Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,885 --> 00:00:54,752
Prepare to anchor!
Hurry, you lame mutts!
2
00:00:59,434 --> 00:01:00,890
Captain on deck!
3
00:01:05,857 --> 00:01:08,724
Hello there! Dragon!
Come down and show yourself!
4
00:01:13,657 --> 00:01:15,773
What do you want?
5
00:01:16,368 --> 00:01:18,484
Where's Ms. grindtooth?
6
00:01:19,162 --> 00:01:22,029
The captain of the wild 13
demands her presence.
7
00:01:22,874 --> 00:01:25,365
Ms. grindtooth has been
vanquishhhed.
8
00:01:26,253 --> 00:01:29,711
Who dared to do that?
Two engine drivers.
9
00:01:30,424 --> 00:01:34,383
They sneaked into dragon city
like thieves.
10
00:01:34,720 --> 00:01:37,427
Two engine drivers...
11
00:01:38,557 --> 00:01:41,640
One day, our paths will cross.
12
00:01:42,811 --> 00:01:46,019
Then you will curse the day
that you were born.
13
00:01:46,398 --> 00:01:49,265
For we are the wild 13!
14
00:01:55,866 --> 00:02:00,656
Jim button and the wild 13
15
00:02:09,963 --> 00:02:11,294
In morrowland,
16
00:02:11,632 --> 00:02:14,465
our island with the two mountains,
two houses,
17
00:02:14,801 --> 00:02:16,837
one train station and the castle,
18
00:02:17,179 --> 00:02:19,716
the weather was usually fine.
19
00:02:20,098 --> 00:02:23,431
But of course
there were also rainy days.
20
00:02:23,852 --> 00:02:27,811
But that doesn't mean
it was a gloomy rain,
21
00:02:28,190 --> 00:02:29,680
like we have sometimes.
22
00:02:30,025 --> 00:02:31,890
No, nothing of the sort!
23
00:02:32,361 --> 00:02:36,525
In morrowland, even the bad weather
wasn't really bad,
24
00:02:37,074 --> 00:02:38,905
it was happy and giddy.
25
00:02:39,868 --> 00:02:42,325
It was like a symphony of raindrops.
26
00:02:42,788 --> 00:02:45,200
The raindrops splished and splashed
27
00:02:45,540 --> 00:02:47,906
and pitter-pattered merrily
on the windowsills,
28
00:02:48,251 --> 00:02:50,708
the rain gutters gurgled
and chattered,
29
00:02:51,129 --> 00:02:53,245
and water gushed into
the puddles
30
00:02:53,590 --> 00:02:56,798
as if an excited crowd
were clapping their hands.
31
00:02:57,386 --> 00:03:02,255
And on exactly such a rainy day,
our story begins this time.
32
00:03:07,312 --> 00:03:08,973
You like that, right?
33
00:03:12,818 --> 00:03:14,274
Look, Jim.
34
00:03:15,237 --> 00:03:16,773
The bridge to new-morrowland,
35
00:03:17,114 --> 00:03:19,901
made of iron, stable enough
to carry Molly and Emma.
36
00:03:20,575 --> 00:03:24,693
Luke? Molly's up for a real adventure,
don't you think?
37
00:03:26,289 --> 00:03:29,998
You can't just go looking
for an adventure.
38
00:03:30,335 --> 00:03:32,542
It has to find you, see?
39
00:03:34,756 --> 00:03:37,839
We'll have adventure again soon.
Just you wait.
40
00:03:39,136 --> 00:03:43,254
It's getting unpleasant out here.
You go on ahead while I clean up!
41
00:03:43,849 --> 00:03:45,009
Okay.
42
00:03:54,234 --> 00:03:57,567
What nasty weather.
The fog is getting thicker.
43
00:03:58,113 --> 00:04:01,025
So, can lgeta
nice cup of hot tea
44
00:04:01,658 --> 00:04:04,821
with a big shot of rum in it?
Sure, Luke.
45
00:04:05,162 --> 00:04:08,996
Who wants a piece of fresh cake?
Me!
46
00:04:12,544 --> 00:04:14,626
Two ships. I win!
47
00:04:14,963 --> 00:04:16,373
That's what you think!
48
00:04:16,715 --> 00:04:18,876
Four ships and one pirate!
49
00:04:20,510 --> 00:04:22,421
Are you letting me win on purpose?
50
00:04:22,763 --> 00:04:26,130
I wish. But you keep winning,
no matter what I do.
51
00:04:26,683 --> 00:04:29,140
It's easier to fight
a city full of dragons.
52
00:04:29,478 --> 00:04:31,218
Speaking of that, your highness...
53
00:04:31,563 --> 00:04:33,599
Luke! You are not to call me that.
54
00:04:34,441 --> 00:04:38,810
Li si. I wanted to ask: How's
that dragon, Ms. grindtooth, doing?
55
00:04:39,154 --> 00:04:42,442
She's still sound asleep.
Her transformation is nearly complete.
56
00:04:42,908 --> 00:04:46,617
From head to tail,
she gleams like pure gold.
57
00:04:47,204 --> 00:04:49,616
I can't believe
she was once an evil dragon.
58
00:04:50,123 --> 00:04:51,988
Papa has
her guarded night and day.
59
00:04:52,334 --> 00:04:55,576
He has ordered to be notified at once
when she awakens.
60
00:04:55,921 --> 00:05:00,164
Then she will be a golden dragon
of wisdom who can answer any question.
61
00:05:00,509 --> 00:05:02,670
Do you know what you want
to ask her, Jim?
62
00:05:04,930 --> 00:05:09,173
Maybe it's ok we don't know the
answer to all the world's questions.
63
00:05:18,193 --> 00:05:20,434
Help! Help!
64
00:05:20,779 --> 00:05:24,397
Good gracious! What's happened?
Join us, Mr. sleeve.
65
00:05:24,825 --> 00:05:26,110
Help!
66
00:05:27,327 --> 00:05:28,533
Holy grease guns...
67
00:05:28,870 --> 00:05:30,280
Help me. - Not again!
68
00:05:33,875 --> 00:05:35,331
Here! Take my hand.
69
00:05:38,338 --> 00:05:39,794
Oh, your majesty!
70
00:05:41,466 --> 00:05:43,047
Heavens to Betsy! Ms. whaat,
71
00:05:43,385 --> 00:05:47,173
take care of the poor tea
and fix him a hot cup of mailman.
72
00:05:47,848 --> 00:05:50,214
All packages, save the morrowlanders!
73
00:05:50,642 --> 00:05:52,428
Yes sir, your majesty.
74
00:05:53,061 --> 00:05:56,929
Careful, my dear sir...
Excuse me... allow me please...
75
00:06:00,235 --> 00:06:01,520
Careful!
76
00:06:04,155 --> 00:06:05,986
Oh dear, how clumsy of you.
77
00:06:06,533 --> 00:06:07,533
Come here!
78
00:06:08,368 --> 00:06:10,780
Mr. sleeve, just leave it be.
Luke!
79
00:06:11,121 --> 00:06:12,827
Good. Give it to me.
80
00:06:13,623 --> 00:06:14,829
Quick!
81
00:06:16,293 --> 00:06:17,293
Hold on...
82
00:06:17,627 --> 00:06:20,790
Mr. sleeve,
why don't you wait back at home?
83
00:06:22,132 --> 00:06:23,997
As you perhaps know, my dearest,
84
00:06:24,342 --> 00:06:28,426
I'm an unusually well-educated man
and have knowledge at my fingertips
85
00:06:28,763 --> 00:06:32,221
that may be of great use
in such a situation...
86
00:06:33,310 --> 00:06:34,971
In a situation such as this one,
87
00:06:35,312 --> 00:06:38,179
you're just going to get your
beautiful new suit dirty.
88
00:06:38,523 --> 00:06:39,888
Yes, yes. She's right.
89
00:06:40,901 --> 00:06:44,314
At ease, my friend.
Very well, your majesty.
90
00:06:44,905 --> 00:06:46,816
Yes, this way!
91
00:06:47,157 --> 00:06:49,614
Let me help you!
No, no, don't be afraid.
92
00:06:49,951 --> 00:06:51,907
This way, let's go get warm.
93
00:06:55,248 --> 00:06:56,954
Jim, you have them all?
94
00:06:58,209 --> 00:06:59,415
Yes, in times past...
95
00:06:59,753 --> 00:07:03,496
Once upon a time, I used to teach Jim
96
00:07:03,840 --> 00:07:08,083
but the boy doesn't need me anymore.
Nobody needs me anymore.
97
00:07:09,512 --> 00:07:12,720
I go for walks, and get governed.
98
00:07:13,975 --> 00:07:15,840
I'm worthless.
99
00:07:17,103 --> 00:07:18,343
Poor Mr. sleeve.
100
00:07:19,731 --> 00:07:21,687
We have to find
something for him to do.
101
00:07:22,275 --> 00:07:23,685
The question is, what?
102
00:07:26,488 --> 00:07:28,649
I don't know how to thank you enough.
103
00:07:28,990 --> 00:07:33,108
That's the third accident now.
But this time was especially bad.
104
00:07:33,745 --> 00:07:38,614
The fog was so thick, I could barely
see my hand in front of my eyes.
105
00:07:39,417 --> 00:07:41,999
And then I struck new-morrowland...
106
00:07:42,337 --> 00:07:45,079
Uh-huh...
Before I forget: The mail.
107
00:07:45,507 --> 00:07:50,376
Your majesty, a package
from your honorable mommy.
108
00:07:53,682 --> 00:07:55,092
Thanks.
109
00:07:56,393 --> 00:07:58,600
Luke, here, this is for you.
Thank you.
110
00:08:01,272 --> 00:08:05,311
Your highness: A letter
from your father, the emperor.
111
00:08:12,659 --> 00:08:15,742
Umm... is there maybe
a letter for me, too?
112
00:08:16,705 --> 00:08:17,945
I'm...
113
00:08:18,665 --> 00:08:21,327
I'm afraid not, Jim.
Not this time.
114
00:08:26,756 --> 00:08:29,964
And nothing the last time either,
and the time before that,
115
00:08:30,468 --> 00:08:31,708
and before that...
116
00:08:32,721 --> 00:08:33,927
And before that...
117
00:08:37,892 --> 00:08:39,382
I'm going to bed then.
118
00:08:40,478 --> 00:08:41,478
Good night.
119
00:08:42,105 --> 00:08:43,891
Night, Jim.
120
00:08:44,232 --> 00:08:45,813
Good night.
121
00:09:01,041 --> 00:09:02,247
Are you okay?
122
00:09:03,168 --> 00:09:04,408
Oh, Luke.
123
00:09:07,505 --> 00:09:11,669
You think I don't know what Jim will
ask the golden dragon once it's awake?
124
00:09:12,594 --> 00:09:13,674
What?
125
00:09:14,012 --> 00:09:15,297
Where he's from.
126
00:09:16,097 --> 00:09:18,509
Who his parents are. His family.
127
00:09:19,225 --> 00:09:21,932
That's on his mind
day and night.
128
00:09:24,522 --> 00:09:28,731
Should I have taken better care of you?
You take great care of him!
129
00:09:29,319 --> 00:09:32,561
You think of nothing but Jim
from morning to night.
130
00:09:33,073 --> 00:09:34,904
Maybe that's not enough.
131
00:09:39,370 --> 00:09:41,110
Jim is a good sport.
132
00:09:41,706 --> 00:09:44,163
We shouldn't worry too much about him.
133
00:09:45,877 --> 00:09:50,120
What if he finds what he's looking for,
and doesn't like the answer?
134
00:09:51,341 --> 00:09:53,582
What if something happens to him?
135
00:09:54,052 --> 00:09:56,259
You know the dangers out there.
136
00:09:57,347 --> 00:09:59,053
Danger can be like a mock giant.
137
00:09:59,390 --> 00:10:03,224
Afar, it looks big and awful. But
the closer you are, the smaller it is.
138
00:10:24,916 --> 00:10:26,247
Good night, Luke.
139
00:10:27,127 --> 00:10:28,913
Good night, Ms. whaat.
140
00:10:38,888 --> 00:10:40,173
Come in!
141
00:10:46,062 --> 00:10:47,302
Morning, sleepyhead.
142
00:10:48,148 --> 00:10:50,890
We planned an outing with Molly.
I'll be right there.
143
00:10:51,734 --> 00:10:53,474
So you did get mail?
