Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,917 --> 00:00:13,253
ДЖОКЕР
2
00:00:15,003 --> 00:00:20,232
КЛИНИКА СПЕРМЫ
3
00:00:33,913 --> 00:00:38,952
В этом году меня ждёт успех.
Успех моих научных исследований.
4
00:00:39,353 --> 00:00:42,992
В течение многих лет я работал
не покладая рук.
5
00:00:43,313 --> 00:00:46,767
Речь идёт о манипулировании
геном мужской спермы.
6
00:00:47,033 --> 00:00:52,293
Маленькие дьяволы,
путешествующие на огромной скорости.
7
00:00:52,633 --> 00:00:55,705
И только один из них выживет.
Самый умный.
8
00:00:57,233 --> 00:01:02,068
Мы взяли сперму у тысяч
людей всех наций и рас.
9
00:01:03,830 --> 00:01:07,989
Нобелевская премия составляет
пол миллиона евро.
10
00:01:09,033 --> 00:01:14,687
Я сделаю это. Я гений!
В этой области.
11
00:01:15,673 --> 00:01:19,825
Но где же мои сотрудники?
Я должен делать всё сам?
12
00:01:22,741 --> 00:01:31,403
Моё исследование очень важно.
Это следует очистить.
13
00:01:33,278 --> 00:01:36,009
Как грязно.
- Профессор...
14
00:01:36,033 --> 00:01:39,150
Где ты была? У тебя сегодня
дежурство, Джина. Ты опоздала.
15
00:01:39,633 --> 00:01:42,193
Я была на мега вечеринке.
- Вечеринке?
16
00:01:42,433 --> 00:01:44,708
Я новая звезда.
- Какое мне дело до твоей вечеринки?
17
00:01:44,913 --> 00:01:47,473
У меня было самое красивое платье.
Я была самой красивой.
18
00:01:47,833 --> 00:01:49,949
А ты не ошиблась
временем?
19
00:01:50,273 --> 00:01:52,468
Этот стиль рококо не
вписывается в мой офис.
20
00:01:52,833 --> 00:01:55,347
Но я просто хотела разнообразия.
21
00:01:55,673 --> 00:01:59,717
У нас здесь есть большие, средние и
маленькие члены, которые нужно подоить.
22
00:02:00,073 --> 00:02:02,951
Мне нужно много спермы
для моих исследований. Это понятно?
23
00:02:03,513 --> 00:02:05,822
А теперь переодевайся, и побыстрее.
24
00:02:06,513 --> 00:02:10,608
Ты не могла бы немного побыстрее?
- Тогда помогите мне.
25
00:02:10,633 --> 00:02:14,288
Помочь?
-Да. Я не могу сделать это в одиночку.
26
00:02:14,313 --> 00:02:16,622
У исследователей нет времени
на такие вещи.
27
00:02:16,880 --> 00:02:20,239
Ну в виде исключения. Пожалуйста.
28
00:02:23,779 --> 00:02:27,411
Как это открывается?
- Просто надо тянуть.
29
00:02:27,436 --> 00:02:31,147
Я всё время тянул.
- Хорошо, спасибо.
30
00:02:32,603 --> 00:02:34,288
Наконец-то!
- Да, вот так.
31
00:02:34,313 --> 00:02:37,146
И что теперь?
- Мои трусики застряли.
32
00:02:38,833 --> 00:02:43,061
Очень любезно с вашей стороны.
- Это не смешно, сестра Джина.
33
00:02:47,304 --> 00:02:49,155
А теперь поторопись.
- Конечно.
34
00:02:53,490 --> 00:02:55,834
Где твой халат?
- Наверху, я пойду возьму его.
35
00:02:57,568 --> 00:02:59,966
Простите, скоро продолжим...
36
00:04:23,800 --> 00:04:26,786
Так важно клонировать людей.
37
00:04:27,193 --> 00:04:32,308
Человечество хочет вечной
жизни и ничего более.
38
00:04:32,953 --> 00:04:37,271
Привет доктор. Ну, так лучше?
39
00:04:46,153 --> 00:04:49,822
Посмотрите, нравится ли вам это.
Я вам всё покажу.
40
00:04:49,847 --> 00:04:53,129
Это лучше, чем то платье.
- Посмотрите, что у меня ниже.
41
00:04:55,713 --> 00:04:59,642
Но тебе придётся снять свои трусики.
У нас не носят трусики.
42
00:05:00,713 --> 00:05:03,227
Вы поможете мне их снять?
