Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,100 --> 00:00:40,530
Did you bring me here?
2
00:00:42,139 --> 00:00:44,409
- I want to ask you a question.
- What is it?
3
00:00:45,565 --> 00:00:49,208
Are you swordsman Li
who shook 9 states?
4
00:00:53,564 --> 00:00:54,645
Yes, I am.
5
00:00:54,717 --> 00:00:57,499
Did you smash three escort bureau...
6
00:00:57,565 --> 00:01:01,755
and killed 108 men in one night?
7
00:01:01,821 --> 00:01:02,769
Who are you?
8
00:01:02,844 --> 00:01:04,820
I am Meng Sheng-hun.
9
00:01:05,692 --> 00:01:07,603
I ask you to come here,
10
00:01:07,678 --> 00:01:10,939
because I was paid to kill you.
11
00:01:20,317 --> 00:01:23,765
Killers are like shooting stars.
12
00:01:23,838 --> 00:01:25,977
They appear in brilliance,
13
00:01:26,046 --> 00:01:27,834
and vanish in no time.
14
00:01:27,901 --> 00:01:29,843
And besides they've no name.
15
00:02:00,191 --> 00:02:01,652
I can't hold on.
16
00:02:35,168 --> 00:02:36,596
It's really killing.
17
00:02:46,048 --> 00:02:47,805
Killing who?
18
00:02:47,873 --> 00:02:49,301
The list is on the table.
19
00:03:20,033 --> 00:03:23,383
Quick, quick, quick!
20
00:03:34,818 --> 00:03:36,989
They still don't know...
21
00:03:37,058 --> 00:03:39,774
who killed swordsman Li Kuang.
22
00:03:40,737 --> 00:03:43,520
A killer has no life.
23
00:03:52,866 --> 00:03:54,491
It's another life?
24
00:03:55,107 --> 00:04:00,158
We all know that money
can buy anything...
25
00:04:00,227 --> 00:04:01,819
here, including lives.
26
00:04:03,363 --> 00:04:04,378
Why me again?
27
00:04:05,603 --> 00:04:06,552
Who else, if not you?
28
00:04:07,170 --> 00:04:09,407
Lao Erh, Yeh Hsiang
29
00:04:12,803 --> 00:04:16,185
Yeh, the drunkard knows only drinking.
30
00:04:19,491 --> 00:04:20,919
Open it and see.
31
00:04:21,218 --> 00:04:22,561
UNCLE SUN YU
LUNG MEN SOCIETY
32
00:04:24,034 --> 00:04:24,984
Uncle.
33
00:04:25,060 --> 00:04:28,190
Yes, he's Sun Yu
of the Lung Men Society...
34
00:04:28,260 --> 00:04:29,919
the biggest of its kind
in the underworld.
35
00:04:29,989 --> 00:04:32,638
Their castle I Ching Lung Mountain...
36
00:04:32,708 --> 00:04:35,839
with an area of 300 Li
has thousands of men.
37
00:04:35,908 --> 00:04:38,296
He has a son called Sun Chien...
38
00:04:38,371 --> 00:04:40,346
who's dauntless with excellent
martial arts.
39
00:04:40,419 --> 00:04:42,809
and who smashed three camps in one night,
40
00:04:42,883 --> 00:04:43,832
without an opponent.
41
00:04:44,708 --> 00:04:47,359
His right-hand man is not his son...
42
00:04:47,428 --> 00:04:49,184
but a certain Lu Hsiang Chuan.
43
00:04:49,253 --> 00:04:53,311
who's highly skilled
with 72 secret weapons.
44
00:04:53,380 --> 00:04:56,512
Besides, Sun has a mysterious killer...
45
00:04:56,580 --> 00:04:58,238
Han tang who has never
come out in the open.
46
00:04:58,308 --> 00:04:59,736
No-one knows where he is...
47
00:04:59,811 --> 00:05:02,234
but everybody knows he can kill anyone.
48
00:05:02,309 --> 00:05:03,683
And who else?
49
00:05:03,749 --> 00:05:06,617
Next month is Sun's 50th birthday.
50
00:05:06,692 --> 00:05:08,863
You can go and see for yourself then.
51
00:05:36,357 --> 00:05:38,911
Navigator Lu Man-tien is here.
52
00:05:38,982 --> 00:05:42,942
Very well.
53
00:05:46,886 --> 00:05:47,835
Mr. Lu.
54
00:05:48,582 --> 00:05:49,956
Where's Mr. Sun?
55
00:05:50,023 --> 00:05:51,397
He's inside with Brother Han
56
00:05:52,998 --> 00:05:55,202
Han Tang is also here.
57
00:05:55,271 --> 00:05:58,401
Helmsman I Chien-Lung is here.
58
00:06:00,935 --> 00:06:02,690
Hope you're all getting along well.
59
00:06:06,182 --> 00:06:07,743
It's another year.
60
00:06:08,230 --> 00:06:12,060
Of course, I come from south;
you from north.
61
00:06:12,551 --> 00:06:15,365
Help, Help!
62
00:06:17,479 --> 00:06:18,526
What is it?
63
00:06:19,495 --> 00:06:21,600
Sun Chien, help me, help me.
64
00:06:21,671 --> 00:06:23,013
What is it, Hsiao Tieh?
65
00:06:23,078 --> 00:06:24,126
He killed his master's whole family.
66
00:06:24,680 --> 00:06:27,548
No, no, I didn't.
67
00:06:27,622 --> 00:06:29,052
Hsiao Tieh, don't be afraid.
68
00:06:29,127 --> 00:06:31,102
No one will hurt you.
69
00:06:32,935 --> 00:06:34,527
You shouldn't say so.
70
00:06:35,880 --> 00:06:36,828
Why not?
71
00:06:37,639 --> 00:06:39,581
Because wherever he goes...
72
00:06:39,655 --> 00:06:40,801
we'll take him away.
73
00:06:40,872 --> 00:06:44,219
You can't, Hsiao Tieh's my friend...
74
00:06:44,295 --> 00:06:47,232
and no-one can take anyone
out of my hands.
75
00:06:48,328 --> 00:06:50,270
Bring your father,
I want to talk to him.
76
00:06:50,344 --> 00:06:51,653
My father's all for what we decide.
77
00:06:52,424 --> 00:06:56,549
He won't be rude to us three.
78
00:06:56,616 --> 00:06:58,046
You're wrong.
79
00:07:02,216 --> 00:07:04,638
Their manners are hereditary.
80
00:07:04,712 --> 00:07:07,907
His father may be ruder than him.
81
00:07:09,001 --> 00:07:09,949
How do you know?
82
00:07:10,024 --> 00:07:12,871
Because I am his father.
83
00:07:17,096 --> 00:07:19,485
What his uncle has been doing is fair.
84
00:07:19,977 --> 00:07:21,887
Why do you cover up a killer today?
85
00:07:21,962 --> 00:07:27,198
No, they're killers. I've proof.
86
00:07:28,552 --> 00:07:29,982
This piece of fabric torn from him...
87
00:07:30,057 --> 00:07:31,073
is the same as the one worn by him.
88
00:07:39,913 --> 00:07:42,597
Whoever offends Uncle shall be killed.
89
00:08:02,858 --> 00:08:04,167
Listen, all of you...
90
00:08:04,234 --> 00:08:08,806
whoever wants to kill Uncle
must kill me first.
91
00:08:12,906 --> 00:08:16,649
Uncle's here.
He'll arbitrate on anything.
92
00:08:19,723 --> 00:08:22,690
You'll stay with us here.
93
00:08:22,763 --> 00:08:24,106
- Hsiang Chuan.
- Yes.
94
00:08:24,171 --> 00:08:25,730
You make arrangements for him.
95
00:08:25,802 --> 00:08:26,916
Yes, Uncle.
96
00:08:27,403 --> 00:08:29,475
Lao Huang of the Willow Village said...
97
00:08:29,547 --> 00:08:33,540
bandits have set fire there.
98
00:08:34,796 --> 00:08:35,842
Sun Chien.
99
00:08:35,915 --> 00:08:36,864
Yes.
100
00:08:36,939 --> 00:08:39,077
Go and eliminate them tomorrow.
101
00:08:39,146 --> 00:08:40,325
Yes, father.
102
00:08:42,732 --> 00:08:44,225
Help!
103
00:08:47,628 --> 00:08:48,706
Let me go!
104
00:09:12,525 --> 00:09:17,892
Hsiao Hung, go quickly, go quickly.
105
00:09:23,405 --> 00:09:28,838
Help! Help!
106
00:09:37,645 --> 00:09:39,206
You go quickly.
107
00:09:40,333 --> 00:09:42,373
Bitch, where are you going.
108
00:09:54,286 --> 00:09:57,481
No...
109
00:09:58,926 --> 00:10:00,333
Uncle, help!
110
00:10:00,398 --> 00:10:01,673
Who are the trio?
111
00:10:02,543 --> 00:10:06,470
They're the Three Tigers of Kuan Hsi.
112
00:10:07,503 --> 00:10:09,476
The Three Tigers of Kuan Hsi.
113
00:10:09,549 --> 00:10:11,786
They're the special guards...
114
00:10:11,855 --> 00:10:14,221
of the Roc Society
115
00:10:17,391 --> 00:10:20,107
I hear that the Society has recently...
116
00:10:20,174 --> 00:10:23,687
swallowed up other societies.
117
00:10:23,758 --> 00:10:26,857
Right, they now have branches...
118
00:10:26,927 --> 00:10:28,649
in the 12 cities in Kiangnan.
119
00:10:28,718 --> 00:10:30,988
Besides, their Chief is cold blooded.
120
00:10:31,055 --> 00:10:33,159
and influential in the underworld.
121
00:10:36,944 --> 00:10:38,884
Have we any men inside the Roc Society?
122
00:10:38,958 --> 00:10:41,294
Yes, we have men everywhere.
123
00:10:42,160 --> 00:10:46,120
What will you do if I let you handle it?
124
00:10:46,192 --> 00:10:47,499
Uncle, we'll kill anyone...
125
00:10:47,567 --> 00:10:50,087
who should be killed.
126
00:10:56,272 --> 00:10:57,383
The chief of the Roc Society is here.
127
00:10:59,727 --> 00:11:03,524
The Chief is here. Make way.
128
00:11:16,689 --> 00:11:17,964
Where are the men?
129
00:11:20,785 --> 00:11:21,996
Sir.
130
00:11:22,769 --> 00:11:24,295
Are you the new man of Ku Hua Hsien.
131
00:11:24,369 --> 00:11:25,318
No.
132
00:11:28,081 --> 00:11:29,324
Then why are you here?
133
00:11:29,392 --> 00:11:32,710
Because I want to see you on business.
134
00:11:32,785 --> 00:11:35,534
I hear that you of ten come
to Ku Hua Hsien,
135
00:11:35,601 --> 00:11:36,909
to buy curios.
136
00:11:36,977 --> 00:11:39,596
So I bought it up...