144
00:10:53,862 --> 00:10:57,275
It's from the box the wild 13 used
to send me to morrowland.
145
00:11:00,076 --> 00:11:01,441
The wild 13...
146
00:11:02,412 --> 00:11:06,872
Papa's chased them across all the seas,
but they've always escaped.
147
00:11:08,334 --> 00:11:10,541
Not having parents
feels strange, doesn't it?
148
00:11:14,966 --> 00:11:16,922
But you have parents.
149
00:11:18,678 --> 00:11:21,044
My mother died
when I was still very small.
150
00:11:22,473 --> 00:11:23,758
I'm so sorry.
151
00:11:24,809 --> 00:11:27,551
At home, we have pictures of her.
152
00:11:28,688 --> 00:11:32,226
If I had one wish, just one,
153
00:11:33,234 --> 00:11:35,976
I would wish to meet her just once.
154
00:11:36,696 --> 00:11:39,859
Of my family,
there aren't even pictures.
155
00:11:41,576 --> 00:11:44,158
Sometimes I wonder if
they ever even existed.
156
00:11:45,371 --> 00:11:47,862
I just want to know
where I'm from, li si.
157
00:11:49,209 --> 00:11:50,494
Who I am.
158
00:11:52,253 --> 00:11:53,584
Here on morrowland
159
00:11:54,214 --> 00:11:57,377
I won't find out anything,
that's for sure.
160
00:12:05,099 --> 00:12:09,342
My dear servants, umm, subjects.
161
00:12:15,109 --> 00:12:18,772
The incident with the mail boat
has quite plainly rubbed my eyes in it,
162
00:12:19,113 --> 00:12:21,195
is plain as the nose on my, umm,
163
00:12:21,574 --> 00:12:24,236
that things cannot continue this way.
164
00:12:25,078 --> 00:12:27,444
The U.S. of m. And n.M. Are in danger.
165
00:12:27,830 --> 00:12:31,118
The what? - The United States
of morrowland and newmorrowland.
166
00:12:33,127 --> 00:12:34,913
And why is that, your majesty?
167
00:12:35,255 --> 00:12:38,418
The piles occurring, I mean,
the occurrences piling up.
168
00:12:39,175 --> 00:12:43,794
Since we've started diplomatic
relations with my friend pung ging,
169
00:12:44,305 --> 00:12:46,296
the emperor of mandala,
170
00:12:46,641 --> 00:12:49,383
ship traffic has increased
a great deal here.
171
00:12:49,727 --> 00:12:53,891
What if his ship of state...
And our coast... went wham?
172
00:12:54,399 --> 00:12:55,764
Unthinkable!
173
00:12:56,442 --> 00:13:00,526
That's why I've decided
that something must be done.
174
00:13:05,159 --> 00:13:06,444
We need a lighthouse.
175
00:13:07,078 --> 00:13:08,534
An excellent idea.
176
00:13:08,871 --> 00:13:11,408
But where would we
put such a lighthouse?
177
00:13:11,749 --> 00:13:15,913
We're seaming from the bursts.
Majesty, we could ask Mr. tur tur!
178
00:13:16,713 --> 00:13:18,704
He doesn't need very much space,
179
00:13:19,048 --> 00:13:20,208
but from far away
180
00:13:20,550 --> 00:13:23,417
he's bigger than all lighthouses
stacked atop one another.
181
00:13:23,761 --> 00:13:25,342
We just have to give him a lamp.
182
00:13:26,222 --> 00:13:29,464
Come, Luke! Let's sail over
with Emma and Molly again!
183
00:13:30,435 --> 00:13:34,223
That's much too dangerous!
Mr. tur tur lives far, far away
184
00:13:34,564 --> 00:13:35,974
in the mirror desert.
185
00:13:36,482 --> 00:13:38,939
We'll be fine... right, Luke?
186
00:13:39,777 --> 00:13:43,816
This is a matter of the utmost urgency.
187
00:13:44,157 --> 00:13:47,365
How soon can you set sail?
Tomorrow morning,
188
00:13:47,869 --> 00:13:49,234
your majesty!
189
00:13:51,247 --> 00:13:52,987
If my young colleague says so.
190
00:13:53,416 --> 00:13:57,455
I hereby decree that Mr. tur tur
be brought to morrowland,
191
00:13:57,879 --> 00:14:00,746
and declare
the governmental crisis as over.
192
00:14:02,884 --> 00:14:05,842
Looks like your wish has come true.
193
00:14:07,638 --> 00:14:09,219
Here we go again, right?
194
00:14:14,103 --> 00:14:16,515
My dear loyal royal subjects, I am...
195
00:14:17,857 --> 00:14:18,972
Exceptionally moved.
196
00:14:19,400 --> 00:14:21,891
I would like
to emphatically concur!
197
00:14:22,278 --> 00:14:25,691
The U.S. of m. And n.M.
Are very proud of you.
198
00:14:27,575 --> 00:14:28,940
Come with us...
199
00:14:29,911 --> 00:14:32,744
An imperial ship
is picking me up tomorrow.
200
00:14:33,456 --> 00:14:34,821
Papa wants me home.
201
00:14:36,501 --> 00:14:38,287
Do you always do
what papa wants?
202
00:14:39,796 --> 00:14:42,583
You're just glad you don't have to go
to the great ball.
203
00:14:52,016 --> 00:14:53,426
Jim?
204
00:14:55,561 --> 00:14:56,846
Watch out for yourself.
205
00:15:00,650 --> 00:15:02,356
Enough worry talk already,
206
00:15:03,319 --> 00:15:06,311
we engine drivers have been through
a lot worse, right, Jim?
207
00:15:10,284 --> 00:15:12,366
Come on, old buddy.
It's time to go.
208
00:15:57,290 --> 00:15:58,450
Are we on course”?
209
00:15:59,459 --> 00:16:00,459
Aye-aye, captain!
210
00:16:01,377 --> 00:16:04,039
Molly, are you okay?
211
00:16:12,263 --> 00:16:16,176
Hello, up there!
Did you whistle for me?
212
00:16:21,689 --> 00:16:23,179
You're land dwellers!
213
00:16:23,900 --> 00:16:25,185
Hello there, little lady.
214
00:16:25,568 --> 00:16:26,683
Luke,
215
00:16:27,111 --> 00:16:29,272
that is... - A mermaid.
216
00:16:30,698 --> 00:16:34,566
Merpeople view everything wetly,
but they're very nice people.
217
00:16:35,328 --> 00:16:37,068
What odd manner of ship are these?
218
00:16:37,413 --> 00:16:40,746
Emma and Molly are locomotives.
They sail with fire and steam.
219
00:16:41,626 --> 00:16:42,957
My name's sursulapichi!
220
00:16:43,794 --> 00:16:45,034
Excuse me, dear friends,
221
00:16:45,379 --> 00:16:48,542
but if you know about steam, then
maybe you know about machines,
222
00:16:48,883 --> 00:16:52,421
electricity, magnets and such things?
Of course.
223
00:16:53,262 --> 00:16:56,004
Please, follow me
to the big gurumoosh magnet rock.
224
00:16:56,349 --> 00:16:59,807
My great-great-great-great-great-
grandfather, the first sea king,
225
00:17:00,228 --> 00:17:02,219
had it built long ago.
226
00:17:02,813 --> 00:17:04,644
It worked for millennia,
227
00:17:05,274 --> 00:17:08,311
but now, all is dark!
228
00:17:08,778 --> 00:17:12,316
What exactly is the problem?
The aquatic light has gone out.
229
00:17:14,951 --> 00:17:18,694
Well, we can have a look.
But we don't have a lot of time to lose.
230
00:17:19,455 --> 00:17:20,490
Yes.
231
00:17:43,563 --> 00:17:44,894
What's that, then?
232
00:17:47,358 --> 00:17:48,848
My beloved ushurishoom.
233
00:17:50,778 --> 00:17:52,063
Perhaps you know him?
234
00:17:56,576 --> 00:17:57,941
I'm afraid not.
235
00:17:59,579 --> 00:18:01,365
He's such a charming schicknick!
236
00:18:01,789 --> 00:18:04,872
And he's still so young!
Hardly ten thousand years old.
237
00:18:07,253 --> 00:18:08,584
But he's so smart.
238
00:18:10,047 --> 00:18:11,162
Where is he now then?
239
00:18:11,924 --> 00:18:13,789
It's a sad story.
240
00:18:17,722 --> 00:18:20,429
My daddy is terribly
old-fashioned, you see.
241
00:18:23,644 --> 00:18:27,011
He forbids our marriage until
we find the eternal crystal.
242
00:18:28,357 --> 00:18:29,893
The eternal crystal?
243
00:18:30,985 --> 00:18:33,021
A very unique glass
that never breaks!
244
00:18:34,405 --> 00:18:37,272
How it's made is a big secret.
245
00:18:38,367 --> 00:18:41,609
We've been looking for it
for four hundred years now.
246
00:18:45,291 --> 00:18:48,158
You'll find it one day for sure.
247
00:18:49,670 --> 00:18:52,082
You don't get it!
248
00:18:53,591 --> 00:18:57,800
To make eternal crystal,
we need the aid of a fire creature.
249
00:18:58,638 --> 00:19:00,924
Millennia ago, they were our friends.
250
00:19:01,599 --> 00:19:03,510
But now they're our mortal enemies.
251
00:19:04,518 --> 00:19:05,974
It's hopeless.
252
00:19:22,787 --> 00:19:24,368
The gurumoosh magnet rock...
253
00:19:38,511 --> 00:19:41,844
Come on, my girl,
don't let me down now.
254
00:19:46,185 --> 00:19:48,722
The entrance to the lighting system
is up there.
255
00:19:50,981 --> 00:19:52,846
Please be careful, my friends!
256
00:20:06,205 --> 00:20:07,695
So, let's go take a look...
257
00:20:23,389 --> 00:20:25,254
Luke! There's the entrance.
258
00:21:03,262 --> 00:21:05,924
We must be far below sea level now.
259
00:21:06,474 --> 00:21:08,135
Close to the earth's core.
260
00:21:08,934 --> 00:21:12,802
Is that why it's so hot?
The deeper, the hotter,
261
00:21:13,230 --> 00:21:14,845
because the earth's core is hot.
262
00:21:16,984 --> 00:21:18,224
Is it much further?
263
00:21:19,320 --> 00:21:20,901
The shaft ends here.
264
00:21:49,767 --> 00:21:53,134
Looks like someone removed
something here.
265
00:21:53,604 --> 00:21:55,310
There's some writing here...
266
00:21:58,567 --> 00:22:01,104
"This is the secret truth
267
00:22:02,279 --> 00:22:04,645
of the first sea king gurumoosh...
268
00:22:05,199 --> 00:22:07,440
Whosoever understands it is smart.
269
00:22:08,744 --> 00:22:11,907
Whosoever applies it is powerful."
270
00:22:22,007 --> 00:22:24,999
"The mighty power of night and day
271
00:22:25,636 --> 00:22:28,218
slumbers hidden here and there.
272
00:22:28,556 --> 00:22:32,094
When they're separate they sleep on.
273
00:22:34,311 --> 00:22:37,053
When they're connected -
the might awakens."
274
00:22:38,482 --> 00:22:41,269
If we connect the two ends...
The might awakens.
275
00:22:41,652 --> 00:22:43,142
Yes.
276
00:22:43,654 --> 00:22:46,145
We have to find the missing piece.
277
00:23:17,187 --> 00:23:18,267
Luke!
278
00:23:22,109 --> 00:23:23,394
Good work, Jim.
279
00:24:07,863 --> 00:24:09,774
Don't worry, it won't hurt us.
280
00:24:10,240 --> 00:24:12,276
It's not caused by electricity,
281
00:24:12,618 --> 00:24:14,904
but by enormous magnetic forces.
282
00:24:16,914 --> 00:24:19,872
The secret power
of king gurumoosh.
283
00:24:55,494 --> 00:24:58,110
Luke... look at all that!
284
00:25:05,713 --> 00:25:08,045
Not bad for two morrowlanders, or?
285
00:25:24,189 --> 00:25:25,304
All those ships...
286
00:25:26,108 --> 00:25:28,941
The magnet pulled the nails
from their hulls.
287
00:25:29,528 --> 00:25:30,813
They didn't have a chance.
288
00:25:57,514 --> 00:25:59,254
What're you doing up there, Molly?
289
00:25:59,600 --> 00:26:02,012
Holy train tracks!
Must be the magnet...