43
00:05:08,350 --> 00:05:11,006
Спасибо, господин профессор.
- Пожалуйста.
44
00:05:27,977 --> 00:05:32,967
Снова приступ головной боли.
Эта мигрень сестра... Я...
45
00:05:33,079 --> 00:05:36,649
Такой сильный?
- Да, я не могу ни о чём думать.
46
00:05:38,297 --> 00:05:41,344
Могу я чем-нибудь помочь?
- Помочь?
47
00:05:43,872 --> 00:05:49,692
Я сделаю всё для вас.
- Это неплохая идея, сестра.
48
00:05:53,267 --> 00:05:57,629
Тогда я снова смогу творить
и представлю миру свои идеи.
49
00:05:58,361 --> 00:06:01,955
О сперме... как она
меняется под моим влиянием.
50
00:06:02,777 --> 00:06:07,543
И улучшается... Да, сестра,
давайте сделаем это для науки.
51
00:06:12,895 --> 00:06:15,355
Мои пальцы холодные.
- Они сейчас согреются.
52
00:06:22,486 --> 00:06:23,721
Никогда не надевай трусики.
53
00:06:28,572 --> 00:06:33,828
Да, обхвати его своими горячими губами.
54
00:06:44,476 --> 00:06:48,586
Прекрасно, сестра Джина.
А теперь немного быстрее.
55
00:06:59,313 --> 00:07:03,051
Так хорошо?
- Отлично, продолжай.
56
00:07:32,193 --> 00:07:37,623
Вот так ко мне приходят лучшие идеи.
А теперь погладь яички.
57
00:08:01,655 --> 00:08:03,046
Немного быстрее, пожалуйста.
58
00:08:17,664 --> 00:08:23,133
Я должна проглотить?
- Ни в коем случае, это для науки.
59
00:08:24,193 --> 00:08:28,967
Сюда. Я кончаю только для своих
сексуальных научных исследований.
60
00:08:37,926 --> 00:08:42,246
О да, о да сестра, я скоро кончу.
61
00:08:46,090 --> 00:08:49,066
Понюхайте.
- Я скоро кончу.
62
00:08:59,468 --> 00:09:05,499
Я уже почти.
- Да, похоже на то.
63
00:09:08,686 --> 00:09:13,100
Да, кончайте.
- Кончаю! Теперь все для науки. Сейчас.
64
00:09:25,317 --> 00:09:27,074
Я выдавлю всё до последней капли.
65
00:09:30,697 --> 00:09:36,088
Отлично, сестра Джина.
- Профессор, это прекрасно.
66
00:09:36,113 --> 00:09:40,359
Гениально - то, что мне нужно.
Вдохновение.
67
00:09:43,273 --> 00:09:45,912
Ты знаешь что делать.
Позаботься о помощниках.
68
00:09:46,070 --> 00:09:51,101
Я должен начать тестирование.
Я на пороге открытия.
69
00:09:56,567 --> 00:09:58,817
Ммм... Неплохо, профессор.
70
00:10:04,199 --> 00:10:07,702
Могу я пройти?
Ну, начнём мальчики.
71
00:10:19,335 --> 00:10:21,835
Хорошо сосёте, сестра Джина.
72
00:11:00,539 --> 00:11:05,555
С удовольствием выебал бы вас.
- Думаешь, я бы не выебал?
73
00:11:13,133 --> 00:11:15,508
Хорошо, тогда следуйте за мной.
74
00:11:17,553 --> 00:11:19,347
Прилягте.
75
00:12:44,891 --> 00:12:46,758
Вставь мне свой член.
76
00:13:07,190 --> 00:13:09,960
Тогда я войду в другую
горячую дырочку.
77
00:13:49,153 --> 00:13:51,464
Мальчики, вы невероятно ебётесь.
78
00:15:36,593 --> 00:15:38,346
Да, трахните меня.
79
00:16:19,069 --> 00:16:21,108
Я тебя выдою.
80
00:16:37,871 --> 00:16:39,941
Давай, соси.
81
00:16:46,642 --> 00:16:48,150
Я кончаю!
82
00:17:04,647 --> 00:17:06,671
А вот и следующая сперма.
83
00:17:11,951 --> 00:17:15,303
Где же наша сперма?
- Я её проглотила.
84
00:17:15,451 --> 00:17:20,402
Что? Проглотила сперму?
- Да.
85
00:17:21,762 --> 00:17:24,082
Но исследования... от этого зависит всё.
86
00:17:24,347 --> 00:17:27,527
Ты сошла с ума? Ты уволена!