137
00:11:39,665 --> 00:11:41,290
to seek an audience with you.
138
00:11:44,242 --> 00:11:47,111
You're extraordinary.
What's your surname?
139
00:11:47,185 --> 00:11:48,133
I am Lu.
140
00:11:51,121 --> 00:11:54,416
I hear that Uncle Sun Yu's
right-hand man,
141
00:11:54,481 --> 00:11:58,224
is Lu Hsiang-chuan, and not his son
142
00:11:58,289 --> 00:12:02,152
I'm Lu Hsiang-chuan. Please wait
143
00:12:06,482 --> 00:12:07,497
Wait.
144
00:12:08,051 --> 00:12:09,707
There may be secret weapons inside.
145
00:12:11,410 --> 00:12:12,840
Ridiculous.
146
00:12:13,329 --> 00:12:15,054
We all know that Lu Hsiang-chuan...
147
00:12:15,121 --> 00:12:17,228
has 72 secret weapons with him.
148
00:12:17,299 --> 00:12:21,127
He need not hide it inside the box.
149
00:12:22,611 --> 00:12:24,618
The position attained by the chief,
150
00:12:24,690 --> 00:12:25,771
is not incidental.
151
00:12:27,730 --> 00:12:30,098
And so has Uncle Sun Yu...
152
00:12:30,162 --> 00:12:34,602
who has a right-hand man like you?
153
00:12:35,636 --> 00:12:38,154
Compliments from Uncle.
154
00:12:38,226 --> 00:12:39,568
What does Uncle Sun Yu want in return?
155
00:12:40,212 --> 00:12:44,105
He wants to use these...
156
00:12:44,178 --> 00:12:46,284
to exchange for your Three Tigers.
157
00:12:47,698 --> 00:12:50,349
I see, you want my Three Tigers.
158
00:12:52,594 --> 00:12:55,017
Well, come with me.
159
00:13:01,907 --> 00:13:02,856
Please!
160
00:13:08,020 --> 00:13:11,947
Normally, these is no admittance here.
161
00:13:12,019 --> 00:13:15,249
Come... let me introduce you.
162
00:13:15,316 --> 00:13:18,283
Mr. Lu
163
00:13:18,356 --> 00:13:22,099
He's the last generation of Nan Kung...
164
00:13:22,165 --> 00:13:25,011
and one of the underworld men.
165
00:13:25,076 --> 00:13:26,506
Nan Kung Yuan.
166
00:13:27,636 --> 00:13:29,098
I've heard a lot about you.
167
00:13:29,172 --> 00:13:32,403
I've heard much about
your brilliant past.
168
00:13:33,622 --> 00:13:36,850
That which is gone is always precious.
169
00:13:37,813 --> 00:13:40,977
Life is a dream.
170
00:13:41,044 --> 00:13:43,664
I am now only an eater in the Society.
171
00:13:46,101 --> 00:13:47,759
As he is a connoisseur...
172
00:13:47,828 --> 00:13:50,797
I've placed my curios under his custody.
173
00:13:51,254 --> 00:13:52,203
Come, come...
174
00:14:09,525 --> 00:14:12,689
These are some of my valuables.
175
00:14:12,757 --> 00:14:15,147
Which one do you like?
176
00:14:19,030 --> 00:14:23,470
The tripod of Shang; Elephant of Persia,
177
00:14:25,975 --> 00:14:28,113
Jade of the Warring States,
178
00:14:32,406 --> 00:14:33,836
Horse of the Tang Dynasty.
179
00:14:37,079 --> 00:14:40,527
Each of these is precious.
180
00:14:42,487 --> 00:14:44,396
Well, pick two of them...
181
00:14:44,470 --> 00:14:47,787
And bring them back to Uncle.
182
00:14:48,279 --> 00:14:51,278
You're probably mistaken, sir.
183
00:14:51,351 --> 00:14:53,904
He want's not curios, but men...
184
00:14:55,606 --> 00:14:59,438
and he means it.
185
00:15:03,352 --> 00:15:04,334
Alright...
186
00:15:20,472 --> 00:15:25,207
The men you need are all here.
187
00:15:36,600 --> 00:15:38,324
To seek men from Roc society,
188
00:15:38,392 --> 00:15:39,701
would be overdoing it a bit.
189
00:15:54,456 --> 00:15:57,011
I came to take the Three Tigers.
190
00:15:57,497 --> 00:15:59,864
Outsiders please stay away.
191
00:16:04,281 --> 00:16:06,737
We're the Tigers. Tell us your name...
192
00:16:06,809 --> 00:16:10,552
so we know who's coming to die.
193
00:16:11,769 --> 00:16:14,226
You don't have to know my name...
194
00:16:14,298 --> 00:16:17,112
for the one who dies is not me,
195
00:16:27,226 --> 00:16:32,212
you must ask me first.
196
00:16:32,281 --> 00:16:34,072
No need. Whoever Uncle wants to kill...
197
00:16:34,139 --> 00:16:37,967
deserves to be killed.
198
00:16:38,042 --> 00:16:38,992
Stop!
199
00:16:40,698 --> 00:16:42,008
Men!
200
00:16:49,626 --> 00:16:51,601
Kill them if you think you can...
201
00:16:51,674 --> 00:16:54,393
get out of here after the killing.
202
00:16:57,787 --> 00:17:00,602
If you think you can stop me...
203
00:17:00,667 --> 00:17:01,615
please turn round.
204
00:17:04,571 --> 00:17:05,520
What are you up to?
205
00:17:05,595 --> 00:17:09,336
Didn't you hear what Brother Lu said?
206
00:17:10,780 --> 00:17:12,819
So you're Uncle's man.
207
00:17:12,891 --> 00:17:15,924
You've been here for 10 years.
208
00:17:17,597 --> 00:17:20,695
These years I've been spending
his money.
209
00:17:28,795 --> 00:17:34,546
One, two, three.
210
00:17:35,676 --> 00:17:39,703
Mr. Nan Kung I've finished. Excuse me.
211
00:17:39,773 --> 00:17:42,554
Please. Give my regards to Uncle.
212
00:17:42,620 --> 00:17:45,469
I'll, I'll, thank you.
213
00:17:45,533 --> 00:17:46,481
Please!
214
00:17:54,044 --> 00:17:56,694
How are you going to get away?
215
00:17:59,229 --> 00:18:02,710
Anyone who works for Uncle is selfless.
216
00:18:32,094 --> 00:18:37,332
The flowers wither hastily...
217
00:18:38,686 --> 00:18:42,581
because of the cold morning
and windy night.
218
00:18:43,965 --> 00:18:47,163
Memories linger on.
219
00:18:47,806 --> 00:18:49,181
Life's sorrow,
220
00:18:49,789 --> 00:18:53,816
flows like a stream.
221
00:19:06,432 --> 00:19:10,654
Miss, Miss, look!
222
00:19:11,135 --> 00:19:13,306
You want to catch the butterfly?
223
00:19:13,373 --> 00:19:14,323
Who are you?
224
00:19:14,399 --> 00:19:15,807
I'm a passer-by who lost his way,
225
00:19:16,511 --> 00:19:18,005
having strayed, luckily by chance.
226
00:19:18,078 --> 00:19:20,217
I overheard your charming poem.
227
00:19:30,111 --> 00:19:31,487
You understand poems?
228
00:19:31,553 --> 00:19:34,105
No, but I like them.
229
00:19:35,201 --> 00:19:36,607
Do you understand butterflies?
230
00:19:37,152 --> 00:19:39,673
No, but I like them.
231
00:19:40,609 --> 00:19:42,330
Butterflies always live in Spring.
232
00:19:42,847 --> 00:19:46,110
Their beauty goes away with Spring.
233
00:19:46,816 --> 00:19:49,784
So they say butterflies are like love.
234
00:19:50,561 --> 00:19:52,415
It's beautiful but doesn't last long.
235
00:19:53,151 --> 00:19:55,421
If you don't catch it when it comes...
236
00:19:56,064 --> 00:19:59,928
you'll lose it when Spring over.
237
00:20:00,001 --> 00:20:03,831
Well, we've talked too much.
Goodbye.
238
00:20:03,904 --> 00:20:07,134
Miss, I am Meng.
239
00:20:07,201 --> 00:20:11,957
Don't tell me. I don't want to know.
240
00:20:12,449 --> 00:20:14,903
We're not friends.
241
00:20:14,978 --> 00:20:18,076
We are not, and shall never be friends.
242
00:20:20,066 --> 00:20:21,014
Why?
243
00:20:23,969 --> 00:20:27,711
For many who wanted to be friend me...
244
00:20:27,777 --> 00:20:31,040
died in the place where you stand.
245
00:20:34,689 --> 00:20:39,359
- Are you afraid of death?
- No, I am not.
246
00:20:39,874 --> 00:20:43,258
Those who go against me
always die first.
247
00:20:44,609 --> 00:20:46,398
- What is your name?
- Meng Sheng-hun.
248
00:20:46,466 --> 00:20:47,896
It's a nice name.
249
00:20:51,394 --> 00:20:55,671
Go straight on and you'll find the way.
250
00:20:56,290 --> 00:20:57,273
Thank you.
251
00:21:00,067 --> 00:21:01,016
This butterfly...
252
00:21:01,635 --> 00:21:02,878
Keep it...
253
00:21:02,946 --> 00:21:05,795
or you'll never catch it
when Spring's over.
254
00:21:06,914 --> 00:21:12,032
Alright, it will remind me of the lovely
place I passed through.
255
00:21:20,739 --> 00:21:22,714
The butterfly's beautiful.
256
00:21:24,099 --> 00:21:25,047
Yeh Hsiang.
257
00:21:26,084 --> 00:21:27,294
Where did you catch it?
258
00:21:28,324 --> 00:21:29,339
In the Butterfly Forest.
259
00:21:31,108 --> 00:21:32,220
Have you been the Butterfly Forest.
260
00:21:33,060 --> 00:21:34,009
No.
261
00:21:36,930 --> 00:21:38,338
Don't drink so much.
262
00:21:41,668 --> 00:21:46,525
Why not? I'm not going
to hold the sword.
263
00:21:49,060 --> 00:21:53,315
A killer taking a slip once...
264
00:21:54,115 --> 00:21:56,866
will have no self-confidence.
265
00:21:56,932 --> 00:21:58,013
The boss said it was because...
266
00:21:58,659 --> 00:22:02,238
you were in love with a girl.
267
00:22:03,269 --> 00:22:06,585
No, I loved a girl...
268
00:22:06,661 --> 00:22:08,570
and almost got killed because of her.
269
00:22:09,094 --> 00:22:12,574
Sheng-hun, we were adopted by Kao...
270
00:22:14,022 --> 00:22:18,560
Since childhood. We're like brothers.
271
00:22:20,133 --> 00:22:21,791
Listen...