290
00:26:02,352 --> 00:26:04,183
I've never seen anything like this.
291
00:26:05,022 --> 00:26:07,513
You did it! You did it!
292
00:26:08,358 --> 00:26:09,518
Thank you.
293
00:26:09,985 --> 00:26:12,021
Isn't the aquatic light beautiful?
294
00:26:14,114 --> 00:26:15,570
I have to tell the others!
295
00:26:17,409 --> 00:26:20,116
Sursulapichi.
We can't get away from here.
296
00:26:20,621 --> 00:26:23,203
The magnet pulls on our locomotives.
297
00:26:24,041 --> 00:26:27,408
Oh, heavens to the deep blue sea!
So what should we do?
298
00:26:27,961 --> 00:26:29,872
We have to turn
the light off again.
299
00:26:31,131 --> 00:26:32,371
But...
300
00:26:32,716 --> 00:26:35,549
Maybe someone can turn it on
when we're far enough away.
301
00:26:35,886 --> 00:26:39,049
But they can never leave,
and must turn it off as needed.
302
00:26:39,389 --> 00:26:42,222
And be able to take the heat down there.
303
00:26:43,018 --> 00:26:45,384
My ushurishoom. He has his shell.
304
00:26:45,854 --> 00:26:47,344
He doesn't mind heat.
305
00:26:47,689 --> 00:26:50,601
But for you it's life threatening.
306
00:26:51,443 --> 00:26:53,559
You two could never
be together again.
307
00:26:53,904 --> 00:26:57,692
Maybe I can see my darling from a
distance, as he stands guard.
308
00:26:58,242 --> 00:27:00,324
Don't you worry, my dear friends.
309
00:27:02,037 --> 00:27:03,743
But... sursulapichi! Wait.
310
00:27:04,498 --> 00:27:07,615
We'll find someone else.
Definitely!
311
00:27:08,710 --> 00:27:09,916
I'm sure.
312
00:27:10,462 --> 00:27:12,168
Your ocean will glow again soon.
313
00:27:14,133 --> 00:27:16,044
Thanks for everything, friends.
314
00:27:16,844 --> 00:27:18,129
Farewell.
315
00:27:23,016 --> 00:27:24,927
Come on, Jim. Let's go turn it off.
316
00:27:25,269 --> 00:27:26,975
Take some candles along!
317
00:27:38,657 --> 00:27:40,067
Molly!
318
00:27:42,661 --> 00:27:43,776
Everything okay?
319
00:27:48,125 --> 00:27:50,491
Molly... are you okay?
320
00:27:51,211 --> 00:27:53,497
We should leave before it gets dark.
321
00:28:25,746 --> 00:28:26,781
Jiimmm!
322
00:28:34,588 --> 00:28:35,828
Luke!
323
00:28:36,381 --> 00:28:38,747
You hurt yourself?
Blow me down, lad.
324
00:28:39,301 --> 00:28:41,257
How did you do that?
325
00:28:44,181 --> 00:28:47,469
These two rocks, I found them on
opposite sides of the rock peaks.
326
00:28:48,018 --> 00:28:51,886
Just now I connected them
with the hammer, by accident.
327
00:28:52,481 --> 00:28:55,223
Luke, did you see that power?
328
00:28:55,817 --> 00:28:58,229
It pulled Emma as if she were nothing!
329
00:29:00,697 --> 00:29:02,358
As if she were nothing...
330
00:29:03,825 --> 00:29:05,156
Of course!
331
00:29:05,994 --> 00:29:07,530
You could...
332
00:29:17,673 --> 00:29:19,129
Yes, little lady.
333
00:29:19,841 --> 00:29:21,297
Wait and see.
334
00:30:00,090 --> 00:30:02,046
You're going to like this, little lady.
335
00:30:10,726 --> 00:30:13,058
Jim. Wake up!
336
00:30:14,896 --> 00:30:16,386
Wake up!
337
00:30:32,581 --> 00:30:34,537
What did you do to Emma?
338
00:30:36,084 --> 00:30:37,790
A perpetual motion machine.
339
00:30:40,047 --> 00:30:42,789
An invention you led me to, Jim.
340
00:30:45,302 --> 00:30:47,258
And what can a perpetual machine do?
341
00:30:47,679 --> 00:30:50,045
Provide us with unlimited energy.
342
00:30:50,974 --> 00:30:52,635
If it works,
Emma won't need coal,
343
00:30:52,976 --> 00:30:55,843
she'll be able to take us
to any place in the world.
344
00:31:00,192 --> 00:31:03,025
We, um, just have one problem.
345
00:31:04,112 --> 00:31:06,194
I had to unrig Molly's basket
so it works.
346
00:31:08,992 --> 00:31:10,607
Unrig?
347
00:31:11,620 --> 00:31:13,156
But how do we take Molly, then?
348
00:31:14,956 --> 00:31:17,823
We don't.
We have to leave her here.
349
00:31:20,253 --> 00:31:22,494
You saw how strong the magnet is.
350
00:31:22,881 --> 00:31:24,371
We can't run the risk.
351
00:31:25,592 --> 00:31:28,083
It would be too dangerous for Molly.
352
00:31:33,141 --> 00:31:34,426
I'm sorry.
353
00:31:48,198 --> 00:31:50,814
No, Molly. I don't get it either.
354
00:31:52,160 --> 00:31:54,025
It won't be for long.
355
00:31:54,621 --> 00:31:56,452
We'll be back soon.
356
00:31:57,082 --> 00:31:59,164
Don't be scared.
357
00:32:22,816 --> 00:32:26,400
Dear stranger, if you find Molly,
please leave her here.
358
00:32:26,736 --> 00:32:30,024
We'll be back to pick her up soon.
Jim and Luke
359
00:32:41,168 --> 00:32:42,749
Don't be sad about Molly.
360
00:32:43,253 --> 00:32:46,791
If this thing works, we'll be back
before you can say "morrowland".
361
00:32:48,675 --> 00:32:50,415
Ready?
362
00:32:55,265 --> 00:32:56,675
Hang on tight.
363
00:33:00,061 --> 00:33:01,597
"Moorrooowlaaa..."
364
00:33:15,118 --> 00:33:17,029
Wait! It gets even better.
365
00:33:58,745 --> 00:34:00,155
Jim!
366
00:34:25,689 --> 00:34:26,849
Next stop:
367
00:34:27,315 --> 00:34:29,180
Mr. tur tur's oasis.
368
00:34:53,717 --> 00:34:55,503
The wild 13... Luke...
369
00:34:56,136 --> 00:34:58,092
Jim! Let go!
370
00:35:03,977 --> 00:35:05,763
Hold on!
371
00:35:18,825 --> 00:35:20,816
Boy oh boy, that was close.
372
00:35:22,871 --> 00:35:24,281
The wild 13!
373
00:35:24,706 --> 00:35:27,288
The kids we freed from dragon city,
374
00:35:28,793 --> 00:35:31,876
they told me
about a ship with Scarlet sails...
375
00:35:32,213 --> 00:35:34,670
But you saw it too, right? Luke!
376
00:35:35,300 --> 00:35:37,757
It's the middle of the desert.
It was a mirage.
377
00:35:38,094 --> 00:35:39,755
An optical illusion.
378
00:35:40,180 --> 00:35:41,716
We've seen them before,
379
00:35:42,223 --> 00:35:43,383
remember?
380
00:36:02,285 --> 00:36:04,071
Everything okay, little lady?
381
00:36:08,458 --> 00:36:10,039
Sorry about that, Emma.
382
00:36:17,884 --> 00:36:19,374
There's Mr. tur tur!
383
00:36:21,096 --> 00:36:24,588
Oh, what did I do to you, to make you
take my house and my water,
384
00:36:24,933 --> 00:36:26,469
you cruel beast...
385
00:36:28,395 --> 00:36:30,135
No, no, no, no...
386
00:36:33,566 --> 00:36:36,023
Poor guy. What's his problem?
387
00:36:39,030 --> 00:36:41,567
Mr. tur tur!
Oh dear, oh dear, oh dear!
388
00:36:41,908 --> 00:36:44,024
Why are you following me, you monster?
389
00:36:44,369 --> 00:36:45,825
Do you want to eat me?
390
00:36:46,162 --> 00:36:48,699
If we don't get breakfast,
I can't promise not to.
391
00:36:49,040 --> 00:36:51,702
It's us!
Your friends, Jim button and Luke!
392
00:36:52,043 --> 00:36:54,125
That's impossible.
393
00:36:54,754 --> 00:36:57,837
The valley of twilight caved in.
No one can cross anymore.
394
00:36:58,174 --> 00:37:00,085
You're just a mirage!
395
00:37:00,552 --> 00:37:02,213
Geez!
396
00:37:04,931 --> 00:37:06,421
It's really you!
397
00:37:07,100 --> 00:37:10,342
My friends, Jim and Luke!
398
00:37:12,480 --> 00:37:14,311
You didn't forget about me.
399
00:37:14,816 --> 00:37:16,022
Of course not.
400
00:37:17,026 --> 00:37:19,688
What's going on, Mr. tur tur?
401
00:37:20,029 --> 00:37:22,645
A monster has occupied my house.
402
00:37:23,241 --> 00:37:24,697
A wild beast
403
00:37:25,034 --> 00:37:28,367
with a huge mouth
that breathes smoke and fire!
404
00:37:28,872 --> 00:37:30,453
A fire-breathing monster?
405
00:37:32,459 --> 00:37:35,246
Sounds like a dragon.
Yes, exactly, a dragon!
406
00:37:35,587 --> 00:37:37,327
A terrible, fire-breathing dragon!
407
00:37:39,507 --> 00:37:42,670
We know how to deal
with those beasties. Right, Jim?
408
00:37:57,567 --> 00:37:59,523
Jim! Jim!
409
00:38:28,807 --> 00:38:30,422
Oh, what would I give
410
00:38:30,767 --> 00:38:34,100
for a nice tidbit
of terribly smelly lava.
411
00:38:35,980 --> 00:38:38,972
Nepomuk? - Spare me!
412
00:38:39,317 --> 00:38:40,932
You horrible giant!
413
00:38:43,071 --> 00:38:46,404
Nepomuk.
I'm a poor worm, I'm a poor worm...
414
00:38:47,283 --> 00:38:49,569
How come you know my name?
It's me! Jim!
415
00:38:49,953 --> 00:38:53,866
Hal! It's a giant trick.
But you'll never find me!
416
00:38:54,332 --> 00:38:57,244
Half-dragons are
masters of disguise.
417
00:38:58,753 --> 00:39:01,210
Nepomuk, I can still see you!
418
00:39:01,756 --> 00:39:02,791
Huh?
419
00:39:03,716 --> 00:39:06,708
Luke! - Jim! It's really you!
420
00:39:07,303 --> 00:39:09,669
Come on, let's go!
There's a giant out there
421
00:39:10,014 --> 00:39:11,675
we have to pummel to pulp.
422
00:39:12,016 --> 00:39:15,099
Nepomuk? Now that's a surprise.
423
00:39:15,436 --> 00:39:16,436
That's him!
424
00:39:18,231 --> 00:39:19,471
Nepomuk,
425
00:39:20,191 --> 00:39:21,306
he's a mock giant.
426
00:39:21,818 --> 00:39:24,025
In reality, he is not so big.
427
00:39:24,529 --> 00:39:28,818
He's as scared of you as you of him.
He's scared... of me!?
428
00:39:29,325 --> 00:39:31,065
A huge, terrible giant?
429
00:39:31,411 --> 00:39:33,697
He must think
you're a real dragon.
430
00:39:34,038 --> 00:39:35,038
Really?
431
00:39:36,624 --> 00:39:41,209
Do you think you could maybe be
scared of me some more? Just a tiny bit?
432
00:39:41,629 --> 00:39:44,120
Because no one's been
scared of me yet,
433
00:39:44,507 --> 00:39:47,169
and that's pretty terrible
for a dragon.
434
00:39:47,510 --> 00:39:49,216
Oh, enough with the scaring.
435
00:39:49,554 --> 00:39:52,921
If you stay scared of each other,
you'll never be able to be friends.
436
00:39:53,266 --> 00:39:55,131
Friends? - Yeah, friends.
437
00:39:55,476 --> 00:39:56,761
You have a lot in common.
438
00:39:57,937 --> 00:39:59,723
Is that so? - Of course.
439
00:40:00,690 --> 00:40:03,147
You're a dragon,
who isn't a proper dragon.
