Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[مترجم : ~ NEGIN ~]
*برای ادامه سریال کانال نماشای ما را دنبال کنید*
2
00:01:32,920 --> 00:01:36,450
[عزیزم ، فرار نکن]
3
00:01:36,580 --> 00:01:38,640
[قلعه نظامی شوکویی]
4
00:01:38,720 --> 00:01:40,400
بابا
5
00:01:41,920 --> 00:01:43,560
تو در شرایط وحشتناک مردی ...
6
00:01:43,640 --> 00:01:46,360
بدنش کاملا سوخته
اما لباساش هنوز دست نخوردست
7
00:01:46,759 --> 00:01:48,120
چطور ممکنه؟
8
00:01:48,360 --> 00:01:51,479
ماده آتش سوزی در محل وجود نداشت
9
00:01:52,120 --> 00:01:54,680
همه شاگردان اینجا...
10
00:01:54,930 --> 00:01:56,880
بدن خودشونو آروم میکردن
11
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
درسته
12
00:01:58,039 --> 00:02:00,240
نشونه اینه که
عروس روح ناراضیه
13
00:02:22,480 --> 00:02:23,720
شما کی هستید؟
14
00:02:28,440 --> 00:02:29,920
من جینگ چی...
15
00:02:30,000 --> 00:02:32,780
جوان جین سان شوئی
و رئیس قبیله نظامی شوکویی
16
00:02:33,520 --> 00:02:36,200
من اینجام که روحو بگیرم
17
00:02:37,880 --> 00:02:40,920
چرا زودتر نیومدی؟
18
00:02:43,600 --> 00:02:47,200
شوهرم نمرده بود
اگه تو زودتر میومدی
19
00:02:48,120 --> 00:02:50,560
شوهرمو بهم برگردون!
20
00:02:51,240 --> 00:02:54,160
زمان شوهرت تموم شده
21
00:02:55,640 --> 00:02:58,720
این همچنین یه هشدار
از طرف عروس روح برای همه ماست
22
00:03:04,840 --> 00:03:06,560
منظورت چیه؟
23
00:03:06,920 --> 00:03:10,440
اون مرد به راحتی آتش نمیگیره
24
00:03:10,920 --> 00:03:13,000
ارشد من باید قربانی شده باشد ...
25
00:03:13,080 --> 00:03:15,160
از خشم عروس روح
به جای هر یک از شما.
26
00:03:15,680 --> 00:03:17,800
اگه خشم عروس روح نیست ،
27
00:03:18,040 --> 00:03:20,520
من مطئنم که شماهم به این حالت دچار میشید
28
00:03:21,160 --> 00:03:22,240
چیکار کنیم حالا؟
29
00:03:24,370 --> 00:03:26,370
باید چیکار کنیم حالا؟
30
00:03:26,680 --> 00:03:28,280
بهش اعتماد نکنید
31
00:03:28,360 --> 00:03:30,000
اون دروغگوئه
32
00:03:30,079 --> 00:03:31,800
من فکر نمیکنم چنین خشمی وجود داشته باشه
33
00:03:32,360 --> 00:03:34,760
شما نباید به خرافات اعتقاد داشته باشید
34
00:03:34,840 --> 00:03:36,480
بهتره به مقامات گزارش بدی
35
00:03:36,560 --> 00:03:38,320
بذارید اونا این مسئلرو کنترل کنند
36
00:03:39,320 --> 00:03:40,320
شیطان!
37
00:03:40,600 --> 00:03:42,320
شـیـطان!
38
00:03:42,520 --> 00:03:43,840
شیطان بـرووو!
39
00:03:43,920 --> 00:03:45,160
شیطان برووو!
40
00:03:45,240 --> 00:03:47,000
گمشـووو!
41
00:03:47,079 --> 00:03:49,079
دروغگو، چرا منو متهم کردی؟
42
00:03:49,160 --> 00:03:53,200
تو قبل از عروس روح مردمو اذیت کردی...
43
00:03:53,280 --> 00:03:55,920
و امروز دوباره داری همین اشتباهو میکنی!
44
00:03:57,600 --> 00:04:00,040
این دختر بدشانسی میاره
45
00:04:00,560 --> 00:04:03,280
اما شما اجازه میدید اون به جشن
سالگرد مرگ عروس روح بیاد
46
00:04:03,360 --> 00:04:05,400
مشخصه که میخواستید عروس روح عصبانی شه
47
00:04:05,480 --> 00:04:06,560
پیرمرد بی فایده!
48
00:04:07,560 --> 00:04:10,000
ما در معرض کلاهبرداری تو قرار گرفتیم
اما تو نمیتونی بهانه های وحشی بیاری
49
00:04:11,840 --> 00:04:13,040
درسته
50
00:04:15,160 --> 00:04:16,360
خودشه
51
00:04:18,240 --> 00:04:20,240
اون شاگرد عروس روح نیست
52
00:04:20,720 --> 00:04:22,720
اون از قلعه ما دزدی کرد
53
00:04:22,920 --> 00:04:24,400
همین الان...
54
00:04:25,560 --> 00:04:27,960
اون مزخرف گفت
55
00:04:29,000 --> 00:04:30,720
اون باید دردسر ساز باشه
56
00:04:30,800 --> 00:04:32,159
درسته! اون دردسر سازه!
57
00:04:32,240 --> 00:04:33,920
درباره چه مزخرفاتی صحبت می کنید؟
58
00:04:34,240 --> 00:04:36,120
من فقط دنبال یه نفرم
59
00:04:37,110 --> 00:04:39,240
اگه این دختر ازینحا تیعید نشه ،
60
00:04:39,320 --> 00:04:41,600
ما دچار مشکل بزرگی میشیم
61
00:04:41,680 --> 00:04:43,640
- درسته!
- اونو دورش کنید!
62
00:04:43,720 --> 00:04:44,920
شیطانو اعدام کنید!
63
00:04:47,760 --> 00:04:50,120
- هردو رو از بین ببرید!
- آره!!
64
00:04:50,200 --> 00:04:51,680
شما همه احمقید
65
00:04:51,760 --> 00:04:52,760
گمشو!
66
00:04:53,120 --> 00:04:54,680
نمیدونی من کی هستم؟
67
00:04:55,600 --> 00:04:56,840
کی اهمیت میده؟
68
00:04:57,080 --> 00:04:59,159
تو به عروس روح اهانت کردی!
تو بخشیده نخواهی شد!
69
00:04:59,240 --> 00:05:00,680
درسته!گمشو!
70
00:05:00,760 --> 00:05:01,840
بزنیدشون!
71
00:05:01,920 --> 00:05:03,000
بزنیدشون!