272
00:22:23,109 --> 00:22:26,938
Name, family,
273
00:22:27,013 --> 00:22:29,566
and love,
274
00:22:33,636 --> 00:22:35,677
are not for people like us.
275
00:22:37,254 --> 00:22:40,996
With them, we can't keep cool
and succeed.
276
00:22:46,278 --> 00:22:50,139
But those who fail can get...
277
00:22:52,007 --> 00:22:56,676
What you successful people can't get.
278
00:23:01,925 --> 00:23:04,545
Sir, the boss wants to see you.
279
00:23:31,239 --> 00:23:32,187
Please!
280
00:23:35,016 --> 00:23:37,403
Boss, what can I do for you?
281
00:23:37,480 --> 00:23:39,074
How are things since you've seen Uncle?
282
00:23:39,624 --> 00:23:40,572
It's not easy to proceed.
283
00:23:41,864 --> 00:23:44,711
We all know it's not easy...
284
00:23:44,775 --> 00:23:47,393
but for the sake of the money...
285
00:23:47,464 --> 00:23:51,742
we must do it before the other Society.
286
00:23:51,817 --> 00:23:52,798
The Chief of the Roc Society.
287
00:23:54,728 --> 00:23:57,117
Uncle has clashed with the Roc Society,
288
00:23:57,192 --> 00:23:59,613
and the Chief of the Society
has proceeded.
289
00:24:07,400 --> 00:24:08,610
Here they are.
290
00:24:08,680 --> 00:24:11,397
Yes, these are things
sent by the Roc Society.
291
00:24:13,929 --> 00:24:17,573
Wait, open them slowly.
292
00:24:17,642 --> 00:24:18,589
Yes!
293
00:24:32,106 --> 00:24:36,262
I wonder why the Roc Society
yielded so easily.
294
00:24:38,282 --> 00:24:39,361
Where are you going?
295
00:24:39,433 --> 00:24:40,895
To smash the Roc castle.
296
00:24:40,970 --> 00:24:42,725
No, you mustn't fall into their trap.
297
00:24:45,097 --> 00:24:50,848
We must be more patient than they.
298
00:24:54,090 --> 00:24:55,912
- Hsiang...
- Yes.
299
00:24:55,978 --> 00:24:59,361
What do you think their next move
will be?
300
00:24:59,434 --> 00:25:01,159
Their next move will be...
301
00:25:01,226 --> 00:25:03,560
to wait for our next move.
302
00:25:05,930 --> 00:25:09,542
Then we'll bury Chang and his daughter.
303
00:25:09,610 --> 00:25:13,865
Sun Chien, you'll conduct
the funeral rite.
304
00:25:13,930 --> 00:25:15,588
Tomorrow our men will pose as...
305
00:25:15,658 --> 00:25:17,699
coffin carriers, grave digger,
306
00:25:17,771 --> 00:25:20,159
and monks, etc.
307
00:25:22,378 --> 00:25:24,745
We must also find a place
easily ambushed.
308
00:25:25,354 --> 00:25:26,784
What if they didn't show up?
309
00:25:27,467 --> 00:25:29,378
With your presence, they will.
310
00:25:53,611 --> 00:25:57,289
Listen,
we came here to kill Sun Chien.
311
00:25:57,356 --> 00:25:59,178
Outsiders please keep away.
312
00:26:01,965 --> 00:26:03,971
The Roc Society is here.
313
00:26:04,043 --> 00:26:06,412
We came specially to kill you.
314
00:26:06,477 --> 00:26:08,843
No, you came here to get killed.
315
00:26:08,908 --> 00:26:09,858
Come on!
316
00:26:48,141 --> 00:26:49,090
Sun Chien...
317
00:26:49,998 --> 00:26:52,037
Brother Lu has planned well...
318
00:26:52,109 --> 00:26:53,932
We've revenged for Chang
and his daughter.
319
00:26:53,997 --> 00:26:57,162
The Chief of the Roc
would be mad about it.
320
00:27:02,318 --> 00:27:03,267
Hsiao Tieh.
321
00:27:05,101 --> 00:27:08,396
Hsiao Tieh, Hsiao Tieh, Hsiao Tieh.
322
00:27:14,094 --> 00:27:18,700
Sir... Sir...
323
00:27:37,775 --> 00:27:41,801
The most difficult enemy in the world...
324
00:27:43,438 --> 00:27:45,993
is a traitor.
325
00:27:47,727 --> 00:27:51,273
Who picked the coffin carriers?
326
00:27:51,920 --> 00:27:54,701
I did. They've been our men...
327
00:27:54,768 --> 00:27:57,388
for three generations...
328
00:27:57,456 --> 00:27:58,830
and are well-known for their loyalty.
329
00:28:04,560 --> 00:28:05,989
Is there really nothing in this worId...
330
00:28:06,737 --> 00:28:11,144
that can't be bought with money.
331
00:28:13,744 --> 00:28:16,560
The Chief of the Roc Society
332
00:28:40,785 --> 00:28:41,646
A2
333
00:28:47,697 --> 00:28:49,422
NAVIGATOR LU MAN-TIEN
334
00:29:10,130 --> 00:29:10,991
D1
335
00:29:13,553 --> 00:29:16,075
PEH SHENG TEMPLE I CHIEN-LUNG
336
00:29:20,112 --> 00:29:21,903
Uncle, Feng Hao is here.
337
00:29:23,442 --> 00:29:25,931
- Go and find Han Tang at once.
- Yes.
338
00:29:26,003 --> 00:29:30,028
Come back, where are you going?
339
00:29:30,098 --> 00:29:31,113
I'm going to find Han Tang.
340
00:29:31,667 --> 00:29:33,073
Do you know where he lives?
341
00:29:35,860 --> 00:29:36,807
No, I don't.
342
00:29:40,051 --> 00:29:41,961
This is Han Tang's address.
343
00:29:42,483 --> 00:29:45,167
You mustn't let anyone see it.
344
00:29:45,235 --> 00:29:47,689
We keep his address confidential...
345
00:29:47,762 --> 00:29:53,034
for they know his life means my life.
346
00:30:08,084 --> 00:30:11,595
Help!
347
00:30:13,300 --> 00:30:18,122
Help, brother, help?
348
00:30:18,708 --> 00:30:23,443
We're Uncle's men who have been trapped.
349
00:30:23,508 --> 00:30:25,875
Please offer us a hiding place.
350
00:30:25,941 --> 00:30:28,275
Brother, I beg you.
351
00:30:31,349 --> 00:30:32,462
Brother! Brother!
352
00:30:32,949 --> 00:30:34,126
I already told you...
353
00:30:34,196 --> 00:30:35,985
you can't get away.
354
00:30:36,053 --> 00:30:37,002
Come over and get killed!
355
00:30:38,069 --> 00:30:42,412
Stop, do you really want them?
356
00:30:42,774 --> 00:30:43,722
Of course.
357
00:30:44,852 --> 00:30:45,800
Well...
358
00:31:31,895 --> 00:31:33,649
you've all come to kill me!
359
00:31:38,614 --> 00:31:41,071
You'll wonder how we've found you.
360
00:31:41,718 --> 00:31:43,627
Of course, someone told us...
361
00:31:43,703 --> 00:31:46,126
but you'll never find out who did.
362
00:31:49,111 --> 00:31:50,191
Who are you?
363
00:31:50,263 --> 00:31:52,598
The Chief of the Roc Society...
364
00:31:54,519 --> 00:31:55,730
wants to kill me.
365
00:31:57,400 --> 00:32:00,433
We all know your life means Uncle's life.
366
00:32:00,504 --> 00:32:01,451
Fight!
367
00:32:43,289 --> 00:32:44,849
So it's you.
368
00:32:51,032 --> 00:32:53,553
Actually, if you don't join them...
369
00:32:58,425 --> 00:33:00,051
I know it's you who came to kill me.
370
00:33:03,449 --> 00:33:07,640
No wonder Uncle said
a friend's weapon...
371
00:33:08,378 --> 00:33:11,127
is the most fatal.
372
00:33:27,098 --> 00:33:30,927
Did he die before your arrival?
373
00:33:32,538 --> 00:33:35,093
Yes, he did.
374
00:33:36,379 --> 00:33:38,800
Anybody knows it?
375
00:33:38,873 --> 00:33:41,624
No, I came direct to see you on return.
376
00:33:47,708 --> 00:33:51,055
See that no one knows Han Tang's death.
377
00:33:51,131 --> 00:33:52,408
I will.
378
00:33:52,475 --> 00:33:54,711
Mr. Lu is here.
379
00:33:59,867 --> 00:34:01,111
You go down first.
380
00:34:01,178 --> 00:34:02,128
Yes.
381
00:34:05,497 --> 00:34:06,513
Mr. Lu.
382
00:34:12,124 --> 00:34:15,157
I got your urgent message.
What happened?
383
00:34:15,228 --> 00:34:20,924
Han Tang has died after Sun Chien.
384
00:34:24,924 --> 00:34:28,949
There are spies in our Society.
385
00:34:29,019 --> 00:34:33,211
Yes, I heard I Chien-lung betrayed us.
386
00:34:33,277 --> 00:34:34,967
Is this true?
387
00:34:35,068 --> 00:34:35,700
DEOREE
388
00:34:35,805 --> 00:34:39,318
He even returned my Dragon Head decree.
389
00:34:39,389 --> 00:34:40,818
Did he kill Han Tang?
390
00:34:42,237 --> 00:34:46,612
No, only Lu Hsiang-chuan and I...
391
00:34:47,582 --> 00:34:50,331
know Han Tan's residence.
392
00:34:52,060 --> 00:34:53,173
Lu Hsiang-chuan?
393
00:34:57,533 --> 00:35:01,593
He's my godson and your nephew.
394
00:35:05,150 --> 00:35:10,038
I can't help suspecting him...
395
00:35:11,101 --> 00:35:12,530
for many things...
396
00:35:12,605 --> 00:35:16,761
can only be done by him.
397
00:35:16,829 --> 00:35:18,936
Then why don't you kill him?
398
00:35:19,965 --> 00:35:25,052
Because I like him
and hope he didn't do it.
399
00:35:25,630 --> 00:35:29,690
I'm still trying to spy on him.
400
00:35:29,758 --> 00:35:31,164
Do you?
401
00:35:33,341 --> 00:35:35,545
If he were not a traitor...
402
00:35:35,613 --> 00:35:38,396
he would not know
what's happened to Han.
403
00:35:38,462 --> 00:35:41,463
I also know many
of the Roc Society's men...
404
00:35:41,535 --> 00:35:43,901
are gathering in Tai Fang Inn, Hangchow.
405
00:35:46,015 --> 00:35:48,283
So you want Hsiang-chuan
to find Han Tang.
406
00:35:49,214 --> 00:35:52,826
Yes, we'll tail him,
and on reaching there,
407
00:35:52,895 --> 00:35:54,933
everything will come to light.
408
00:36:08,096 --> 00:36:10,136
Mr. Lu, you've only just returned.
