All language subtitles for New Horizon EP36_ KUKAN Drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,340 --> 00:02:00,340 [New Horizon] 2 00:02:02,820 --> 00:02:04,820 [Episode 36] 3 00:02:19,720 --> 00:02:21,560 How is it, Mom? 4 00:02:21,840 --> 00:02:22,880 Is there any news? 5 00:02:23,680 --> 00:02:24,880 (Do you have to rush me?) 6 00:02:25,720 --> 00:02:27,200 How is it going? Any news? 7 00:02:27,880 --> 00:02:30,000 (Yeah, I asked my friend who is in charge) 8 00:02:30,000 --> 00:02:31,160 (of the hotel in Hangzhou) 9 00:02:31,160 --> 00:02:32,040 (to investigate.) 10 00:02:32,480 --> 00:02:33,200 (For detailed information,) 11 00:02:33,480 --> 00:02:34,400 (I'll send it to you later.) 12 00:02:34,560 --> 00:02:35,240 (Just see for yourself.) 13 00:02:35,800 --> 00:02:36,320 Really? 14 00:02:36,640 --> 00:02:37,800 That's great. Thanks, Mom. 15 00:02:38,040 --> 00:02:38,560 (Wait.) 16 00:02:39,440 --> 00:02:40,640 (Are you doing this for Xiao Mo again?) 17 00:02:41,400 --> 00:02:42,640 Certainly not. 18 00:02:43,280 --> 00:02:44,440 It's for the whole company. 19 00:02:45,520 --> 00:02:46,760 Well, I'll call you later. 20 00:02:46,960 --> 00:02:48,240 I gotta go. Bye. 21 00:03:16,480 --> 00:03:16,880 Hello? 22 00:03:16,880 --> 00:03:19,160 Hello, Xia Yu. I got the proof. 23 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 It's true that 24 00:03:20,280 --> 00:03:21,920 those four passengers got poisoned 25 00:03:21,920 --> 00:03:22,880 from the food in the hotel. 26 00:03:24,320 --> 00:03:25,000 Sure? 27 00:03:25,560 --> 00:03:26,440 How did you get the proof? 28 00:03:27,040 --> 00:03:28,720 It doesn't matter. 29 00:03:28,960 --> 00:03:29,560 What matters 30 00:03:29,560 --> 00:03:30,520 is that the Air Genial 31 00:03:30,520 --> 00:03:31,800 don't need to be blamed 32 00:03:32,120 --> 00:03:33,040 for the food poisoning. 33 00:03:33,440 --> 00:03:35,040 But you are on your own from now on. 34 00:03:35,200 --> 00:03:36,840 OK, I got it. 35 00:03:38,880 --> 00:03:39,880 Thank you, Wu Di. 36 00:03:49,600 --> 00:03:50,720 That's resolved, really? 37 00:03:50,960 --> 00:03:52,360 It's absolutely true. 38 00:03:52,600 --> 00:03:53,480 Those passengers 39 00:03:53,560 --> 00:03:54,640 got poisoned for the food 40 00:03:54,640 --> 00:03:55,240 in that hotel. 41 00:03:55,240 --> 00:03:55,760 It has 42 00:03:55,760 --> 00:03:56,800 nothing to do with us. 43 00:03:57,280 --> 00:03:58,120 Great! 44 00:03:58,200 --> 00:03:59,520 Xia Yu can rest easy. 45 00:04:00,200 --> 00:04:00,920 He's upset 46 00:04:00,920 --> 00:04:02,200 not only about this. 47 00:04:02,840 --> 00:04:04,800 You mean the new air route? 48 00:04:06,640 --> 00:04:07,720 It wasn't settled 49 00:04:07,720 --> 00:04:09,160 even when the chairperson was here. 50 00:04:09,320 --> 00:04:10,640 While he's left now, 51 00:04:11,920 --> 00:04:12,840 I'm not sure 52 00:04:12,840 --> 00:04:14,280 whether Xia Yu can get through it. 53 00:04:23,440 --> 00:04:24,320 Mr. Xia's funeral arrangements 54 00:04:24,320 --> 00:04:25,240 have been made. 55 00:04:26,040 --> 00:04:27,720 The guest list of the funeral and memorial 56 00:04:27,720 --> 00:04:28,640 is also here now. 57 00:04:29,600 --> 00:04:30,320 Please check it out. 58 00:04:30,840 --> 00:04:32,600 If it's OK, 59 00:04:32,800 --> 00:04:33,360 we'll send 60 00:04:33,360 --> 00:04:34,120 invitations out today 61 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 according to this list. 62 00:04:36,480 --> 00:04:37,040 By the way, 63 00:04:37,600 --> 00:04:39,760 there are some press releases 64 00:04:40,040 --> 00:04:41,800 about the food poisoning and the new air route. 65 00:04:43,560 --> 00:04:44,920 Mr. Xia has just passed away. 66 00:04:47,000 --> 00:04:48,480 These journalists 67 00:04:49,200 --> 00:04:50,880 must have many questions to ask. 68 00:04:51,440 --> 00:04:52,360 I think 69 00:04:53,920 --> 00:04:55,000 I can write a script 70 00:04:55,080 --> 00:04:56,240 as the acting chairperson 71 00:04:56,400 --> 00:04:57,720 of the board of directors. 72 00:04:59,480 --> 00:05:01,720 People are also caring about the leadership transition 73 00:05:01,760 --> 00:05:02,600 of our company. 74 00:05:03,680 --> 00:05:04,920 If Xia Yu is not here, 75 00:05:05,320 --> 00:05:05,800 this... 76 00:05:05,800 --> 00:05:06,840 Xia Yu 77 00:05:07,320 --> 00:05:08,440 has just lost his father. 78 00:05:09,520 --> 00:05:11,160 He's still in grief. 79 00:05:11,360 --> 00:05:12,840 We'd better not disturb him. 80 00:05:14,480 --> 00:05:15,000 All right. 81 00:05:25,120 --> 00:05:25,840 Xia Yu, 82 00:05:28,360 --> 00:05:29,280 why do you come? 83 00:05:31,120 --> 00:05:31,720 How are you feeling? 84 00:05:35,600 --> 00:05:36,520 Yeah, Xia Yu. 85 00:05:37,480 --> 00:05:38,920 You've got us in business. 86 00:05:39,480 --> 00:05:40,440 You'd better take care of yourself. 87 00:05:41,080 --> 00:05:42,280 There's no need for you to go to work in a hurry. 88 00:05:43,240 --> 00:05:44,040 I'd appreciate it, Mr. Liu. 89 00:05:44,480 --> 00:05:45,400 I'm okay now. 90 00:05:47,600 --> 00:05:49,840 Young people are really tough. 