72
00:05:03,080 --> 00:05:04,120
شروع کنید!
73
00:05:04,520 --> 00:05:05,720
شروع کنید!
74
00:05:05,800 --> 00:05:07,080
75
00:05:07,440 --> 00:05:09,560
شیاطین!
76
00:05:10,440 --> 00:05:11,600
بزنیدشون!
77
00:05:11,680 --> 00:05:13,080
برو شیطان!
78
00:05:13,920 --> 00:05:16,280
جین یان اینجا نیست
حالا چیکار کنیم؟
79
00:05:16,360 --> 00:05:17,520
من کسی ام که میتونه نشون بده...
80
00:05:17,600 --> 00:05:20,000
که میتونیم شرایط سختی رو تحمل کنیم
حتی بدون اون
81
00:05:21,880 --> 00:05:24,240
- بسیار خب!
- شیاطین!
82
00:05:25,400 --> 00:05:26,440
گمشید!
83
00:05:26,520 --> 00:05:27,520
بزنیدشون!
84
00:05:54,080 --> 00:05:55,240
لینگ زیران
85
00:06:20,880 --> 00:06:24,240
من معاون دادستانم!
کار احمقانه ای انجام ندید!
86
00:06:25,920 --> 00:06:28,080
[قسمت پنجم]
87
00:06:28,520 --> 00:06:30,920
[دادگستری]
88
00:06:33,400 --> 00:06:35,960
آقا بیاید همین الان شروع کنیم
89
00:06:36,560 --> 00:06:37,640
صبر کن
90
00:06:43,040 --> 00:06:44,040
این کارو انجام بده
91
00:06:46,840 --> 00:06:48,200
فقط آروم باش
92
00:06:48,280 --> 00:06:49,560
آروم باش
93
00:06:51,480 --> 00:06:53,880
آقا لطفا آروم باشید
94
00:06:54,450 --> 00:06:56,850
من نمیتونم استخونتو به حالت اول برگردونم
چون شما خیلی مضطربی
95
00:06:57,400 --> 00:06:58,680
تو ضعیفی
96
00:07:01,560 --> 00:07:02,920
یه شیائو تانگ
97
00:07:03,000 --> 00:07:04,480
به خاطر تو صدمه دیدم!
98
00:07:05,200 --> 00:07:07,080
من شاهزاده نهم هستم
از زمان کودکی تحت مراقبت بودم.
99
00:07:07,160 --> 00:07:08,800
من همیشه همراه دارم هرجا که برم
100
00:07:08,880 --> 00:07:10,360
قبلا صدمه ندیدم
101
00:07:10,440 --> 00:07:12,080
چرا نمیتونم فریاد بزنم
از درد این یکی؟
102
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
لطفا آروم باشید
103
00:07:31,400 --> 00:07:34,760
چرا انقدر بهم نزدیک میشی؟
104
00:07:35,080 --> 00:07:38,280
میخوام ناجیمو از نزدیک نگاه کنم.
105
00:07:38,680 --> 00:07:41,280
کی میدونه که من میتونم...
106
00:07:42,640 --> 00:07:44,440
بازپرداخت با پول
107
00:07:44,520 --> 00:07:45,960
چی فکر میکردی؟
108
00:07:50,159 --> 00:07:51,680
آقا
109
00:07:52,000 --> 00:07:53,560
استخوانت سرجاش اومد
110
00:07:54,240 --> 00:07:56,880
یه بسته گرم بهتون میدم
111
00:07:57,320 --> 00:08:00,040
تا چند روز دیگه احساس درد میکنید
112
00:08:00,120 --> 00:08:01,480
و این طبیعیه
113
00:08:01,560 --> 00:08:04,880
اما شما باید یادتون بمونه
که دعوا نکنید
114
00:08:16,320 --> 00:08:17,880
چیز دیگه ای هم هست؟
115
00:08:17,960 --> 00:08:21,160
شیائو تانگ من هنوز درد دارم.
116
00:08:22,280 --> 00:08:24,720
میتونی دوباره منحرفم کنی؟
117
00:08:28,440 --> 00:08:32,350
[دادگستری]
118
00:08:40,200 --> 00:08:41,799
لطفا یکم گوشت گاو بهم بده
119
00:08:50,720 --> 00:08:54,040
من نمیتونم برای چند روز دستمو تکون بدم
120
00:08:55,000 --> 00:08:58,120
من چاره ای ندارم جز اینکه ازت بخوام
سه بار در روز بهم غذا بدی
121
00:08:59,360 --> 00:09:00,800
فقط باید غذا بدم.
122
00:09:00,880 --> 00:09:03,080
من عادت دارم که به سگا غذا بدم.
123
00:09:03,400 --> 00:09:04,600
من تفاوتی نمی بینم.
124
00:09:06,240 --> 00:09:08,200
لطفا سوپو بده
125
00:09:15,440 --> 00:09:17,960
مادرم وقتی مرد من بچه بودم
126
00:09:18,640 --> 00:09:20,800
منو خانمای دربار بزرگ کردن
127
00:09:21,160 --> 00:09:24,000
اونا با من خوب رفتار میکنند
128
00:09:24,680 --> 00:09:26,680
اونا میترسن که منو اذیت کنند
129
00:09:28,920 --> 00:09:30,760
اما تو متفاوتی
130
00:09:32,280 --> 00:09:34,690
تو هرگز منو به عنوان شاهزاده نهم نمیبینی
131
00:09:34,800 --> 00:09:36,680
برای تو من فقط لینگ زیران ام.
132
00:09:40,320 --> 00:09:41,960
این سوپو بخور
133
00:09:47,840 --> 00:09:49,520
شیائو تانگ بی دقتی
134
00:09:49,600 --> 00:09:51,320
از شاهزاده نهم مراقبت میشد
چون بچه بود
135
00:09:51,760 --> 00:09:53,880
بذار من شاهزاده رو یاری کنم
136
00:09:54,160 --> 00:09:56,040
چرا اومدی اینجا؟؟
137
00:09:58,880 --> 00:10:00,480
من داشتم رد میشدم.
138
00:10:00,760 --> 00:10:03,840
من شنیدم یکی مصدوم شده
برای کمک اومدم
139
00:10:06,280 --> 00:10:08,720
تو حسودی نه؟
140
00:10:14,300 --> 00:10:15,740
چه مزخرفاتی
141
00:10:17,760 --> 00:10:20,800
تو اینجا اومدی دنبال من؟
142
00:10:22,600 --> 00:10:25,000
دختره ی احمق
143
00:10:25,200 --> 00:10:28,880
اون همیشه میخواد که از دور باشی
144
00:10:31,600 --> 00:10:34,600
شیائو تانگ، با من بیا
به قلعه شوکویی
145
00:10:35,760 --> 00:10:37,760
تو در این ساعت میخوای اونجا بری؟
146
00:10:39,080 --> 00:10:40,160
اشکالی داره؟
147
00:10:40,240 --> 00:10:41,920
نه! من دوست دارم!