Я не хочу видеть тебя снова.
87
00:17:27,668 --> 00:17:31,801
Иди на свою вечеринки,
а не ко мне.
88
00:17:32,145 --> 00:17:36,684
Ясно? Ты уволена! Всё кончено.
89
00:17:47,041 --> 00:17:52,111
С меня хватит. Хватит!
- В чем дело, профессор?
90
00:17:52,408 --> 00:17:54,648
Я уволил свою сестру Джину,
это бессмысленно.
91
00:17:54,673 --> 00:17:59,175
Все эти женщины
просто глотают сперму.
92
00:17:59,417 --> 00:18:02,714
А как же мои исследования?
Никак. Это сводит меня с ума.
93
00:18:02,940 --> 00:18:07,260
Это тяжело.
- Да, тяжело, это полная срань.
94
00:18:07,432 --> 00:18:12,206
Я ухожу. Пойду поиграю в гольф, там
по крайней мере я знаю, что делаю.
95
00:18:13,939 --> 00:18:20,401
Но, профессор, я дал объявление.
В приёмной сидят две прекрасные девушки.
96
00:18:20,588 --> 00:18:22,428
Две девушки?
- Да.
97
00:18:24,010 --> 00:18:28,485
Я бы сказал...
- А эти две девушки, они красивые?
98
00:18:28,510 --> 00:18:31,511
Да, они сексуальные.
- Мне нужна сперма.
99
00:18:31,597 --> 00:18:36,526
Для моего исследования.
- Ааа, это не проблема.
100
00:18:36,612 --> 00:18:40,629
Я дам этим девочкам шанс.
Во имя исследований и человечества.
101
00:18:43,558 --> 00:18:46,332
Я уже была на съёмках
у фотографа.
102
00:18:46,433 --> 00:18:47,847
В самом деле?
- Да.
103
00:18:48,855 --> 00:18:52,974
Секс и всё такое?
- Да, это было не сложно.
104
00:18:52,999 --> 00:18:54,368
А твой парень?
- Ему понравилось.
105
00:18:54,393 --> 00:18:56,543
Разве он не ревновал?
- Нет, он молодец.
106
00:18:56,833 --> 00:18:59,666
В этом отношении мой
парень совсем другой.
107
00:18:59,913 --> 00:19:01,869
Он даже не должен знать о таких вещах.
108
00:19:02,473 --> 00:19:05,344
Добрый день, девушки.
Я управляю этой лабораторией
109
00:19:05,441 --> 00:19:08,893
по исследованию скорости генетически
изменённых сперматозоидов.
110
00:19:09,284 --> 00:19:12,987
Вы пришли по объявлению.
У вас есть необходимые рекомендации?
111
00:19:14,777 --> 00:19:18,565
Я надеюсь,
что вы справитесь.
112
00:19:19,913 --> 00:19:22,464
Но это мы ещё увидим.
113
00:19:22,553 --> 00:19:24,783
Поймите, я не хочу покупать кота в мешке.
114
00:19:25,033 --> 00:19:28,070
Я хотел бы продолжить свои исследования
спермы с превосходным материалом.
115
00:19:28,273 --> 00:19:32,186
Мужчины должны кончать.
Для этого мне нужны прекрасные женщины,
116
00:19:32,393 --> 00:19:36,102
понимаете?
Вот почему важно, какое у вас тело.
117
00:19:36,393 --> 00:19:40,750
А в этой одежде я не могу
составить правильную картину.
118
00:19:41,673 --> 00:19:46,891
Поэтому я предлагаю вам раздеться.
Будьте так любезны.
119
00:19:49,357 --> 00:19:52,076
Надеюсь, эти двое подойдут.
120
00:19:53,506 --> 00:19:55,503
Они не так уж плохи.
121
00:19:56,840 --> 00:20:02,571
Во-первых, мне нужна надёжность,
и это самое важное в моей лаборатории.
122
00:20:03,189 --> 00:20:06,602
В противном случае, мы можем
попрощаться прямо сейчас.
123
00:20:07,330 --> 00:20:11,869
Я уволил вашу предшественницу.
Вы должны выполнять все приказы.
124
00:20:12,689 --> 00:20:18,783
Так же важна полная конфиденциальность,
я не люблю скандалов.
125
00:20:19,030 --> 00:20:25,103
Хм, шеф очень нервничает.
Надеюсь, эти двое не разочаруют его.
126
00:20:26,814 --> 00:20:32,243
А теперь, я думаю будет лучше, если мы
пойдём в офис и приступим к практике.