91 00:05:52,880 --> 00:05:54,160 That's so kind of you. 92 00:05:56,400 --> 00:05:57,560 May my dad rest in peace. 93 00:05:58,320 --> 00:06:00,040 But people alive need to move forward. 94 00:06:00,520 --> 00:06:01,800 I believe if my dad was alive, 95 00:06:01,800 --> 00:06:03,000 he would hope so. 96 00:06:03,640 --> 00:06:04,920 Am I right, Mr. Lei? 97 00:06:08,560 --> 00:06:09,080 Sure. 98 00:06:10,920 --> 00:06:12,920 Okay, let's start. 99 00:06:13,560 --> 00:06:14,400 Nothing is more important 100 00:06:14,800 --> 00:06:16,120 than the normal running of the whole company. 101 00:06:18,280 --> 00:06:20,080 Just now, we mentioned 102 00:06:21,080 --> 00:06:22,680 the food poisoning 103 00:06:22,760 --> 00:06:23,840 of four passengers. 104 00:06:24,640 --> 00:06:26,160 I kept following up on this. 105 00:06:26,480 --> 00:06:28,600 It's pretty much settled. 106 00:06:29,120 --> 00:06:31,120 Is it really solved, or... 107 00:06:31,840 --> 00:06:33,120 I have strong enough evidence 108 00:06:33,120 --> 00:06:33,680 to prove that 109 00:06:34,080 --> 00:06:35,760 the poisonous food 110 00:06:36,120 --> 00:06:37,240 is not from our plane 111 00:06:37,680 --> 00:06:38,680 but from 112 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 the hotel 113 00:06:39,760 --> 00:06:41,000 where they stayed before boarding. 114 00:06:41,680 --> 00:06:43,280 I'm preparing to file a lawsuit 115 00:06:43,600 --> 00:06:45,080 against their slanders 116 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 and clear the name 117 00:06:46,400 --> 00:06:47,120 of Air Genial. 118 00:06:47,400 --> 00:06:48,240 About this, 119 00:06:48,840 --> 00:06:50,120 I'll also make a statement 120 00:06:50,280 --> 00:06:51,160 on behalf of our company. 121 00:06:53,040 --> 00:06:53,680 I didn't expect that 122 00:06:53,960 --> 00:06:55,360 you can still keep calm after all these 123 00:06:55,440 --> 00:06:56,320 you've been through. 124 00:06:56,880 --> 00:06:57,760 It seems that 125 00:06:57,960 --> 00:06:59,040 Mr. Xia Junior is also very capable. 126 00:06:59,280 --> 00:06:59,680 Yeah. 127 00:07:00,000 --> 00:07:01,480 He's truly the son of Mr. Xia. 128 00:07:03,880 --> 00:07:05,920 Okay, well done. 129 00:07:07,040 --> 00:07:08,760 Since it's solved, 130 00:07:09,000 --> 00:07:10,040 I can rest assured. 131 00:07:12,280 --> 00:07:12,960 All right, 132 00:07:13,200 --> 00:07:14,880 let's continue to 133 00:07:15,200 --> 00:07:16,440 talk about the new air route. 134 00:07:16,680 --> 00:07:17,360 Today, 135 00:07:17,560 --> 00:07:20,320 I want to hold a vote. 136 00:07:23,720 --> 00:07:24,560 Now? 137 00:07:25,120 --> 00:07:26,720 If we kept waiting, 138 00:07:26,920 --> 00:07:28,520 the public would think 139 00:07:28,640 --> 00:07:29,920 our Air Genial 140 00:07:30,000 --> 00:07:30,880 is headless. 141 00:07:31,160 --> 00:07:32,760 Going through the report, 142 00:07:32,840 --> 00:07:33,520 you'll find 143 00:07:34,120 --> 00:07:35,400 the route in Hangzhou 144 00:07:35,600 --> 00:07:36,360 has been saturated. 145 00:07:36,840 --> 00:07:37,680 It's clear that 146 00:07:37,920 --> 00:07:39,520 the route in Beihai is more promising 147 00:07:39,760 --> 00:07:40,960 and it can bring us more 148 00:07:40,960 --> 00:07:41,720 financial benefits. 149 00:07:42,120 --> 00:07:43,080 Since voting 150 00:07:43,080 --> 00:07:44,240 can get things done, 151 00:07:44,720 --> 00:07:45,840 why do we have to put it off? 152 00:07:46,480 --> 00:07:47,840 You've said that 153 00:07:47,920 --> 00:07:48,600 nothing is more 154 00:07:48,960 --> 00:07:51,280 important than the normal running of the whole company, right? 155 00:07:54,160 --> 00:07:57,560 Okay, let's vote then. 156 00:08:00,360 --> 00:08:01,040 Gao Kai. 157 00:08:02,520 --> 00:08:04,400 If you are in favor of the new air route in Beihai, 158 00:08:04,600 --> 00:08:05,400 please raise your hand. 159 00:08:15,960 --> 00:08:17,360 My father had been against it before. 160 00:08:17,920 --> 00:08:19,280 So I object to this proposal. 161 00:08:21,080 --> 00:08:22,120 You may make the decision. 162 00:08:30,640 --> 00:08:32,960 Xia Yu voted against it just now. 163 00:08:34,558 --> 00:08:35,759 What about you three? 164 00:08:40,080 --> 00:08:40,840 I object. 165 00:08:41,799 --> 00:08:42,679 Me too. 166 00:08:49,040 --> 00:08:51,400 What do you think, Liu Quan? 167 00:08:53,960 --> 00:08:57,360 Mr. Liu, you'll abstain or... 168 00:08:59,760 --> 00:09:01,200 It's about the interests of the whole company. 169 00:09:02,360 --> 00:09:03,680 How can I give up? 170 00:09:05,560 --> 00:09:06,600 I agree with Mr. Lei. 171 00:09:08,200 --> 00:09:09,600 This, this... 172 00:09:12,080 --> 00:09:14,480 Well, in that case, 173 00:09:15,200 --> 00:09:15,840 now 174 00:09:15,840 --> 00:09:18,080 as the acting chairperson, 175 00:09:21,440 --> 00:09:23,560 I'll announce that the project of new air route in Beihai 176 00:09:23,840 --> 00:09:24,880 formally passed. 177 00:09:39,400 --> 00:09:39,880 Please, 178 00:09:40,160 --> 00:09:40,400 Mr. Lei, 179 00:09:40,400 --> 00:09:41,080 have some tea. 180 00:09:41,200 --> 00:09:42,280 You're really welcome. 