148
00:10:45,080 --> 00:10:46,640
مو جین یان
149
00:10:47,880 --> 00:10:50,000
فکر کردم مصدومی و
نمیتونی غذا بخوری
150
00:10:50,640 --> 00:10:52,640
تو فقط باید استراحت کنی
151
00:10:56,120 --> 00:10:57,640
فقط اینجا بشین و استراحت کن
152
00:11:20,600 --> 00:11:22,080
چرا میخندی؟
153
00:11:23,080 --> 00:11:26,520
تو دوست نداشتی قبلا
با من بیرون بری
154
00:11:26,760 --> 00:11:30,480
این اولین باره تو از من میپرسی
155
00:11:31,280 --> 00:11:34,120
به این دلیله که دیدی اون مرد چجوری سوخت
156
00:11:34,920 --> 00:11:37,080
شاید بتونی توی تحقیقات
بهم کمک کنی
157
00:11:38,600 --> 00:11:40,000
فکر نکن ،
158
00:11:40,640 --> 00:11:42,560
اگه شاهزاده نهم مصدم نمیشد ،
159
00:11:43,000 --> 00:11:44,760
ازت میخواستم که باهام بیرون بیای
160
00:11:52,160 --> 00:11:53,240
راستی...
161
00:11:54,480 --> 00:11:57,880
نیازی نیست به شاهزاده نهم کمک کنی
و سه بار در روز بهش غذا بدی
162
00:11:58,710 --> 00:12:00,630
من از آقای فنگ میخوام که مراقبش باشه
163
00:12:02,150 --> 00:12:04,390
لازم نیست هر روزپبری پیشش
164
00:12:09,080 --> 00:12:10,240
جین یان
165
00:12:11,440 --> 00:12:13,600
تو حسودی میکنی نه؟
166
00:12:14,720 --> 00:12:15,910
نه حسودی نمیکنم
167
00:12:15,990 --> 00:12:17,070
نه؟
168
00:12:17,240 --> 00:12:18,800
پس چرا عصبی هستی؟
169
00:12:19,400 --> 00:12:21,360
واضحه که حسودی
170
00:12:21,760 --> 00:12:23,280
تو منو تحقیر میکنی نه؟
171
00:12:24,160 --> 00:12:26,800
درمورد چیزی که میگی خیلی جدیه
172
00:12:27,630 --> 00:12:29,230
تو نباید اونو انقدر راحت بگی
173
00:12:30,280 --> 00:12:31,880
تو واقعا عاشق منی
174
00:12:31,960 --> 00:12:33,520
اما نمیخوای قبول کنی
175
00:12:33,600 --> 00:12:34,960
من میدونستم ...
176
00:12:35,040 --> 00:12:37,360
که یک روز برات اتفاق میفته
177
00:12:40,840 --> 00:12:43,880
چیز عجیبی توی دژ رخ میده؟
178
00:12:44,520 --> 00:12:46,560
وقتی که ما از قلعه شوکویی خارج شدیم
179
00:12:47,400 --> 00:12:49,920
نشانه های بیشتری ظاهر شدن
180
00:12:50,440 --> 00:12:53,480
همه شاگردان نمیتونن
مدت زیادی توی قلعه بمونن
181
00:12:53,560 --> 00:12:56,800
اونا از گرمای شدید بدنشون رنج میبرن
182
00:12:57,040 --> 00:12:58,320
درسته
183
00:12:59,440 --> 00:13:02,120
این مجازات عروس روح ـه
184
00:13:02,720 --> 00:13:05,280
اما چه اشتباهی کردیم؟
185
00:13:05,840 --> 00:13:10,440
ماه گذشته عروس روحو دفن کردیم
186
00:13:10,880 --> 00:13:13,680
عروس روح صد سال پیش
مـُـرده؟
187
00:13:13,760 --> 00:13:16,600
اونا عروس روحو ماه پیش دفن کردن؟
معنیش چیه؟
188
00:13:18,000 --> 00:13:19,120
ارشد جینگ چی
189
00:13:19,200 --> 00:13:21,080
چه کاری باید انجام بدیم؟
190
00:13:21,840 --> 00:13:23,320
یین آیورا شبا تو قلعه
خیلی قویه
191
00:13:23,400 --> 00:13:25,400
درمورد این چطور؟ منو ببر
192
00:13:26,040 --> 00:13:29,200
اول به محل دفن یه نگاه کنم
193
00:13:31,800 --> 00:13:33,520
- میبرمت اونجا
- باشه.
194
00:13:34,560 --> 00:13:38,720
به نظرت علائم بیماری درسته؟ یا فریبه؟
195
00:13:39,200 --> 00:13:41,520
من قبلاً هرگز در مورد چنین بیماری نشنیده بودم.
196
00:13:41,600 --> 00:13:43,600
گرم و داغ، نتونست تحمل کنه
197
00:13:43,680 --> 00:13:45,200
اونا حتی نمیتونن قلعه شوکویی رو ترک کنند
198
00:13:45,560 --> 00:13:47,160
عجیبه
199
00:13:48,520 --> 00:13:51,840
اگه چیزی غیر عادی باشه،
با علتشو پیدا کنیم.
200
00:13:52,440 --> 00:13:55,600
اگه نتونیم علتو پیدا کنیم ،
پس یکی باید با یک ترفند بازی کنه
201
00:13:57,440 --> 00:14:00,360
اگه چیزی که اونا گفتن صحیح باشه
202
00:14:00,440 --> 00:14:02,720
ربطی به بدن جین سان شویی
که به تنهایی روشن شد داره؟
203
00:14:04,760 --> 00:14:08,880
ما باید نگاهی به آنجا بندازیم.
204
00:14:10,560 --> 00:14:12,160
قبرستون؟
205
00:14:12,600 --> 00:14:14,800
اما عروس روح صد سال پیش مُرده
206
00:14:15,200 --> 00:14:17,520
جانشینش کیه؟
که در موردش صحبت میکردن؟
207
00:14:18,280 --> 00:14:20,560
قلعه شوکویی
مطمئنا رمز و رازای زیادی داره
208
00:14:20,920 --> 00:14:22,840
وقتی بهش فکر میکنم
سردرد میگیرم
209
00:14:30,120 --> 00:14:32,840
کِی خودمو زخمی کردم؟
حتی متوجه نشدم.
