Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,920 --> 00:02:20,920
[Dimsum.My Ver] E38 Legend of Yun Xi
Synced to KoreanDramax.me RAW
-♥ Hafiz Adam ♥-
2
00:02:20,920 --> 00:02:23,760
"Episode 38"
3
00:02:29,480 --> 00:02:30,280
Hold on.
4
00:02:30,720 --> 00:02:32,290
Something might be
wrong with the water.
5
00:02:44,960 --> 00:02:46,800
-It's indeed poisoned.
-I was right, isn't it?
6
00:02:47,080 --> 00:02:49,400
More than half of the people
here are infected with plague.
7
00:02:49,680 --> 00:02:51,520
I think that it must be
related to the water.
8
00:02:53,080 --> 00:02:57,320
I'll take it back to examine again. It
might help us to develop an antidote,
9
00:02:57,490 --> 00:02:59,770
that can effectively cure this plague.
10
00:03:09,320 --> 00:03:10,690
Why did you try to assassinate us?
11
00:03:10,920 --> 00:03:12,160
You're both scoundrels.
12
00:03:12,800 --> 00:03:15,840
If it weren't for you, why would
there be an outbreak of plague?
13
00:03:15,920 --> 00:03:17,730
What's going on? Explain it.
14
00:03:18,440 --> 00:03:19,400
Go on and pretend.
15
00:03:20,360 --> 00:03:21,160
Pretend?
16
00:03:21,720 --> 00:03:22,560
Look at me.
17
00:03:23,000 --> 00:03:23,880
Look at him.
18
00:03:24,360 --> 00:03:26,210
We're talented people
with unrestrained manner.
19
00:03:26,360 --> 00:03:28,160
How would we do such
a despicable thing?
20
00:03:28,480 --> 00:03:29,320
One month ago,
21
00:03:30,000 --> 00:03:33,560
a man in black suit came
stealthily to our village too.
22
00:03:34,400 --> 00:03:36,240
He too walked over to this well,
23
00:03:36,960 --> 00:03:38,520
and dropped something into it.
24
00:03:39,790 --> 00:03:42,830
You did the same thing today. You dare
to say that you're not his accomplice?
25
00:03:43,400 --> 00:03:44,880
I want to kill you!
26
00:03:45,480 --> 00:03:46,280
That can't be.
27
00:03:47,120 --> 00:03:49,080
I think you're his accomplice.
28
00:03:49,160 --> 00:03:49,960
Nonsense!
29
00:03:50,560 --> 00:03:52,600
I almost died in his hands.
30
00:03:53,440 --> 00:03:55,280
How can I be his accomplice?
31
00:03:55,400 --> 00:03:58,430
If you're not his accomplice,
how did you know it so well?
32
00:03:59,000 --> 00:04:00,240
I saw it with my own eyes.
33
00:04:01,080 --> 00:04:02,710
I went hunting in the
mountains that day.
34
00:04:03,600 --> 00:04:04,840
I came back at midnight.
35
00:04:05,400 --> 00:04:06,840
When I reached the village entrance,
36
00:04:07,640 --> 00:04:09,880
I discovered a black shadow.
37
00:04:28,370 --> 00:04:40,410
"Hai Dong Village"
38
00:05:27,240 --> 00:05:28,200
I was seriously injured.
39
00:05:30,680 --> 00:05:33,080
I've recuperated for a month
before I could climb up again.
40
00:05:36,480 --> 00:05:38,240
But when I returned to the village,
41
00:05:39,720 --> 00:05:43,720
I realized that the people
here are either sick or death.
42
00:05:46,400 --> 00:05:47,840
It must be that man in black suit.
43
00:05:48,440 --> 00:05:50,400
After he dropped
something into the well,
44
00:05:50,520 --> 00:05:52,600
the plague occurred in our village.
45
00:05:52,720 --> 00:05:54,920
I didn't expect you to be so smart.
46
00:05:55,560 --> 00:05:56,920
It must be you!
47
00:05:57,680 --> 00:05:59,440
I want to kill you!
48
00:06:02,960 --> 00:06:05,320
He hasn't fully recovered.
Go easy on him.
49
00:06:05,920 --> 00:06:06,750
Don't worry.
50
00:06:07,440 --> 00:06:08,480
He has only fainted.
51
00:06:11,770 --> 00:06:12,620
What should we do?
52
00:06:13,120 --> 00:06:14,280
Of course we bring him back.
53
00:06:36,080 --> 00:06:36,910
Yun Xi.
54
00:06:37,680 --> 00:06:38,490
Yun Xi.
55
00:06:40,520 --> 00:06:41,350
Yun Xi.
56
00:06:42,190 --> 00:06:43,150
How do you feel?
57
00:06:43,800 --> 00:06:44,720
What happened to me?
58
00:06:45,320 --> 00:06:46,860
You're infected with poisonous plague.
59
00:06:48,400 --> 00:06:49,480
A poisonous plague?
60
00:06:53,080 --> 00:06:53,880
I'm sorry.
61
00:06:54,400 --> 00:06:56,080
I'm still giving you trouble.
62
00:06:57,360 --> 00:06:58,200
Silly.
63
00:06:59,520 --> 00:07:03,520
If it weren't for you, we wouldn't
be able to control the plague well.
64
00:07:05,440 --> 00:07:09,280
What you need to do now is to
take a good rest and recuperate.
65
00:07:10,920 --> 00:07:12,720
But I'm afraid if this drags on,
66
00:07:13,120 --> 00:07:16,320
more innocent people will
die because of that.
67
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
You still have me.
68
00:07:20,560 --> 00:07:21,360
Poison girl.
69
00:07:24,680 --> 00:07:25,510
Your Highness.
70
00:07:26,680 --> 00:07:27,640
I don't want to see him.
71
00:07:28,480 --> 00:07:29,320
Gu Qi Shao.
72
00:07:30,280 --> 00:07:31,080
Did you hear that?
73
00:07:32,280 --> 00:07:33,480
She doesn't want to see you.
74
00:07:34,880 --> 00:07:35,920
I can't obey you.
75
00:07:39,240 --> 00:07:42,560
A spy has the nerve
to show up uninvited.
76
00:07:43,360 --> 00:07:44,160
Poison girl.
77
00:07:44,840 --> 00:07:46,480
I never hide my identity.
78
00:07:47,320 --> 00:07:49,480
But I have my own difficulties.
79
00:07:49,760 --> 00:07:50,600
Difficulties?