181 00:09:42,600 --> 00:09:43,360 You earned it. 182 00:09:44,760 --> 00:09:46,960 Mr. Liu is the elder of our company. 183 00:09:47,200 --> 00:09:48,160 You are 184 00:09:48,160 --> 00:09:49,000 such a pivotal figure. 185 00:09:49,440 --> 00:09:50,920 This time you gave up your neutrality 186 00:09:51,000 --> 00:09:52,120 and took my side. 187 00:09:52,640 --> 00:09:53,720 It's a real honor to me. 188 00:09:54,320 --> 00:09:55,760 You can rest assured. 189 00:09:56,240 --> 00:09:57,520 With your support and trust, 190 00:09:57,720 --> 00:09:59,400 I will make 191 00:09:59,480 --> 00:10:00,320 the Air Genial better. 192 00:10:01,720 --> 00:10:02,720 With Mr. Lei in charge, 193 00:10:03,000 --> 00:10:04,200 I'm certainly relieved. 194 00:10:05,920 --> 00:10:07,800 Come on, just have some tea instead of wine 195 00:10:08,240 --> 00:10:10,120 to wish you all the best. 196 00:10:10,200 --> 00:10:11,640 Yeah, all the best. 197 00:11:06,720 --> 00:11:08,840 Lei Chen has sent the press releases 198 00:11:08,880 --> 00:11:09,920 to many media 199 00:11:10,560 --> 00:11:11,680 about the project of 200 00:11:11,760 --> 00:11:12,920 new air route from Shenzhen to Beihai. 201 00:11:13,240 --> 00:11:14,880 They have started the advertisement. 202 00:11:15,800 --> 00:11:18,080 But they haven't released any details yet. 203 00:11:18,680 --> 00:11:20,560 Maybe they just want to attract some attention. 204 00:11:29,320 --> 00:11:30,400 The Brexit vote has been 205 00:11:30,400 --> 00:11:31,080 going on so long 206 00:11:31,840 --> 00:11:33,680 that they haven't done it. 207 00:11:34,360 --> 00:11:34,840 Now the board 208 00:11:34,840 --> 00:11:35,760 of directors just had a vote on it. 209 00:11:36,480 --> 00:11:37,360 Don't worry. 210 00:11:40,120 --> 00:11:42,160 Since Mr. Xia died, 211 00:11:42,840 --> 00:11:44,000 the development of our company has declined. 212 00:11:45,000 --> 00:11:45,760 Lei Chen 213 00:11:45,960 --> 00:11:47,560 has won the support 214 00:11:47,640 --> 00:11:48,760 of many directors. 215 00:11:49,960 --> 00:11:52,360 It seems that he wants to compete with you 216 00:11:52,560 --> 00:11:53,960 for the position of chairperson. 217 00:12:02,120 --> 00:12:03,160 Such a scheming man! 218 00:12:04,720 --> 00:12:06,360 I won't let him get what he wants. 219 00:12:09,320 --> 00:12:09,600 How is 220 00:12:09,600 --> 00:12:10,680 my father's funeral? 221 00:12:12,160 --> 00:12:13,400 Everything is in order. 222 00:12:15,720 --> 00:12:16,320 OK. 223 00:12:51,800 --> 00:12:52,360 Hello. 224 00:12:55,680 --> 00:12:57,000 You feeling okay? 225 00:13:01,120 --> 00:13:02,640 I've spoken with your doctor. 226 00:13:03,440 --> 00:13:04,880 He said that you're recovering well. 227 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 Shortly after you can be discharged from the hospital. 228 00:13:08,680 --> 00:13:09,120 Alright. 229 00:13:11,360 --> 00:13:13,120 Well, my aunty 230 00:13:13,280 --> 00:13:14,600 has called Ren Yuan for you. 231 00:13:15,480 --> 00:13:16,920 He just gave her the runaround, 232 00:13:17,160 --> 00:13:18,400 saying that you are busy. 233 00:13:19,080 --> 00:13:20,440 When you feel better, 234 00:13:20,680 --> 00:13:22,200 remember to give her a call. 235 00:13:23,560 --> 00:13:24,120 I got it. 236 00:13:30,880 --> 00:13:31,320 Sister. 237 00:13:33,560 --> 00:13:36,880 Today is Uncle Xia's funeral, right? 238 00:13:39,480 --> 00:13:40,120 Yes. 239 00:13:42,800 --> 00:13:44,480 They are all there. 240 00:13:46,680 --> 00:13:48,320 I come to see you first. 241 00:13:50,600 --> 00:13:51,120 I brought you 242 00:13:51,360 --> 00:13:52,720 a nice porridge. 243 00:13:53,640 --> 00:13:54,880 Eat it when you go back later. 244 00:13:58,680 --> 00:13:59,120 Okay. 245 00:14:56,400 --> 00:14:57,040 My condolences. 246 00:15:11,640 --> 00:15:13,960 My deepest condolences, Mr. Xia. 247 00:15:38,480 --> 00:15:40,440 Dad, please rest assured. 248 00:15:41,400 --> 00:15:42,120 I'll make sure 249 00:15:42,120 --> 00:15:43,000 Air Genial is kept in my charge. 250 00:15:43,880 --> 00:15:45,160 I won't let anyone take it away. 251 00:15:46,760 --> 00:15:48,000 I'll make those who hurt Air Genial 252 00:15:48,280 --> 00:15:49,920 and you pay. 253 00:15:58,760 --> 00:16:01,240 Dad, you and Mom 254 00:16:01,920 --> 00:16:03,680 must bless me in heaven. 255 00:16:44,520 --> 00:16:45,160 Mr. Lei, 256 00:16:46,280 --> 00:16:48,200 the project of the new air route has been settled. 257 00:16:48,880 --> 00:16:51,000 Xia Bo Yang has also been buried. 258 00:16:51,920 --> 00:16:52,840 Why do you look 259 00:16:52,920 --> 00:16:54,560 so anxious now? 260 00:16:59,120 --> 00:16:59,920 To be honest, 261 00:17:01,400 --> 00:17:02,920 I've battled with Xia Bo Yang 262 00:17:03,120 --> 00:17:04,000 for many years in the company. 263 00:17:04,760 --> 00:17:06,040 His sudden death 264 00:17:09,240 --> 00:17:11,000 makes me feel empty. 265 00:17:16,040 --> 00:17:16,760 You see. 266 00:17:17,920 --> 00:17:19,599 How can such an arrogant man like Xia Yu 267 00:17:20,440 --> 00:17:21,720 take charge of our company? 