210
00:14:41,000 --> 00:14:43,480
این دارو برای زخمه که آقای فنگ آماده کرده.
211
00:14:46,480 --> 00:14:49,840
این میتونه زخمو درمان کنه، دردو کم کنه
و کبودی رو درمان کنه.
212
00:14:49,920 --> 00:14:51,520
هیچ جای زخمی نمیمونه
213
00:14:51,880 --> 00:14:53,520
این برای منه؟
214
00:14:56,080 --> 00:14:58,240
این اولین هدیه ای هست که
من ازت گرفتم.
215
00:14:58,440 --> 00:15:01,200
من اونو توی خونه جای امنی میزارم
216
00:15:01,440 --> 00:15:02,640
این یه پماده
217
00:15:04,080 --> 00:15:06,240
اما این هنوزم هدیه ای از طرف توئه
218
00:15:08,840 --> 00:15:10,280
الان بر میگردم
219
00:15:39,280 --> 00:15:41,600
به نظر میرسه رئیس جدید واقعا مشتاقه
220
00:15:41,960 --> 00:15:44,760
اما تو در طول استراحت من اومدی.
221
00:15:58,920 --> 00:16:00,120
خلاصه بگو
222
00:16:00,840 --> 00:16:03,560
من اینجام تا یه چیزیو تعریف کنم
223
00:16:03,960 --> 00:16:07,200
حالا که رئیس قلعه شوکویی شدم
224
00:16:07,500 --> 00:16:10,140
معامله تقسیم سود
که توسط پدر من امضا شد ...
225
00:16:10,360 --> 00:16:11,680
دیگه اعتبار نداره
226
00:16:17,600 --> 00:16:19,360
خب پیشنهادت چیه؟
227
00:16:23,280 --> 00:16:24,960
تو حتی نیمی ازونو بدست نمیاری
228
00:16:25,560 --> 00:16:27,360
70 درصد مال من
30 درصد مال تو
229
00:16:27,920 --> 00:16:31,160
تو به مراتب از پدرت
حیله گر تری.
230
00:16:31,600 --> 00:16:34,400
تو هرکسیو دفن میکنی
231
00:16:39,360 --> 00:16:40,680
اما تو باید یادت باشه...
232
00:16:40,760 --> 00:16:43,640
چه کسی بود که بهت کمک کرد
رشد کنی توی قلعه شوکویی
233
00:16:44,840 --> 00:16:45,840
درسته
234
00:16:46,710 --> 00:16:48,430
تو واقعا به پدرم خیلی کمک کردی
235
00:16:48,990 --> 00:16:50,310
و بدون تو...
236
00:16:50,480 --> 00:16:53,080
پدر من فقط میدونه که من
چطوری تفریح کنم...
237
00:16:53,160 --> 00:16:56,400
نباید قادر به بسیاری از جادوی عروس روح بود
238
00:16:56,900 --> 00:16:58,340
خوشحالم که میدونی
239
00:17:12,839 --> 00:17:14,359
کی این چترو برای من گذاشته؟
240
00:17:14,880 --> 00:17:16,160
اول باید خشک بشه
241
00:17:16,400 --> 00:17:17,880
چه احمق
242
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
باشه
243
00:17:19,119 --> 00:17:21,079
دیگه نباید صبر کنیم.
حالا بریم
244
00:17:21,160 --> 00:17:22,160
بیا بریم
245
00:17:43,360 --> 00:17:44,520
زود باش
246
00:17:57,480 --> 00:17:58,640
چه خبره؟
247
00:17:58,720 --> 00:17:59,720
چه خبره؟
248
00:18:02,200 --> 00:18:03,560
اون کیه؟
249
00:18:03,640 --> 00:18:04,680
درسته و چرا اون اینجاست؟
250
00:18:04,760 --> 00:18:05,760
این پسر کیه؟
251
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
منو ببخش!
252
00:18:09,760 --> 00:18:10,880
متاسفم
253
00:18:10,960 --> 00:18:12,960
این عروس روحه!
254
00:18:13,240 --> 00:18:15,080
لطفا منو ببخشید!
255
00:18:15,320 --> 00:18:16,920
من دیگه جرات این کارو ندارم
256
00:18:17,000 --> 00:18:18,960
تو کی هستی؟
اینجا چیکار میکنی؟
257
00:18:21,280 --> 00:18:22,280
من...
258
00:18:22,360 --> 00:18:23,800
عروس روح نیست؟
259
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
من...
260
00:18:25,600 --> 00:18:29,800
من دزدی از اجساد...
261
00:18:29,880 --> 00:18:32,840
برای عروسی های ارواح
برای خانواده های ثروتمند
262
00:18:33,960 --> 00:18:35,840
و در کمال تعجب...
263
00:18:35,920 --> 00:18:39,360
من اشتباهی قبر عروس روح رو حفر کردم
دو روز پیش
264
00:18:39,960 --> 00:18:42,760
و بعد اون ظاهر شد
265
00:18:43,080 --> 00:18:46,120
وحشت کردم و فرار کردم
266
00:18:46,680 --> 00:18:48,840
و روز بعد ، بعد از بیدار شدن از خواب ...
267
00:18:49,240 --> 00:18:50,800
من اینجا برگشتم تا دفنش کنم
268
00:18:51,680 --> 00:18:55,680
اما جسدش گم شده
269
00:18:57,040 --> 00:18:59,280
و منم یهویی غش کردم
270
00:18:59,360 --> 00:19:01,640
نمیدونستم کار کیه
271
00:19:01,720 --> 00:19:05,360
روشنه که یکی
عروس روحو آزار داده
272
00:19:05,440 --> 00:19:07,480
- من ...
- باید تنبیه شه
273
00:19:08,280 --> 00:19:09,960
کار توئه
274
00:19:10,560 --> 00:19:12,280
تو عروس روحو دیوونه کردی....
275
00:19:12,800 --> 00:19:14,600
و تو باعث مرگ پدرم شدی!
276
00:19:14,680 --> 00:19:16,520
تو مارو آزار دادی
277
00:19:17,040 --> 00:19:18,560
تقصیر من نیست
278
00:19:18,640 --> 00:19:20,400
نمیدونستم اینطوری میشه
279
00:19:20,800 --> 00:19:22,040
همین بسه!