127
00:20:32,939 --> 00:20:36,011
Оплату можете обсудить
с моим помощником.
128
00:20:36,805 --> 00:20:39,781
Я уверен, что мы договоримся.
Я не мелочен.
129
00:20:47,353 --> 00:20:50,674
Этот прекрасный экран из
восемнадцатого века.
130
00:20:50,876 --> 00:20:58,424
Мне нравятся цвета и формы.
И то, что я вижу, прекрасно. Замечательно.
131
00:20:59,135 --> 00:21:00,593
Очень сексуально.
132
00:21:05,922 --> 00:21:09,477
А теперь я помогу вам двоим одеть халаты.
Надеюсь они подойдут.
133
00:21:09,672 --> 00:21:10,531
Спасибо.
134
00:21:13,359 --> 00:21:14,141
Один...
135
00:21:15,665 --> 00:21:17,313
Спасибо, профессор.
- И второй.
136
00:21:21,917 --> 00:21:25,956
А теперь посмотрим, как вы выглядите.
Распахните халаты.
137
00:21:26,793 --> 00:21:31,645
Хм, неплохо. Следуйте за мной.
138
00:21:38,547 --> 00:21:40,936
Думаю, профессор будет доволен.
139
00:21:41,353 --> 00:21:46,731
Хорошо, тогда и мне
работа тоже обеспечена.
140
00:21:48,216 --> 00:21:55,005
Сюда. Эти двое не так уж плохи.
Я доволен.
141
00:21:55,626 --> 00:21:58,893
Пожалуйста, садитесь.
- Хорошо, действительно хорошо.
142
00:21:59,193 --> 00:22:03,565
Оставь нас, чтобы мы могли начать,
я обо всём позабочусь,
143
00:22:04,166 --> 00:22:08,557
а ты пока переоденься. Через десять
минут приходи сдавать сперму.
144
00:22:08,944 --> 00:22:11,742
Хорошо. Уверен, это сработает.
145
00:22:12,313 --> 00:22:15,350
Хорошо.
- Значит через десять минут.
146
00:22:17,891 --> 00:22:25,213
А теперь, мои красавицы, снимите
халаты. И приступим к практической части.
147
00:22:33,820 --> 00:22:36,459
Полижи у своей подружки.
Разогрей её.
148
00:22:42,838 --> 00:22:44,711
Хорошо, мне нравится.
149
00:23:04,054 --> 00:23:06,568
Хорошо лижет, не так ли?
150
00:23:14,493 --> 00:23:16,486
Да, возбуди её.
151
00:23:22,236 --> 00:23:24,908
О-ля-ля, эта задница меня заводит.
152
00:23:50,807 --> 00:23:53,116
Тебе нравится?
- Ага.
153
00:24:26,946 --> 00:24:33,412
Да, лижи её, лижи, давай, вот так, хорошо.
154
00:25:09,640 --> 00:25:11,717
Давай, продолжай.
155
00:25:30,151 --> 00:25:32,539
А теперь трахни её своей рукой.
156
00:26:16,708 --> 00:26:22,815
Отлично, суй в меня свою руку.
Это действительно меня заводит.
157
00:26:35,223 --> 00:26:39,654
Трахай её. Тебе хорошо?
- Да.
158
00:27:28,633 --> 00:27:31,227
Всё хорошо, продолжай.
159
00:27:36,562 --> 00:27:38,355
Трахай свою подружку.
160
00:28:24,733 --> 00:28:28,486
Вот так, отлично, трахай её.
161
00:28:53,619 --> 00:28:55,928
О да, отлично. А вот и мой помощник.
162
00:28:56,453 --> 00:28:58,762
Девушки, передаю вас моему помощнику.
163
00:29:00,640 --> 00:29:04,155
Теперь всё станет интереснее.
Он хочет тебя выебать. Чао.
164
00:29:06,981 --> 00:29:09,158
Принеси мне сперму.
- Да, конечно.
165
00:29:11,041 --> 00:29:14,314
Привет, девочки, вы уже начали?
166
00:29:14,668 --> 00:29:17,626
Это наталкивает меня на возбуждающую идею.
167
00:31:19,511 --> 00:31:21,424
Скоро кончу.
168
00:31:51,164 --> 00:31:56,519
Дорогой коллега... Где они?
Где все?
169
00:31:58,195 --> 00:32:01,722
Сперма... где моя сперма?
170
00:32:03,025 --> 00:32:08,516
Моё исследование.
Они меня обманули.