409
00:36:10,207 --> 00:36:11,319
Where are you going now?
410
00:36:11,390 --> 00:36:14,074
I've to go to Hangchow
on urgent business.
411
00:36:18,911 --> 00:36:19,991
Hangchow?
412
00:36:29,375 --> 00:36:31,318
LU HSIANG CHUAN IS GOING
TO HANGOHOW
413
00:36:45,664 --> 00:36:49,048
GRAND INN
414
00:36:52,864 --> 00:36:54,458
Come in, please.
415
00:36:58,113 --> 00:36:59,258
Sit down please.
416
00:37:01,026 --> 00:37:02,487
What will you have, sir?
417
00:37:02,561 --> 00:37:03,771
Anything will do.
418
00:37:03,841 --> 00:37:04,823
Okay, okay.
419
00:37:09,088 --> 00:37:11,064
Han Tang is having a secret talk...
420
00:37:11,137 --> 00:37:13,308
with the Roc Society men in Tai Fang Inn.
421
00:37:13,378 --> 00:37:16,159
You go there and try to kill him.
422
00:37:20,290 --> 00:37:22,263
The food and drink are ready, sir.
423
00:37:26,722 --> 00:37:29,024
Anyone living upstairs, sir?
424
00:37:29,090 --> 00:37:30,912
- No, they're all dead.
- Why?
425
00:37:31,393 --> 00:37:35,453
Because the Roc men never spare anyone.
426
00:37:41,795 --> 00:37:42,939
Seven-Star Needle.
427
00:37:43,425 --> 00:37:47,103
Black Palm, the helmsman
of the Roc Society.
428
00:37:51,908 --> 00:37:52,856
Han Tang...
429
00:37:53,315 --> 00:37:55,322
so you've ganged up with the Roc.
430
00:37:55,395 --> 00:37:56,704
No.
431
00:37:59,106 --> 00:38:01,375
I am not Han Tang.
432
00:38:01,443 --> 00:38:03,865
Han Tang has been killed by us.
433
00:38:04,547 --> 00:38:07,514
As we expected. Uncle has suspected...
434
00:38:07,587 --> 00:38:09,725
that you killed Han Tang.
435
00:38:09,795 --> 00:38:13,472
He's fallen into our trap and sold you.
436
00:38:15,075 --> 00:38:18,304
The Lung Men Society days are numbered!
437
00:38:19,171 --> 00:38:20,120
Fight!
438
00:38:47,107 --> 00:38:51,548
So the Inn's become your burial place.
Fight!
439
00:39:33,510 --> 00:39:35,747
Uncle, luckily you arrived in time...
440
00:39:35,814 --> 00:39:37,503
or I might have been killed here.
441
00:39:38,149 --> 00:39:39,327
They said Han Tang was killed.
442
00:39:41,414 --> 00:39:42,876
Yes, we know that.
443
00:39:42,950 --> 00:39:46,016
Because we suspected you killed him...
444
00:39:46,086 --> 00:39:49,796
you've fallen into their trap.
445
00:39:50,982 --> 00:39:52,838
That day we omitted to count Feng Hao.
446
00:39:53,319 --> 00:39:57,890
He wouldn't have done that.
447
00:39:58,375 --> 00:40:00,796
Besides, he wouldn't have such guts.
448
00:40:01,574 --> 00:40:03,614
They said I was double-crossed.
449
00:40:04,103 --> 00:40:07,103
This means there are spies
in our Society.
450
00:40:08,935 --> 00:40:10,113
I know.
451
00:40:10,663 --> 00:40:14,110
I believe the spy will come out soon.
452
00:40:16,679 --> 00:40:17,626
You're looking for me?
453
00:40:18,918 --> 00:40:20,742
It's now a golden opportunity for us.
454
00:40:21,863 --> 00:40:25,159
First, Uncle and the Roc Society.
455
00:40:25,223 --> 00:40:27,590
Have suffered set backs.
456
00:40:27,656 --> 00:40:28,735
Second,
457
00:40:28,807 --> 00:40:31,621
To fight with the Chief
of the Roc Society,
458
00:40:31,686 --> 00:40:33,181
Uncle is recruiting new fighters.
459
00:40:33,832 --> 00:40:37,377
He needs an outstanding man like you.
460
00:40:38,472 --> 00:40:40,740
But they'll probe my background.
461
00:40:41,638 --> 00:40:43,133
I've arranged a new identity for you.
462
00:40:43,944 --> 00:40:47,620
You'll be Chin Chung-ting.
463
00:40:47,688 --> 00:40:50,371
Here are details of the Chin clan.
464
00:40:52,327 --> 00:40:56,157
We already have our man there,
465
00:40:56,232 --> 00:40:58,600
who will contact you on your arrival.
466
00:41:02,089 --> 00:41:04,609
- Have you any questions?
- No.
467
00:41:04,679 --> 00:41:06,752
Then I have one. When will you leave?
468
00:41:08,681 --> 00:41:09,628
Now.
469
00:41:29,097 --> 00:41:30,046
How did you get here?
470
00:41:30,697 --> 00:41:32,355
I just headed south from the road.
471
00:41:32,424 --> 00:41:33,372
Why?
472
00:41:33,448 --> 00:41:36,353
I've come to catch butterflies in Spring.
473
00:41:37,354 --> 00:41:39,939
Do you know many died where you stand?
474
00:41:43,018 --> 00:41:44,905
You told me anyone can die...
475
00:41:44,969 --> 00:41:48,930
no matter where they stand.
476
00:41:50,986 --> 00:41:52,447
You really have guts.
477
00:41:58,090 --> 00:41:59,781
It's time for eating.
478
00:41:59,849 --> 00:42:02,981
Would you come in
and join me for a drink?
479
00:42:05,643 --> 00:42:06,590
Would it be convenient?
480
00:42:08,362 --> 00:42:10,948
We have poet Li Po's poems here...
481
00:42:11,019 --> 00:42:13,058
but all formalities are abolished.
482
00:42:13,130 --> 00:42:15,783
If you're not a friend...
483
00:42:15,851 --> 00:42:18,119
you can't step in,
484
00:42:18,186 --> 00:42:19,943
even if you've an army.
485
00:42:21,130 --> 00:42:22,146
Thank you.
486
00:42:23,947 --> 00:42:27,744
Please?
487
00:42:32,908 --> 00:42:35,273
Waking from my drink,
488
00:42:36,267 --> 00:42:38,985
I don't know where I am.
489
00:42:39,052 --> 00:42:41,833
Life's partings.
490
00:42:43,275 --> 00:42:49,026
What'll happen next year?
491
00:42:51,276 --> 00:42:56,906
I don't know where I shall be next year.
492
00:43:01,100 --> 00:43:02,147
Are you a man of the underworld?
493
00:43:06,860 --> 00:43:09,609
As you can see, I am a killer.
494
00:43:10,989 --> 00:43:13,094
No wonder you're taking life lightly.
495
00:43:15,853 --> 00:43:18,635
Formerly, I also had a killer friend...
496
00:43:19,148 --> 00:43:20,971
who liked poems.
497
00:43:22,060 --> 00:43:26,633
On finding out that,
father had him killed.
498
00:43:27,180 --> 00:43:31,371
Over this I quarreled with him,
499
00:43:32,109 --> 00:43:33,254
and moved out.
500
00:43:33,325 --> 00:43:34,406
Who's your father?
501
00:43:36,238 --> 00:43:37,796
You don't have to know.
502
00:43:37,868 --> 00:43:40,772
He no longer treats me as his daughter.
503
00:43:45,005 --> 00:43:47,819
Why did you come to see me today?
504
00:43:48,334 --> 00:43:50,276
I was passing through
trying to kill someone.
505
00:43:51,022 --> 00:43:54,470
Kill? Are you not afraid of death?
506
00:43:54,989 --> 00:43:56,451
I've been used to it from childhood.
507
00:43:57,454 --> 00:44:01,348
But now I hope I may live on.
508
00:44:02,479 --> 00:44:03,427
Why?
509
00:44:05,327 --> 00:44:07,081
Because I love the butterflies here.
510
00:44:10,479 --> 00:44:12,866
A colleague told me...
511
00:44:12,941 --> 00:44:15,811
that love is not for people...
512
00:44:15,887 --> 00:44:17,925
in our line of profession.
513
00:44:19,022 --> 00:44:22,088
We go out every morning...
514
00:44:23,184 --> 00:44:25,322
Without knowing whether we may return.
515
00:44:30,927 --> 00:44:35,400
It's not early. I must be off.
516
00:44:41,262 --> 00:44:42,573
Thank you for the hospitality,
Miss.
517
00:44:44,047 --> 00:44:45,061
Mr. Meng.
518
00:44:48,400 --> 00:44:50,374
Spring's particularly long here.
519
00:44:51,120 --> 00:44:53,836
Come again to catch butterflies
on your return.
520
00:44:53,904 --> 00:44:56,140
I really hope I can return...
521
00:44:57,296 --> 00:45:01,999
but don't wait when Spring's over.
522
00:45:06,384 --> 00:45:07,662
Goodbye.
523
00:45:10,256 --> 00:45:13,256
Thanks for the trouble
524
00:45:13,327 --> 00:45:15,368
May I know your name?
525
00:45:17,775 --> 00:45:19,303
I am Hsiao Tieh.
526
00:45:23,824 --> 00:45:25,353
Why do you offer yourself to me?
527
00:45:25,425 --> 00:45:27,212
I'm not offering myself to anyone.
528
00:45:27,888 --> 00:45:32,045
I only want to see who can be my friend.
529
00:45:32,752 --> 00:45:34,761
You or the Chief of the Rocs.
530
00:45:35,890 --> 00:45:38,344
Hsiang Chuan, have you seen him before?
531
00:45:38,417 --> 00:45:39,661
He was here on your birthday.
532
00:45:40,433 --> 00:45:44,077
- What is his name?
- I forget.
533
00:45:44,625 --> 00:45:47,441
How can you forget?
534
00:45:47,506 --> 00:45:50,254
I didn't try to remember it...
535
00:45:50,321 --> 00:45:51,915
because I knew
he didn't use his true name,
536
00:45:52,466 --> 00:45:54,888
when he came here.
537
00:46:01,489 --> 00:46:02,700
You're extraordinary.
538
00:46:02,770 --> 00:46:03,850
So are you.
539
00:46:07,153 --> 00:46:08,583
What's your real name?
540
00:46:09,266 --> 00:46:12,233
A name may be false, but not a friend.
541
00:46:12,786 --> 00:46:15,152
Since I came to make friends with you...
542
00:46:15,217 --> 00:46:16,646
why ask my name?
543
00:46:20,178 --> 00:46:22,568
How are we going to address you then?
544
00:46:22,644 --> 00:46:23,918
His name is Chin Chung-ting.
545
00:46:23,987 --> 00:46:25,164
Chin Chung-ting.