280
00:19:22,120 --> 00:19:25,960
گرفتن زندگی تو تنها راهیه که
خشم عروس روحو متوقف میکنه
281
00:19:26,040 --> 00:19:27,640
درسته زندگی اونو بگیر
282
00:19:27,720 --> 00:19:31,720
- اونو بکش
- اونو بکش
283
00:19:31,800 --> 00:19:33,200
دست به من نزن
284
00:19:33,280 --> 00:19:34,720
اونو بکش
285
00:19:34,800 --> 00:19:36,120
لطفا این کارو نکن
286
00:19:39,040 --> 00:19:40,080
صبر کن
287
00:19:40,360 --> 00:19:41,960
- اونو بکش
- اونو بکش
288
00:19:50,640 --> 00:19:54,200
چطور جرات میکنی قانونو نادیده بگیری
و سعی کنی کسیو کورکوارنه بکشی!
289
00:19:54,800 --> 00:19:55,920
درسته
290
00:19:56,000 --> 00:19:57,520
هرکس جرات برای توقف کردن من داشته باشه ،
291
00:19:57,880 --> 00:19:59,800
اونا دشمنان قلعه شوکویی هستند
292
00:20:00,400 --> 00:20:02,040
چقدر متکبر
293
00:20:02,120 --> 00:20:03,600
فکر میکنی کی هستی؟
294
00:20:04,480 --> 00:20:05,960
شاگردان من ، گوش دهید!
295
00:20:06,360 --> 00:20:09,720
بیاید اونارو برای عروس روح فدا کنیم
296
00:20:39,600 --> 00:20:40,840
اون داره میسوزه!
297
00:20:42,000 --> 00:20:43,360
اون داره میسوزه!
298
00:21:04,000 --> 00:21:05,400
تو چیزی پیدا کردی؟
299
00:21:16,160 --> 00:21:17,440
بدنش گرمه
300
00:21:17,520 --> 00:21:18,920
علائمش مشابه به رئیسشه
301
00:21:19,000 --> 00:21:20,960
اگه کاری نکنیم اونم میسوزه
302
00:21:24,160 --> 00:21:27,760
[اخیرا شاگردان بیماری عجیبی دارن]
303
00:21:28,800 --> 00:21:30,280
[بدنشون خیلی گرمه]
304
00:21:30,360 --> 00:21:31,960
[درواقع اونا نمیتونن گرمارو تحمل کنند]
305
00:21:32,520 --> 00:21:35,160
[اگه در معرض نور خورشید باشند، خیلی گرمشون میشه]
306
00:21:36,840 --> 00:21:38,920
- برای بازگشت به قلعه شوکویی
- بیا بریم
307
00:21:44,600 --> 00:21:46,400
سریع درو باز کن!
308
00:21:47,880 --> 00:21:48,920
باز کن!
309
00:21:51,120 --> 00:21:52,560
باز کن!
310
00:21:54,200 --> 00:21:55,880
سریع درو باز کن
311
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
فقط برو
312
00:21:58,960 --> 00:22:01,080
عروس روح به خاطر ما عصبانیه
313
00:22:01,680 --> 00:22:03,960
اگه درو نبندیم و فکر خودمون باشیم ،
314
00:22:04,400 --> 00:22:06,480
خدا مارو محکوم میکنه
315
00:22:06,560 --> 00:22:08,880
درسته فقط برید!
316
00:22:10,240 --> 00:22:11,560
زندگی فنگ ار در معرض خطره
317
00:22:11,640 --> 00:22:13,160
شما باید بهش کمک کنید
318
00:22:13,720 --> 00:22:15,800
اگه اون قبرو حفر نکرده بود ،
319
00:22:16,200 --> 00:22:18,600
عروس روح از ما عصبانی نمیشد
320
00:22:19,320 --> 00:22:20,960
با این حال میخواید بهش کمک کنیم؟
321
00:22:21,040 --> 00:22:22,520
فکر نمیکنم
322
00:22:22,600 --> 00:22:24,320
ما اونو نجات نمیدیم
323
00:22:24,400 --> 00:22:25,760
دلشو نداری؟
324
00:22:25,840 --> 00:22:28,720
اعتقاد تو به خرافات
زندگی رو نابود میکنه!
325
00:22:30,280 --> 00:22:31,480
شیائو تانگ اجازه بده صحبت کنم
326
00:22:31,960 --> 00:22:33,040
بازش کن!
327
00:22:33,120 --> 00:22:34,840
یا قلعه شوکویی رو می سوزونم
328
00:22:34,920 --> 00:22:36,240
کار احمقانه ای انجام نده
329
00:22:40,320 --> 00:22:41,960
چرا همیشه خودتو نشون میدی؟
330
00:22:42,160 --> 00:22:43,560
و چرا میخندی؟
331
00:22:45,800 --> 00:22:49,430
از اولش نگرش مردم یکی بود
332
00:22:49,670 --> 00:22:51,550
مردم خودخواهن
333
00:22:56,400 --> 00:22:57,440
لطفا کمکم کن
334
00:22:57,520 --> 00:23:00,080
- لینگ زیران سریع باش
- دیگه نمیتونم تحمل کنم
335
00:23:16,800 --> 00:23:18,800
چه شاگردی
336
00:23:19,440 --> 00:23:20,840
وقتی که به قلعه برگردی
337
00:23:22,230 --> 00:23:24,110
علائم کم میشن
338
00:23:27,360 --> 00:23:30,880
تو هنوزم نمیخوای باور کنی؟
339
00:23:31,320 --> 00:23:33,560
پیرِمرد دربارش چی میدونی؟
340
00:23:38,440 --> 00:23:42,120
من معتقدم که عدالت وجود داره و
کسانی که مرتکب اشتباه میشن مجازات میشن.
341
00:23:43,000 --> 00:23:46,520
من مطمئنم نفرین عروس روح از بین نمیره.
342
00:23:48,320 --> 00:23:52,880
برای چی اومدید قلعه شوکویی؟
343
00:23:52,960 --> 00:23:54,760
ما اینجاییم تا بهت نشون بدیم
344
00:23:54,840 --> 00:23:56,240
ما به کمکت احتیاجی نداریم
345
00:23:57,800 --> 00:23:59,160
از لحظه ای که اینجا اومدید
346
00:23:59,720 --> 00:24:02,040
این قلعه به آشوب تبدیل شده
347
00:24:02,600 --> 00:24:05,400
دو تن از سران دژ ما سوختن
348
00:24:05,920 --> 00:24:09,320
چیز عجیبیه و توضیح منطقی نداره
349
00:24:10,240 --> 00:24:14,600
میخوای مارو با همون سرنوشت رنج بدی؟
350
00:24:14,680 --> 00:24:15,720
آره
351
00:24:15,800 --> 00:24:17,280
میخوای ماهم بمیریم؟
352
00:24:19,040 --> 00:24:20,600
درست مثل چیزی که گفتی ،
353
00:24:21,000 --> 00:24:23,120
دو نفر سوختن و مردن
354
00:24:23,480 --> 00:24:25,320
فنگ ار میتونه قربانی سوم باشه
355
00:24:25,960 --> 00:24:29,000
مقامات باید تحقیق کنند
برای پیدا کردن حقیقت
356
00:24:29,400 --> 00:24:31,320
این موضوع از صلاحیت آنها خارجه
357
00:24:31,720 --> 00:24:34,480
ما باید یه مراسم برگزار کنیم و برای
عروس روح جبران کنیم.