440
00:40:03,776 --> 00:40:06,392
And you're a giant,
who isn't a proper giant.
441
00:40:06,988 --> 00:40:09,149
You both are...
442
00:40:09,908 --> 00:40:11,648
Unique.
443
00:40:11,993 --> 00:40:15,611
When you're unique,
you're usually also lonely, too.
444
00:40:15,955 --> 00:40:16,955
Oh, yeah.
445
00:40:17,874 --> 00:40:20,866
Please excuse me if I scared you.
446
00:40:21,377 --> 00:40:23,993
I'm inconsolable.
Oh, don't worry about it.
447
00:40:24,339 --> 00:40:27,672
Your oasis is wonderfully hot and dry,
I must say.
448
00:40:28,009 --> 00:40:31,797
Oh, thank you! But the
sand can be a bit much, you know.
449
00:40:32,138 --> 00:40:35,130
You're telling me!
Can you hear my teeth grating?
450
00:40:35,475 --> 00:40:37,511
Personally, I prefer nice fresh lava.
451
00:40:37,852 --> 00:40:41,265
It's tasty and healthy!
I'd be glad to share a few recipes.
452
00:40:41,648 --> 00:40:44,105
Oh, yes, that would really interest me.
453
00:40:53,242 --> 00:40:55,449
There's nothing better in the desert,
454
00:40:55,787 --> 00:40:57,778
than fig coffee with coconut milk,
455
00:40:58,122 --> 00:41:00,909
date cookies, pineapple rings
and nut butter.
456
00:41:01,250 --> 00:41:03,866
And for you, my friend,
something very special!
457
00:41:04,212 --> 00:41:07,830
Roasted desert sand!
Oh, thank you.
458
00:41:12,136 --> 00:41:13,546
Delicious.
459
00:41:14,722 --> 00:41:17,680
You should make this
for our friends in morrowland.
460
00:41:18,142 --> 00:41:19,848
Ms. whaat would be thrilled.
461
00:41:20,728 --> 00:41:21,728
Morrowland?
462
00:41:23,189 --> 00:41:24,850
I've often pictured
463
00:41:25,858 --> 00:41:27,519
how picturesque it must be.
464
00:41:31,072 --> 00:41:32,232
Mr. tur tur?
465
00:41:33,074 --> 00:41:34,860
Would you like to accompany us?
466
00:41:36,995 --> 00:41:38,110
Me?
467
00:41:38,788 --> 00:41:40,119
Accompany you?
468
00:41:41,124 --> 00:41:42,239
To morrowland?
469
00:41:42,625 --> 00:41:44,365
We urgently need a new lighthouse,
470
00:41:44,836 --> 00:41:48,169
so the ships don't run aground
in the fog anymore.
471
00:41:48,631 --> 00:41:51,668
With a light in your hand you
could do that.
472
00:41:52,010 --> 00:41:53,375
You'll never be alone again.
473
00:41:55,972 --> 00:41:58,805
And people won't be scared of me?
474
00:41:59,475 --> 00:42:01,306
Morrowland is far too small.
475
00:42:01,728 --> 00:42:05,061
You could never be far enough away
to scare anyone.
476
00:42:07,692 --> 00:42:09,648
So, what do you say?
477
00:42:12,196 --> 00:42:13,811
Dear friends, I...
478
00:42:15,450 --> 00:42:16,610
Yes!
479
00:42:17,410 --> 00:42:19,742
A thousand times, yes! Thank you.
480
00:42:20,079 --> 00:42:22,411
Thank you so much! - Good.
481
00:42:23,291 --> 00:42:25,657
We leave at dawn,
when it's not so hot yet.
482
00:42:26,002 --> 00:42:28,084
Good idea, Mr. Luke.
483
00:42:29,130 --> 00:42:32,668
The mirages have gotten
worse recently.
484
00:42:34,552 --> 00:42:36,167
A mirage...
485
00:42:37,305 --> 00:42:40,593
Does it sometimes show the truth?
It's shifty, Mr. Jim.
486
00:42:41,476 --> 00:42:45,139
It usually wants to lure
innocent travelers to their doom.
487
00:42:46,481 --> 00:42:48,688
Sometimes it shows us the past,
488
00:42:49,776 --> 00:42:52,483
or reveals the future.
489
00:42:52,820 --> 00:42:56,688
Jim. The whole mandalan fleet
is after the wild 13.
490
00:42:57,575 --> 00:42:58,940
Their days are numbered.
491
00:42:59,327 --> 00:43:01,158
But they've always escaped!
492
00:43:01,496 --> 00:43:04,112
What if they're still
kidnapping kids to sorrowland?
493
00:43:04,457 --> 00:43:07,665
What? No!
Stay away from sorrowland!
494
00:43:08,044 --> 00:43:11,036
Since you beat Ms. grindtooth,
the dragons have been enraged.
495
00:43:11,380 --> 00:43:14,998
If they get their claws on you,
they'll roast you alive on a spit.
496
00:43:17,470 --> 00:43:20,052
Why did you leave your
volcano, nepomuk?
497
00:43:20,473 --> 00:43:23,215
They forced you, didn't they?
498
00:43:23,935 --> 00:43:25,095
They...
499
00:43:25,436 --> 00:43:28,724
They found out I helped you...
500
00:43:30,066 --> 00:43:33,604
They wanted to know your names...
501
00:43:34,237 --> 00:43:39,027
And then they cursed me as a
traitor and chased me away...
502
00:43:39,367 --> 00:43:42,825
They took my beloved volcano
away from me...
503
00:43:48,584 --> 00:43:50,245
We have to make this right.
504
00:43:51,587 --> 00:43:53,828
He needs someplace safe from
those monsters.
505
00:43:58,469 --> 00:44:00,255
A place that he likes...
506
00:44:00,596 --> 00:44:04,134
Hot and dark...
Far away from sorrowland...
507
00:44:05,601 --> 00:44:08,013
The gurumoosh magnet rock! Yes.
508
00:44:08,813 --> 00:44:10,098
That's brilliant, Jim!
509
00:44:17,989 --> 00:44:19,069
What?
510
00:44:19,907 --> 00:44:21,238
I don't know, Jim.
511
00:44:22,243 --> 00:44:24,450
That's a very big responsibility.
512
00:44:26,247 --> 00:44:28,158
Should we give him a go? - Yes!
513
00:44:28,499 --> 00:44:32,663
Please! Try it with me!
I promise I'll behave. Pretty please...
514
00:44:33,004 --> 00:44:36,588
What're we talking about, anyway?
The magnet rock has no guard.
515
00:44:36,924 --> 00:44:39,586
A terrible rock in the wild barbarian
sea.
516
00:44:39,927 --> 00:44:43,090
Terribly ugly. Very hot.
Extremely dirty.
517
00:44:44,640 --> 00:44:46,756
I could dig my own lava well!
518
00:44:47,143 --> 00:44:50,385
Only the biggest, meanest dragons
have one. Please, give me a shot.
519
00:44:52,982 --> 00:44:55,473
I won't disappoint you, I promise!
520
00:44:56,027 --> 00:44:58,359
So it's agreed.
521
00:44:58,696 --> 00:45:00,061
Yes!
522
00:45:26,724 --> 00:45:30,763
Oh, it's so wonderfully ugly!
523
00:45:31,312 --> 00:45:32,927
Go ahead and explore. - Yeah.
524
00:45:33,940 --> 00:45:35,805
Oh, you have to see this!
525
00:45:36,359 --> 00:45:38,850
Yay! Fabulous! And how it stinks!
526
00:45:39,195 --> 00:45:40,275
You're back!
527
00:45:40,613 --> 00:45:43,696
Sursulapichi! We've found
a guard for the aquatic light!
528
00:45:44,033 --> 00:45:46,570
Lookie! What do we have here?
Nepomuk? Come here.
529
00:45:46,911 --> 00:45:47,911
I'm coming!
530
00:45:48,746 --> 00:45:50,202
You have to go back there...
531
00:45:50,539 --> 00:45:51,619
A water creature!
532
00:45:53,584 --> 00:45:57,168
A fire creature!
I'm a terrible and vicious dragon!
533
00:45:57,546 --> 00:46:01,289
Get out of here, you ghastly brute!
Oh, thanks for the compliment.
534
00:46:01,676 --> 00:46:03,712
Fire creatures are evil head to toe!
535
00:46:04,053 --> 00:46:06,089
Hold on, what's wrong here?
536
00:46:06,472 --> 00:46:09,555
Hello? Fire and water
are the worst enemies.
537
00:46:09,892 --> 00:46:11,803
Right. Like they taught us in school.
538
00:46:12,144 --> 00:46:15,056
Has either of you met a fire or
water creature before?
539
00:46:15,481 --> 00:46:19,099
Uhh, well, ahh, umm... nope.
540
00:46:19,485 --> 00:46:21,942
Then maybe it's time to make
your own opinion.
541
00:46:22,280 --> 00:46:24,896
Our Emma couldn't
move without fire and water.
542
00:46:26,158 --> 00:46:29,366
And nepomuk - wasn't your mom a hippo?
543
00:46:30,121 --> 00:46:31,236
Ahhh...
544
00:46:31,580 --> 00:46:33,821
You're half water creature yourself.
545
00:46:34,375 --> 00:46:35,990
There's nothing greater
546
00:46:36,627 --> 00:46:38,492
than a refreshing bath, after all.
547
00:46:38,838 --> 00:46:41,625
Real dragons never bathe,
got it? Whoops!
548
00:46:46,220 --> 00:46:48,506
Oh, I... help!
549
00:46:48,848 --> 00:46:51,635
L... l... I'm swimming!
550
00:46:52,184 --> 00:46:53,765
I'm swimming!
551
00:46:54,270 --> 00:46:55,885
I can swim!
552
00:46:58,524 --> 00:47:00,731
Hey! I can do that too!
553
00:47:03,321 --> 00:47:05,312
Hey! With fins is unfair!
554
00:47:06,449 --> 00:47:08,189
Suddenly they're no longer enemies.
555
00:47:10,161 --> 00:47:13,449
Waves! And even more waves!
556
00:47:14,165 --> 00:47:15,905
I'll get Molly! - Do that.
557
00:47:16,250 --> 00:47:18,241
Eternal crystal...
558
00:47:22,840 --> 00:47:26,048
May I, Mr. dragon...?
What do I need it for? It's yours.
559
00:47:34,352 --> 00:47:37,264
For 400 years,
my love and I have searched for this.
560
00:47:39,231 --> 00:47:41,096
We can finally marry.
561
00:47:42,276 --> 00:47:45,939
Luke!
The wild 13 have kidnapped Molly!
562
00:47:46,530 --> 00:47:48,020
What? Impossible...
563
00:47:49,742 --> 00:47:53,200
"Djim and luxs... treters...
564
00:47:53,662 --> 00:47:56,324
Hu slood ms grintuth..." -
That must be "slew" -
565
00:47:56,999 --> 00:48:01,959
"yu wil... pai 4 yur trribl did...
A tousnd tmes ovrr..."
566
00:48:02,671 --> 00:48:04,753
The wild 13
know about Ms. grindtooth!
567
00:48:05,925 --> 00:48:07,916
Those guys get on my nerves.
568
00:48:10,888 --> 00:48:13,470
We'll get Molly back. Count on it.
569
00:48:14,517 --> 00:48:15,517
But how?
570
00:48:17,770 --> 00:48:20,477
The golden dragon of wisdom
must be awake by now.
571
00:48:20,815 --> 00:48:22,806
She can answer everything.
572
00:48:24,318 --> 00:48:27,526
Excuse me, little lady.
I know you want to find your beloved.
573
00:48:27,863 --> 00:48:29,069
We need a favor.
574
00:48:31,700 --> 00:48:35,033
Mr. tur tur must get to
the tiny island of morrowland.
575
00:48:35,413 --> 00:48:39,031
I'll go get a carriage,
and the fastest seahorses around!
576
00:48:39,375 --> 00:48:40,785
What about urshurishoom?
577
00:48:41,127 --> 00:48:44,585
I've already waited 400 years.
What difference does a day make?
578
00:48:45,506 --> 00:48:46,871
I'll be glad to help.
579
00:48:48,926 --> 00:48:50,541
Farewell, you water creatures.
580
00:48:50,886 --> 00:48:52,797
And nepomuk. Remember what was said:
581
00:48:53,139 --> 00:48:55,425
If any ship gets too close,
you go down...