546
00:46:26,867 --> 00:46:28,722
What's your relationship
with Chin Hu-hua,
547
00:46:28,787 --> 00:46:29,834
the master of the biggest Chin clan?
548
00:46:29,906 --> 00:46:30,855
He is my uncle.
549
00:46:30,931 --> 00:46:33,583
- Have you seen him recentIy
- Yes.
550
00:46:33,651 --> 00:46:35,080
How's his asthma?
551
00:46:36,563 --> 00:46:38,024
He has no asthma.
552
00:46:46,003 --> 00:46:47,464
- Hsiang Chuan.
- Yes.
553
00:46:47,540 --> 00:46:48,880
Prepare a room for him.
554
00:46:48,946 --> 00:46:50,770
Yes, Uncle.
555
00:47:13,365 --> 00:47:16,496
We have our man there...
556
00:47:16,562 --> 00:47:19,085
who'll contact you on your arrival.
557
00:47:21,491 --> 00:47:22,474
Meng Sheng-hun.
558
00:47:25,621 --> 00:47:26,764
Close the door...
559
00:47:35,317 --> 00:47:36,745
and blow out the candle.
560
00:47:51,797 --> 00:47:54,100
Why didn't you come here before now?
561
00:47:54,166 --> 00:47:56,434
You should have come two weeks ago.
562
00:47:56,501 --> 00:47:57,450
Lu Man-tien.
563
00:47:58,391 --> 00:48:01,968
Luckily I did the asking today.
564
00:48:02,870 --> 00:48:06,219
Uncle's best friend has betrayed him.
565
00:48:07,670 --> 00:48:09,971
To fly high...
566
00:48:10,038 --> 00:48:12,788
one must have no scruples.
567
00:48:14,230 --> 00:48:16,237
When are you going to do it?
568
00:48:17,142 --> 00:48:18,798
At an appropriate moment.
569
00:48:18,869 --> 00:48:21,489
Uncle never gives others any chance.
570
00:48:21,559 --> 00:48:23,468
You mustn't wait.
571
00:48:23,543 --> 00:48:25,714
When do you want me to do it?
572
00:48:25,782 --> 00:48:27,987
- Tomorrow.
- Tomorrow?
573
00:48:28,056 --> 00:48:29,647
Yes, tomorrow night.
574
00:48:29,718 --> 00:48:32,720
Uncle lives alone in a garden.
575
00:48:32,791 --> 00:48:34,797
The quietest time in Lung Men Castle...
576
00:48:34,872 --> 00:48:37,620
is in the evening...
577
00:48:37,686 --> 00:48:41,713
when everyone's bathing or retiring...
578
00:48:41,783 --> 00:48:43,506
after a hard day's work...
579
00:48:43,574 --> 00:48:45,201
and entry's not allowed to his garden.
580
00:48:45,271 --> 00:48:49,013
He usually takes a nap before dinner.
581
00:48:49,078 --> 00:48:51,119
Only when he's taking a nap...
582
00:48:51,191 --> 00:48:53,777
does he take off his bullet-proof gauze.
583
00:48:53,846 --> 00:48:57,011
Only then can your sword
pierce his heart.
584
00:48:57,817 --> 00:49:01,558
How am I going to enter his garden?
585
00:49:01,623 --> 00:49:04,307
I've already dug a tunnel for you...
586
00:49:04,376 --> 00:49:06,480
under the flower tree.
587
00:49:06,552 --> 00:49:08,691
Are there any traps in the garden?
588
00:49:09,464 --> 00:49:11,219
Yes, but I can stop them.
589
00:49:11,703 --> 00:49:13,297
What's my chance of success?
590
00:49:13,367 --> 00:49:15,440
At least seventy percent.
Enough?
591
00:49:15,927 --> 00:49:18,961
Yes, usually fifty percent is enough.
592
00:49:20,824 --> 00:49:23,639
- I'll wait for your good news tomorrow.
- Good.
593
00:49:29,048 --> 00:49:31,251
Yeh Hsiang, go and kill Uncle at once.
594
00:49:31,320 --> 00:49:32,400
Why?
595
00:49:32,473 --> 00:49:34,578
I know Meng Sheng-hun passed through...
596
00:49:34,649 --> 00:49:36,307
Butterfly Forest
before going to Lung Men.
597
00:49:36,376 --> 00:49:38,165
You know who lives in Butterfly Forest?
598
00:49:46,873 --> 00:49:50,768
Yes, Uncle's daughter, Hsiao Tieh.
599
00:49:50,841 --> 00:49:53,689
Suppose Meng shouId love Hsiao Tieh.
600
00:49:55,193 --> 00:49:56,622
He shouId not kill Uncle.
601
00:49:57,625 --> 00:50:00,592
But we got an order to kill him.
602
00:50:05,754 --> 00:50:10,871
I already told him that love is not...
603
00:50:10,937 --> 00:50:12,596
for us in this line of profession.
604
00:50:12,665 --> 00:50:15,512
Yeh Hsiang, you go and kill Uncle.
605
00:50:16,891 --> 00:50:19,191
You should have killed him long ago.
606
00:50:19,257 --> 00:50:21,714
3 years ago you were
in Butterfly Forest...
607
00:50:22,203 --> 00:50:25,015
and you fell in Iove with...
608
00:50:25,081 --> 00:50:28,081
a pretty girl because of her poems.
609
00:50:28,154 --> 00:50:29,464
She's Hsiao Tieh,
610
00:50:29,530 --> 00:50:31,505
Uncle's only daughter.
611
00:50:31,995 --> 00:50:34,897
The girl also loved you...
612
00:50:35,386 --> 00:50:38,353
but when this was known to Uncle...
613
00:50:38,425 --> 00:50:42,102
he couldn't tolerate it.
614
00:50:42,169 --> 00:50:44,407
So he sent Han Tang to kill you.
615
00:50:44,475 --> 00:50:47,573
You two fought for three days and nights.
616
00:50:47,642 --> 00:50:49,879
Finally you were beaten by Han Tang...
617
00:50:49,947 --> 00:50:52,597
but the latter spared you.
618
00:50:52,666 --> 00:50:56,147
Since then, you became a drunkard...
619
00:50:56,218 --> 00:50:58,357
and have been drinking
for these 3 years.
620
00:50:58,843 --> 00:51:00,982
It was Uncle who brought you
to this state.
621
00:51:01,052 --> 00:51:02,514
You should kill him in retaliation.
622
00:51:11,418 --> 00:51:15,892
Look at my hands. Can they kill Uncle?
623
00:51:17,211 --> 00:51:19,733
Besides, I can't kill
Hsiao Tieh's father.
624
00:51:20,893 --> 00:51:22,168
Hell with Hsiao Tieh.
625
00:51:22,235 --> 00:51:23,861
We got girls here?
626
00:51:23,933 --> 00:51:25,427
I can satisfy men better than any girls.
627
00:51:26,300 --> 00:51:27,609
Come, take off your pants!
628
00:51:27,676 --> 00:51:30,524
I want you to know I'm a real woman...
629
00:51:30,588 --> 00:51:31,537
and no one can match me.
630
00:51:31,613 --> 00:51:32,561
Boss, what's the matter with you?
631
00:51:34,588 --> 00:51:38,038
What I thought you only can't kill...
632
00:51:38,109 --> 00:51:39,602
but you can't fulfill this.
633
00:51:39,676 --> 00:51:40,624
Don't come here.
634
00:51:41,564 --> 00:51:44,150
Don't play horse. I'll use my hands.
635
00:51:44,219 --> 00:51:49,109
Come, it's better than you use
your hands.
636
00:51:50,812 --> 00:51:54,228
Hell with you, bitch.
Get out, get out, get out.
637
00:51:55,517 --> 00:51:59,096
Yeh Hsiang, anyway.
I want you to kill...
638
00:51:59,164 --> 00:52:01,237
Uncle tomorrow evening
before Meng does...
639
00:52:01,309 --> 00:52:02,737
Or you'll not live.
640
00:52:04,957 --> 00:52:06,365
Get away, what's there to see?
641
00:52:06,430 --> 00:52:08,316
Get out.
642
00:52:12,285 --> 00:52:14,140
Tomorrow evening.
643
00:52:59,775 --> 00:53:01,302
This is my room.
644
00:53:03,711 --> 00:53:06,810
The camellia here is growing well.
645
00:53:06,879 --> 00:53:10,260
It looks exceptionally beautiful today.
646
00:53:11,871 --> 00:53:13,278
To see the flowers,
647
00:53:13,343 --> 00:53:16,408
I didn't take a nap.
648
00:53:20,448 --> 00:53:22,936
Well, why do you come here?
649
00:53:24,543 --> 00:53:28,057
I was moving around...
650
00:53:28,639 --> 00:53:31,358
and came here without knowing it.
651
00:53:34,368 --> 00:53:36,636
Did Hsiang Chuan tell you...
652
00:53:36,704 --> 00:53:39,256
that you may move freely
in the castle...
653
00:53:39,328 --> 00:53:42,078
but not in this garden.
654
00:53:42,144 --> 00:53:45,111
If I had taken a nap here...
655
00:53:45,184 --> 00:53:48,348
as I usually did at this hour...
656
00:53:48,416 --> 00:53:52,759
you might have killed me,
if you wanted to.
657
00:53:55,745 --> 00:53:56,693
Doctor?
658
00:54:00,322 --> 00:54:02,076
Men.
659
00:54:06,562 --> 00:54:08,830
These here are my special traps.
660
00:54:11,745 --> 00:54:15,094
Tell Lu to bring the man
who shook the bell.
661
00:54:15,587 --> 00:54:16,534
Yes.
662
00:54:20,801 --> 00:54:23,420
Is the bell-man your friend?
663
00:54:25,057 --> 00:54:26,780
Only the doctor could be
permitted to shake.
664
00:54:28,674 --> 00:54:31,324
There're no families in this vicinity...
665
00:54:31,394 --> 00:54:33,980
and an ordinary doctor
will not come here.
666
00:54:34,626 --> 00:54:38,041
Besides, the sound of the bell seems...
667
00:54:38,114 --> 00:54:41,889
to herald the arrival of a killer.
668
00:54:43,842 --> 00:54:47,007
Come with me, if you don't believe.
669
00:54:57,122 --> 00:54:58,813
Uncle, the doctor is here.
670
00:55:00,034 --> 00:55:01,114
You've come at the right time.
671
00:55:01,603 --> 00:55:04,450
We need a doctor.
672
00:55:09,187 --> 00:55:12,799
- Any patients here?
- No.
673
00:55:14,499 --> 00:55:18,242
Fortunately, for that I can't
give a treatment.
674
00:55:18,914 --> 00:55:22,112
What can you do then?
675
00:55:22,180 --> 00:55:23,456
I can kill.
676
00:55:26,948 --> 00:55:28,441
Who do you want to kill?
677
00:55:28,515 --> 00:55:31,647
- You, of course.
- Why?
678
00:55:32,260 --> 00:55:35,576
Because I heard no one can kill you.