358
00:24:35,080 --> 00:24:36,960
اگه هنوزم بذاریم عصبانی باشه ،
359
00:24:37,760 --> 00:24:41,120
همه اینجا با یک مرگ وحشتناک روبرو میشن
360
00:24:41,200 --> 00:24:42,680
میفهمی؟
361
00:24:44,000 --> 00:24:45,240
با این پیرمرد بحث نکن
362
00:24:45,320 --> 00:24:47,520
اگه بخاطر کوبیدن در نبود ،
363
00:24:47,600 --> 00:24:49,280
فنگ ار خیلی وقته پیش مرده بود!
364
00:24:49,960 --> 00:24:51,160
ازین پس ،
365
00:24:52,080 --> 00:24:54,040
من سفارش یه قفل محکم برای شوکویی میدم.
366
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
از همه شاگردان سوال خواهد شد
367
00:24:57,520 --> 00:24:59,120
تا اینکه به آخر ماجرا برسیم
368
00:24:59,200 --> 00:25:02,600
[شوکویی محکم]
369
00:25:09,160 --> 00:25:12,360
این بدن سوخته
370
00:25:13,130 --> 00:25:15,010
چیز دیگه ای برای بررسی هست؟
371
00:25:17,840 --> 00:25:19,960
تو بویی میفهمی؟
372
00:25:23,960 --> 00:25:25,160
من نه
373
00:25:27,520 --> 00:25:31,560
این بدن مثل گوشت کباب شده اما بدون نمک
374
00:25:32,560 --> 00:25:34,020
حال بهم زنه
375
00:25:34,800 --> 00:25:35,840
من...
376
00:25:36,680 --> 00:25:40,480
خاکستر این اجساد بوی خوب
و بی نظیری داره
377
00:25:41,200 --> 00:25:42,840
من فکر میکنم یه چیزی درست نیست
378
00:25:44,120 --> 00:25:45,440
جین یان
379
00:25:45,520 --> 00:25:48,320
بیماری عجیب شاگردان در اینجا
بی اساس نیست
380
00:25:48,640 --> 00:25:50,120
فنگ ار تقریبا خودشو آتش زد
381
00:25:50,200 --> 00:25:51,760
علائمش با بقیه مشابهِ
382
00:25:52,840 --> 00:25:54,760
صد سال از آغاز داستان عروس روح گذشته
383
00:25:55,720 --> 00:25:57,600
اما چرا کارای عجیب و غریب جدیدن رخ میده؟
384
00:25:59,920 --> 00:26:03,160
فکر میکنم یکی هست که جواب تمام سوالاتو بدونه
385
00:26:03,240 --> 00:26:04,240
اون کیه؟
386
00:26:05,040 --> 00:26:06,040
- جینگ چی
- جینگ چی
387
00:26:29,040 --> 00:26:31,000
- میخوای صحبت کنی یا نه؟
- چـرا؟؟
388
00:26:32,040 --> 00:26:33,520
من چیزی نمیدونم
389
00:26:35,960 --> 00:26:37,550
اون وقت مارو تلف میکنه.
بذار خودم حلش کنم.
390
00:26:39,480 --> 00:26:43,000
دوست داری صحبت کنی
یا دوست داری خدافظی کنی؟
391
00:26:45,160 --> 00:26:47,960
تو به عنوان یه مرد خشن بهم حمله کردی
392
00:26:49,570 --> 00:26:51,450
یه مرد بد باید به یه مرد شرور تعظیم کنه
393
00:26:54,360 --> 00:26:55,960
میگم.
394
00:26:57,200 --> 00:27:00,480
چه ارتباطی بین تو و جین سان شوو و پسرش هست؟
395
00:27:02,240 --> 00:27:03,720
و چرا اونا به طرز وحشتناکی مردن؟
396
00:27:05,260 --> 00:27:07,980
جین سان شویی مرتکب گناهای زیادی بود
397
00:27:09,280 --> 00:27:12,320
20 سال پیش خیلی فقیر بود.
398
00:27:12,680 --> 00:27:14,320
اون به قلعه شوکویی اومد.
399
00:27:15,440 --> 00:27:18,760
انتظار نداشتم که اون حیله گر
و حریص بود.
400
00:27:19,160 --> 00:27:21,680
اون ازم استفاده کرد تا بزرگ شد...
401
00:27:22,240 --> 00:27:23,800
شاگردانو فریب داد
402
00:27:25,280 --> 00:27:29,240
اولش فکر کردم اون میخواد به مردم آموزش بده
403
00:27:29,880 --> 00:27:33,520
اما معلومه ،
میخواست برای پول کلاهبرداری کنه
404
00:27:34,920 --> 00:27:37,920
شاگردانش داشتن زیاد میشدن
405
00:27:40,320 --> 00:27:41,320
و اون...
406
00:27:41,400 --> 00:27:44,360
اون مقداری پول بهم پیشنهاد کرد
تا رازشو نگه دارم.
407
00:27:44,720 --> 00:27:48,520
اون کسانی که نافرمانی می کنند رو میکشت
408
00:27:49,920 --> 00:27:51,400
چیزی که میخوای بگی اینه که ،
409
00:27:51,480 --> 00:27:53,600
جین سان شویی یه شخص شروره
410
00:27:53,920 --> 00:27:55,520
و سزاوار مرگ بود؟
411
00:28:01,040 --> 00:28:02,960
چجوری بدن انسان میسوزه؟
412
00:28:03,320 --> 00:28:04,760
به خاطر تو بود؟
413
00:28:05,120 --> 00:28:06,200
من...
414
00:28:06,280 --> 00:28:08,280
من اونقدر قدرتمند نیستم
415
00:28:08,360 --> 00:28:10,800
هرچی اتفاق بیفته
همش بخاطر عروس روحه
416
00:28:13,200 --> 00:28:16,800
داستان خدایان و ارواح
فقط یه داستانه
417
00:28:17,550 --> 00:28:19,870
تمام این کارها برای مخفی نگه داشتن شرارت شماست
418
00:28:20,760 --> 00:28:22,480
اتهام نزن
419
00:28:22,560 --> 00:28:24,120
تو میتونی مجازات شی
420
00:28:24,200 --> 00:28:26,240
عروس روح واقعا قدرتمنده
421
00:28:27,520 --> 00:28:30,720
اگه من جای تو بودم
از قلعه شوکویی میرفتم.