80
00:07:53,160 --> 00:07:57,440
Does that give you the right
to use and lie to Yun Xi?
81
00:07:58,560 --> 00:07:59,400
Long Fei Ye.
82
00:07:59,800 --> 00:08:01,040
Think about it.
83
00:08:01,680 --> 00:08:03,200
I knew you're the poison zombie.
84
00:08:03,640 --> 00:08:05,120
Why did I keep this secret?
85
00:08:05,480 --> 00:08:08,200
When Poison Master was researching
on the antidote in Yao Gui Valley,
86
00:08:08,420 --> 00:08:10,760
why did I hide it from Northern Li,
87
00:08:11,020 --> 00:08:12,620
despite knowing his
identity all along?
88
00:08:13,480 --> 00:08:14,320
As opposed to you.
89
00:08:14,680 --> 00:08:17,160
You kept hurting poison
girl and upsetting her.
90
00:08:17,680 --> 00:08:19,840
You didn't even spare her father.
91
00:08:20,600 --> 00:08:21,420
Shut your mouth!
92
00:08:21,620 --> 00:08:23,230
What gives you the
right to tell me off?
93
00:08:23,680 --> 00:08:24,480
It's enough.
94
00:08:27,560 --> 00:08:29,720
I used to treat you as my best friend.
95
00:08:30,520 --> 00:08:31,800
I trusted you so much.
96
00:08:33,400 --> 00:08:34,600
But you lied to me,
97
00:08:35,320 --> 00:08:36,200
and used me.
98
00:08:38,200 --> 00:08:41,520
You took my father and I in because
you had an ulterior motive.
99
00:08:45,440 --> 00:08:47,320
This disappoints me
more than you hurt me.
100
00:08:49,640 --> 00:08:50,520
Leave.
101
00:08:50,920 --> 00:08:52,280
I don't want to see you anymore.
102
00:08:55,720 --> 00:08:56,600
-Poison girl.
-Qi Shao.
103
00:08:58,360 --> 00:08:59,680
They're still in a fit of anger.
104
00:09:00,760 --> 00:09:01,880
Why don't you step back?
105
00:09:02,240 --> 00:09:03,400
This is better for everyone.
106
00:09:18,960 --> 00:09:19,760
Your Highness.
107
00:09:20,640 --> 00:09:21,960
This is a crucial period.
108
00:09:22,320 --> 00:09:24,280
Even miss has been infected
with poisonous plague.
109
00:09:24,960 --> 00:09:28,020
We have a more pressing matter now
which is to find the antidote.
110
00:09:28,760 --> 00:09:32,560
I believe you're aware that Gu Qi
Shao's skills in treating poisons,
111
00:09:32,760 --> 00:09:34,050
are almost on a par with miss's.
112
00:09:34,560 --> 00:09:36,200
Right now, he's our only hope.
113
00:09:36,760 --> 00:09:38,080
Although he's from Northern Li,
114
00:09:38,640 --> 00:09:41,480
the poisonous plague here has
spread to Northern Li too.
115
00:09:42,160 --> 00:09:43,740
Even if he's not doing
it for Tian Ning,
116
00:09:44,240 --> 00:09:46,440
he would do his best for Northern Li.
117
00:09:48,800 --> 00:09:51,670
Moreover, Chief has passed away.
118
00:09:52,280 --> 00:09:54,280
Gu Qi Shao is the only
one who can save miss.
119
00:09:55,040 --> 00:09:56,560
I think he wouldn't harm Yun Xi.
120
00:09:58,320 --> 00:09:59,880
But we have to be on
guard against him.
121
00:10:00,600 --> 00:10:02,240
You need to pay a close
attention to him.
122
00:10:02,840 --> 00:10:04,720
Don't worry. I'll keep an eye on him.
123
00:10:06,240 --> 00:10:09,800
Moreover, Your Highness has
to meet another person.
124
00:10:16,160 --> 00:10:18,280
Previously, when I was
pushed down the cliff,
125
00:10:18,520 --> 00:10:20,270
I tore this down from
the man in black suit.
126
00:10:28,320 --> 00:10:32,080
Don't reveal anything that
you've said to anyone else.
127
00:10:33,720 --> 00:10:35,280
Otherwise, your life
would be in danger.
128
00:10:35,430 --> 00:10:36,270
Yes.
129
00:10:44,640 --> 00:10:45,920
Poison girl.
130
00:10:47,040 --> 00:10:48,520
Why did you break your promise?
131
00:10:50,280 --> 00:10:52,320
Do you remember the first
condition that I told you?
132
00:10:53,200 --> 00:10:55,010
You promised not to
personally take the risk.
133
00:10:56,350 --> 00:10:57,350
Look how things ended up?
134
00:10:58,200 --> 00:10:59,200
Look at yourself now.
135
00:11:02,580 --> 00:11:03,380
Fine.
136
00:11:04,000 --> 00:11:05,160
I'll forgive you this time.
137
00:11:06,200 --> 00:11:07,080
But don't forget.
138
00:11:08,080 --> 00:11:09,400
I have 4 more conditions left.
139
00:11:14,040 --> 00:11:14,920
Poison girl.
140
00:11:26,200 --> 00:11:27,040
Poison girl.
141
00:11:28,480 --> 00:11:32,240
My grievances with Northern
Li has ended for good.
142
00:11:33,920 --> 00:11:37,480
I've finally brought my mother away,
143
00:11:37,560 --> 00:11:39,940
from the heartrending place that
has confined her for years.
144
00:11:42,200 --> 00:11:43,000
Speaking of which,
145
00:11:43,640 --> 00:11:44,720
I have to thank you.
146
00:11:45,600 --> 00:11:46,960
I thank you on my mother's behalf.
147
00:11:48,160 --> 00:11:50,880
She has found peace and
freedom because of you.
148
00:11:53,520 --> 00:11:54,320
Don't worry.
149
00:11:56,080 --> 00:11:57,530
I'll not let anything happen to you.
150
00:12:31,960 --> 00:12:32,810
Everyone.
151
00:12:33,160 --> 00:12:34,600
With this ultimate source of water,
152
00:12:34,760 --> 00:12:36,990
it would be much easier for
us to develop the antidote.
153
00:12:38,080 --> 00:12:39,000
Let's work hard on it.
154
00:13:24,520 --> 00:13:25,360
Qi Shao.
155
00:13:25,600 --> 00:13:26,450
Qi Shao.