679
00:55:41,956 --> 00:55:44,161
Men, have you heard...
680
00:55:44,229 --> 00:55:47,774
that I have a bullet-proof garment.
681
00:55:49,957 --> 00:55:51,843
Now I see it.
682
00:55:52,516 --> 00:55:54,906
I never imagined I can't kill you either.
683
00:56:04,036 --> 00:56:07,779
Friend, what are you
risking your life for?
684
00:56:07,845 --> 00:56:08,793
Nonsense.
685
00:56:20,134 --> 00:56:21,081
Who are you?
686
00:56:21,573 --> 00:56:24,029
Do you remember
that for your daughter...
687
00:56:24,101 --> 00:56:28,957
you asked Han Tang to kill Yeh Hsiang.
688
00:56:32,485 --> 00:56:36,544
So it was you, and you didn't die.
689
00:56:39,430 --> 00:56:41,252
Han Tang may not have killed me...
690
00:56:42,693 --> 00:56:47,331
but from that day
I've become a dead body.
691
00:56:57,286 --> 00:57:00,319
You came to kill me in revenge?
692
00:57:02,759 --> 00:57:05,922
I want to kill you before another does.
693
00:57:08,646 --> 00:57:10,468
I also do it for Hsiao Tieh's sake.
694
00:57:13,350 --> 00:57:15,904
Go back,
you'll get killed trying to kill.
695
00:57:18,375 --> 00:57:22,117
I've been fed up with life these years.
696
00:57:24,391 --> 00:57:26,564
As Tieh's taken care of...
697
00:57:29,191 --> 00:57:30,533
I'll die peacefully.
698
00:57:46,695 --> 00:57:51,965
Let him die if he's sick of living.
699
00:57:52,040 --> 00:57:53,470
- Hsiang.
- Yes.
700
00:57:53,544 --> 00:57:55,814
- Take him out.
- Yes.
701
00:58:19,944 --> 00:58:21,471
You didn't cry?
702
00:58:21,545 --> 00:58:22,690
Why should I cry?
703
00:58:25,833 --> 00:58:31,135
He risked his life telling you
about Tieh.
704
00:58:31,208 --> 00:58:35,333
He wanted to kill me before you did.
705
00:58:36,074 --> 00:58:37,480
How do you know?
706
00:58:38,506 --> 00:58:41,408
I've someone taking care of Hsiao Tieh.
707
00:58:41,481 --> 00:58:44,711
I know everything about her.
708
00:58:45,290 --> 00:58:46,534
Why didn't you kill me yesterday?
709
00:58:50,347 --> 00:58:54,786
Maybe for the sake of Hsiao Tieh.
710
00:58:55,786 --> 00:58:57,924
Maybe I want to learn from you...
711
00:58:57,994 --> 00:59:00,033
who the ringleader is.
712
00:59:02,474 --> 00:59:03,904
I won't tell you.
713
00:59:04,842 --> 00:59:06,184
You need not tell me.
714
00:59:06,667 --> 00:59:12,001
I'll know in a minute.
715
00:59:13,866 --> 00:59:16,006
Uncle, Lu Man-tien has committed suicide.
716
00:59:33,002 --> 00:59:35,753
If you don't die, I have to die.
717
00:59:41,963 --> 00:59:44,233
He can't be the ringleader.
718
00:59:45,292 --> 00:59:47,113
He was poisoned.
719
00:59:47,852 --> 00:59:48,998
How do you know?
720
00:59:49,869 --> 00:59:52,902
If not, he could have run away.
721
00:59:56,684 --> 00:59:59,684
But the one hiding should have come out.
722
01:00:02,636 --> 01:00:06,084
Strangely...
723
01:00:06,156 --> 01:00:08,360
the only one I can trust now...
724
01:00:08,428 --> 01:00:10,762
is you who came to kill me.
725
01:00:12,845 --> 01:00:17,352
Sometimes one trusts an enemy...
726
01:00:17,420 --> 01:00:18,883
more than a friend.
727
01:00:19,467 --> 01:00:20,930
You know who I am.
728
01:00:22,253 --> 01:00:25,100
I don't. I only know in recent years...
729
01:00:25,164 --> 01:00:28,035
there has been a famous killer...
730
01:00:28,109 --> 01:00:31,143
who has killed many master swordsmen.
731
01:00:31,724 --> 01:00:33,131
My name is Meng Sheng-hun.
732
01:00:36,013 --> 01:00:38,150
Uncle, the men you want are all here.
733
01:00:42,574 --> 01:00:45,989
Don't break the news
of Lu Man-tien's death.
734
01:00:46,606 --> 01:00:48,066
Tomorrow morning,
735
01:00:48,140 --> 01:00:50,378
I'll attack Roc Castle.
736
01:00:52,558 --> 01:00:54,597
One can easily fail...
737
01:00:54,669 --> 01:00:57,517
in a happy moment.
738
01:00:57,582 --> 01:01:00,070
Tonight the Chief of the Roc
would feel...
739
01:01:00,142 --> 01:01:01,800
Lu Man-tien has made it.
740
01:01:01,870 --> 01:01:06,540
He'll be in triumph tomorrow morning.
741
01:01:10,095 --> 01:01:12,101
Go and do something urgent for me.
742
01:01:12,174 --> 01:01:14,314
I've a crack unit with Hsiao Tieh.
743
01:01:14,382 --> 01:01:17,033
Bring it back at once from the forest.
744
01:01:17,101 --> 01:01:18,214
This is a secret mandate.
745
01:01:18,287 --> 01:01:19,399
- Sun Nan.
- Yes.
746
01:01:19,470 --> 01:01:21,860
- Send four guards to escort Mr. Chin.
- Yes.
747
01:01:21,936 --> 01:01:22,883
- Feng Hao.
- Yes.
748
01:01:22,958 --> 01:01:26,307
You gather the four groups
of men at once and arm them.
749
01:01:26,415 --> 01:01:27,363
Yes.
750
01:01:30,286 --> 01:01:31,716
- Hsiang Chuan.
- Yes.
751
01:01:32,207 --> 01:01:33,929
- Close the door behind you.
- Yes.
752
01:01:43,535 --> 01:01:44,518
Come with me.
753
01:02:00,080 --> 01:02:01,738
I'll take you to a place...
754
01:02:01,807 --> 01:02:03,814
you've never been to before.
755
01:02:10,737 --> 01:02:11,685
Come in.
756
01:02:37,712 --> 01:02:40,266
This box contains a list...
757
01:02:40,337 --> 01:02:42,605
showing the 380 branches of our society.
758
01:02:44,560 --> 01:02:47,560
The map contains the addresses...
759
01:02:47,633 --> 01:02:48,844
of our 380 branches.
760
01:02:49,938 --> 01:02:52,807
These cabinets contain files...
761
01:02:52,882 --> 01:02:56,046
on our business activities and assets...
762
01:02:56,114 --> 01:02:57,707
in different parts of the country.
763
01:02:58,547 --> 01:03:01,994
The other side shows
the persons in charge,
764
01:03:02,066 --> 01:03:04,040
and their background.
765
01:03:04,114 --> 01:03:08,139
Some are important secret orders.
766
01:03:09,363 --> 01:03:12,591
This room contains everything...
767
01:03:12,657 --> 01:03:15,179
belonging to our Society.
768
01:03:15,667 --> 01:03:18,983
Only the boss can enter it.
769
01:03:19,059 --> 01:03:21,960
Then why do you bring me here?
770
01:03:23,443 --> 01:03:27,437
Tomorrow morning I'll attack Roc Castle.
771
01:03:27,506 --> 01:03:31,084
I'll certainly return in triumph.
772
01:03:31,155 --> 01:03:34,121
But one can never tell.
773
01:03:34,195 --> 01:03:37,359
I want to make prior arrangements.
774
01:03:41,298 --> 01:03:42,346
What is it?
775
01:03:42,419 --> 01:03:43,945
Did father ask you to come
for the soldiers?
776
01:03:44,467 --> 01:03:46,736
Yes, where are they?
777
01:03:47,284 --> 01:03:49,967
Since I Ieft home, I've not seen father.
778
01:03:50,036 --> 01:03:51,824
How could he have stationed
soldiers here?
779
01:03:53,267 --> 01:03:56,138
It's incredible. He gave me
2 sealed orders.
780
01:03:57,683 --> 01:03:59,472
Open them and see.
781
01:03:59,539 --> 01:04:00,653
OPEN THIS LATER
782
01:04:01,140 --> 01:04:03,027
OPEN THIS FIRST
783
01:04:07,731 --> 01:04:10,001
THINGS HAVE CHANGED,
KILL THE FOLLOWERS IMMEDIATELY
784
01:04:36,788 --> 01:04:39,691
Things are ready outside?
785
01:04:39,764 --> 01:04:40,780
Yes.
786
01:04:56,917 --> 01:04:59,154
You, you...
787
01:05:02,422 --> 01:05:04,145
I used the Seven-Star Needle.
788
01:05:04,630 --> 01:05:07,280
You told me there's no remedy for it.
789
01:05:07,350 --> 01:05:10,164
I had thought only you
could have done it,
790
01:05:10,229 --> 01:05:14,092
but I dared not believe it was you.
791
01:05:14,933 --> 01:05:18,479
You made two mistakes in your life.
792
01:05:19,030 --> 01:05:20,404
First, you suspected me,
793
01:05:20,470 --> 01:05:23,405
then trusted me.
794
01:05:24,118 --> 01:05:28,178
Second, you knew it
and didn't trust yourself.
795
01:05:33,048 --> 01:05:37,456
Hsiang-chuan, have I mistreated you?
796
01:05:38,296 --> 01:05:42,092
No, but so long as you're alive...
797
01:05:42,166 --> 01:05:44,238
I cannot take your place.
798
01:05:44,310 --> 01:05:48,719
It seems you collaborated
with the Roc Chief.
799
01:05:49,623 --> 01:05:52,045
Only a strong enemy like him...
800
01:05:52,119 --> 01:05:54,191
can frighten you.
801
01:05:55,511 --> 01:05:58,641
You've put your trust in me only...
802
01:05:58,711 --> 01:06:00,621
because your son and friends...
803
01:06:01,688 --> 01:06:03,891
have fallen one after another.
804
01:06:05,400 --> 01:06:09,590
Otherwise, you wouldn't have...
805
01:06:09,655 --> 01:06:11,794
given me the decree tonight, would you?
806
01:06:12,887 --> 01:06:14,796
What about Sun Chien and Han Tang?
807
01:06:15,353 --> 01:06:16,846
Who else could have killed them...
808
01:06:16,920 --> 01:06:19,540
if not me?
809
01:06:20,023 --> 01:06:22,512
Who else could've killed Han
behind backs?
810
01:06:23,033 --> 01:06:25,902
What about Lu Man-tien, your uncle?
811
01:06:26,744 --> 01:06:29,560
He could have been spared...
812
01:06:30,839 --> 01:06:34,321
If you hadn't used Meng Sheng-hun.