422
00:28:30,800 --> 00:28:32,560
تو نمیخوای بسوزی
423
00:28:33,200 --> 00:28:36,440
جینگ چی، دقیقا از ما پنهون شدی؟
424
00:28:41,360 --> 00:28:42,560
ممنون
425
00:28:53,200 --> 00:28:54,310
تو خوبی؟
426
00:29:09,720 --> 00:29:10,720
[مادر]
427
00:29:10,800 --> 00:29:12,640
[دستت چیشده؟]
428
00:29:21,520 --> 00:29:24,190
ما اکنون هیچ اطلاعاتی نداریم
چگونه مواردو بررسی کنیم؟
429
00:29:25,080 --> 00:29:26,640
ما فنگ ار رو نداریم؟
430
00:29:27,760 --> 00:29:29,800
فنگ ار نباید قلعه شوکویی رو ترک کنه
431
00:29:29,880 --> 00:29:31,520
وگرنه میسوزه
432
00:29:33,880 --> 00:29:35,280
قاتل میدونه که فنگ ار زندست
433
00:29:35,760 --> 00:29:37,160
من مطمئنم که اون وباره برمیگرده
434
00:29:37,760 --> 00:29:40,080
امشب اینجا میمونیم برای حفظ امنیت
فنگ ار
435
00:29:43,320 --> 00:29:44,720
و منظورت ...
436
00:29:44,800 --> 00:29:46,600
آره
437
00:29:46,680 --> 00:29:47,680
ما باید محافظت کنیم؟
438
00:29:49,040 --> 00:29:50,120
من نمیخوام.
439
00:29:50,200 --> 00:29:52,120
یه شاهزاده نمیتونه مراقب غارتگرا باشه
440
00:29:52,740 --> 00:29:53,880
من تمایلی ندارم
441
00:29:53,960 --> 00:29:55,360
فقط یکی میتونه این کارو بکنه
442
00:30:14,640 --> 00:30:15,780
شیائو تانگ
443
00:30:21,700 --> 00:30:23,210
تو سرگرم کننده نیستی
444
00:30:23,280 --> 00:30:24,880
میدونستی من اینجام
445
00:30:27,800 --> 00:30:31,160
من میتونم قدم هاتو از 10 مایل دوتر بشنوم
446
00:30:32,640 --> 00:30:34,480
قدمای من انقدر بلنده؟
447
00:30:35,160 --> 00:30:37,080
منظورم این نبود.
448
00:30:37,880 --> 00:30:39,400
منظورم این بود...
449
00:30:40,360 --> 00:30:42,320
هیچی درموردت نیست...
450
00:30:42,880 --> 00:30:44,440
که توجه نمیکنم.
451
00:30:45,800 --> 00:30:47,040
تو یه گوینده شیرینی
452
00:30:51,400 --> 00:30:52,960
وقتی بچه بودم ،
453
00:30:53,040 --> 00:30:54,760
پدرم یکم سیب زمینی شیرین بو داده
بهم میداد ...
454
00:30:55,360 --> 00:30:57,000
برای آرامش من
455
00:30:59,760 --> 00:31:00,840
چجوری...
456
00:31:01,160 --> 00:31:02,760
از کجا میدونی چه احساسی دارم؟
457
00:31:03,560 --> 00:31:05,400
من میتونم از چهرت بفهمم.
458
00:31:05,480 --> 00:31:06,760
تو نمیتونی پنهونش کنی
459
00:31:08,920 --> 00:31:09,920
من...
460
00:31:10,600 --> 00:31:13,760
شیائو تانگ اگه به خاطر تو نبود
461
00:31:13,840 --> 00:31:15,880
من در طول شب اینجا
نگهبانی نمی دادم.
462
00:31:15,960 --> 00:31:17,720
خب من میدونم تو یه مرد مهربونی
463
00:31:19,120 --> 00:31:20,840
تو فکر میکنی ...
464
00:31:21,080 --> 00:31:22,680
چرا این کارو کرد؟
465
00:31:26,800 --> 00:31:29,560
به نظر میاد تو بهم اهمیت میدی
466
00:31:30,160 --> 00:31:31,960
من نمیخوام بشنوم
467
00:31:32,040 --> 00:31:33,000
نرو
468
00:31:33,080 --> 00:31:34,800
شیائو تانگ
469
00:31:35,920 --> 00:31:37,240
بیا اینجا
470
00:31:37,720 --> 00:31:38,720
بیا
471
00:31:39,680 --> 00:31:43,240
تو درمو مشکلم سوال کردی اما
نمیخوای در موردش بدونی
472
00:31:46,240 --> 00:31:50,000
مرگ جین سان شویی و پسرش ...
473
00:31:51,080 --> 00:31:53,040
منو یاد مادرم میندازه
474
00:31:54,360 --> 00:31:56,080
صیغه رو؟
475
00:31:57,240 --> 00:32:00,160
من شنیدم که والدین صیغه رو...
476
00:32:00,560 --> 00:32:03,190
خانواده شی به اعدام محکوم شدن
477
00:32:05,280 --> 00:32:08,760
صیغه رو واقعا ناراحت بود
و آخر خود کشی کرد.
478
00:32:14,470 --> 00:32:16,430
افراد دادگاه گفتن ...
479
00:32:16,960 --> 00:32:18,680
مادرم با خودکشی به زندگیش پایان داد
480
00:32:19,720 --> 00:32:21,280
من باور نمیکنم.
481
00:32:22,270 --> 00:32:24,630
من نقطه های قرمزو دیدم روی پوست شاگردان
482
00:32:25,040 --> 00:32:26,440
و اونا یادم میندازن...
483
00:32:26,520 --> 00:32:29,640
مادر منم همین نقطه ها رو قبل مرگش داشت
484
00:32:30,480 --> 00:32:34,000
و تو فکر میکنی که مرگ مادرت
با این موضوع ارتباطی داره؟
485
00:32:38,760 --> 00:32:41,600
من فکر میکنم اگه بتونیم این موضوعو حل کنیم
486
00:32:42,000 --> 00:32:44,680
ممکنه علت مرگ مادرمو بفهمیم
487
00:32:45,600 --> 00:32:47,920
شاید مادر من خودکشی نکرده
488
00:32:48,400 --> 00:32:49,920
کشته شده
489
00:32:55,040 --> 00:32:56,350
ذهنتو مشغول نکن
490
00:32:56,800 --> 00:33:03,280
مادرت از بالا دنبالته
491
00:33:43,880 --> 00:33:46,880
آقای مو مطابق پس از مرگ
492
00:33:47,360 --> 00:33:50,360
مرگ قربانی
به علت از دست دادن خون بود ...