156
00:13:26,870 --> 00:13:29,800
Qi Shao, the prescription for the
antidote has been developed. Look.
157
00:13:30,960 --> 00:13:31,770
That's so great.
158
00:13:32,040 --> 00:13:34,880
With this prescription, the
plague will be cured soon.
159
00:13:35,640 --> 00:13:37,560
But we don't have enough of herbs now.
160
00:13:38,520 --> 00:13:40,080
A large number of people are infected.
161
00:13:40,360 --> 00:13:42,380
The amount of herbs
required is extremely large.
162
00:13:42,640 --> 00:13:43,720
Other herbs are fine.
163
00:13:43,800 --> 00:13:46,530
I can get it sent here immediately
from Imperial Medical Institution.
164
00:13:46,720 --> 00:13:48,920
But within these, there's
also a Purple Sage.
165
00:13:49,200 --> 00:13:51,320
Its growing environment is
full of poison barricades.
166
00:13:51,400 --> 00:13:52,470
It's hard to preserve too.
167
00:13:52,920 --> 00:13:54,590
Those from Imperial
Medical Institution,
168
00:13:55,000 --> 00:13:56,560
have been used up in the drug test.
169
00:13:57,120 --> 00:13:59,680
It's initially available
in Yao Gui Valley.
170
00:14:00,160 --> 00:14:00,960
But it's a shame.
171
00:14:01,520 --> 00:14:02,840
It has been turned into ashes.
172
00:14:05,000 --> 00:14:06,200
But based on the prescription,
173
00:14:06,720 --> 00:14:09,720
Purple Sage is one of the
most important herbs.
174
00:14:10,360 --> 00:14:12,960
Do you know where else
can we find Purple Sage?
175
00:14:14,400 --> 00:14:15,880
Imperial Physician Han is in charged,
176
00:14:16,160 --> 00:14:18,200
of collecting them for
Imperial Medical Institution.
177
00:14:18,600 --> 00:14:20,480
He's the only one who
knows the exact location.
178
00:14:20,880 --> 00:14:22,640
But I once heard him said that,
179
00:14:22,920 --> 00:14:25,800
Purple Sage can only be
collected during snowy days.
180
00:14:26,080 --> 00:14:27,790
Otherwise, it would
be life-threatening.
181
00:14:28,400 --> 00:14:29,240
Don't worry.
182
00:14:29,600 --> 00:14:31,920
I grew up in the environment
filled with poison barricades.
183
00:14:32,120 --> 00:14:33,360
This is a small matter.
184
00:14:34,760 --> 00:14:37,640
If I go as quickly as I could
to Han Manor from here,
185
00:14:37,920 --> 00:14:39,440
I'll be back here in 3 to 4 days.
186
00:14:39,880 --> 00:14:41,320
Thanks for coming to our help.
187
00:14:42,120 --> 00:14:45,120
But it's far from winter now.
188
00:14:45,590 --> 00:14:46,680
Even if you find him,
189
00:14:46,800 --> 00:14:49,590
he might not be willing to tell you
about a dangerous place like that.
190
00:14:50,240 --> 00:14:51,080
In my opinion,
191
00:14:51,710 --> 00:14:54,480
we should let the patients take the
existing antidotes and observe it.
192
00:14:54,880 --> 00:14:56,160
It's fine if it's others.
193
00:14:56,760 --> 00:14:59,320
But nothing can ever
happen to Poison girl.
194
00:14:59,780 --> 00:15:00,660
Don't worry, Qi Shao.
195
00:15:01,080 --> 00:15:02,280
I'll take a good care of her.
196
00:15:30,720 --> 00:15:32,640
Miss, what's the matter?
197
00:16:05,440 --> 00:16:06,240
Young man.
198
00:16:07,120 --> 00:16:08,440
Young man, what's the matter?
199
00:16:09,600 --> 00:16:10,400
What's the matter?
200
00:16:12,720 --> 00:16:13,960
Are you Han Cong An?
201
00:16:15,200 --> 00:16:16,160
You know me?
202
00:16:18,680 --> 00:16:19,880
Come. Get up first.
203
00:16:20,280 --> 00:16:21,160
Come up here with me.
204
00:16:21,600 --> 00:16:22,400
Come.
205
00:16:30,440 --> 00:16:31,560
Drink some water.
206
00:16:33,800 --> 00:16:34,720
Are you feeling better?
207
00:16:35,880 --> 00:16:37,360
I checked your pulse just now.
208
00:16:37,600 --> 00:16:39,240
You're fine.
209
00:16:39,680 --> 00:16:42,800
You're just stressed and
were hastening your journey.
210
00:16:42,920 --> 00:16:44,080
That's why you fainted.
211
00:16:44,200 --> 00:16:45,000
Thank you.
212
00:16:46,280 --> 00:16:49,190
How do you know me and
what brought you here?
213
00:16:49,960 --> 00:16:51,680
Imperial Physician Han,
I'm Gu Qi Shao.
214
00:16:51,800 --> 00:16:52,880
I'm Han Yun Xi's...
215
00:16:54,560 --> 00:16:55,400
best friend.
216
00:16:55,920 --> 00:16:58,400
I rushed here from the southern
border for 2 days and nights.
217
00:16:58,560 --> 00:16:59,840
It wasn't easy to find you.
218
00:17:00,490 --> 00:17:01,410
Find me?
219
00:17:02,000 --> 00:17:03,440
Did something happen to Yun Xi?
220
00:17:03,560 --> 00:17:05,400
-Or the Duke of Qin...
-No.
221
00:17:05,560 --> 00:17:07,280
There's a sudden outbreak
of plague there.
222
00:17:07,600 --> 00:17:09,960
We're lacked of a type
of herb in our antidote.
223
00:17:10,440 --> 00:17:12,320
It's called Purple Sage.
224
00:17:13,080 --> 00:17:16,400
So, I came here to consult you on
the exact location of Purple Sage.
225
00:17:17,870 --> 00:17:18,960
I see.
226
00:17:20,640 --> 00:17:23,360
Purple Sage grows in an
extremely dangerous place.
227
00:17:23,960 --> 00:17:27,480
If you pick it in this season,
that is tantamount to suicide.
228
00:17:29,280 --> 00:17:31,000
Regardless, I have to find it.
229
00:17:32,680 --> 00:17:33,480
Young man.
230
00:17:34,000 --> 00:17:35,360
I think you can't go.
231
00:17:35,480 --> 00:17:36,520
It's too risky.