582
00:48:55,808 --> 00:48:57,389
And turn off the magnet.
583
00:48:57,726 --> 00:49:01,264
Don't worry, sursel-ursel
and shroomy Usher will help me!
584
00:49:01,730 --> 00:49:04,392
Sursulapichi and urshurishoom!
Like I said.
585
00:49:04,775 --> 00:49:06,106
Goodbye!
586
00:49:06,652 --> 00:49:07,687
Goodbye!
587
00:49:08,028 --> 00:49:10,565
Goodbye, my friends!
Thank you for everything!
588
00:49:45,232 --> 00:49:46,688
You lost again!
589
00:49:48,027 --> 00:49:49,107
Jim!
590
00:49:58,662 --> 00:50:01,244
Your majesty!
My dear, honored friends!
591
00:50:01,624 --> 00:50:03,660
Rescuer of my daughter!
592
00:50:06,045 --> 00:50:08,752
Ping pong, my little buddy!
How big you've gotten.
593
00:50:09,089 --> 00:50:11,080
Jim! Luke!
594
00:50:11,425 --> 00:50:13,165
Honorable engine drivers
595
00:50:13,511 --> 00:50:16,594
of a very distinguished locomotive!
596
00:50:17,389 --> 00:50:19,175
What brings you here, my friends?
597
00:50:19,517 --> 00:50:21,053
I can see from your faces
598
00:50:21,393 --> 00:50:24,851
that the occasion is not a happy one.
599
00:50:25,564 --> 00:50:27,555
The wild 13 kidnapped Molly.
600
00:50:27,900 --> 00:50:29,686
It's time to teach them manners.
601
00:50:30,027 --> 00:50:33,611
Our best warships
are hunting those pirates,
602
00:50:34,240 --> 00:50:36,652
but they're faster than the wind.
603
00:50:37,159 --> 00:50:39,150
Maybe the dragon can help us.
604
00:50:39,787 --> 00:50:40,867
How is she, ping pong?
605
00:50:41,205 --> 00:50:44,288
I personally
watched over her sleep, Jim.
606
00:50:44,625 --> 00:50:47,458
At the hour of the monkey,
when I was sent to bed,
607
00:50:47,795 --> 00:50:50,662
our best men took over the watch.
608
00:50:51,006 --> 00:50:54,214
I selected each one of them personally
609
00:50:54,552 --> 00:50:56,088
with the utmost care...
610
00:50:56,428 --> 00:50:59,716
Please bring us to the dragon.
Follow me, my friends!
611
00:51:04,103 --> 00:51:06,310
Come here, my friends, come here!
612
00:51:15,281 --> 00:51:16,316
Ms. grindtooth...
613
00:51:17,366 --> 00:51:18,981
Golden dragon of wisdom...
614
00:51:19,535 --> 00:51:21,025
Please, wake up.
615
00:51:23,706 --> 00:51:25,242
Well, then.
616
00:51:27,167 --> 00:51:28,657
You're here -
617
00:51:29,253 --> 00:51:32,791
those I call master.
618
00:51:36,135 --> 00:51:39,252
Let the riddle be solved.
619
00:51:40,055 --> 00:51:41,795
You know our plans, dragon?
620
00:51:43,851 --> 00:51:47,594
Who once made powerful empires
sink into the sea,
621
00:51:47,980 --> 00:51:50,392
miss nothing
622
00:51:50,733 --> 00:51:53,065
that happens around the world.
623
00:51:54,194 --> 00:51:55,934
I know all.
624
00:51:58,782 --> 00:52:01,319
Then let us know where
to find the wild 13.
625
00:52:02,036 --> 00:52:03,901
Equip a ship with arms
626
00:52:04,413 --> 00:52:06,449
and paint it blue,
627
00:52:06,957 --> 00:52:09,164
like the waves of the sea.
628
00:52:09,877 --> 00:52:12,118
Thus camouflaged and hard to see,
629
00:52:12,504 --> 00:52:16,964
you will set adrift
in the wind and current.
630
00:52:18,260 --> 00:52:21,002
Should you even once grow impatient
631
00:52:21,472 --> 00:52:23,554
and headstrong and take the helm,
632
00:52:23,891 --> 00:52:26,303
you will miss the place.
633
00:52:27,102 --> 00:52:29,434
The wind will guide you,
634
00:52:30,022 --> 00:52:33,640
until you spy the Scarlet sails.
635
00:52:34,318 --> 00:52:37,685
Know the wild 13 are merciless
636
00:52:38,113 --> 00:52:40,820
and have never been vanquished.
637
00:52:41,492 --> 00:52:45,656
They hail from the unconquerable
fortress stormeye,
638
00:52:46,121 --> 00:52:50,330
from the awful land that mustn't be,
639
00:52:51,502 --> 00:52:52,833
will we win the battle?
640
00:52:53,420 --> 00:52:56,036
The winner will be vanquished,
641
00:52:56,382 --> 00:52:59,624
the loser will come out on top.
642
00:53:00,594 --> 00:53:02,505
In the eye of the storm,
643
00:53:02,846 --> 00:53:05,428
you will see a star,
644
00:53:05,891 --> 00:53:09,179
red as blood and five-pointed.
645
00:53:09,812 --> 00:53:11,803
Grab the star
646
00:53:12,231 --> 00:53:15,064
and make it your own.
647
00:53:15,651 --> 00:53:19,940
Thus will you find out
the secret of your own origin.
648
00:53:29,915 --> 00:53:32,748
Luke... do you understand all that?
649
00:53:33,836 --> 00:53:34,916
No.
650
00:53:35,754 --> 00:53:38,120
But the dragon
has helped us once before.
651
00:53:38,674 --> 00:53:39,834
We should trust her.
652
00:53:40,217 --> 00:53:41,798
Honorable friends.
653
00:53:42,344 --> 00:53:44,960
You need a ship, and arms.
654
00:53:46,056 --> 00:53:47,512
Your imperial majesty,
655
00:53:47,850 --> 00:53:49,590
with your gracious permission,
656
00:53:49,977 --> 00:53:52,138
I'll take care of everything!
657
00:53:52,980 --> 00:53:56,222
Let's give our dear friends all the help
658
00:53:56,567 --> 00:53:58,558
they need, ping pong.
659
00:53:58,944 --> 00:54:00,525
I'm hurrying! I'm flying!
660
00:54:03,073 --> 00:54:05,029
We'll see it through together, lad!
661
00:54:05,451 --> 00:54:07,066
Let's go get the wild 13!
662
00:54:27,264 --> 00:54:28,595
No, old girl.
663
00:54:30,017 --> 00:54:31,632
This adventure is without you.
664
00:54:32,352 --> 00:54:33,512
We'll bring Molly back.
665
00:54:34,688 --> 00:54:36,269
That I promise.
666
00:54:38,025 --> 00:54:39,811
Take care, little lady.
667
00:55:03,467 --> 00:55:05,583
Golden dragon of wisdom...
668
00:55:10,140 --> 00:55:12,802
I've never seen anything so beautiful
in my life.
669
00:55:14,520 --> 00:55:17,057
Princess li si.
670
00:55:17,981 --> 00:55:19,096
Forgive me!
671
00:55:19,525 --> 00:55:21,311
I did not want to wake you.
672
00:55:21,735 --> 00:55:25,569
You were once a pupil
in my classroom in sorrowland.
673
00:55:25,989 --> 00:55:27,854
Now it is your fate
674
00:55:28,450 --> 00:55:30,486
to help your rescuer
675
00:55:31,495 --> 00:55:33,781
make what is odd even,
676
00:55:34,623 --> 00:55:37,786
as is written.
677
00:55:38,836 --> 00:55:40,326
Are you ready?
678
00:55:43,632 --> 00:55:46,089
That I am, golden dragon.
679
00:55:57,688 --> 00:55:59,974
Highly unusual.
680
00:56:02,067 --> 00:56:04,854
Papa! Papa, she spoke to me!
681
00:56:05,195 --> 00:56:06,810
She gave me a message for Jim.
682
00:56:07,489 --> 00:56:11,448
I don't understand it, but
with a little time, I can decipher it.
683
00:56:11,994 --> 00:56:14,201
You went to see the dragon again?
684
00:56:14,538 --> 00:56:16,324
Did you forget I told you not to?
685
00:56:16,665 --> 00:56:17,950
I must go with Jim,
686
00:56:18,292 --> 00:56:20,499
no one else can deliver the message.
687
00:56:21,044 --> 00:56:23,330
I almost lost you once.
688
00:56:23,672 --> 00:56:26,789
A second time,
my old heart couldn't bear.
689
00:56:27,175 --> 00:56:29,131
This is about something much bigger!
690
00:56:29,469 --> 00:56:31,881
Let me join them. Please!
691
00:56:32,639 --> 00:56:34,049
Captain!
692
00:56:34,641 --> 00:56:38,099
From now on, my daughter is
prohibited to board your ship.
693
00:56:38,979 --> 00:56:43,268
Any who let her aboard
must be severely punished.
694
00:56:43,775 --> 00:56:45,231
As you wish, your majesty.
695
00:56:45,694 --> 00:56:48,106
I won't let you stop me.
696
00:56:48,488 --> 00:56:50,900
You can't order me around
anymore at all!
697
00:56:53,952 --> 00:56:55,283
So stubborn.
698
00:56:55,662 --> 00:56:57,243
So headstrong.
699
00:56:57,831 --> 00:57:00,117
And so brave.
700
00:57:01,418 --> 00:57:04,285
Like her mother was.
701
00:57:50,842 --> 00:57:54,926
Stop that! The next man to start
a fight will be keelhauled!
702
00:57:55,389 --> 00:57:56,424
Easy now.
703
00:57:58,141 --> 00:58:01,850
Easy? We haven't moved for 3 days.
We're risking mutiny!
704
00:58:02,187 --> 00:58:04,974
If we change course even once,
we're lost.
705
00:58:05,857 --> 00:58:08,269
We have to do it the way the
dragon told us.
706
00:58:08,610 --> 00:58:11,943
Who's ever heard of that.
Orders from a dragon.
707
00:58:12,280 --> 00:58:15,067
I'm the captain, and I say:
Enough of this baloney!
708
00:58:16,702 --> 00:58:18,533
No!!
709
00:58:21,456 --> 00:58:22,992
Murmuring manatees!
710
00:58:24,626 --> 00:58:26,867
The helm won't turn.
711
00:58:48,191 --> 00:58:50,603
Someone blocked the rudder chain.
712
00:58:58,869 --> 00:59:00,575
Captain!
713
00:59:06,501 --> 00:59:07,741
Li si!
714
00:59:08,628 --> 00:59:09,743
Princess!
715
00:59:10,172 --> 00:59:11,332
Your highness.
716
00:59:11,882 --> 00:59:14,339
Four of my best men
guarded the ship.
717
00:59:14,801 --> 00:59:16,587
How were you able to fool them?
718
00:59:16,970 --> 00:59:19,586
No matter. I'm taking command now.
719
00:59:21,975 --> 00:59:23,931
Didn't you hear Jim, captain?
720
00:59:24,269 --> 00:59:26,180
We must do what the dragon said.
721
00:59:27,439 --> 00:59:30,226
Turn the ship back.
The Princess is going home.
722
00:59:30,692 --> 00:59:31,898
No! You won't do that!
723
00:59:32,486 --> 00:59:35,944
You mustn't ruin everything,
now that the goal is so close!
724
00:59:36,865 --> 00:59:39,698
Jim! The dragon gave me
a message for you.
725
00:59:40,035 --> 00:59:41,741
Ship in sight!
726
00:59:52,255 --> 00:59:53,335
There they are!
727
00:59:53,757 --> 00:59:56,373
The scoundrels who put babies
in postal packages!
728
00:59:56,885 --> 00:59:59,422
They saw us, despite the camouflage.
729
01:00:00,013 --> 01:00:02,174
All hands on deck! Load cannons!
730
01:00:02,516 --> 01:00:04,097
Aye-aye, captain.
731
01:00:17,489 --> 01:00:18,649
Firel
732
01:00:28,625 --> 01:00:29,990
Their ship is armored!
733
01:00:37,259 --> 01:00:38,840
They all look the same.
734
01:00:49,771 --> 01:00:51,056
Molly!
735
01:00:51,398 --> 01:00:53,480
Luke, there's Molly!
736
01:00:54,359 --> 01:00:57,351
Thirteen men on a dead man's chest,
737
01:00:58,029 --> 01:01:00,611
yo, ho, ho, and a barrel of rum...
