17,398 --> 00:39:19,835 - We must root out all weakness 665 00:39:19,879 --> 00:39:23,839 so that you can gain power in this world. 666 00:39:23,883 --> 00:39:27,147 - Were there any other Kryptonians sent to join me? 667 00:39:28,844 --> 00:39:31,499 There's that weakness. 668 00:39:31,543 --> 00:39:33,458 You need no one, son. 669 00:39:33,501 --> 00:39:35,547 Only me. Is that understood? 670 00:39:35,590 --> 00:39:37,026 - Yes, sir. 671 00:39:37,070 --> 00:39:40,116 - The first lesson is the measure of pain. 672 00:39:40,160 --> 00:39:44,643 Its application being a tool of great strategic value. 673 00:39:44,686 --> 00:39:47,602 Although, in your case, 674 00:39:47,646 --> 00:39:52,085 it is necessary that you be able to withstand it. 675 00:39:52,128 --> 00:39:54,261 ♪ 676 00:40:01,834 --> 00:40:05,925 Here he is, Father. - Son of Jor-El. 677 00:40:05,968 --> 00:40:09,189 The worst of Krypton. 678 00:40:09,232 --> 00:40:13,106 - You don't have to do this. - See how he begs? 679 00:40:13,149 --> 00:40:16,196 His own weakness never stamped out. 680 00:40:16,239 --> 00:40:19,242 - He has vowed his submission, Father. 681 00:40:19,286 --> 00:40:23,638 - And the Eradicator? - Taken from his possession. 682 00:40:23,682 --> 00:40:26,685 - Then let us begin. 683 00:40:29,731 --> 00:40:36,782 ♪ 684 00:41:02,677 --> 00:41:06,725 ♪ 685 00:41:06,768 --> 00:41:09,467 - John, it's happening. 686 00:41:09,510 --> 00:41:10,642 Just like you said it would. 687 00:41:10,685 --> 00:41:13,035 ♪ 688 00:41:13,079 --> 00:41:15,473 I think Superman's been turned. 689 00:41:44,719 --> 00:41:46,721 - Greg, move your head. 48874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.