232
00:17:36,710 --> 00:17:38,840
-This is not necessary.
-Imperial Physician Han.
233
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
Han Yun Xi is...
234
00:17:44,440 --> 00:17:45,600
What's the matter with her?
235
00:17:46,400 --> 00:17:49,080
-Are you saying that she's...
-She's infected with the plague too.
236
00:17:49,720 --> 00:17:51,240
If we can't find Purple Sage,
237
00:17:51,760 --> 00:17:53,160
she'll not survive for any longer.
238
00:17:58,880 --> 00:18:00,600
Yun Xi is infected with plague?
239
00:18:06,040 --> 00:18:07,640
Since there's no objection,
240
00:18:07,920 --> 00:18:08,960
without further ado,
241
00:18:09,440 --> 00:18:12,640
I'll go with Mr. Gu
to pick Purple Sage.
242
00:18:12,800 --> 00:18:13,720
My Lord.
243
00:18:15,600 --> 00:18:17,320
Ruo Xue. Yun Yi.
244
00:18:17,480 --> 00:18:21,010
Both of you follow this prescription
and collect the herbs that I need.
245
00:18:21,360 --> 00:18:22,170
Yes.
246
00:18:23,760 --> 00:18:25,800
Both of you prepare some food.
247
00:18:26,240 --> 00:18:28,200
We can eat them on the road.
248
00:18:29,600 --> 00:18:31,160
But, my Lord...
249
00:18:31,680 --> 00:18:35,180
didn't you say that Purple Sage can
only be picked during the winter?
250
00:18:35,280 --> 00:18:36,680
Can it be picked now?
251
00:18:37,520 --> 00:18:38,640
Regardless...
252
00:18:40,150 --> 00:18:42,470
-we have to go there first.
-Yes.
253
00:18:42,560 --> 00:18:44,640
By then, we'll take a step at a time.
254
00:18:46,360 --> 00:18:47,160
Mr. Gu.
255
00:18:48,160 --> 00:18:52,120
Please look after our Lord.
256
00:18:53,280 --> 00:18:55,200
He is getting older now.
257
00:18:55,960 --> 00:18:57,800
He's also the pillar of our family.
258
00:18:57,880 --> 00:18:58,680
Don't worry.
259
00:19:00,840 --> 00:19:02,490
Father, here are the
herbs that you want.
260
00:19:05,280 --> 00:19:07,240
Mr. Gu, let's go.
261
00:19:08,600 --> 00:19:10,240
Father, I want to tag along.
262
00:19:10,920 --> 00:19:11,720
No.
263
00:19:12,240 --> 00:19:15,160
My Lord, why don't you let Yun Yi go?
264
00:19:15,360 --> 00:19:18,400
He's old enough. It's time for him
to assume the responsibility.
265
00:19:18,800 --> 00:19:22,040
Moreover, Yun Yi and Yun
Xi are tight since young.
266
00:19:22,400 --> 00:19:24,080
Let him go to help her.
267
00:19:25,160 --> 00:19:25,960
Yun Yi.
268
00:19:26,600 --> 00:19:29,190
This trip is extremely dangerous.
269
00:19:29,600 --> 00:19:31,400
Father, you've said it yourself.
270
00:19:31,480 --> 00:19:32,800
All the more reason for me to go.
271
00:19:32,880 --> 00:19:34,640
We can keep an eye on each other.
272
00:19:35,640 --> 00:19:36,440
My Lord.
273
00:19:37,440 --> 00:19:39,560
Let Yun Yi accompany you.
274
00:19:41,360 --> 00:19:44,040
If anything goes wrong,
275
00:19:45,760 --> 00:19:49,040
at least someone can
bring the message home.
276
00:19:50,600 --> 00:19:52,520
Father, don't worry.
Leave this place to me.
277
00:19:56,920 --> 00:19:59,840
Yun Xi is so lucky to have
family members like you.
278
00:20:01,120 --> 00:20:02,880
We owe sister too much in the past.
279
00:20:03,520 --> 00:20:06,360
We can only make up for it now.
280
00:20:07,480 --> 00:20:09,360
Hope that this can help Yun Xi.
281
00:20:11,440 --> 00:20:12,880
Hurry. Put it here.
282
00:20:20,600 --> 00:20:22,560
Imperial Physician Gu,
how's the situation?
283
00:20:23,920 --> 00:20:27,400
Those at the front have taken the
antidotes made using Purple Sage.
284
00:20:27,800 --> 00:20:29,320
They can hold up for another 10 days.
285
00:20:30,600 --> 00:20:33,320
Those in this ward are the last
batch of people who are poisoned.
286
00:20:34,080 --> 00:20:36,720
Based on the current situation,
they can only last for 5 or 6 days.
287
00:20:36,960 --> 00:20:40,600
Purple Sage should be able to be
brought back within these 5 or 6 days.
288
00:20:43,040 --> 00:20:44,720
If they are not back within 3 days,
289
00:20:46,080 --> 00:20:47,480
miss's life would be in danger.
290
00:21:07,600 --> 00:21:08,400
Your Highness.
291
00:21:09,120 --> 00:21:10,930
If you continue to
transfer the vital energy,
292
00:21:11,280 --> 00:21:12,760
you'll have an outbreak of Poison Gu.
293
00:21:14,680 --> 00:21:17,880
Her life is more important than mine.
294
00:21:18,920 --> 00:21:20,560
Miss is able to have a
husband like you...
295
00:21:21,920 --> 00:21:22,880
it's all worth it.
296
00:21:41,480 --> 00:21:43,160
Father, are you all right?
297
00:21:43,720 --> 00:21:46,120
-Why don't we find a place to rest?
-I'm fine. We can't rest.
298
00:21:46,800 --> 00:21:49,240
Yun Xi's life is at stake.
299
00:21:49,600 --> 00:21:51,040
We can't delay even for a moment.
300
00:21:53,160 --> 00:21:55,000
We'll reach after crossing
over this mountain.
301
00:21:56,160 --> 00:21:57,740
-Let's go.
-Let me carry it.
302
00:22:57,280 --> 00:22:58,160
It's right in front.
303
00:23:03,720 --> 00:23:04,520
Look.
304
00:23:05,280 --> 00:23:07,240
This is where Purple Sage grows.
305
00:23:08,040 --> 00:23:08,850
That's great.
306
00:23:09,420 --> 00:23:10,280
You can't go over.
307
00:23:10,720 --> 00:23:11,520
Don't be anxious.