738
01:01:00,949 --> 01:01:02,735
Molly, we're coming to get you!
739
01:01:03,076 --> 01:01:05,488
Drink and the devil
had done for the rest...
740
01:01:07,539 --> 01:01:11,248
They're in for a surprise!
Men, let's show them who we are.
741
01:01:13,044 --> 01:01:14,329
Alley oop!
742
01:01:22,053 --> 01:01:23,384
Crush them.
743
01:01:28,143 --> 01:01:30,429
A star, red as blood...
744
01:01:30,812 --> 01:01:32,018
There, the kid!
745
01:01:34,274 --> 01:01:35,559
Come here, kid.
746
01:01:42,824 --> 01:01:44,655
See the stars spinning?
747
01:01:46,036 --> 01:01:48,027
Come here, you dirty rats!
748
01:01:49,456 --> 01:01:51,663
I'm going to cut you into pieces.
749
01:02:03,178 --> 01:02:05,214
It goes like this: Left, right...
750
01:02:05,931 --> 01:02:07,296
And left again...
751
01:02:10,143 --> 01:02:11,303
Li si!
752
01:02:13,855 --> 01:02:14,970
I'll get you!
753
01:02:18,318 --> 01:02:19,774
Stop, you wench.
754
01:02:27,535 --> 01:02:28,900
Got you!
755
01:02:47,764 --> 01:02:48,764
Princess...
756
01:02:51,184 --> 01:02:54,972
So, big boy,
your journey ends here.
757
01:03:00,235 --> 01:03:03,944
Hurry up, get moving!
No napping!
758
01:03:06,783 --> 01:03:08,774
Take it easy, little Princess.
759
01:03:10,412 --> 01:03:12,118
I'm not your little Princess.
760
01:03:12,914 --> 01:03:15,200
Be careful! We need her alive!
761
01:03:15,834 --> 01:03:18,166
The dragons are burning to get her.
762
01:03:23,466 --> 01:03:24,831
Hey, move!
763
01:03:35,228 --> 01:03:36,638
One after the other.
764
01:03:38,023 --> 01:03:39,559
No pushing.
765
01:03:41,484 --> 01:03:43,270
That one, tie him to the masts!
766
01:03:43,987 --> 01:03:45,943
I want to keep an eye on him.
767
01:03:47,949 --> 01:03:51,032
What a bunch of wimps!
Look at their long faces.
768
01:03:51,411 --> 01:03:53,447
We showed them, didn't we?
769
01:03:54,372 --> 01:03:57,956
Get ready for the storm!
Brothers! We're going home!
770
01:04:02,505 --> 01:04:05,542
Thirteen men on a dead man's chest,
771
01:04:05,884 --> 01:04:08,717
yo, ho, ho, and a barrel of rum...
772
01:04:09,637 --> 01:04:12,003
Drink and the devil
had done for the rest...
773
01:04:12,349 --> 01:04:13,885
Raise the sails!
774
01:04:16,728 --> 01:04:18,889
Catch the wind, brother!
775
01:04:27,280 --> 01:04:30,488
They loved their rum
and the sea and their gold,
776
01:04:31,159 --> 01:04:33,491
until the devil locked them in the hold,
777
01:04:35,246 --> 01:04:38,409
they loved their rum
and the sea and their gold...
778
01:04:39,751 --> 01:04:41,582
You've lost your mind!
779
01:04:42,545 --> 01:04:44,081
The typhoon will rip us apart!
780
01:04:44,631 --> 01:04:45,996
Of course it will.
781
01:05:05,151 --> 01:05:06,607
Shorten the sails!
782
01:05:14,869 --> 01:05:17,201
What a pleasant breeze.
783
01:05:22,377 --> 01:05:23,662
Jim?!
784
01:05:29,050 --> 01:05:30,256
Hold tight!
785
01:06:17,599 --> 01:06:19,385
The land that mustn't be...
786
01:07:00,934 --> 01:07:02,299
Molly!
787
01:07:03,895 --> 01:07:05,305
We'll get you out of here.
788
01:07:06,523 --> 01:07:08,138
Don't worry.
789
01:07:08,900 --> 01:07:10,356
Where are the others?
790
01:07:17,075 --> 01:07:19,612
Go ahead, pour. Don't be stingy
791
01:07:19,953 --> 01:07:21,944
we won, we won!
792
01:07:22,288 --> 01:07:25,780
I'm the greatest!
Shut up! I'm the greatest!
793
01:07:26,125 --> 01:07:28,491
If we could only
somehow tell ourselves apart.
794
01:07:28,836 --> 01:07:31,623
Drink up, brother!
Come, on! Down the hatch!
795
01:07:33,424 --> 01:07:35,756
The Princess could be
our weapons master.
796
01:07:36,135 --> 01:07:38,296
And the big guy could help cook.
797
01:07:39,931 --> 01:07:42,343
Hey, you drunk blockheads!
Leave some for me!
798
01:07:42,725 --> 01:07:45,387
Silence! Make way for your captain!
799
01:07:46,229 --> 01:07:48,094
Go ahead, pour!
800
01:07:49,190 --> 01:07:50,396
Brothers!
801
01:07:50,984 --> 01:07:53,817
There're lots of twins out there,
even triplets
802
01:07:54,153 --> 01:07:56,485
and even quadruplets or quintuplets!
803
01:07:56,906 --> 01:08:01,195
But there's no other darned gang
of triskaidecatuplets like us
804
01:08:01,661 --> 01:08:03,242
anywhere else!
805
01:08:04,789 --> 01:08:07,906
Let's drink to that, brother!
Hell, hail and thunderclaps!
806
01:08:08,960 --> 01:08:12,828
It pains my heart
to think this is our last keg
807
01:08:13,214 --> 01:08:14,829
of dragon gargle.
808
01:08:15,758 --> 01:08:19,467
We captured one of the traitors
who beat Ms. grindtooth!
809
01:08:20,138 --> 01:08:22,379
The dragons will pay a fortune for him!
810
01:08:22,849 --> 01:08:25,716
Soon we can bathe in booze!
811
01:08:27,687 --> 01:08:28,847
Say, brothers...
812
01:08:29,272 --> 01:08:32,810
That young boy...
Didn't he seem familiar to you?
813
01:08:33,484 --> 01:08:36,066
We delivered gaggles of
brats to the dragons.
814
01:08:36,654 --> 01:08:38,190
Yes, but don't you remember?
815
01:08:38,531 --> 01:08:41,364
We fished him from the sea
in a small wood basket.
816
01:08:41,701 --> 01:08:43,532
It's probably in the treasury.
817
01:08:43,870 --> 01:08:46,737
He had a letter with him.
As if you can even read!
818
01:08:47,498 --> 01:08:50,410
Each one of you meatheads
only knows one letter!
819
01:08:52,170 --> 01:08:54,331
Just like you, blockhead.
820
01:08:54,881 --> 01:08:56,087
Say that again!
821
01:08:56,424 --> 01:08:58,335
Someone with guts.
822
01:08:59,385 --> 01:09:01,751
You can't read.
Hear ye, hear ye.
823
01:09:02,639 --> 01:09:05,346
I'll give it to you in the kisser.
You can't read!
824
01:09:05,683 --> 01:09:07,139
Calm down.
825
01:09:07,769 --> 01:09:10,476
All right, all right.
You're the captain.
826
01:09:12,106 --> 01:09:13,642
For now...
827
01:09:15,401 --> 01:09:16,937
Curses!
828
01:09:17,362 --> 01:09:20,320
Did a Cannon ball
hit you on your mangy head?
829
01:09:20,740 --> 01:09:22,355
Give it to him, captain!
830
01:09:23,201 --> 01:09:26,113
Hey, captain little, want seconds?
Mutiny!
831
01:09:26,454 --> 01:09:30,413
Just you wait!
Grab the star and make it your own...
832
01:09:30,750 --> 01:09:32,240
You rat!
833
01:09:33,836 --> 01:09:36,498
So, that's enough now.
834
01:09:39,300 --> 01:09:42,508
Devil, death and blue beans -
enough of this, I'm the captain!
835
01:09:42,970 --> 01:09:46,554
And where's your star,
you drunk jellyfish? I'm the captain!
836
01:09:47,183 --> 01:09:50,300
I'm the captain!
There's only one captain, and it's me!
837
01:09:50,645 --> 01:09:53,682
I'm the captain.
I'm the captain!
838
01:09:54,065 --> 01:09:57,182
I give the orders here,
'cause I'm the captain now!
839
01:09:57,527 --> 01:10:01,645
I'm the captain!
I'm the captain!
840
01:10:08,955 --> 01:10:10,946
My beautiful new tooth!
841
01:10:26,431 --> 01:10:27,511
Hello, you rat!
842
01:11:14,228 --> 01:11:16,344
A little higher, Luke!
843
01:11:19,150 --> 01:11:20,185
Luke?
844
01:11:20,985 --> 01:11:23,271
Li si? Can anyone hear me? Jim?
845
01:11:23,946 --> 01:11:25,277
Jim!
846
01:11:26,616 --> 01:11:28,322
We're here, Jim!
847
01:11:28,659 --> 01:11:29,990
I'll get you out!
848
01:11:41,839 --> 01:11:44,501
What about the pirate gang?
They're taking a nap.
849
01:11:44,842 --> 01:11:47,754
Luke, they still have the basket
they found me in.
850
01:11:48,805 --> 01:11:52,297
It must be in their treasury somewhere.
There's a letter, too.
851
01:11:52,642 --> 01:11:54,803
Let's go find it.
What're we waiting for?
852
01:11:55,561 --> 01:11:58,052
Captain, you guard the pirates!
853
01:12:22,922 --> 01:12:24,503
Jim! Li si!
854
01:12:25,299 --> 01:12:26,630
Over here!
855
01:12:38,479 --> 01:12:39,935
So much treasure!
856
01:12:42,358 --> 01:12:45,725
The basket - they must've hidden
it here somewhere!
857
01:13:06,924 --> 01:13:08,539
Found something!
858
01:13:19,061 --> 01:13:20,642
Find the letter.
859
01:13:26,360 --> 01:13:27,600
Jim.
860
01:13:40,625 --> 01:13:42,991
Are these...? - ...Your parents!
861
01:14:03,189 --> 01:14:04,850
The letter.
862
01:14:13,574 --> 01:14:17,032
"Stranger, if you find this child,
please know:
863
01:14:17,370 --> 01:14:20,112
Whoever finds and raises him
in love and good faith
864
01:14:20,456 --> 01:14:23,619
will be richly rewarded
for his or her kindness.
865
01:14:24,251 --> 01:14:26,333
Whoever harms
or bodes him ill, however,
866
01:14:26,837 --> 01:14:28,998
will be robbed
of all strength and power.
867
01:14:29,340 --> 01:14:33,083
For through
this child the odd will be even..."
868
01:14:41,519 --> 01:14:43,601
"This is the secret of his origins:
869
01:14:44,146 --> 01:14:47,684
Three wise men came to see
the baby Christ, to bring him presents.
870
01:14:48,025 --> 01:14:50,983
One of them was black,
his name was Casper.
871
01:14:53,114 --> 01:14:56,072
This king lost his great
and mighty kingdom,
872
01:14:56,409 --> 01:14:58,445
when the dragons sank it in the sea.
873
01:15:00,663 --> 01:15:04,952
Ever since, the descendants
of king Casper have roamed the lands,
874
01:15:05,292 --> 01:15:08,375
searching for their lost kingdom,
known as
875
01:15:08,754 --> 01:15:09,960
jamballa."
876
01:15:14,010 --> 01:15:16,592
"This child is the last descendant
of king Casper,
877
01:15:16,929 --> 01:15:19,090
and is destined to find
jamballa again.
878
01:15:19,724 --> 01:15:22,887
We place him in the hands of god,
therefore his name should be
879
01:15:25,354 --> 01:15:27,310
prince myrrh."
880
01:15:27,773 --> 01:15:30,606
Prince myrrh... you're a prince!
881
01:15:31,861 --> 01:15:34,227
Me? A prince!?
882
01:15:35,573 --> 01:15:38,986
That can't be. - It says it right here.
In black and white.
883
01:15:41,412 --> 01:15:43,243
I'll be thunderstruck, my lad.
884
01:15:43,706 --> 01:15:45,446
Now you're a real prince.
885
01:16:12,401 --> 01:16:13,641
And what a prince.