171
00:32:09,008 --> 00:32:13,328
Я должен был стать
почтальоном, а не учёным.
172
00:34:05,211 --> 00:34:07,265
Это так возбуждающе.
173
00:37:03,482 --> 00:37:05,326
Такая мокрая.
174
00:38:14,247 --> 00:38:22,512
Иди ко мне. Сними халат.
Встань на колени.
175
00:38:22,713 --> 00:38:25,102
Возьми его в рот.
176
00:38:37,704 --> 00:38:41,094
А теперь садись на мой член.
177
00:39:16,215 --> 00:39:22,872
Подожди секунду.
И обратно внутрь.
178
00:39:36,350 --> 00:39:39,228
Ложись, мой ангел, да, вот так.
179
00:39:55,485 --> 00:39:57,874
У тебя такая горячая дырочка.
180
00:40:51,373 --> 00:40:57,131
Ложись на живот. Вот так, детка,
подними свою сладенькую попку.
181
00:41:50,049 --> 00:41:52,385
И обратно внутрь, во влажный рай.
182
00:42:10,513 --> 00:42:13,346
А теперь снова ложись на спину.
183
00:42:27,579 --> 00:42:32,541
Ты меня так заводишь. Я затолкаю
его глубоко в твою сладкую киску.
184
00:42:50,891 --> 00:42:53,633
И я снова внутри.
185
00:43:02,455 --> 00:43:05,662
Я сейчас кончу.
Позволь мне обкончать твои сиськи.
186
00:43:09,296 --> 00:43:11,050
Превосходно, прямо на сиськи.
187
00:43:40,654 --> 00:43:44,318
Знаете, коллега, у нас проблемы.
У нас мало образцов спермы.
188
00:43:44,978 --> 00:43:47,892
Так больше продолжаться не может.
Мы не можем проводить эксперименты.
189
00:43:48,273 --> 00:43:51,750
Но шеф, дело в деньгах.
190
00:43:52,272 --> 00:43:54,911
Деньги, деньги!
Все говорят только о деньгах.
191
00:43:55,505 --> 00:43:59,105
Но шеф, люди работают как сумасшедшие.
Вы не можете просить от них большего.
192
00:43:59,270 --> 00:44:04,586
Проблема в том, что медсёстры
недостаточно дисциплинированы.
193
00:44:04,833 --> 00:44:08,165
Они больше думают о своём
удовлетворении, чем о задачах
194
00:44:08,290 --> 00:44:10,962
научного исследования.
Дисциплины нет.
195
00:44:11,281 --> 00:44:14,954
Да, но у нас сейчас две новые
сестры, я думаю...
196
00:44:17,081 --> 00:44:19,325
Я не очень приблизился к цели исследования.
197
00:44:19,528 --> 00:44:22,162
Ты понимаешь? С таким количеством
спермы это может занять годы.
198
00:44:22,641 --> 00:44:26,809
А человечество ждёт.
- Нам нужно собрать больше денег.
199
00:44:27,368 --> 00:44:30,440
Хорошо, позаботься об этом.
Увидимся.
200
00:44:55,210 --> 00:44:57,005
Добрый день, сестра.
- Добрый день, доктор.
201
00:44:57,088 --> 00:45:00,271
Можете ли вы сказать мне,
где я могу найти пробу 438?
202
00:45:00,497 --> 00:45:05,626
Я не знаю, простите.
- Не страшно, она должна быть где-то.
203
00:45:05,672 --> 00:45:09,596
Но у меня есть небольшая личная проблема.
Может быть, вы можете мне помочь?
204
00:45:09,809 --> 00:45:16,489
Когда я слушаю себя, всё прекрасно,
пока я одна.
205
00:45:16,865 --> 00:45:20,858
Но когда я вижу вас, моё
сердце бьётся как сумасшедшее.
206
00:45:21,122 --> 00:45:25,306
Дайте это мне. И, пожалуйста,
расстегните свой халат сестра.
207
00:45:25,987 --> 00:45:27,423
Я вас послушаю.
208
00:45:32,816 --> 00:45:36,155
Очень хорошо. Сейчас посмотрим.
209
00:45:55,549 --> 00:46:02,580
Откройте рот. Я не понимаю...
210
00:46:37,014 --> 00:46:39,369
О детка, твоя киска такая горячая.
211
00:47:15,781 --> 00:47:17,502
Ещё...
212
00:47:28,621 --> 00:47:31,776
А теперь я хочу, чтобы ты трахнул меня.
- С удовольствием.