308
00:23:11,960 --> 00:23:12,800
It's dangerous.
309
00:23:13,040 --> 00:23:15,240
It's right in front of us.
What's there to be afraid of?
310
00:23:37,040 --> 00:23:38,920
How do you know about
these poison barricades?
311
00:23:40,840 --> 00:23:42,740
I've practised medicine
for more than 20 years.
312
00:23:43,320 --> 00:23:45,040
But as to what poison
barricades are these,
313
00:23:45,800 --> 00:23:46,960
I'm not too sure myself.
314
00:23:47,960 --> 00:23:49,040
All I know is that,
315
00:23:49,880 --> 00:23:51,200
when it snows,
316
00:23:51,800 --> 00:23:54,000
these poison barricades would
be absorbed into the soil,
317
00:23:54,250 --> 00:23:55,690
along with the slush.
318
00:23:56,320 --> 00:23:58,600
At that time, its toxicity
will be reduced.
319
00:24:00,200 --> 00:24:02,960
Only then people can enter
to pick the Purple Sage.
320
00:24:06,200 --> 00:24:08,040
So, if we want to enter it now,
321
00:24:09,680 --> 00:24:11,160
we have to think of another way.
322
00:24:59,280 --> 00:25:00,080
Mr. Gu!
323
00:25:00,920 --> 00:25:01,760
Mr. Gu!
324
00:25:11,440 --> 00:25:13,160
Mr. Gu, give me your hand.
325
00:25:16,000 --> 00:25:16,880
Give me your hand!
326
00:25:27,560 --> 00:25:28,400
Grab it.
327
00:25:39,760 --> 00:25:40,560
Let's go.
328
00:26:20,640 --> 00:26:21,520
Imperial Physician Gu.
329
00:26:24,200 --> 00:26:26,840
Imperial Physician Gu, I heard that
the Duke of Qin has fell sick.
330
00:26:26,960 --> 00:26:28,650
Is he infected with
poisonous plague too?
331
00:26:29,160 --> 00:26:30,320
Young general, don't worry.
332
00:26:30,880 --> 00:26:33,000
His Highness has just
overworked himself for days.
333
00:26:33,120 --> 00:26:34,440
That's why he's a little weak.
334
00:26:35,240 --> 00:26:36,320
He has taken the medicine.
335
00:26:37,600 --> 00:26:39,360
I'm glad to hear that.
336
00:26:47,880 --> 00:26:48,770
Imperial Physician Gu.
337
00:26:50,000 --> 00:26:53,200
Can the Purple Sage
be sent over in time?
338
00:26:54,240 --> 00:26:56,720
Is there no other ways?
339
00:27:00,840 --> 00:27:02,200
If it's not sent in time,
340
00:27:03,360 --> 00:27:04,920
I can only say that it's all fated.
341
00:27:12,760 --> 00:27:13,560
Mr. Gu.
342
00:27:16,240 --> 00:27:17,070
Mr. Gu.
343
00:27:24,520 --> 00:27:25,320
You're awake.
344
00:27:25,840 --> 00:27:26,760
Imperial Physician Han.
345
00:27:28,480 --> 00:27:30,960
I've performed acupuncture for you.
You're all right.
346
00:27:35,480 --> 00:27:36,280
Mr. Gu.
347
00:27:37,360 --> 00:27:40,800
Have you encountered poison
barricades in the past?
348
00:27:43,040 --> 00:27:45,360
I grew up in the environment
filled with poison barricades.
349
00:27:45,920 --> 00:27:48,320
But I haven't seen
such a powerful one.
350
00:27:51,960 --> 00:27:52,920
That explains.
351
00:27:55,600 --> 00:27:56,440
I knew it.
352
00:27:57,720 --> 00:28:01,390
It's not easy for you to stay
in it for such a long time.
353
00:28:08,240 --> 00:28:09,040
Here's the medicine.
354
00:28:10,680 --> 00:28:13,280
You only need to take 1 capsule a day.
355
00:28:13,840 --> 00:28:14,920
Finish up the whole bottle.
356
00:28:16,120 --> 00:28:17,520
You'll be fine then.
357
00:28:18,600 --> 00:28:19,960
Thank you, Imperial Physician Han.
358
00:28:21,120 --> 00:28:22,440
Don't mention it.
359
00:28:23,080 --> 00:28:25,440
I should be the one to thank you.
360
00:28:26,480 --> 00:28:28,080
For the sake of southern
border's people,
361
00:28:28,160 --> 00:28:30,080
you risked your life and
came all the way here,
362
00:28:30,220 --> 00:28:31,740
to pick Purple Sage for them.
363
00:28:33,200 --> 00:28:35,040
I would like to thank
you on their behalves.
364
00:28:37,000 --> 00:28:42,810
Actually, I took this
risk for a person.
365
00:28:43,560 --> 00:28:44,600
For a person?
366
00:28:45,680 --> 00:28:46,480
For whom?
367
00:28:48,360 --> 00:28:49,160
Han Yun Xi.
368
00:28:55,000 --> 00:28:55,920
Imperial Physician Han.
369
00:28:57,080 --> 00:28:58,320
I really like Han Yun Xi.
370
00:28:59,280 --> 00:29:03,240
If Han Yun Xi renounces her
marriage with Long Fei Ye,
371
00:29:03,720 --> 00:29:05,280
would you accept me
as your son-in-law?
372
00:29:06,200 --> 00:29:08,200
My sister wouldn't do that for sure.
373
00:29:08,600 --> 00:29:09,480
All right. All right.
374
00:29:10,600 --> 00:29:11,440
Mr. Gu.
375
00:29:12,400 --> 00:29:14,680
My daughter gets along really
well with the Duke of Qin.
376
00:29:15,000 --> 00:29:16,880
They'll surely not
renounce their marriage.
377
00:29:18,920 --> 00:29:19,720
Mr. Gu.
378
00:29:20,320 --> 00:29:22,760
If you are anxious to get married,
379
00:29:25,360 --> 00:29:27,800
Ruo Xue hasn't been
betrothed to anyone yet.
380
00:29:28,120 --> 00:29:29,560
You can consider her.
381
00:29:30,440 --> 00:29:32,640
That's right. You'll be my
little brother-in-law then.
382
00:29:32,800 --> 00:29:33,880
That's right.
383
00:29:36,760 --> 00:29:37,560
Forget it.
384
00:29:38,040 --> 00:29:39,280
Forget that I mentioned it.