886
01:16:26,123 --> 01:16:29,581
I can't move my arms.
Thunder, fire and brimstone!
887
01:16:29,960 --> 01:16:32,042
The wild 13 have never been vanquished!
888
01:16:32,379 --> 01:16:35,667
Who was the devilish rogue
who overcame us?
889
01:16:36,383 --> 01:16:37,998
It was Mel
890
01:16:38,594 --> 01:16:40,630
a runt? - He's got the star.
891
01:16:41,138 --> 01:16:42,844
All hundred hounds of hell!
892
01:16:43,182 --> 01:16:46,595
Had we had a guy like that
as captain, we could've gone far!
893
01:16:46,936 --> 01:16:49,598
Silence, you tadpole!
I say, they deserve to die.
894
01:16:49,939 --> 01:16:52,430
Make them shark food,
like they planned with us.
895
01:16:52,775 --> 01:16:54,356
Go ahead, throw us in the sea!
896
01:16:54,693 --> 01:16:57,105
Right! Drown us like rabid dogs.
897
01:16:57,446 --> 01:16:58,777
Like rabid dogs.
898
01:17:00,616 --> 01:17:04,734
They took us and sold us to Ms.
Grindtooth for a barrel of booze, Jim.
899
01:17:05,371 --> 01:17:07,578
They spread fear and terror.
900
01:17:08,249 --> 01:17:09,455
Yes,
901
01:17:10,042 --> 01:17:11,578
they did terrible things.
902
01:17:12,419 --> 01:17:14,284
But they also saved me as a baby.
903
01:17:15,131 --> 01:17:17,417
You overcame them, Jim.
It's your decision.
904
01:17:19,385 --> 01:17:21,751
I know what it's like to be a nobody.
905
01:17:22,221 --> 01:17:24,553
Back then,
when you stuck me in a box.
906
01:17:25,391 --> 01:17:28,133
Then I didn't even have a name.
907
01:17:29,645 --> 01:17:31,636
But I found a family.
908
01:17:31,981 --> 01:17:33,437
They gave me a name.
909
01:17:34,150 --> 01:17:35,811
If it's up to me to decide,
910
01:17:36,152 --> 01:17:37,733
then you shall live.
911
01:17:38,195 --> 01:17:39,275
What?
912
01:17:40,865 --> 01:17:44,107
And I'm going to give you names.
What's he going to do?
913
01:17:45,286 --> 01:17:48,244
We've never had names.
He's talking nonsense.
914
01:17:48,914 --> 01:17:50,495
You're each getting a name
915
01:17:50,833 --> 01:17:53,575
that starts with the letter
you can write.
916
01:17:54,336 --> 01:17:56,372
Write your letter down for me.
917
01:18:03,888 --> 01:18:06,049
From now on, your name is Antonio.
918
01:18:06,432 --> 01:18:07,638
Antonio?
919
01:18:09,602 --> 01:18:11,718
Hear that, brothers?
Antonio! That's me!
920
01:18:15,149 --> 01:18:17,686
Antonio, I'm happy for you.
921
01:18:18,027 --> 01:18:20,939
Antonio, can't wait
for what he names me. - Xaverio.
922
01:18:21,280 --> 01:18:22,770
Xaverio!
923
01:18:23,199 --> 01:18:26,066
I'm xaverio! Isn't that a
wonderful name?
924
01:18:26,452 --> 01:18:29,615
Ignazio. - I'm ignazio.
925
01:18:30,915 --> 01:18:33,748
Greetings, xaverio. I'm ignazio.
926
01:18:35,127 --> 01:18:36,992
Ignazio! - Ludovico.
927
01:18:37,504 --> 01:18:38,789
Ludovico.
928
01:18:39,757 --> 01:18:41,293
I'm ludovico!
929
01:18:42,551 --> 01:18:45,759
Maximiliano!
Maximiliano! I got the best name!
930
01:18:46,180 --> 01:18:48,011
Shut up! Mine's the best!
931
01:18:48,349 --> 01:18:51,591
Forget it,
mine's the best. Maximiliano!
932
01:18:52,061 --> 01:18:55,269
Ulrico. - Ulrico! I'm ulrico!
933
01:18:55,606 --> 01:18:59,098
And you're Fernando.
You hear that, brothers? I'm Fernando!
934
01:19:00,736 --> 01:19:04,854
Theodoro.
Finally we can tell each other apart.
935
01:19:07,243 --> 01:19:09,404
Sebastiano. - Sebastiano...
936
01:19:09,828 --> 01:19:11,489
Emilio.
937
01:19:11,830 --> 01:19:13,491
Rudolfo.
938
01:19:14,750 --> 01:19:19,210
Jim button, we were determined
to die without a word.
939
01:19:19,630 --> 01:19:22,087
We swore if we're ever vanquished,
940
01:19:22,424 --> 01:19:24,130
that's it for the wild 13.
941
01:19:24,843 --> 01:19:26,333
We're wild fellows.
942
01:19:26,887 --> 01:19:29,503
But we know what gratitude means.
943
01:19:29,848 --> 01:19:33,432
We give back your freedom,
and shall take you to your homeland.
944
01:19:34,103 --> 01:19:37,266
When we've fulfilled our vow,
we shall sail north,
945
01:19:37,690 --> 01:19:40,147
freezing ourselves in the eternal ice.
946
01:19:42,319 --> 01:19:44,526
No! Your fate is a different one.
947
01:19:45,281 --> 01:19:48,944
Jim. The dragon gave me
a last message for you.
948
01:19:49,827 --> 01:19:51,533
Now, I finally understand it.
949
01:19:52,496 --> 01:19:53,736
Thousands of years ago,
950
01:19:54,248 --> 01:19:57,411
the rage of the dragons sank
the beautiful land of jamballa
951
01:19:57,751 --> 01:19:59,616
under the waves of the sea.
952
01:20:00,379 --> 01:20:03,041
Ever since, it has lain
on the bottom of the sea,
953
01:20:03,382 --> 01:20:05,748
hidden from the eyes of mankind.
954
01:20:06,302 --> 01:20:09,419
In its stead stands
the land that mustn't be,
955
01:20:09,972 --> 01:20:14,181
which goes against
the natural order of things.
956
01:20:14,852 --> 01:20:17,639
There, in the bowels
of stormeye castle...
957
01:20:18,230 --> 01:20:20,687
You will find twelve copper doors.
958
01:20:21,150 --> 01:20:23,641
Open all twelve doors at once
959
01:20:24,069 --> 01:20:27,061
and the water will gush in,
960
01:20:27,573 --> 01:20:32,067
sinking the land that mustn't be.
961
01:20:32,619 --> 01:20:37,613
So that jamballa can rise
from the deep of the sea again.
962
01:20:39,126 --> 01:20:41,492
It is a deed full of terror,
963
01:20:41,879 --> 01:20:45,121
and only the twelve
who thought they were thirteen
964
01:20:45,466 --> 01:20:48,754
possess the strength and
courage to do it.
965
01:20:49,470 --> 01:20:51,836
What was bound will be free,
966
01:20:52,306 --> 01:20:54,467
what was foe will be friend,
967
01:20:54,808 --> 01:20:56,264
and what was odd
968
01:20:56,602 --> 01:21:00,390
will be even for all time.
969
01:21:00,856 --> 01:21:05,520
Then and only then
will prince myrrh enter his realm.
970
01:21:08,113 --> 01:21:10,855
Twelve who thought they were thirteen?
971
01:21:11,283 --> 01:21:13,945
Hail and grenades, we are thirteen!
972
01:21:14,286 --> 01:21:18,120
That's right!
Twelve men and a captain.
973
01:21:19,166 --> 01:21:22,624
The captain was always one of you,
so you're still twelve.
974
01:21:23,045 --> 01:21:24,535
Cursed arithmetic...
975
01:21:24,963 --> 01:21:28,797
You heard the words of the dragon.
Only you can make it happen.
976
01:21:29,176 --> 01:21:31,883
But it's dangerous.
It could spell your end.
977
01:21:32,221 --> 01:21:34,337
Let's force them! - No!
978
01:21:34,932 --> 01:21:37,890
If they do it, then only by choice.
979
01:21:59,581 --> 01:22:01,913
So, brothers, what do you say?
980
01:22:02,459 --> 01:22:04,450
Good plan. - Agreed.
981
01:22:11,301 --> 01:22:12,416
Jim button.
982
01:22:12,928 --> 01:22:15,795
We have sworn to take you
to your homeland.
983
01:22:18,267 --> 01:22:19,928
And that's what we will do!
984
01:22:31,989 --> 01:22:34,571
You there, prepare the ship!
985
01:22:50,507 --> 01:22:51,667
It's a dead end.
986
01:22:52,009 --> 01:22:55,501
The twelve doors the dragon spoke of
are down there.
987
01:22:55,846 --> 01:22:57,757
This gate has long not been opened.
988
01:22:58,223 --> 01:22:59,463
Men, get to it!
989
01:23:01,143 --> 01:23:02,258
Come on.
990
01:23:03,479 --> 01:23:04,685
Move it!
991
01:23:05,105 --> 01:23:06,390
Heave!
992
01:23:21,997 --> 01:23:23,658
Come on!
993
01:23:38,180 --> 01:23:39,966
Each of you, take a door!
994
01:23:47,231 --> 01:23:50,769
Return to the surface.
There's nothing for you to do down here.
995
01:23:51,193 --> 01:23:52,808
But... - He's right, Jim.
996
01:23:54,071 --> 01:23:56,403
If it works, we'll have to flee quickly.
997
01:23:56,907 --> 01:23:58,147
Don't worry.
998
01:23:58,742 --> 01:24:01,028
The wild 13 have only
been vanquished once,
999
01:24:01,370 --> 01:24:03,486
and it was by a true daredevil.
1000
01:24:04,706 --> 01:24:06,992
A little bit of water
can't hurt us.
1001
01:24:50,419 --> 01:24:52,660
The wild 13
can't get out anymore.
1002
01:24:53,088 --> 01:24:54,294
They'll drown.
1003
01:24:56,758 --> 01:24:57,873
Go on!
1004
01:24:58,260 --> 01:25:00,125
Go ahead! - Luke!
1005
01:25:01,305 --> 01:25:05,093
You aren't going to... - You gave
them lives. I'll help them keep them.
1006
01:25:05,601 --> 01:25:08,138
Besides, we'll never
get out without them.
1007
01:25:11,273 --> 01:25:12,979
You've come a long way, Jim.
1008
01:25:14,151 --> 01:25:15,687
Don't stop now.
1009
01:25:16,612 --> 01:25:18,068
I'll take care of it.
1010
01:25:47,059 --> 01:25:48,970
Brothers - heave, ho!
1011
01:25:51,855 --> 01:25:53,220
Heave, ho!
1012
01:25:55,609 --> 01:25:57,065
Heave, ho!
1013
01:26:10,749 --> 01:26:13,456
The land that mustn't be
has reached its end.
1014
01:26:13,794 --> 01:26:16,752
The wind and sea are attacking it.
And they're winning.
1015
01:26:17,089 --> 01:26:18,545
On deck! Cast the lines!
1016
01:26:33,939 --> 01:26:36,225
Heave, ho!
1017
01:26:37,442 --> 01:26:39,774
Heave, ho!
1018
01:26:41,113 --> 01:26:43,399
Heave, ho!
1019
01:26:45,409 --> 01:26:48,025
Heave, ho!
1020
01:26:51,957 --> 01:26:54,073
Heave, ho!
1021
01:27:12,185 --> 01:27:13,345
Hold on!
1022
01:28:07,616 --> 01:28:09,698
Luke!? - Luke!
1023
01:28:17,250 --> 01:28:18,831
Luke, where are you?
1024
01:28:27,344 --> 01:28:29,710
Your majesty,
they couldn't have survived that.
1025
01:28:30,055 --> 01:28:32,888
We should go home.
No, li si, no.
1026
01:28:37,145 --> 01:28:39,306
We're not going anywhere!
1027
01:28:42,609 --> 01:28:44,645
Yes, my Princess.
1028
01:28:46,154 --> 01:28:47,269
Luke.
1029
01:28:48,490 --> 01:28:50,151
Don't leave me alone.
1030
01:29:04,297 --> 01:29:05,833
Luke!
1031
01:29:22,440 --> 01:29:24,180
Grab tight, men!
1032
01:29:37,747 --> 01:29:39,203
Stay together.
1033
01:29:39,624 --> 01:29:41,239
Hurry up, up front!