813
01:06:35,032 --> 01:06:39,506
You also killed many Roc men in the Inn.
814
01:06:39,577 --> 01:06:41,650
I had to do that...
815
01:06:41,721 --> 01:06:43,826
to win your confidence.
816
01:06:47,482 --> 01:06:52,215
It seems you've planned well.
817
01:06:53,209 --> 01:06:54,702
Of course,
818
01:06:55,800 --> 01:06:59,827
otherwise I could not kill you.
819
01:07:01,561 --> 01:07:03,766
Are you sure you can kill me?
820
01:07:03,834 --> 01:07:05,524
Absolutely...
821
01:07:06,074 --> 01:07:08,824
You can't move in your present state
822
01:07:11,577 --> 01:07:15,887
Well, my last words to you are...
823
01:07:16,634 --> 01:07:21,337
tomorrow's attack of the Rocs is a fake.
824
01:07:21,978 --> 01:07:25,840
I gave you the decree
only to test you out.
825
01:07:26,715 --> 01:07:32,278
Never reveal all your secrets.
826
01:07:32,347 --> 01:07:34,997
You must keep something from others...
827
01:07:35,994 --> 01:07:38,067
to avoid getting killed...
828
01:07:38,138 --> 01:07:41,619
at the crucial moment.
829
01:07:53,307 --> 01:07:54,255
Pull the rope.
830
01:08:01,116 --> 01:08:02,577
Uncle, you can't go far...
831
01:08:02,652 --> 01:08:05,237
after you've been hit by my needle.
832
01:08:10,970 --> 01:08:12,433
How's Mr. Lu?
833
01:08:12,508 --> 01:08:15,322
- Send someone to dig the canal.
- Yes.
834
01:08:15,388 --> 01:08:18,071
- Send someone to the forest to kill Meng.
- Yes.
835
01:08:21,851 --> 01:08:24,089
I've searched, sir,
but there's none inside.
836
01:08:24,860 --> 01:08:29,203
Let's ask the family there.
837
01:08:29,277 --> 01:08:30,224
Go.
838
01:08:37,756 --> 01:08:40,473
Old pal, old pal...
839
01:08:44,444 --> 01:08:46,867
do you know where the girl is...
840
01:08:46,941 --> 01:08:47,988
in the Butterfly Forest?
841
01:08:49,180 --> 01:08:50,227
How should I know?
842
01:08:51,517 --> 01:08:53,754
- Thank you.
- Don't mention it.
843
01:09:00,541 --> 01:09:01,489
Chase!
844
01:09:11,326 --> 01:09:12,668
The men in the Forest have disappeared.
845
01:09:14,781 --> 01:09:16,342
Something must have happened to Uncle.
846
01:09:20,253 --> 01:09:21,366
Prepare the coach quickly.
847
01:09:29,693 --> 01:09:31,865
You're Ma Fang-chung.
848
01:09:34,335 --> 01:09:36,506
- You're Ma Fang-chung?
- You're Sun Chu.
849
01:09:36,574 --> 01:09:38,429
- Yes, come down with me.
- Okay.
850
01:09:46,717 --> 01:09:47,700
Over there.
851
01:10:01,312 --> 01:10:03,994
Quick, support him.
Close the door quickly.
852
01:10:08,351 --> 01:10:10,521
Fang-chung, is the coach ready?
853
01:10:10,591 --> 01:10:12,631
It's been ready for over 10 years.
854
01:10:13,215 --> 01:10:15,671
Sun Ohu,
go and see if there's anyone outside.
855
01:10:15,743 --> 01:10:16,691
Yes.
856
01:10:20,542 --> 01:10:21,492
Who did it?
857
01:10:22,016 --> 01:10:23,958
- Lu Hsiang-chuan.
- Really?
858
01:10:25,728 --> 01:10:27,582
Uncle, there's no one outside.
859
01:10:27,647 --> 01:10:32,950
Remember, you must stop
at the shop in town,
860
01:10:33,024 --> 01:10:34,518
and enquire of them about the way.
861
01:10:34,591 --> 01:10:35,540
I know.
862
01:10:39,392 --> 01:10:43,669
Uncle, we shall never meet again.
863
01:10:44,257 --> 01:10:48,087
Thanks for saving my life 15 years ago.
864
01:10:53,761 --> 01:10:54,742
Speak no more of it.
865
01:10:58,593 --> 01:11:01,146
Brother Ma, I'll count on you.
866
01:11:01,825 --> 01:11:04,759
- Don't worry, brother.
- Thank you.
867
01:11:13,824 --> 01:11:15,483
Is this man reliable?
868
01:11:16,161 --> 01:11:18,942
Of course, he waited for me
in the canal...
869
01:11:19,009 --> 01:11:20,384
for 15 years.
870
01:11:21,090 --> 01:11:23,937
Do you think he is reliable?
871
01:11:24,962 --> 01:11:27,351
How are things with the well?
872
01:11:33,154 --> 01:11:35,521
Daddy, daddy.
873
01:11:38,018 --> 01:11:39,580
They're your kids.
874
01:11:42,434 --> 01:11:46,078
One is 8 and the other is 6 years old.
875
01:11:47,203 --> 01:11:50,270
I saved Fang-chung's life...
876
01:11:51,266 --> 01:11:55,838
and you saved my life.
877
01:11:56,579 --> 01:11:59,808
I'll repay you the rest of my life.
878
01:12:50,532 --> 01:12:56,097
Yu Hsia, do you remember
I was sentenced...
879
01:12:56,164 --> 01:12:59,329
to death for killing a mandarin...
880
01:12:59,397 --> 01:13:01,568
and was rescued by Uncle 18 years ago?
881
01:13:06,245 --> 01:13:08,766
I've been grateful to him...
882
01:13:10,118 --> 01:13:12,538
for saving my husband.
883
01:13:13,284 --> 01:13:14,714
But...
884
01:13:23,237 --> 01:13:26,498
Don't let anyone know about Uncle.
885
01:13:27,525 --> 01:13:31,071
Yu Hsia, loyalty's precious in life.
886
01:13:31,141 --> 01:13:33,247
Let's sacrifice the kids.
887
01:13:36,325 --> 01:13:37,438
Come.
888
01:13:38,310 --> 01:13:39,620
POISON
889
01:13:40,326 --> 01:13:41,308
Have some more.
890
01:13:42,118 --> 01:13:43,296
It's really nice!
891
01:13:43,366 --> 01:13:46,846
Quiet. Ma will give you something to eat.
892
01:13:46,918 --> 01:13:48,544
Really? What is it?
893
01:13:48,614 --> 01:13:53,436
Quiet! Listen to papa and mama!
894
01:13:54,054 --> 01:13:55,298
Finish it, finish quickly
895
01:13:55,366 --> 01:13:56,315
I'll give you something to eat again.
896
01:13:56,390 --> 01:13:57,374
I want some more.
897
01:13:57,447 --> 01:13:58,591
Eat congee!
898
01:13:58,662 --> 01:14:01,084
Congee, it's nice.
899
01:14:02,119 --> 01:14:04,191
Your bowl's bigger. I want yours.
900
01:14:04,262 --> 01:14:05,690
Don't.
901
01:14:05,767 --> 01:14:07,011
I must.
902
01:14:07,079 --> 01:14:08,704
Mama gave it to me.
903
01:14:09,190 --> 01:14:10,172
I am older than you.
904
01:14:10,246 --> 01:14:13,062
Quiet, quiet! Come, eat quickly!
905
01:14:13,128 --> 01:14:15,712
After eating,
papa will take you somewhere.
906
01:14:15,782 --> 01:14:17,277
Where?
907
01:14:18,951 --> 01:14:22,913
A faraway and beautiful place.
908
01:14:22,983 --> 01:14:25,056
On getting there,
909
01:14:25,126 --> 01:14:28,192
our family will never part again.
910
01:14:28,263 --> 01:14:30,500
That is great. Let's eat.
911
01:14:30,568 --> 01:14:32,095
I'll take you there.
912
01:14:35,368 --> 01:14:37,789
Eat. Have one more mouthful.
913
01:14:37,863 --> 01:14:39,325
And you too.
914
01:14:41,256 --> 01:14:42,718
Have some more.
915
01:14:44,103 --> 01:14:45,216
And you too.
916
01:14:59,753 --> 01:15:00,929
Stop.
917
01:15:08,937 --> 01:15:10,366
- Search.
- Yes.
918
01:15:19,946 --> 01:15:21,472
Mr. Lu, there are traces of a coach.
919
01:15:22,185 --> 01:15:23,777
- Get the horse.
- Yes.
920
01:15:28,714 --> 01:15:30,371
DRAGON GATE INN
921
01:15:37,002 --> 01:15:38,432
WINE
922
01:15:45,514 --> 01:15:48,066
Boss, someone in my coach is hurt.
923
01:15:48,138 --> 01:15:49,895
Will you give me some water, please?
924
01:15:49,962 --> 01:15:50,910
Okay.
925
01:15:59,530 --> 01:16:01,418
Thank you, thank you.
926
01:16:03,146 --> 01:16:07,076
Uncle, you drink first.
We'll leave at once.
927
01:16:57,996 --> 01:17:02,251
Uncle, I've finished the thing you want.
928
01:17:02,988 --> 01:17:05,770
I've completed the journey
you wanted me to.
929
01:17:35,629 --> 01:17:36,905
Are you sure there's someone
in the coach?
930
01:17:36,973 --> 01:17:40,771
Yes. The driver even brought him water.
931
01:17:40,846 --> 01:17:43,463
Mr. Lu, we've searched everywhere.
932
01:17:43,533 --> 01:17:44,581
We can't go wrong.
933
01:17:45,742 --> 01:17:47,847
I won't set my mind at ease...
934
01:17:47,918 --> 01:17:49,478
unless I find his body.
935
01:17:53,293 --> 01:17:55,269
- Who's inside?
- Someone who's looking for you.
936
01:18:02,509 --> 01:18:04,582
Why are you also here?
937
01:18:05,071 --> 01:18:06,958
You promised that after Uncle's dead...
938
01:18:07,022 --> 01:18:08,878
You'll give me the title deed...
939
01:18:08,943 --> 01:18:11,081
for the forest and 100,000 taels.
940
01:18:12,462 --> 01:18:16,652
But Uncle was not killed
by Meng Sheng-hun.
941
01:18:17,551 --> 01:18:20,072
You didn't want him to kill Uncle.
942
01:18:20,143 --> 01:18:22,727
You only used him to puzzle Uncle.
943
01:18:22,799 --> 01:18:26,095
Because you know
only one man can kill him.
944
01:18:26,671 --> 01:18:27,915
You know everything.
945
01:18:27,983 --> 01:18:29,478
Yes,
946
01:18:29,551 --> 01:18:32,268
we're birds of the same feather.
947
01:18:33,711 --> 01:18:35,305
Aren't you afraid I may not give you?