268 00:17:26,358 --> 00:17:27,279 By the way, 269 00:17:29,200 --> 00:17:30,760 if he inherited all the shares 270 00:17:30,760 --> 00:17:32,040 of Xia Bo Yang, 271 00:17:32,280 --> 00:17:33,960 he'll be the largest shareholder. 272 00:17:34,880 --> 00:17:36,640 He must come back 273 00:17:36,920 --> 00:17:38,800 to run for the chairperson 274 00:17:38,800 --> 00:17:39,640 one day. 275 00:17:40,360 --> 00:17:42,440 Then... what should we do? 276 00:17:43,080 --> 00:17:45,680 Try to sign the contract 277 00:17:45,680 --> 00:17:47,680 before Xia Yu 278 00:17:48,080 --> 00:17:49,360 takes action to compete for chairperson. 279 00:17:51,840 --> 00:17:52,360 So that 280 00:17:53,520 --> 00:17:55,760 the project of new air route 281 00:17:55,920 --> 00:17:57,320 can start as soon as possible. 282 00:17:58,280 --> 00:17:58,760 Okay. 283 00:17:59,320 --> 00:18:00,520 I'll contact them right away. 284 00:18:01,320 --> 00:18:01,840 Also, 285 00:18:02,200 --> 00:18:03,520 ask Liu Quan to make preparation 286 00:18:03,680 --> 00:18:04,640 for the new air route quickly. 287 00:18:05,360 --> 00:18:06,400 If the pilots are insufficient, 288 00:18:07,080 --> 00:18:08,000 employ some from outside and pay them well. 289 00:18:09,480 --> 00:18:10,520 Anyway, 290 00:18:10,960 --> 00:18:12,880 we need to try everything. 291 00:18:14,440 --> 00:18:14,880 Okay. 292 00:18:16,920 --> 00:18:17,800 (Here's the latest news) 293 00:18:17,800 --> 00:18:19,920 (from our correspondent.) 294 00:18:19,920 --> 00:18:21,760 (Xia Bo Yang, the chairperson of Air Genial,) 295 00:18:21,760 --> 00:18:23,080 (died in a car crash unfortunately.) 296 00:18:23,080 --> 00:18:24,480 (Investigation suggests that) 297 00:18:24,480 --> 00:18:26,360 (it was an accident.) 298 00:18:26,720 --> 00:18:27,320 All right. 299 00:18:29,720 --> 00:18:30,880 The lawyer is on his way. 300 00:18:31,600 --> 00:18:32,080 Okay. 301 00:18:33,400 --> 00:18:33,960 Yu. 302 00:18:34,920 --> 00:18:35,720 If you inherit 303 00:18:35,840 --> 00:18:36,840 the shares of Mr. Xia. 304 00:18:37,600 --> 00:18:38,360 You'll be the largest 305 00:18:38,520 --> 00:18:39,800 shareholder on the board of directors. 306 00:18:40,320 --> 00:18:40,880 By then, 307 00:18:41,360 --> 00:18:43,320 you will be entitled to reappoint 308 00:18:43,440 --> 00:18:44,240 the chairperson, 309 00:18:45,040 --> 00:18:46,800 including yourself. 310 00:18:52,560 --> 00:18:53,360 I'll wait and see 311 00:18:53,480 --> 00:18:54,720 how long Lei Chen will be happy. 312 00:18:55,920 --> 00:18:56,960 Now the board 313 00:18:57,120 --> 00:18:58,280 needs someone like you. 314 00:19:01,760 --> 00:19:03,040 Mr. Xia, Lawyer Wang is here. 315 00:19:03,640 --> 00:19:04,760 -Hello. -Hello. 316 00:19:05,000 --> 00:19:05,800 -Hello. -Hello. 317 00:19:05,880 --> 00:19:06,320 Have a seat. 318 00:19:16,120 --> 00:19:17,000 According to 319 00:19:17,000 --> 00:19:18,160 Mr. Xia Bo Yang's will, 320 00:19:18,760 --> 00:19:19,520 his shares 321 00:19:19,640 --> 00:19:21,080 in Air Genial 322 00:19:21,760 --> 00:19:23,240 will be divided evenly into two parts, 323 00:19:23,440 --> 00:19:25,000 one for Xia Yu 324 00:19:25,280 --> 00:19:26,440 and one for Xiao Mo. 325 00:19:26,960 --> 00:19:27,680 Each owns half. 326 00:19:29,560 --> 00:19:30,120 Excuse me? 327 00:19:30,120 --> 00:19:31,880 Half? Xiao Mo? 328 00:19:32,760 --> 00:19:33,240 Yes. 329 00:19:33,840 --> 00:19:35,360 Xiao Mo is also the beneficiary 330 00:19:35,440 --> 00:19:36,720 of Mr. Xia Bo Yang's legacy. 331 00:19:38,760 --> 00:19:39,360 You must be mistaken. 332 00:19:39,440 --> 00:19:40,280 It's not my father's will. 333 00:19:42,280 --> 00:19:42,840 I'm not mistaken. 334 00:19:43,440 --> 00:19:44,240 It's truly the will 335 00:19:44,240 --> 00:19:45,560 of Mr. Xia Bo Yang, 336 00:19:46,120 --> 00:19:47,760 notarized and valid. 337 00:19:49,200 --> 00:19:49,480 I said 338 00:19:49,480 --> 00:19:51,560 this is not my father's will. 339 00:20:04,160 --> 00:20:05,720 Well done. 340 00:20:14,360 --> 00:20:14,880 Hello? 341 00:20:21,840 --> 00:20:23,240 Okay, I got it. 342 00:20:25,000 --> 00:20:25,920 It's interesting. 343 00:20:26,360 --> 00:20:27,520 So interesting. 344 00:20:28,240 --> 00:20:29,680 What's so interesting? 345 00:20:30,160 --> 00:20:32,000 Xia Bo Yang divided his shares 346 00:20:32,000 --> 00:20:33,720 into two parts in his will. 347 00:20:34,360 --> 00:20:35,720 One is for Xia Yu. 348 00:20:36,160 --> 00:20:37,440 You guess the other one is for whom? 349 00:20:38,040 --> 00:20:38,520 Whom? 350 00:20:39,360 --> 00:20:39,960 Xiao Mo. 351 00:20:40,360 --> 00:20:42,400 Xiao Mo? What... 352 00:20:42,520 --> 00:20:43,800 What's his story? 353 00:20:44,600 --> 00:20:46,480 How should he get 354 00:20:46,480 --> 00:20:47,560 half of Xia Bo Yang's shares? 355 00:20:48,800 --> 00:20:49,520 I don't know 356 00:20:49,520 --> 00:20:50,560 why he did so. 357 00:20:50,960 --> 00:20:52,520 But I'm sure that 358 00:20:53,600 --> 00:20:56,280 with just half of the original shares, 359 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 Xia Yu won't 360 00:20:57,400 --> 00:20:58,720 be the largest shareholder. 