213
00:47:58,789 --> 00:48:00,587
Давай поменяем позу.
214
00:48:36,581 --> 00:48:39,758
Я хочу, чтобы ты трахнул меня в задницу.
215
00:48:50,675 --> 00:48:53,269
Да, вот так.
216
00:49:15,082 --> 00:49:18,543
Ложись на бок, но не позволяй члену
выскользнуть наружу.
217
00:50:05,101 --> 00:50:06,980
Иди, пососи его немного.
218
00:50:35,548 --> 00:50:38,142
А теперь снова ебаться.
219
00:50:39,579 --> 00:50:42,218
Иди, я засуну его тебе в задницу малышка.
220
00:51:23,085 --> 00:51:26,475
А теперь подними свою попу,
чтобы я трахнул тебя сверху.
221
00:52:53,646 --> 00:52:55,653
Это было хорошо.
222
00:53:30,602 --> 00:53:34,453
Добрый день, сестра.
Вижу, как всегда, в работе.
223
00:53:38,074 --> 00:53:42,843
Я слышал, вы очень заинтересованы
моими исследованиями. - О, да.
224
00:53:42,885 --> 00:53:51,742
Я думаю, что вы могли бы
стать моим личным секретарём.
225
00:53:52,421 --> 00:53:57,904
Моей правой рукой.
Что касается оплаты, я достаточно
226
00:53:58,068 --> 00:54:05,785
щедрый. Автомобиль,
квартира в центре и всё остальное...
227
00:54:06,242 --> 00:54:10,627
Это было бы хорошей возможностью.
- Да, это отличная возможность.
228
00:54:10,659 --> 00:54:14,387
Вы мой личный секретарь.
- Звучит хорошо.
229
00:54:14,434 --> 00:54:19,652
Вы можете не спеша обдумать это.
В течение трёх дней я жду ответа.
230
00:54:19,984 --> 00:54:22,657
До встречи.
- До встречи.
231
00:54:31,990 --> 00:54:34,434
Ох, какая возможность для меня.
232
00:54:43,988 --> 00:54:46,980
Наконец перерыв, это утро
было действительно утомительным.
233
00:54:47,153 --> 00:54:52,898
Почему шеф такой злой?
Исследования продвигаются хорошо.
234
00:54:53,289 --> 00:54:56,234
Вчера я обнаружил кое-что интересное.
235
00:54:56,549 --> 00:54:58,858
Я даже не ожидал этого. Молекулы которые...
236
00:54:58,883 --> 00:55:01,351
Звучит хорошо.
- Простите...
237
00:55:10,673 --> 00:55:15,121
Итак, в последних экспериментах
было несколько интересных моментов.
238
00:55:15,879 --> 00:55:17,214
Шеф будет в восторге.
239
00:55:19,564 --> 00:55:22,454
Появились особенности, которые указывают
на динамический момент ускорения
240
00:55:22,479 --> 00:55:25,882
спермы при определённых
химических условиях.
241
00:55:27,151 --> 00:55:29,790
Возможно, что в наших исследованиях
мы найдём
242
00:55:29,823 --> 00:55:34,259
фактор ускорения,
который сможет влиять на гормоны.
243
00:55:34,797 --> 00:55:39,235
Да, конечно, я понимаю
- Уорнер и Смит в своих
244
00:55:39,637 --> 00:55:42,728
исследованиях указывают на то,
что гормональные изменения могут
245
00:55:42,924 --> 00:55:45,996
быть достаточно выраженными, в зависимости
от обстоятельств, которым
246
00:55:46,021 --> 00:55:49,696
мужчина подвергается в данный момент.
Думаю, физические и
247
00:55:49,879 --> 00:55:54,046
психические факторы играют
здесь ключевую роль.
248
00:55:54,571 --> 00:55:56,869
В США проводятся эксперименты
чтобы определить
249
00:55:56,894 --> 00:56:00,100
в какой степени мужчины
способны противостоять женским
250
00:56:00,125 --> 00:56:04,047
сексуальным сигналам.
Их выводы очень интересны.
251
00:56:04,172 --> 00:56:08,972
И долго могут противостоять?
- Большинство не очень долго.
252
00:56:13,046 --> 00:56:17,446
Эй, ты, подойди, пожалуйста.
- С удовольствием.
253
00:56:31,939 --> 00:56:34,499
Горяча, да?
- Да, очень горяча.
254
00:56:34,735 --> 00:56:37,773
А я?
- Иди сюда милый. - С радостью!