385
00:29:40,840 --> 00:29:43,720
I need to take these herbs to save
the people of the southern border.
386
00:29:43,840 --> 00:29:44,800
I'll excuse myself.
387
00:29:46,040 --> 00:29:46,880
Come. Slow down.
388
00:29:48,040 --> 00:29:49,760
Be more careful, Mr. Gu.
389
00:29:50,560 --> 00:29:52,200
Imperial Physician
Han, I'll leave first.
390
00:29:52,320 --> 00:29:53,280
All right.
391
00:29:55,000 --> 00:29:56,240
-Take care.
-All right.
392
00:29:56,840 --> 00:29:58,120
Be careful on the road.
393
00:30:22,120 --> 00:30:22,930
Poison girl.
394
00:30:23,400 --> 00:30:24,210
Wait for me.
395
00:30:29,880 --> 00:30:30,680
Fourth uncle.
396
00:30:32,800 --> 00:30:33,600
Fourth uncle.
397
00:30:35,920 --> 00:30:37,280
What's the matter, fourth uncle?
398
00:30:38,280 --> 00:30:39,840
Fourth uncle!
399
00:30:46,880 --> 00:30:48,160
How's Her Highness?
400
00:30:59,880 --> 00:31:01,530
If Gu Qi Shao doesn't
come back in time,
401
00:31:02,440 --> 00:31:04,440
I'm afraid that she'll
not survive tonight.
402
00:31:09,320 --> 00:31:11,240
-Have you brought the herbs?
-Poison girl.
403
00:31:16,360 --> 00:31:17,200
I've found it.
404
00:31:40,800 --> 00:31:41,600
Miss.
405
00:31:42,840 --> 00:31:44,440
Miss, you're awake.
406
00:31:46,240 --> 00:31:47,130
Imperial Physician Gu.
407
00:31:47,680 --> 00:31:49,000
How long have I been unconscious?
408
00:31:49,840 --> 00:31:51,240
You've been unconscious for 6 days.
409
00:31:52,480 --> 00:31:55,880
If His Highness didn't transfer
his vital energy to you,
410
00:31:56,560 --> 00:31:58,280
you might not be able
to hang on till now.
411
00:32:02,360 --> 00:32:04,680
A new antidote has been developed?
412
00:32:05,680 --> 00:32:07,280
Gu Qi Shao went to
get the Purple Sage.
413
00:32:08,080 --> 00:32:09,880
The people can be cured now.
414
00:32:10,040 --> 00:32:11,120
Gu Qi Shao?
415
00:32:13,680 --> 00:32:14,760
I didn't expect that,
416
00:32:15,640 --> 00:32:17,720
I've actually been looking
on the surface of things,
417
00:32:18,360 --> 00:32:19,480
and almost ruined it.
418
00:32:19,640 --> 00:32:21,060
You were eager to treat the poison,
419
00:32:21,400 --> 00:32:23,640
and baffled by the illusions
of the poisonous plague.
420
00:32:27,320 --> 00:32:28,840
May I look at the prescription?
421
00:32:29,720 --> 00:32:30,520
Miss.
422
00:32:30,800 --> 00:32:31,760
You're just awake.
423
00:32:32,240 --> 00:32:33,240
You need to rest.
424
00:32:34,360 --> 00:32:38,880
I've ordered people to record
the prescription on the files.
425
00:32:39,080 --> 00:32:40,890
I will give it to you
as soon as you recover.
426
00:32:43,000 --> 00:32:44,040
Have a good rest.
427
00:32:44,520 --> 00:32:45,400
I'll go out first.
428
00:32:59,880 --> 00:33:03,000
Your Highness, Her Highness is awake.
429
00:33:03,480 --> 00:33:04,640
Won't you take a look at her?
430
00:33:06,360 --> 00:33:07,640
Since her poison has been cured,
431
00:33:10,040 --> 00:33:11,600
I'll not disturb her rest.
432
00:33:12,200 --> 00:33:14,480
Her Highness is still weak now,
433
00:33:15,040 --> 00:33:16,600
and needs to be nursed back to health.
434
00:33:20,760 --> 00:33:21,680
Imperial Physician Gu.
435
00:33:23,680 --> 00:33:25,840
We still have a lot of
people who need treatment.
436
00:33:29,520 --> 00:33:30,320
Your Highness.
437
00:34:05,510 --> 00:34:07,280
-Imperial Physician Gu.
-Qi Shao.
438
00:34:07,840 --> 00:34:10,090
-Is poison girl feeling any better?
-She's awake already.
439
00:34:11,560 --> 00:34:12,370
That's great.
440
00:34:12,840 --> 00:34:15,160
Since she's awake,
she should be fine.
441
00:34:16,440 --> 00:34:18,600
She already knows that Imperial
Physician Han and you,
442
00:34:18,680 --> 00:34:20,360
got the Purple Sage and save everyone.
443
00:34:20,520 --> 00:34:22,880
But she might not be in
the mood to see you now.
444
00:34:24,560 --> 00:34:27,510
I didn't expect that she's still
holding grudges against me.
445
00:34:28,760 --> 00:34:30,760
I won't find her for
the time being then.
446
00:34:31,760 --> 00:34:34,990
Anyway, all thanks to you
that things went well.
447
00:34:35,150 --> 00:34:36,190
Don't be so optimistic,
448
00:34:36,600 --> 00:34:39,130
because the poisonous plague has
only been temporarily stifled.
449
00:34:39,680 --> 00:34:40,880
If nothing unexpected happens,
450
00:34:41,160 --> 00:34:43,560
there'll be another
outbreak within a year.
451
00:34:43,920 --> 00:34:46,520
At that time, people with poor
health will still be dead.
452
00:34:49,280 --> 00:34:50,200
How could this be?
453
00:34:51,080 --> 00:34:52,640
Is there a way to
effect a radical cure?
454
00:34:52,880 --> 00:34:53,710
There is.
455
00:34:54,000 --> 00:34:55,840
But we have to find Jue Zhong herbs.
456
00:34:56,440 --> 00:34:58,360
It's very rare in the world.
457
00:34:58,600 --> 00:35:00,640
But I have to find it
to save poison girl.
458
00:35:00,880 --> 00:35:01,880
Jue Zhong herbs?
459
00:35:04,280 --> 00:35:07,880
If so, the one who put the poison
might have an ulterior motive.