361 00:20:59,640 --> 00:21:01,280 The final key is 362 00:21:01,800 --> 00:21:03,320 whether we can get the support 363 00:21:03,320 --> 00:21:04,080 of Xiao Mo. 364 00:21:06,960 --> 00:21:09,720 Where two are fighting, the third wins. 365 00:21:27,040 --> 00:21:29,280 Yu, don't drink so much. 366 00:21:32,080 --> 00:21:33,240 Calm down and think about it. 367 00:21:34,000 --> 00:21:35,280 Mr. Xia's arrangements 368 00:21:35,520 --> 00:21:36,880 must mean something. 369 00:21:37,280 --> 00:21:38,560 What meaning can it have? 370 00:21:39,480 --> 00:21:40,880 It's clear that 371 00:21:41,400 --> 00:21:43,080 Mr. Xia wants you and Xiao Mo 372 00:21:43,200 --> 00:21:44,200 to be good friends. 373 00:21:46,120 --> 00:21:47,560 Maybe in this way, 374 00:21:47,840 --> 00:21:49,360 you'll cooperate with each other. 375 00:21:49,920 --> 00:21:51,920 No way. It won't work. 376 00:21:52,320 --> 00:21:53,720 He's just forcing me. 377 00:21:54,440 --> 00:21:57,000 Yu, calm down. 378 00:21:57,600 --> 00:21:58,840 Once the contract of 379 00:21:59,080 --> 00:22:00,520 the new air route was signed, 380 00:22:00,720 --> 00:22:02,200 it would be cut and dried. 381 00:22:03,480 --> 00:22:05,360 It's impossible for you to overthrow it. 382 00:22:06,680 --> 00:22:08,440 If you really want to stop it, 383 00:22:09,000 --> 00:22:10,640 you must align with Xiao Mo 384 00:22:10,720 --> 00:22:11,720 to deal with Lei Chen. 385 00:22:30,920 --> 00:22:31,640 What do you think? 386 00:22:32,800 --> 00:22:33,960 You look great. 387 00:22:34,280 --> 00:22:36,200 You can walk on your own very soon. 388 00:22:38,160 --> 00:22:38,800 I hope so. 389 00:22:41,200 --> 00:22:42,760 Xiao Mo, I can't help myself. 390 00:22:42,880 --> 00:22:43,760 I want to ask you a question. 391 00:22:44,440 --> 00:22:45,000 There's a rumor that 392 00:22:45,320 --> 00:22:47,240 you're the love child of Mr. Xia. 393 00:22:47,480 --> 00:22:48,760 Is that true? 394 00:22:50,160 --> 00:22:51,240 How could it be true? 395 00:22:51,920 --> 00:22:53,800 Those people only think dirty. 396 00:22:53,960 --> 00:22:54,680 How can you believe 397 00:22:54,680 --> 00:22:55,760 those guys' words? 398 00:22:55,760 --> 00:22:56,560 I asked 399 00:22:56,560 --> 00:22:57,880 because I don't believe them. 400 00:22:59,520 --> 00:23:00,880 Haven't I told you that 401 00:23:00,960 --> 00:23:02,320 just because Xiao Mo's father 402 00:23:02,320 --> 00:23:02,840 gave Mr. Xia 403 00:23:02,840 --> 00:23:03,480 the only chance 404 00:23:03,480 --> 00:23:04,400 to go to the university, 405 00:23:04,840 --> 00:23:05,680 Mr. Xia could establish 406 00:23:05,680 --> 00:23:06,880 the Air Genial later. 407 00:23:07,200 --> 00:23:07,600 He always 408 00:23:07,600 --> 00:23:08,680 felt indebted to them. 409 00:23:08,880 --> 00:23:09,400 So 410 00:23:09,520 --> 00:23:10,680 in the will, 411 00:23:11,240 --> 00:23:12,440 he gives his heritage to 412 00:23:12,600 --> 00:23:13,520 both Xia Yu and Xiao Mo. 413 00:23:13,760 --> 00:23:14,960 Is it so hard to understand? 414 00:23:15,880 --> 00:23:16,840 That's a big amount of money. 415 00:23:17,320 --> 00:23:18,520 It's given to Xiao Mo just because of this? 416 00:23:19,240 --> 00:23:19,800 All right. 417 00:23:22,680 --> 00:23:23,120 Xiao Mo, 418 00:23:23,800 --> 00:23:25,400 what do you think? 419 00:23:25,880 --> 00:23:27,320 What are you going to do with the money? 420 00:23:28,640 --> 00:23:29,440 Since Uncle Xia 421 00:23:29,440 --> 00:23:30,320 has given it to me, 422 00:23:30,880 --> 00:23:31,720 whatever it is, 423 00:23:32,840 --> 00:23:33,920 I can't really say no. 424 00:24:13,960 --> 00:24:15,640 Xiao Mo, how are you feeling? 425 00:24:17,280 --> 00:24:17,880 Not bad. 426 00:24:19,040 --> 00:24:20,280 I didn't expect that 427 00:24:20,400 --> 00:24:21,320 you'd come in person. 428 00:24:21,760 --> 00:24:22,680 I have to. 429 00:24:23,360 --> 00:24:25,000 When Mr. Xia was still alive, 430 00:24:25,200 --> 00:24:26,680 he treated you as his own son. 431 00:24:27,000 --> 00:24:28,040 He's gone now. 432 00:24:28,640 --> 00:24:30,080 I must come to visit you for him. 433 00:24:35,240 --> 00:24:37,680 How is the misunderstanding between you and Xia Yu? 434 00:24:38,880 --> 00:24:40,000 Has it been settled? 435 00:24:43,280 --> 00:24:44,080 Actually, 436 00:24:44,480 --> 00:24:45,840 it's not a big deal. 437 00:24:49,200 --> 00:24:49,600 Well, 438 00:24:49,600 --> 00:24:51,080 I first met you 439 00:24:51,720 --> 00:24:54,280 when he accused you 440 00:24:54,600 --> 00:24:56,440 of hurting his mother. 441 00:24:57,320 --> 00:24:59,640 He might think his dad 442 00:25:00,200 --> 00:25:01,520 died because of you. 443 00:25:03,480 --> 00:25:05,400 Mr. Xia 444 00:25:06,040 --> 00:25:07,200 spoiled him too much. 445 00:25:07,720 --> 00:25:09,320 Don't let him get you. 446 00:25:10,200 --> 00:25:10,840 I see. 447 00:25:13,640 --> 00:25:14,640 Today I also 448 00:25:14,800 --> 00:25:15,880 want to 449 00:25:16,960 --> 00:25:18,120 talk with you about another thing. 