255
00:56:59,558 --> 00:57:01,472
Давай, полижи мою писечку.
256
00:57:12,509 --> 00:57:14,552
У тебя хорошо получается.
257
00:57:37,724 --> 00:57:40,521
Приятно смотреть, как
он тебя вылизывает.
258
00:58:04,068 --> 00:58:08,972
Да, заведи её ещё больше.
Пусть она у тебя пососёт.
259
00:58:17,989 --> 00:58:20,895
Давай, малышка,
мой член теперь твой.
260
00:59:16,317 --> 00:59:19,195
Да, давай, дрочи его.
261
00:59:40,040 --> 00:59:42,349
Скоро кончу.
262
00:59:43,913 --> 00:59:46,632
Кончаю.
263
01:00:14,344 --> 01:00:17,541
Спасибо, мой перерыв окончен.
264
01:00:21,873 --> 01:00:23,700
Итак, теперь моя очередь.
265
01:00:56,389 --> 01:00:59,062
Ты такая страстная,
возьми всё, что тебе нужно.
266
01:01:26,169 --> 01:01:28,226
Давай, девочка моя.
267
01:02:15,455 --> 01:02:20,528
Всё в порядке?
Ещё немного и я кончу.
268
01:03:09,668 --> 01:03:13,515
Убери руку,
мой член может держать её сам.
269
01:03:34,133 --> 01:03:39,634
Что это за игры?
- Я думаю... У меня есть сперма...
270
01:03:39,659 --> 01:03:40,595
Сперма?
271
01:03:44,242 --> 01:03:49,336
Подойдите сестра, у меня есть ещё
небольшая порция спермы для вас.
272
01:04:25,196 --> 01:04:27,915
Гениально, люблю сиськотрах.
273
01:04:44,884 --> 01:04:48,390
А теперь мы будем ебаться.
Иди ко мне.
274
01:05:34,600 --> 01:05:37,433
Хорошо?
- Да.
275
01:06:01,982 --> 01:06:04,423
Давай поменяем позу.
276
01:06:50,640 --> 01:06:55,743
Твоя задница так хороша,
мне нравится её трахать.
277
01:07:24,883 --> 01:07:28,232
Давай, пососи его немного. Высоси всё.
278
01:07:36,889 --> 01:07:40,367
Сейчас. Кончаю.
279
01:08:03,660 --> 01:08:07,207
Теперь у тебя есть ещё одна порция
для следующих экспериментов.
280
01:08:12,475 --> 01:08:14,750
Да, оближи.
281
01:08:26,257 --> 01:08:27,999
Итак, сестра.
- Профессор.
282
01:08:28,186 --> 01:08:29,757
Пожалуйста, помогите ей.
283
01:08:59,582 --> 01:09:00,941
Так будет лучше.
284
01:09:08,075 --> 01:09:10,058
Вот, пожалуйста, сестра Даниэла.
285
01:09:15,540 --> 01:09:16,634
Спасибо.
286
01:09:26,254 --> 01:09:27,921
Разрешите мне, профессор?
287
01:09:38,233 --> 01:09:40,536
А теперь раздевайтесь,
сестра Даниэла.
288
01:09:55,545 --> 01:09:58,184
Трусики тоже снимайте.
289
01:10:11,925 --> 01:10:13,840
Начинайте, девочки.
290
01:10:30,808 --> 01:10:32,682
Вылижи её.
291
01:11:05,400 --> 01:11:06,831
Отлично.
292
01:11:24,245 --> 01:11:28,745
Господин профессор, у вас есть вазелин?
- Конечно.
293
01:11:33,605 --> 01:11:36,605
Да, давай, выеби меня своей рукой.
294
01:11:38,628 --> 01:11:45,251
Этого должно быть достаточно.
И ещё немного сюда.
295
01:12:07,273 --> 01:12:11,919
Вот так, ещё глубже.
Фантастика.
296
01:12:28,937 --> 01:12:30,743
Двигай рукой.
297
01:13:05,853 --> 01:13:08,558
Отличная работа, сестра. Продолжайте.
298
01:13:11,656 --> 01:13:13,666
Мне это нравится.
299
01:13:17,673 --> 01:13:20,392
Как глубоко.
300
01:13:25,793 --> 01:13:28,751
А теперь пописай, красавица моя.
301
01:14:30,899 --> 01:14:32,852
Мне тоже нужно пописать.
302
01:14:43,784 --> 01:14:47,487
Да, обоссы её. Давай, похотливая ссыкуха.
303
01:14:54,072 --> 01:14:55,118
Отлично.