948
01:18:35,823 --> 01:18:37,252
No.
949
01:18:37,327 --> 01:18:41,353
Because only I know you killed Uncle...
950
01:18:41,423 --> 01:18:45,962
and only I know what you want.
951
01:18:50,959 --> 01:18:52,650
Come, come quickly.
952
01:18:52,719 --> 01:18:56,264
Coming, coming.
953
01:19:27,378 --> 01:19:28,839
Did father say this is the place?
954
01:19:28,913 --> 01:19:29,860
Yes.
955
01:19:35,250 --> 01:19:38,216
Run. Go to Peh Sheng Temple,
956
01:19:38,289 --> 01:19:41,452
and burn 3 candles there.
957
01:19:41,522 --> 01:19:43,343
- You'll be contacted.
- White candle.
958
01:19:43,409 --> 01:19:44,620
Miss, look.
959
01:19:59,217 --> 01:20:00,200
Let me do it.
960
01:20:19,859 --> 01:20:20,807
Look.
961
01:20:42,931 --> 01:20:44,141
I Hsien-lung.
962
01:20:44,754 --> 01:20:45,703
Uncle I.
963
01:20:46,963 --> 01:20:50,672
He betrayed Uncle several months ago.
964
01:20:52,627 --> 01:20:53,575
Wait.
965
01:20:55,220 --> 01:20:58,384
Meng Sheng-hun, if I betrayed Uncle...
966
01:20:58,452 --> 01:20:59,826
would I have come to meet you here?
967
01:21:01,459 --> 01:21:04,756
All this was Uncle's plan.
968
01:21:04,820 --> 01:21:07,274
You probably know that Uncle always...
969
01:21:07,349 --> 01:21:08,624
make's prior arrangements for everything.
970
01:21:10,901 --> 01:21:12,689
Uncle I, where is my father now?
971
01:21:13,172 --> 01:21:15,409
Your father told me
when we wear in white.
972
01:21:15,476 --> 01:21:16,721
It means the Society's in trouble.
973
01:21:16,788 --> 01:21:18,696
Let's arm ourselves
and wait for him here.
974
01:21:18,772 --> 01:21:19,721
Then he's still...
975
01:21:19,796 --> 01:21:22,667
Don't worry. No one can kill him,
976
01:21:22,740 --> 01:21:23,886
not even you.
977
01:22:27,159 --> 01:22:31,185
I only said there's no remedy
for the needle.
978
01:22:31,254 --> 01:22:34,222
Yet one with internal control...
979
01:22:34,293 --> 01:22:36,433
May be exempt from the poison.
980
01:22:56,567 --> 01:22:58,509
The day's coming soon.
981
01:23:23,000 --> 01:23:25,488
LU HSIANG CHUAN
982
01:23:37,528 --> 01:23:40,148
Wang Wei, have you considered
if our deal...
983
01:23:40,217 --> 01:23:43,730
with the Roc Society's to our advantage?
984
01:23:43,801 --> 01:23:47,597
Sir, the zero percent profit-sharing...
985
01:23:47,673 --> 01:23:49,461
is to our advantage.
986
01:23:50,809 --> 01:23:52,304
- Lu Shan.
- Yes.
987
01:23:52,377 --> 01:23:53,903
Have our men in the north
had any news...
988
01:23:53,976 --> 01:23:55,951
about I Hsien-lung and Meng Sheng-hun?
989
01:23:56,442 --> 01:23:58,711
No, we only heard...
990
01:23:58,777 --> 01:24:02,902
they appeared for a while in Shantung
and then disappeared.
991
01:24:05,240 --> 01:24:07,794
But sooner or later they'll come to us.
992
01:24:09,019 --> 01:24:10,839
Right. When will the Chief
of the Roc arrive?
993
01:24:11,545 --> 01:24:13,685
Feng Hao's waiting for him outside.
994
01:24:13,754 --> 01:24:15,161
He will be here at noon.
995
01:24:19,099 --> 01:24:21,270
There are guests.
996
01:24:21,339 --> 01:24:24,021
Wait.
997
01:24:28,154 --> 01:24:29,813
So it's the Chief of the Roc Society.
998
01:24:30,490 --> 01:24:32,149
The Chief of the Roc Society's here.
999
01:24:48,987 --> 01:24:52,120
Sir, please!
1000
01:24:56,027 --> 01:24:59,344
There must be more than one man inside.
1001
01:25:00,572 --> 01:25:01,651
Who are you?
1002
01:25:05,148 --> 01:25:06,096
I Fu.
1003
01:25:10,652 --> 01:25:12,114
Meng Sheng-hun.
1004
01:25:12,603 --> 01:25:14,064
And you?
1005
01:25:20,156 --> 01:25:23,059
Impossible, you couldn't have lived!
1006
01:25:24,509 --> 01:25:29,627
I told you nothing's absolute.
1007
01:25:29,693 --> 01:25:33,687
There's always another possibility.
1008
01:25:33,757 --> 01:25:35,186
You're wrong.
1009
01:25:35,804 --> 01:25:37,713
Without finding your body...
1010
01:25:38,204 --> 01:25:40,028
I'll always wait for you.
1011
01:25:51,517 --> 01:25:56,153
You've taught me to let others
under-rate you,
1012
01:25:56,221 --> 01:25:58,524
but never under-rate others.
1013
01:25:59,101 --> 01:26:02,451
Now it's your mistake.
1014
01:26:03,070 --> 01:26:04,018
Fight.
1015
01:26:34,686 --> 01:26:37,208
Feng Hao, bring the men outside.
1016
01:26:37,279 --> 01:26:38,772
- Yes.
- No need.
1017
01:26:44,702 --> 01:26:45,913
Men.
1018
01:27:02,431 --> 01:27:04,985
Uncle, the men outside
have either died...
1019
01:27:05,056 --> 01:27:07,195
or defected. Now we're the only ones...
1020
01:27:07,264 --> 01:27:08,441
inside and outside the Lung Men Society.
1021
01:27:09,600 --> 01:27:12,382
Lu, you've followed me many years.
1022
01:27:12,447 --> 01:27:14,138
Probably you've not learned
this maneuver.
1023
01:27:14,879 --> 01:27:15,959
Fight.
1024
01:27:17,791 --> 01:27:19,068
Rattan shield. The tunnel.
1025
01:28:55,300 --> 01:28:56,924
So you're here.
1026
01:28:57,698 --> 01:29:00,383
I heard you're the most famous killer.
1027
01:29:01,506 --> 01:29:03,394
See if you can kill me.
1028
01:29:03,458 --> 01:29:04,920
Do you think I stand any chance?
1029
01:29:06,178 --> 01:29:09,146
Not the slightest chance...
1030
01:29:10,018 --> 01:29:12,702
for I have never been defeated.
1031
01:29:12,772 --> 01:29:17,442
I've never met one I can't kill either.
1032
01:29:22,147 --> 01:29:24,221
You're quite nimble.
1033
01:29:32,355 --> 01:29:33,785
You've lived up to your name.
1034
01:29:33,861 --> 01:29:35,267
You're not bad also.
1035
01:29:39,779 --> 01:29:43,326
You forget what I wear.
1036
01:31:15,624 --> 01:31:18,045
It's bullet-proof...
1037
01:31:18,119 --> 01:31:20,224
but may be hurt by internal skill.
1038
01:31:21,896 --> 01:31:25,375
You're the only man here.
1039
01:31:25,446 --> 01:31:29,124
You want to wait for death or what.
1040
01:31:38,727 --> 01:31:41,794
Lu Hsiang-chuan is Lu Hsiang-chuan.
1041
01:32:03,912 --> 01:32:05,189
Hsiang-chuan, what is it?
1042
01:32:05,673 --> 01:32:06,719
Close the door quickly.
1043
01:32:10,250 --> 01:32:12,999
Where are the gold and notes?
1044
01:32:13,705 --> 01:32:15,680
The 200,000 taels of gold
and $500,000...
1045
01:32:15,754 --> 01:32:16,962
are in the box in the back room.
1046
01:32:17,033 --> 01:32:18,210
And the horse?
1047
01:32:18,281 --> 01:32:19,230
In the backyard.
1048
01:32:19,753 --> 01:32:21,727
Uncle is right.
1049
01:32:21,801 --> 01:32:25,249
One must prepare for anything.
1050
01:32:26,602 --> 01:32:28,674
- Any wine?
- Here.
1051
01:32:58,410 --> 01:33:02,566
Hsia Ching, do you remember our youth?
1052
01:33:03,338 --> 01:33:07,016
We used to starve and steal together,
1053
01:33:07,563 --> 01:33:11,872
and pass many cold nights.
1054
01:33:13,866 --> 01:33:17,129
And you've supported me
for over 20 years.
1055
01:33:19,850 --> 01:33:23,266
Everyone must have a true friend...
1056
01:33:23,755 --> 01:33:26,506
so that when fate's against him...
1057
01:33:26,571 --> 01:33:30,052
he will not feel lonely.
1058
01:33:32,332 --> 01:33:35,528
No, men like you have no friend's.
1059
01:33:41,644 --> 01:33:43,465
You think of getting away again.
1060
01:33:44,012 --> 01:33:48,484
I've chosen this last place for you.
1061
01:33:49,484 --> 01:33:51,045
Hsia Ching, you...
1062
01:33:52,331 --> 01:33:53,826
I learned it from you.
1063
01:33:53,900 --> 01:33:55,787
You can betray him.
1064
01:33:55,853 --> 01:33:57,641
So can I betray you.
1065
01:33:58,572 --> 01:34:02,348
I have already poisoned it.
1066
01:34:04,108 --> 01:34:06,791
You've also drunk the wine.
1067
01:34:06,860 --> 01:34:10,571
But it's not the same wine.
1068
01:34:33,486 --> 01:34:36,715
You said yourself what I want to kill...
1069
01:34:36,782 --> 01:34:40,643
should be killed and can be killed.
1070
01:34:48,909 --> 01:34:50,820
Master, master.
1071
01:34:53,645 --> 01:34:54,791
Miss is here.
1072
01:34:57,101 --> 01:34:59,370
Sheng-hun, come with me.
1073
01:35:07,759 --> 01:35:12,298
Sheng-hun, you may go with Hsiao Tieh.
1074
01:35:12,813 --> 01:35:13,894
Why?
1075
01:35:13,967 --> 01:35:18,222
If you stay, you may kill me some day...
1076
01:35:18,735 --> 01:35:22,118
for there's always a power struggle
1077
01:35:24,271 --> 01:35:26,954
Alright. You can go now.
1078
01:35:27,021 --> 01:35:27,970
Yes.
1079
01:35:41,358 --> 01:35:44,742
Where there are swords,
there are killings.
1080
01:35:46,383 --> 01:35:47,561
Good-bye.
1081
01:36:00,783 --> 01:36:02,639
It seems the ancients made swords...
1082
01:36:02,704 --> 01:36:04,941
for the sake of power struggle.
69019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.