1034
01:29:56,766 --> 01:29:57,972
Luke!
1035
01:29:58,310 --> 01:29:59,846
Luke! - Jim...
1036
01:30:07,944 --> 01:30:09,275
Molly!
1037
01:30:09,613 --> 01:30:10,819
Molly!
1038
01:30:11,740 --> 01:30:12,946
Molly!
1039
01:30:15,577 --> 01:30:16,908
Molly, everything okay?
1040
01:30:20,832 --> 01:30:22,823
We did it! - I'll be darned!
1041
01:30:24,419 --> 01:30:25,750
Pull me up!
1042
01:30:29,090 --> 01:30:31,581
Set course for morrowland!
Yes, sir!
1043
01:31:13,760 --> 01:31:15,000
Luke?
1044
01:31:16,304 --> 01:31:18,340
Since we've left stormeye castle,
1045
01:31:19,015 --> 01:31:20,801
you've hardly spoken a word.
1046
01:31:24,020 --> 01:31:25,385
Oh, it's no big deal.
1047
01:31:29,401 --> 01:31:31,357
Friends tell friends everything.
1048
01:31:31,695 --> 01:31:33,435
I learned that from you.
1049
01:31:35,198 --> 01:31:38,031
Not so long ago,
morrowland was too crowded.
1050
01:31:39,494 --> 01:31:41,576
Pretty soon, we'll have too much room.
1051
01:31:43,081 --> 01:31:44,537
What do you mean?
1052
01:31:47,627 --> 01:31:48,787
Well,
1053
01:31:49,838 --> 01:31:51,920
if you go home to jamballa...
1054
01:31:56,761 --> 01:31:59,798
What kind of morrowland
will it be, without you?
1055
01:32:03,351 --> 01:32:05,717
I would never leave morrowland, Luke.
1056
01:32:07,188 --> 01:32:09,099
Not for a million jamballas.
1057
01:32:15,030 --> 01:32:16,895
Land in sight!
1058
01:32:27,000 --> 01:32:31,585
Hail and cloudbursts, if that's
a tiny island, then I'm a flea.
1059
01:32:34,466 --> 01:32:35,876
Impossible.
1060
01:32:36,217 --> 01:32:38,253
We must be off course.
1061
01:32:38,595 --> 01:32:41,587
Our course is spot-on!
I checked it myself.
1062
01:32:50,106 --> 01:32:51,312
Luke!
1063
01:32:51,983 --> 01:32:53,189
That is...
1064
01:32:55,028 --> 01:32:56,484
Morrowland.
1065
01:32:57,572 --> 01:32:59,813
This is how the dragon predicted it.
1066
01:33:00,408 --> 01:33:02,490
The land that mustn't be will sink
1067
01:33:02,827 --> 01:33:05,113
and jamballa rise from the sea,
1068
01:33:05,789 --> 01:33:08,451
like the other end of a big scale.
1069
01:33:09,959 --> 01:33:12,325
Jim, that's jamballa!
1070
01:33:23,014 --> 01:33:24,299
Move!
1071
01:34:01,970 --> 01:34:03,210
Ms. whaat?
1072
01:34:04,055 --> 01:34:05,795
Mr. sleeve?
1073
01:34:25,451 --> 01:34:28,238
Did the imperial galleon
bring you back?
1074
01:34:47,557 --> 01:34:48,797
Wait, old girl.
1075
01:34:49,184 --> 01:34:51,015
We have a surprise for you.
1076
01:34:52,520 --> 01:34:54,431
Make room for the little one.
1077
01:35:12,207 --> 01:35:13,993
It's really pretty here.
1078
01:35:14,334 --> 01:35:17,076
Spiffy Hamlet.
What's that for a thing?
1079
01:35:17,754 --> 01:35:20,086
Hey brothers, look over here.
1080
01:35:35,521 --> 01:35:36,931
Jim?
1081
01:35:38,441 --> 01:35:39,476
Jim!
1082
01:35:40,318 --> 01:35:42,559
It's you! Jim!
1083
01:35:42,946 --> 01:35:44,482
Is it really you?
1084
01:35:45,198 --> 01:35:48,315
There was an awful earthquake
and we all hid here.
1085
01:35:51,079 --> 01:35:55,038
Mr. fever, do I have a sleeve?
Freeloaders! Bootcaneers! Pirates!
1086
01:35:55,458 --> 01:35:58,495
And they all look alike!
It must be a mirage!
1087
01:35:58,836 --> 01:36:02,749
Clearly a very rare phenomenon for
which science has no explanation yet.
1088
01:36:15,228 --> 01:36:17,560
Oh, that is, yeeas... nasty.
1089
01:36:18,106 --> 01:36:21,564
Seize them!
Brothers! Draw your arms!
1090
01:36:25,154 --> 01:36:26,610
No! - No, don't Jim.
1091
01:36:27,282 --> 01:36:29,864
No! Put your weapons away!
1092
01:36:32,537 --> 01:36:34,027
Where is my daughter?
1093
01:36:34,914 --> 01:36:37,075
Papa! - Li sj!
1094
01:36:38,459 --> 01:36:40,199
You mustn't be afraid.
1095
01:36:40,545 --> 01:36:42,331
They won't hurt you.
1096
01:36:42,672 --> 01:36:46,039
Your highness!
They aren't the wild 13 anymore,
1097
01:36:46,592 --> 01:36:48,173
the terror of the seas.
1098
01:36:48,511 --> 01:36:51,344
They're our friends now. - Yes.
1099
01:36:51,681 --> 01:36:54,343
Right. We would've been lost
without their help.
1100
01:36:54,684 --> 01:36:55,890
It's the truth, papa.
1101
01:36:58,146 --> 01:36:59,352
Do you trust me?
1102
01:37:05,153 --> 01:37:07,314
Weapons away, brothers.
1103
01:37:07,864 --> 01:37:09,946
You were just lucky again.
1104
01:37:10,992 --> 01:37:12,277
Ms. whaat?
1105
01:37:13,828 --> 01:37:15,284
Your majesty!
1106
01:37:22,337 --> 01:37:23,702
I'm so sorry.
1107
01:37:24,672 --> 01:37:27,709
I shouldn't have run away.
No, li si.
1108
01:37:29,844 --> 01:37:32,756
I realize,
I should beg you for forgiveness.
1109
01:37:33,431 --> 01:37:35,296
You did what you had to.
1110
01:37:35,892 --> 01:37:39,384
You're braver and stronger
than I ever was.
1111
01:37:40,063 --> 01:37:42,145
I'm very proud of you.
1112
01:37:42,899 --> 01:37:45,436
And your mother would be, too.
1113
01:37:56,579 --> 01:37:59,992
Begging your forgiveness,
ladies and gentlemen,
1114
01:38:00,333 --> 01:38:03,791
could someone tell me what's going on?
1115
01:38:05,546 --> 01:38:07,127
It's a long story.
1116
01:38:08,216 --> 01:38:10,582
It's yet another little whimsicality.
1117
01:38:11,636 --> 01:38:13,843
Our Jim is a prince.
1118
01:38:15,181 --> 01:38:17,888
He's finally found
what he's looking for:
1119
01:38:18,476 --> 01:38:19,807
The land of jamballa.
1120
01:38:20,728 --> 01:38:24,095
Or should we call it "jimballa”,
your highness?
1121
01:38:25,733 --> 01:38:27,439
Cut out the nonsense, Luke.
1122
01:38:27,777 --> 01:38:29,563
I'm Jim. Forever.
1123
01:38:30,238 --> 01:38:33,822
Should I give you a few tips, Jim?
From king to prince?
1124
01:38:35,201 --> 01:38:37,533
Who wants a piece of cake?
1125
01:38:37,912 --> 01:38:40,028
Me!
1126
01:38:40,832 --> 01:38:43,619
That's a wonderful idea, Ms. whaat.
1127
01:38:44,794 --> 01:38:47,911
Mr. tur tur, could you brew up
some of your fine fig coffee?
1128
01:38:48,256 --> 01:38:50,542
Of course! - With coconut milk?
1129
01:39:04,897 --> 01:39:05,932
Mr. sleeve?
1130
01:39:09,819 --> 01:39:11,650
My help...
1131
01:39:13,698 --> 01:39:15,689
You could teach my friends,
1132
01:39:16,534 --> 01:39:20,743
the twelve almost invincibles,
how to read and write.
1133
01:39:21,414 --> 01:39:22,824
And while you're at it,
1134
01:39:23,416 --> 01:39:24,952
some decent manners, too.
1135
01:39:26,127 --> 01:39:27,458
Can you do that?
1136
01:39:32,884 --> 01:39:35,717
A slap in the face?
Is that the best you can do?
1137
01:39:37,472 --> 01:39:40,214
That'll be a toughie.
1138
01:39:40,683 --> 01:39:43,095
You're the smartest
person on jamballa.
1139
01:39:43,478 --> 01:39:45,434
There's no one better than you.
1140
01:39:51,736 --> 01:39:55,524
Mr. sleeve. Morrowland.
1141
01:39:57,700 --> 01:40:00,658
Mor-row-land
1142
01:40:01,329 --> 01:40:02,660
all together:
1143
01:40:03,122 --> 01:40:06,455
Mor-row-land - very good!
1144
01:40:08,878 --> 01:40:11,085
Arithmetic.
Oh no! Not arithmetic!
1145
01:40:11,422 --> 01:40:14,209
Four and nine...
1146
01:40:18,304 --> 01:40:20,169
Who did that?
1147
01:40:23,851 --> 01:40:26,012
Maximiliano! To the blackboard, please.
1148
01:40:26,604 --> 01:40:28,560
But I'm ludovico.
1149
01:40:28,898 --> 01:40:32,516
I'm ludovico.
But I'm ludovico...
1150
01:40:33,110 --> 01:40:34,475
I'm ludovico...
1151
01:40:35,238 --> 01:40:38,446
Quiet!
Maximiliano, I won't say it twice.
1152
01:40:50,211 --> 01:40:51,621
Ms. whaat!
1153
01:40:54,090 --> 01:40:56,206
Your majesty! Your licorice candy!
1154
01:40:57,051 --> 01:41:00,543
Finally! I'm coming, my dear.
1155
01:41:03,766 --> 01:41:05,722
Good morning, Mr. tur tur!
Indeed,
1156
01:41:06,060 --> 01:41:08,597
a very beautiful morning,
my dear friends!
1157
01:41:30,793 --> 01:41:32,033
Jim!
1158
01:41:32,378 --> 01:41:33,868
And so, dear friends,
1159
01:41:34,505 --> 01:41:37,622
the story of Jim button
1160
01:41:38,092 --> 01:41:40,003
and Luke, the engine driver
1161
01:41:41,095 --> 01:41:42,505
comes to the end.
1162
01:41:45,933 --> 01:41:47,719
Director
1163
01:41:50,980 --> 01:41:53,972
screenplay
1164
01:41:55,651 --> 01:41:58,188
based on the novel
of the same name by Michael ende
1165
01:41:58,529 --> 01:42:00,019
published by thienemann verlag
1166
01:42:05,745 --> 01:42:08,452
Executive producers
1167
01:42:10,499 --> 01:42:13,206
co-producers
1168
01:42:14,462 --> 01:42:17,295
co-producer
1169
01:42:20,009 --> 01:42:22,421
creative producer
1170
01:42:24,680 --> 01:42:27,387
producer
1171
01:42:29,143 --> 01:42:31,930
cinematography
1172
01:42:33,439 --> 01:42:36,727
production designer
1173
01:42:38,277 --> 01:42:41,110
editor
1174
01:42:43,074 --> 01:42:46,066
VFX supervisor
1175
01:42:47,620 --> 01:42:50,578
music
1176
01:42:51,791 --> 01:42:55,875
"the morrowland theme"
music supervisor
1177
01:42:56,712 --> 01:42:59,749
casting
1178
01:43:01,467 --> 01:43:04,209
costumes
1179
01:43:06,055 --> 01:43:08,967
make-up
1180
01:43:10,393 --> 01:43:13,851
original sound mix
1181
01:43:14,814 --> 01:43:18,557
post-production supervisor
vex editor
1182
01:43:19,819 --> 01:43:23,186
first assistant director
1183
01:43:24,407 --> 01:43:27,615
production management
1184
01:43:28,869 --> 01:43:32,282
auditor
1185
01:43:46,262 --> 01:43:50,596
Subtitles:
Alias film und sprachtransfer
84157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.