304
01:15:38,480 --> 01:15:41,030
А теперь попробуй мою мочу.
305
01:16:12,123 --> 01:16:14,478
Это тебя заводит, да?
306
01:16:27,622 --> 01:16:30,773
Да, я скоро кончу.
307
01:16:44,204 --> 01:16:47,037
Я горжусь своими медсёстрами.
308
01:16:50,003 --> 01:16:55,386
Профессор, у меня для вас хорошие новости.
У меня есть сперма для вас.
309
01:16:55,564 --> 01:17:00,011
Сперма?
- Да, это заняло немного времени, но...
310
01:17:00,667 --> 01:17:03,941
Мне больше не нужна сперма.
Всё изменилось.
311
01:17:04,463 --> 01:17:10,058
Я влюбился. Для научных
целей мне это больше не нужно.
312
01:17:10,394 --> 01:17:14,355
Отнеси её в институт
бесплодия.
313
01:17:14,652 --> 01:17:17,652
Там, безусловно,
смогут воспользоваться ей.
314
01:17:17,910 --> 01:17:19,105
Но как же мы?
315
01:17:19,636 --> 01:17:24,995
Знаешь, когда мужчина влюбляется,
ему хватает собственной спермы
316
01:17:25,394 --> 01:17:30,120
и ему это больше не нужно.
Спасибо за сотрудничество и до свидания.
317
01:17:30,347 --> 01:17:32,769
Но мы так много работали...
И всё было напрасно?
318
01:17:33,195 --> 01:17:36,628
Я влюблён.
Я иду к тебе.
319
01:17:45,643 --> 01:17:51,392
Слышала, что я только что сказал?
В моём возрасте я снова
320
01:17:52,894 --> 01:17:59,407
безнадёжно влюбился.
Рядом со всеми этими красотками
321
01:18:00,064 --> 01:18:04,978
только ты для меня что-то значишь.
Останешься ли ты со мной до конца
322
01:18:05,898 --> 01:18:16,186
жизни, в горе и радости?
Хочешь ли мою сперму?
323
01:18:22,829 --> 01:18:26,295
Да, я хочу её немедленно.
- Ты получишь её прямо сейчас.
324
01:19:01,657 --> 01:19:04,296
Ты делаешь меня таким счастливым.
Иди ко мне.
325
01:19:19,340 --> 01:19:24,052
Твои сиськи сводят меня с ума.
Они самые лучшие из всех.
326
01:19:40,387 --> 01:19:41,486
Иди сюда.
327
01:19:46,095 --> 01:19:47,387
Люблю их.
328
01:19:49,486 --> 01:19:51,134
Обожаю твои сиськи.
329
01:19:54,889 --> 01:19:56,275
Откинься назад.
330
01:20:06,240 --> 01:20:07,776
Покажи мне свою киску.
331
01:20:36,999 --> 01:20:39,545
Развернись, милая.
332
01:21:13,169 --> 01:21:16,047
А теперь садись на него.
Я так возбуждён.
333
01:21:19,433 --> 01:21:23,771
Засунь в себя мой член. Садись на него.
334
01:22:06,757 --> 01:22:09,829
Откинься назад,
так я смогу чувствовать тебя лучше.
335
01:22:47,557 --> 01:22:50,435
О да, супер.
336
01:22:54,450 --> 01:22:57,328
На бок, но не позволяй ему выскользнуть.
337
01:23:07,724 --> 01:23:10,192
О да, это так хорошо.
338
01:23:18,786 --> 01:23:20,988
А теперь я возьму тебя сзади.
339
01:23:23,401 --> 01:23:24,986
Как же хорошо.
340
01:23:45,382 --> 01:23:48,419
Хочешь трахнуть меня в задницу?
- Как же я этого хочу.
341
01:23:49,398 --> 01:23:51,787
Тогда сделай это, любимый.
342
01:24:15,464 --> 01:24:17,089
Повернись.
343
01:24:36,735 --> 01:24:40,993
Я скоро кончу.
- Да, кончай.
344
01:25:10,134 --> 01:25:11,572
Моя сперма.
345
01:25:13,514 --> 01:25:15,335
О, моя сперма.
346
01:25:22,704 --> 01:25:26,717
Это моя сперма для исследований.
Вечная жизнь.
347
01:25:30,113 --> 01:25:33,947
КОНЕЦ
348
01:25:34,871 --> 01:25:46,871
Перевод и рип сделаны пользователем
SexFan специально для Pornolab.net
38471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.