450 00:25:18,520 --> 00:25:19,600 I'm not sure whether it's proper. 451 00:25:20,800 --> 00:25:21,440 Just go ahead. 452 00:25:24,680 --> 00:25:26,320 Well, Mr. Xia 453 00:25:26,440 --> 00:25:27,760 divided his shares 454 00:25:27,880 --> 00:25:28,640 in two, 455 00:25:28,920 --> 00:25:29,640 one for Xia Yu 456 00:25:29,760 --> 00:25:30,480 and the other for you. 457 00:25:30,960 --> 00:25:33,400 What's the reason? He means well. 458 00:25:34,040 --> 00:25:36,200 He thought Xia Yu was still childish 459 00:25:36,320 --> 00:25:37,360 and he couldn't cut the mustard to take the charge. 460 00:25:38,000 --> 00:25:39,880 So he gave you the shares 461 00:25:40,280 --> 00:25:42,400 in the hope that you could help him. 462 00:25:43,360 --> 00:25:44,200 But 463 00:25:46,000 --> 00:25:47,080 Mr. Xia's death 464 00:25:48,040 --> 00:25:48,920 made Xia Yu 465 00:25:49,440 --> 00:25:50,880 immersed in grief. 466 00:25:51,000 --> 00:25:52,080 You are also injured now. 467 00:25:52,960 --> 00:25:54,720 But we need to keep the company in normal operation. 468 00:25:54,880 --> 00:25:56,760 There must be someone to be in charge. 469 00:25:57,640 --> 00:26:00,360 I am the elder of our company. 470 00:26:00,760 --> 00:26:02,280 I must stand out. 471 00:26:05,440 --> 00:26:08,000 I need your support of course. 472 00:26:12,440 --> 00:26:14,480 My plan is that 473 00:26:15,320 --> 00:26:17,280 I will lead the company 474 00:26:17,480 --> 00:26:18,400 for a time. 475 00:26:18,920 --> 00:26:20,680 When Xia Yu is more mature and more capable of 476 00:26:20,800 --> 00:26:21,720 taking the charge on his own, 477 00:26:21,880 --> 00:26:23,720 then I'll give it back to him. 478 00:26:27,280 --> 00:26:28,200 I hope that I can get 479 00:26:28,600 --> 00:26:30,640 your help and understanding. 480 00:26:31,000 --> 00:26:31,600 What do you think? 481 00:26:42,240 --> 00:26:42,800 Mr. Lei, 482 00:26:43,040 --> 00:26:44,280 you have a point. 483 00:26:45,320 --> 00:26:46,400 I'll think about it. 484 00:27:05,160 --> 00:27:05,760 Dad, 485 00:27:07,560 --> 00:27:08,800 why did you do so? 486 00:27:10,360 --> 00:27:11,400 You didn't trust me? 487 00:27:13,520 --> 00:27:14,800 When the shares are decentralized, 488 00:27:15,800 --> 00:27:17,520 the whole Air Genial is also fragmented. 489 00:27:19,240 --> 00:27:19,840 You know 490 00:27:19,840 --> 00:27:20,840 I need these shares 491 00:27:20,840 --> 00:27:21,800 to fight with Lei Chen. 492 00:27:22,040 --> 00:27:23,200 Why did you do that? 493 00:27:26,720 --> 00:27:27,400 I've told you 494 00:27:28,680 --> 00:27:30,280 I will keep Air Genial in my charge. 495 00:27:31,000 --> 00:27:32,400 And I will certainly make it. 496 00:28:21,320 --> 00:28:22,560 I came to your house. 497 00:28:23,080 --> 00:28:24,200 The nanny said you're here. 498 00:28:27,680 --> 00:28:31,040 Yeah, the house is empty. 499 00:28:32,320 --> 00:28:33,160 At least my parents 500 00:28:33,160 --> 00:28:34,440 are with me here. 501 00:28:38,840 --> 00:28:39,800 Have you had lunch? 502 00:28:40,400 --> 00:28:41,480 Let's go and eat something. 503 00:28:43,720 --> 00:28:44,600 I have no appetite. 504 00:28:56,160 --> 00:28:57,840 I know the company is suffering a lot. 505 00:28:59,240 --> 00:28:59,640 You are 506 00:28:59,640 --> 00:29:01,000 in the cross-hairs. 507 00:29:02,120 --> 00:29:03,520 Xiao Mo is in the hospital too. 508 00:29:05,520 --> 00:29:06,120 Wu Di is busy. 509 00:29:06,120 --> 00:29:07,520 I haven't seen her for a long time. 510 00:29:10,240 --> 00:29:12,000 I can only sit by 511 00:29:12,480 --> 00:29:13,840 and can't do anything. 512 00:29:17,880 --> 00:29:20,800 It's been a hard time for you. 513 00:29:22,960 --> 00:29:24,800 It's you who is having a hard time. 514 00:29:26,080 --> 00:29:27,680 Health is the most important. 515 00:29:28,400 --> 00:29:30,000 The harder it is, 516 00:29:30,440 --> 00:29:31,920 the more you need to eat. 517 00:29:34,440 --> 00:29:35,680 Go and have something to eat with me. 518 00:29:37,080 --> 00:29:38,160 I think your father doesn't want to 519 00:29:38,160 --> 00:29:38,720 see you being like this either. 520 00:29:53,480 --> 00:29:54,120 Let's go then. 521 00:30:22,960 --> 00:30:23,880 I came here without any hidden agenda. 522 00:30:24,400 --> 00:30:25,120 I just want to say that 523 00:30:25,960 --> 00:30:27,280 you can have the shares. 524 00:30:28,320 --> 00:30:29,680 But it's a crucial moment now. 525 00:30:30,640 --> 00:30:31,600 I really need you to help me 526 00:30:31,600 --> 00:30:33,040 become the chairperson of the board 527 00:30:33,520 --> 00:30:34,640 so that I can beat Lei Chen. 528 00:30:36,240 --> 00:30:36,600 It won't 529 00:30:36,600 --> 00:30:38,040 hurt you. 530 00:30:39,160 --> 00:30:40,520 All you have to do is to help me. 531 00:30:43,840 --> 00:30:45,000 I'm still injured. 532 00:30:45,600 --> 00:30:46,560 Don't want to talk about this. 533 00:30:54,240 --> 00:30:55,480 You have only two options, 534 00:30:56,320 --> 00:30:57,400 me or Lei Chen. 535 00:30:58,160 --> 00:30:58,760 If you don't help me, 536 00:30:58,760 --> 00:31:00,120 are you going to help Lei Chen? 537 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 Are you going to ask for help with this attitude? 