460
00:35:08,760 --> 00:35:10,480
Since someone deliberately
puts the poison,
461
00:35:10,560 --> 00:35:13,440
and disregard the lives of
so many innocent people,
462
00:35:13,680 --> 00:35:15,130
it's certainly not an ordinary plot.
463
00:35:16,440 --> 00:35:18,720
I'm afraid when there's
another outbreak,
464
00:35:18,880 --> 00:35:20,240
there might be a bigger crisis.
465
00:35:20,520 --> 00:35:22,840
If so, I'm willing to search
for Jue Zhong herbs with you.
466
00:35:22,960 --> 00:35:24,960
No, this trip is very dangerous.
467
00:35:25,400 --> 00:35:27,880
Also, we do not know
when will we be back.
468
00:35:28,800 --> 00:35:32,520
Moreover, there's no one reliable
looking after poison girl.
469
00:35:33,680 --> 00:35:34,600
Imperial Physician Gu.
470
00:35:34,720 --> 00:35:36,960
I hope that you'll
stay to protect her.
471
00:35:37,800 --> 00:35:40,200
Besides, we must keep this secret.
472
00:35:40,400 --> 00:35:41,960
Don't cause panic among the people.
473
00:35:42,240 --> 00:35:45,410
Gu Qi Shao doesn't seem like
one who will harm miss.
474
00:35:46,440 --> 00:35:48,880
It seems like I have to observe
him for a little longer.
475
00:35:49,440 --> 00:35:50,280
All right.
476
00:35:56,200 --> 00:35:57,000
Qi Shao.
477
00:35:59,200 --> 00:36:00,800
-You're here.
-Wait for me.
478
00:36:05,280 --> 00:36:06,480
You're a family already.
479
00:36:06,920 --> 00:36:08,080
Why make him step aside?
480
00:36:08,240 --> 00:36:09,560
Qi Shao, don't talk nonsense.
481
00:36:10,120 --> 00:36:12,920
Right, the poisonous plague has
been completely under control now.
482
00:36:13,160 --> 00:36:16,110
But we didn't bother about
Jun Yi Zheng's poison.
483
00:36:16,280 --> 00:36:18,240
We're afraid that he would
repay us with revenge.
484
00:36:19,200 --> 00:36:20,080
If so,
485
00:36:20,720 --> 00:36:22,160
don't bother about him then.
486
00:36:23,560 --> 00:36:25,720
We have nothing to do
with Northern Li now.
487
00:36:26,120 --> 00:36:27,520
Do you have any plans?
488
00:36:29,560 --> 00:36:30,680
What is your plan?
489
00:36:31,320 --> 00:36:32,440
What about us?
490
00:36:32,720 --> 00:36:34,560
I'm forever your maid.
491
00:36:34,880 --> 00:36:36,840
I'll be wherever you are.
492
00:36:37,520 --> 00:36:40,360
We no longer bear the
burden of Northern Li now.
493
00:36:40,720 --> 00:36:41,680
We are free now.
494
00:36:42,200 --> 00:36:43,960
Go and do whatever you like.
495
00:36:44,880 --> 00:36:47,800
Moreover, you have
someone who loves you.
496
00:36:48,680 --> 00:36:50,120
You don't have to follow me anymore.
497
00:36:50,920 --> 00:36:53,240
No, I want to follow you forever.
498
00:36:54,040 --> 00:36:58,200
Zhu Yu, you've been through life
and death with me all along.
499
00:36:59,200 --> 00:37:02,280
Right now, I wish for you
to lead an ordinary life.
500
00:37:03,040 --> 00:37:05,720
I hope that you can find
your own happiness.
501
00:37:09,880 --> 00:37:10,720
Chu Xi Feng.
502
00:37:12,120 --> 00:37:12,920
Come here.
503
00:37:17,690 --> 00:37:18,810
Zhu Yu is a good girl.
504
00:37:19,520 --> 00:37:22,160
There were many things in the past
that were beyond her control.
505
00:37:22,840 --> 00:37:23,960
She's free now.
506
00:37:24,960 --> 00:37:26,330
I'll leave her in your good hands
507
00:37:26,720 --> 00:37:28,480
Treat her well.
508
00:37:28,640 --> 00:37:29,480
Don't worry, Qi Shao.
509
00:37:31,240 --> 00:37:32,640
I will take a good care of her.
510
00:37:55,520 --> 00:37:57,120
Duke of Qin, look.
511
00:37:57,680 --> 00:38:01,200
Northern Li and Tian Ning
have the charms of their own.
512
00:38:03,960 --> 00:38:05,000
Stop talking nonsense.
513
00:38:07,240 --> 00:38:09,680
Tian Ning's plague has been solved.
514
00:38:10,160 --> 00:38:11,920
I presume that you
can leave tomorrow.
515
00:38:13,880 --> 00:38:15,120
Actually, you're fully aware.
516
00:38:15,800 --> 00:38:18,560
This plague is a man-made
disaster, not a natural disaster.
517
00:38:19,600 --> 00:38:20,760
So, I really want to know.
518
00:38:21,240 --> 00:38:25,000
What do you think about the
main culprit behind this?
519
00:38:27,400 --> 00:38:28,600
I'll investigate it on my own.
520
00:38:29,080 --> 00:38:30,400
You don't have to worry about it.
521
00:38:31,430 --> 00:38:32,230
Look at you.
522
00:38:32,440 --> 00:38:34,040
Don't be a stranger.
523
00:38:35,520 --> 00:38:37,360
This is related to me as well.
524
00:38:38,160 --> 00:38:41,000
I feel uneasy if I
don't tell you these.
525
00:38:43,080 --> 00:38:45,360
I remember that your Crown
Prince has once told me.
526
00:38:45,800 --> 00:38:47,600
They've researched on
poison zombie for years.
527
00:38:49,120 --> 00:38:52,040
They discovered a rule which is the
need to find a unique physique.
528
00:38:53,320 --> 00:38:56,160
Those who can recover
from this poison,
529
00:38:56,680 --> 00:39:00,200
are most suitable to be
turned into poison zombies.
530
00:39:03,920 --> 00:39:05,640
I've revealed such a
big secret to you.
531
00:39:06,680 --> 00:39:10,680
So, I hope that you'll leave
poison girl as soon as possible.
532
00:39:14,800 --> 00:39:16,160
I have another big gift for you.
533
00:39:16,960 --> 00:39:17,760
Jun Yi Zheng.
534
00:39:18,120 --> 00:39:19,680
He's infected with
poisonous plague too.
535
00:39:20,080 --> 00:39:21,200
He has yet to recover.