538 00:31:14,560 --> 00:31:15,120 No... 539 00:31:16,400 --> 00:31:17,400 You want me to beg you, 540 00:31:17,400 --> 00:31:17,920 right? 541 00:31:23,080 --> 00:31:25,520 Okay, okay, I beg you 542 00:31:26,360 --> 00:31:28,120 to be on my side, OK? 543 00:31:34,400 --> 00:31:35,840 It feels good to have someone begging you. 544 00:31:37,360 --> 00:31:38,480 Just give me some time to think about it. 545 00:31:48,520 --> 00:31:51,080 All right, take your time. 546 00:32:19,160 --> 00:32:19,720 You are here. 547 00:32:20,760 --> 00:32:22,160 Why didn't you tell me beforehand? 548 00:32:39,040 --> 00:32:40,640 Are you really going to help Lei Chen? 549 00:32:44,840 --> 00:32:46,080 Don't you want to know 550 00:32:46,080 --> 00:32:47,480 how is my recovery? 551 00:32:51,280 --> 00:32:52,840 I've heard your conversation 552 00:32:53,880 --> 00:32:54,200 with Xia Yu 553 00:32:54,200 --> 00:32:55,600 downstairs. 554 00:33:00,960 --> 00:33:01,920 Are the shares 555 00:33:01,920 --> 00:33:03,320 so important to you? 556 00:33:05,600 --> 00:33:06,440 Have you forgotten 557 00:33:06,440 --> 00:33:07,400 how kind was Mr. Xia 558 00:33:07,400 --> 00:33:08,760 to you before? 559 00:33:09,120 --> 00:33:10,000 He really valued you. 560 00:33:11,120 --> 00:33:12,400 Do you forget all that? 561 00:33:15,000 --> 00:33:15,560 Yeah. 562 00:33:17,320 --> 00:33:18,200 Sometimes, Xia Yu 563 00:33:18,200 --> 00:33:19,720 may be wayward and naive. 564 00:33:20,480 --> 00:33:21,720 You know these. 565 00:33:22,800 --> 00:33:23,960 He's your friend. 566 00:33:24,320 --> 00:33:25,880 Can't you just do him a favor? 567 00:33:25,880 --> 00:33:27,240 Can we talk about something else? 568 00:33:32,760 --> 00:33:34,200 Why do you care about Xia Yu so much? 569 00:33:35,680 --> 00:33:36,840 I do care about him. 570 00:33:37,480 --> 00:33:38,640 He's my friend. 571 00:33:43,280 --> 00:33:44,080 What about me? 572 00:33:45,280 --> 00:33:46,120 What am I? 573 00:33:51,920 --> 00:33:53,240 You are also my friend. 574 00:33:54,480 --> 00:33:56,000 But I don't think I know you anymore. 575 00:34:07,480 --> 00:34:08,840 I've been in the hospital for many days. 576 00:34:10,800 --> 00:34:12,040 It's the first time you have come to see me. 577 00:34:13,199 --> 00:34:13,800 The moment we met, 578 00:34:13,800 --> 00:34:15,120 you asked me so many questions. 579 00:34:16,719 --> 00:34:18,400 And it's all about Xia Yu. 580 00:34:20,520 --> 00:34:21,280 Seemingly Xia Yu 581 00:34:21,280 --> 00:34:22,440 is really important to you. 582 00:34:26,120 --> 00:34:27,239 Or the person I am right now 583 00:34:27,239 --> 00:34:28,840 is just a cold-blooded bastard 584 00:34:31,600 --> 00:34:32,920 in your mind? 585 00:34:42,360 --> 00:34:43,120 You can just leave. 586 00:34:59,680 --> 00:35:00,640 Have some rest. 587 00:35:15,160 --> 00:35:16,240 Stop drinking. 588 00:35:16,960 --> 00:35:17,720 Just a little bit. 589 00:35:17,920 --> 00:35:18,400 Xiao Mo, 590 00:35:18,400 --> 00:35:19,640 the ungrateful man, 591 00:35:19,800 --> 00:35:20,680 ain't worth it! 592 00:35:23,160 --> 00:35:24,040 Exactly. 593 00:35:26,040 --> 00:35:27,400 It's so simple. 594 00:35:27,560 --> 00:35:28,880 Everyone can see it. 595 00:35:29,040 --> 00:35:30,480 Why can't he? 596 00:35:31,200 --> 00:35:32,600 My dad gave him the shares 597 00:35:32,600 --> 00:35:34,000 so that he can help me. 598 00:35:34,200 --> 00:35:34,880 But him? 599 00:35:35,000 --> 00:35:35,680 He now thinks he's 600 00:35:35,680 --> 00:35:36,480 a real shareholder. 601 00:35:36,600 --> 00:35:37,240 What does he mean? 602 00:35:37,560 --> 00:35:38,200 Look. 603 00:35:38,200 --> 00:35:39,440 Without the money, 604 00:35:39,640 --> 00:35:40,920 Xiao Mo's nothing. 605 00:35:41,320 --> 00:35:42,960 Is there any room for negotiation? 606 00:35:43,080 --> 00:35:43,840 Not at all. 607 00:35:45,120 --> 00:35:46,200 Have you ever seen me 608 00:35:46,760 --> 00:35:48,440 begging someone? 609 00:35:48,440 --> 00:35:48,920 I almost 610 00:35:48,920 --> 00:35:49,720 went down on my knees 611 00:35:49,720 --> 00:35:51,080 in the hospital today. 612 00:35:51,160 --> 00:35:52,600 He's still impervious. 613 00:35:54,200 --> 00:35:55,360 Something must be wrong then. 614 00:35:56,000 --> 00:35:57,160 If Xiao Mo is not helping us, 615 00:35:57,640 --> 00:36:00,120 is he going to help Lei Chen? 616 00:36:00,600 --> 00:36:01,520 Who knows? 617 00:36:02,840 --> 00:36:03,800 I've always thought 618 00:36:04,200 --> 00:36:05,320 he's a man 619 00:36:05,360 --> 00:36:06,200 with principles. 620 00:36:06,280 --> 00:36:07,440 It turns out that 621 00:36:07,560 --> 00:36:08,280 he's just 622 00:36:08,520 --> 00:36:11,160 a mercenary villain. 623 00:36:11,880 --> 00:36:12,560 He hoodwinked me, 624 00:36:13,320 --> 00:36:14,280 Wu Di, 625 00:36:14,360 --> 00:36:15,760 and everyone. 626 00:36:16,680 --> 00:36:18,160 My dad had always been wise. 627 00:36:18,160 --> 00:36:19,960 Why did he give money to Xiao Mo? 628 00:36:21,400 --> 00:36:23,280 It might not be the case. 629 00:36:23,840 --> 00:36:24,640 Even if it is, 630 00:36:25,280 --> 00:36:26,640 drinking to forget 631 00:36:26,640 --> 00:36:27,760 and groaning here 632 00:36:27,920 --> 00:36:29,080 doesn't help anything. 633 00:36:30,760 --> 00:36:32,280 It's late now. 634 00:36:32,480 --> 00:36:34,440 You can get back and have a rest. 635 00:36:34,560 --> 00:36:35,880 We'll figure it out later, okay? 636 00:36:36,160 --> 00:36:36,840 I'll get you home. 637 00:36:36,880 --> 00:36:38,000 No, I haven't had enough. 638 00:36:38,280 --> 00:36:39,080 You can go first. 639 00:36:40,200 --> 00:36:41,040 Alright. 640 00:36:41,200 --> 00:36:42,400 I need to use the bathroom first. 641 00:36:42,480 --> 00:36:43,120 Wait for me. 642 00:36:43,880 --> 00:36:45,320 I'll be back and get you home. Did you hear me? 643 00:36:45,320 --> 00:36:46,640 I said I'm not going. 644 00:36:50,160 --> 00:36:51,080 Always nagging. 645 00:37:01,400 --> 00:37:02,160 Who is it? 646 00:37:09,560 --> 00:37:10,280 Xia Yu? 647 00:37:10,440 --> 00:37:11,160 Where's Wu Di? 648 00:37:11,880 --> 00:37:13,080 She's on a long-haul flight. 649 00:37:14,920 --> 00:37:16,280 Then tell him when she's back. 650 00:37:16,920 --> 00:37:18,440 I finally figure out 651 00:37:19,520 --> 00:37:20,360 what kind of villain 652 00:37:20,360 --> 00:37:21,800 Xiao Mo is. 653 00:37:23,720 --> 00:37:25,560 Villain? What happened? 654 00:37:25,720 --> 00:37:27,320 My dad left some shares for him. 655 00:37:29,120 --> 00:37:30,120 I came to ask for his help. 656 00:37:30,120 --> 00:37:31,080 He refused. 657 00:37:33,600 --> 00:37:35,240 Did he explicitly say no? 658 00:37:37,040 --> 00:37:37,920 Not really. 659 00:37:38,960 --> 00:37:40,920 But he said he needs to think about it. 660 00:37:47,520 --> 00:37:48,760 Maybe he 661 00:37:49,040 --> 00:37:50,320 has same worries 662 00:37:50,800 --> 00:37:52,120 as Mr. Xia. 663 00:37:54,800 --> 00:37:55,680 What do you mean? 664 00:38:01,200 --> 00:38:01,960 Xia Yu, 665 00:38:02,920 --> 00:38:04,680 actually you're much 666 00:38:04,840 --> 00:38:06,080 luckier than your peers. 667 00:38:06,600 --> 00:38:07,400 You are 668 00:38:07,400 --> 00:38:08,880 a highborn man. 669 00:38:09,320 --> 00:38:10,000 You never need to 670 00:38:10,080 --> 00:38:11,360 worry about your livelihood. 671 00:38:11,600 --> 00:38:14,120 You don't need to be responsible for others either. 672 00:38:16,320 --> 00:38:17,680 We are not like you. 673 00:38:18,880 --> 00:38:21,280 Since we were children, we've been told to 674 00:38:21,800 --> 00:38:24,640 be strong and independent and to act for ourselves. 675 00:38:26,520 --> 00:38:27,760 We need to make a living for our own 676 00:38:28,080 --> 00:38:29,760 and even for the whole family. 677 00:38:34,600 --> 00:38:36,320 If you can't make it through, 678 00:38:36,440 --> 00:38:38,080 you'll be eliminated 679 00:38:38,080 --> 00:38:39,000 by the cruel world. 680 00:38:44,120 --> 00:38:46,200 Mr. Xia gave the shares to Xiao Mo 681 00:38:47,760 --> 00:38:48,960 to teach you 682 00:38:48,960 --> 00:38:49,880 this lesson. 683 00:38:59,680 --> 00:39:01,360 Xiao Mo is not a bad person. 684 00:39:02,080 --> 00:39:03,440 You know that too. 685 00:39:04,520 --> 00:39:05,840 I think the reason he did so 686 00:39:06,480 --> 00:39:07,760 was because he wanted to see 687 00:39:08,160 --> 00:39:09,600 where you can get 688 00:39:10,080 --> 00:39:11,840 on your own. 689 00:39:24,000 --> 00:39:26,320 Well, I have to go now. 690 00:39:29,960 --> 00:39:31,360 Don't tell Wu Di about this. 691 00:39:32,040 --> 00:39:32,600 By the way, 692 00:39:34,880 --> 00:39:35,560 this is 693 00:39:35,560 --> 00:39:36,360 our secret. 694 00:39:53,560 --> 00:39:53,920 Take it slow. 695 00:39:54,000 --> 00:39:54,680 Okay. 696 00:39:57,840 --> 00:39:58,880 Be careful with the stairs. 697 00:39:58,960 --> 00:39:59,560 I got it. 698 00:40:07,120 --> 00:40:07,600 Okay. 699 00:40:10,480 --> 00:40:10,960 Okay. 700 00:40:11,080 --> 00:40:11,920 Sit tight. 701 00:40:12,440 --> 00:40:12,920 Alright. 702 00:40:13,920 --> 00:40:14,680 I'll get you some water. 703 00:40:14,680 --> 00:40:15,080 Okay. 704 00:40:15,280 --> 00:40:15,960 Thank you. 705 00:40:25,680 --> 00:40:27,400 Should we ask him? 706 00:40:28,240 --> 00:40:29,120 Ask what? 707 00:40:29,560 --> 00:40:30,600 Everyone in the company is talking about that. 708 00:40:30,720 --> 00:40:32,680 They say that Xiao Mo didn't align with Xia Yu 709 00:40:32,680 --> 00:40:33,920 after receiving the heritage. 710 00:40:34,040 --> 00:40:35,040 Saying that he tricked Mr. Xia 711 00:40:35,200 --> 00:40:36,240 and sold his soul for gain. 712 00:40:36,560 --> 00:40:37,040 I don't think 713 00:40:37,040 --> 00:40:38,080 he is that kind of person. 714 00:40:39,000 --> 00:40:39,840 Go and ask him if you want. 715 00:40:40,000 --> 00:40:41,240 I won't ask him anyway. 716 00:40:41,400 --> 00:40:43,200 You're his sister. You should go. 41143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.