536
00:39:23,400 --> 00:39:24,600
This is your problem.
537
00:39:24,920 --> 00:39:26,080
It has nothing to do with me.
538
00:39:32,080 --> 00:39:33,680
You're indeed the Duke of Qin.
539
00:39:34,400 --> 00:39:36,320
If I didn't find out
from Zhu Yu in advance,
540
00:39:37,040 --> 00:39:39,800
that you've sent Chu Xi Feng
to infiltrate Northern Li,
541
00:39:40,680 --> 00:39:42,600
I would really believe what you said.
542
00:39:50,720 --> 00:39:52,000
Northern Li's emperor has died.
543
00:39:52,320 --> 00:39:54,880
Yu Ze has left Northern
Li with Gu Qi Shao.
544
00:39:57,390 --> 00:39:58,190
Yu Ze?
545
00:39:58,880 --> 00:39:59,680
That's right.
546
00:40:00,160 --> 00:40:01,880
She was rescued by Poison Master.
547
00:40:03,040 --> 00:40:03,840
Xi Feng.
548
00:40:04,560 --> 00:40:06,760
Are you familiar with the
environment in Yao Gui Valley?
549
00:40:08,360 --> 00:40:10,360
Your Highness, why did you
suddenly ask about it?
550
00:40:10,800 --> 00:40:12,000
I'm not very familiar with it.
551
00:40:12,640 --> 00:40:16,480
But Miss Zhu Yu should
be familiar with it.
552
00:40:17,720 --> 00:40:19,360
Bring Miss Zhu Yu back to Tian Ning.
553
00:40:20,110 --> 00:40:22,270
Let her draw up a map
of Yao Gui Valley.
554
00:40:22,760 --> 00:40:23,560
Yes.
555
00:40:26,800 --> 00:40:27,650
Your Highness.
556
00:40:28,440 --> 00:40:32,320
I think that Master of Yao
Gui Valley can't be trusted.
557
00:40:34,520 --> 00:40:35,800
Don't jump to a conclusion yet.
558
00:40:37,760 --> 00:40:38,560
Take a look at this.
559
00:40:41,520 --> 00:40:42,320
This...
560
00:40:46,560 --> 00:40:47,840
This is Mo Xue satin.
561
00:40:49,520 --> 00:40:50,600
This is a tribute item.
562
00:40:51,040 --> 00:40:52,360
It's only found in the palace.
563
00:40:53,800 --> 00:40:54,920
Could this really be...
564
00:40:55,360 --> 00:40:56,160
That's right.
565
00:40:58,520 --> 00:41:00,640
In order to not let him be
suspicious of the soldiers,
566
00:41:01,680 --> 00:41:03,200
get reliable generals to fabricate,
567
00:41:03,940 --> 00:41:05,820
the number of soldiers
infected with the plague,
568
00:41:06,640 --> 00:41:08,680
-and hand it over to Mu Qing Wu.
-I obey your order.
569
00:41:09,880 --> 00:41:11,590
What should we do next?
570
00:41:11,960 --> 00:41:14,760
It's confirmed that Jun Yi Zheng is
infected with the poisonous plague.
571
00:41:16,160 --> 00:41:18,780
I asked an imperial physician,
who's a confidant, to treat him.
572
00:41:19,120 --> 00:41:21,240
I'm afraid that even
after we've cured him,
573
00:41:21,480 --> 00:41:23,600
Jun Yi Zheng wouldn't appreciate it.
574
00:41:24,000 --> 00:41:26,020
By the time he's cured of the plague,
575
00:41:27,000 --> 00:41:29,740
it doesn't matter anymore if
the alliance is formed or not.
576
00:41:31,960 --> 00:41:32,760
Thus,
577
00:41:33,560 --> 00:41:36,160
Northern Li wouldn't act recklessly.
578
00:41:36,840 --> 00:41:37,920
You're wise, Your Highness.
579
00:41:43,720 --> 00:41:45,240
-Your Highness.
-May I know,
580
00:41:45,330 --> 00:41:46,850
where is the prescription recorded in?
581
00:41:47,880 --> 00:41:50,280
These are Imperial
Physician Gu's belongings.
582
00:41:51,160 --> 00:41:51,960
Thank you.
583
00:42:18,250 --> 00:42:19,690
"Divorce agreement"
584
00:42:34,690 --> 00:42:37,180
"Husband Long Fei Ye,
Wife Han Yun Xi"
585
00:42:58,720 --> 00:42:59,710
What's the matter?
586
00:43:01,760 --> 00:43:05,960
I came to see if you're feeling better
and check on your recovery progress.
587
00:43:06,800 --> 00:43:09,800
We need to hasten our journey in the
next few days. It might be exhausting.
588
00:43:11,040 --> 00:43:12,080
I've fully recovered.
589
00:43:13,080 --> 00:43:13,880
That's great.
590
00:43:17,960 --> 00:43:20,560
I thank you on behalf of
the people of Tian Ning.
591
00:43:22,600 --> 00:43:23,800
I am the people of Tian Ning.
592
00:43:24,120 --> 00:43:26,440
It's my bounden duty to
save and cure the people.
593
00:43:26,760 --> 00:43:27,960
You don't have to thank me.
594
00:43:29,040 --> 00:43:29,840
Right.
595
00:43:29,960 --> 00:43:32,680
Is there any leads on the one who
put the poison in Hai Dong Village?
596
00:43:33,160 --> 00:43:34,240
I'm still investigating it.
597
00:43:36,960 --> 00:43:40,000
Imperial Physician Gu and I met
someone at the Capital's outskirts.
598
00:43:40,120 --> 00:43:41,870
He's infected with the
poisonous plague too.
599
00:43:42,480 --> 00:43:43,560
Come to think of it,
600
00:43:43,800 --> 00:43:46,190
he must have touched something
that belongs to the murderer.
601
00:43:46,490 --> 00:43:48,520
The murderer might still
be in the Capital.
602
00:43:50,320 --> 00:43:51,150
Don't worry.
603
00:43:52,440 --> 00:43:53,600
I'll not spare the murderer.
604
00:44:43,000 --> 00:44:43,830
I think...
605
00:44:45,280 --> 00:44:47,160
this should be the last time we meet.
606
00:44:50,160 --> 00:44:52,280
From now on, we'll have nothing
to do with each other,
607
00:44:52,920 --> 00:44:54,640
and we owe each other
nothing anymore too.
43937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.