493
00:33:50,680 --> 00:33:52,880
ضربات زیر قفسه سینه
با یه ابزار خاص
494
00:33:53,640 --> 00:33:56,520
دیشب چیزی نشنیدم
495
00:33:58,060 --> 00:33:59,560
خوابیدم
496
00:33:59,640 --> 00:34:01,080
تو با دود از خواب بیدار شدی
497
00:34:02,080 --> 00:34:04,160
یکم خاکستر روی زمین دیدم
498
00:34:05,200 --> 00:34:07,240
شب گذشته در اصلی بسته بود
499
00:34:08,040 --> 00:34:10,880
قاتل باید داخل قلعه شکویی باشه
500
00:34:14,960 --> 00:34:16,880
من از همه خواستم که بیان ...
501
00:34:17,960 --> 00:34:19,560
یک سوال بپرسم
502
00:34:19,639 --> 00:34:20,800
هرکدوم از شما...
503
00:34:21,320 --> 00:34:23,320
کسیو دید که داخل یا بیرون بره از سالن اصلی؟
504
00:34:32,239 --> 00:34:35,880
قاتل فنگ ار میتونه یکی از شماها باشه
505
00:34:36,159 --> 00:34:38,880
شما تمایلی به حرف زدن نداری
چون شما همدستی؟
506
00:34:39,159 --> 00:34:40,199
آقای مـو
507
00:34:40,800 --> 00:34:44,159
ما فقط شهروندیم بدون سلاح
508
00:34:44,560 --> 00:34:46,880
لطفا به ما انقدر فشار نیار
509
00:34:46,960 --> 00:34:49,199
درسته. دیگه به ما فشار نیارید
510
00:34:49,280 --> 00:34:51,639
قاتل فنگ ار بین شماست
511
00:34:52,719 --> 00:34:54,199
فکر میکنید اون میتونه فرار کنه...
512
00:34:54,969 --> 00:34:56,290
اگه سعی کنید ازش محافظت کنید؟
513
00:34:58,920 --> 00:35:01,800
کسی نمیخواد بگه؟
514
00:35:03,880 --> 00:35:07,280
من این قلعه و مجسمه روح رو
515
00:35:07,600 --> 00:35:09,280
از بین میبرم ...
516
00:35:10,480 --> 00:35:11,680
نکن
517
00:35:11,760 --> 00:35:13,200
این کارو نکن!
518
00:35:13,280 --> 00:35:14,400
چطور جرات میکنی؟
519
00:35:14,480 --> 00:35:16,280
خدا تورو مجازات میکنه!
520
00:35:16,360 --> 00:35:18,600
مجازات؟ من خودمو تحت فشار میزارم
521
00:35:18,680 --> 00:35:19,760
نکن
522
00:35:23,160 --> 00:35:24,400
آقای مـو
523
00:35:24,640 --> 00:35:26,440
میگم.
524
00:35:27,160 --> 00:35:29,040
میگم.
525
00:35:29,120 --> 00:35:32,200
قاتل فنگ ار در بین شماست
526
00:35:33,510 --> 00:35:36,270
و چه کسی در قبره؟
527
00:35:37,430 --> 00:35:42,270
اون لنگ شینگ اری هست که
خانم یه دنبالش میگشت.
528
00:35:44,240 --> 00:35:48,240
لنگ شینگ از اصلی بود.
شاگرد قلعه شوکویی
529
00:35:49,120 --> 00:35:52,040
اون یه عقد عروسی با پسرم،
جین سان مو امضا کرد
530
00:35:52,560 --> 00:35:57,360
اما بعدا عاشق یه دانش آموز فقیر ،
یه فرد خارجی شد
531
00:35:58,080 --> 00:36:00,520
رسوایی اونا افشا شد
532
00:36:01,320 --> 00:36:02,800
وقتی اونا دعوا میکردن ،
533
00:36:02,880 --> 00:36:05,680
لنگ شینگ ار مجسمه
عروس روح رو شکست.
534
00:36:05,760 --> 00:36:07,400
بنابراین همه شما
لنگ شینگ ار رو به قتل رسوندید...
535
00:36:07,480 --> 00:36:09,080
تا عروس روحو جبران کنید؟
536
00:36:09,160 --> 00:36:10,310
نه
537
00:36:10,480 --> 00:36:11,880
این چیزی نیست که اتفاق افتاد.
538
00:36:12,200 --> 00:36:17,120
طولی نکشید که دانش آموز متوجه شد
که او در یک دردسر بزرگه
539
00:36:17,200 --> 00:36:19,080
اون و لنگ شینگ ار اینجارو ترک کردن
540
00:36:20,000 --> 00:36:23,280
لنگ شینگ ار دیوونه و ناراحت بود
برای همین خودشو کشت.
541
00:36:23,360 --> 00:36:25,000
اون یه نامه گذاشت ،
542
00:36:25,720 --> 00:36:28,280
گفت که میخواد جای عروس روح دفن شه...
543
00:36:29,000 --> 00:36:30,920
و وضایف روحو دستش بگیره...
544
00:36:31,000 --> 00:36:34,440
فقط برا جبران شکستن مجسمه عروس روح
چون تقصیر خودش بود.
545
00:36:35,080 --> 00:36:37,280
ما باید بدن عروس روحو
تایید کنیم.
546
00:36:37,360 --> 00:36:39,720
برای فهمیدن اینکه آیا حقیقتو میگید یا نه
547
00:36:40,360 --> 00:36:44,230
دیگه مهم نیست.
548
00:36:45,600 --> 00:36:49,080
اگه عروس روح واقعا عصبانیه
549
00:36:49,160 --> 00:36:51,000
همه عواقبشو میپردازن
550
00:36:52,280 --> 00:36:55,400
فنگ ار جسد عروس روحو دزدیده
551
00:36:56,080 --> 00:36:58,360
اون باید با زندگیش بپردازه
552
00:36:59,080 --> 00:37:01,240
هیچکس نمیتونه نجاتش بده
553
00:37:03,160 --> 00:37:08,080
من به عدالت معتقدم ،
آدمای بد به گناهانشون میپردازن
554
00:37:08,520 --> 00:37:10,960
عروس روح، لطفا از ما محافظت کن!
555
00:37:11,040 --> 00:37:14,080
عروس روح، لطفا از ما محافظت کن!
556
00:37:15,560 --> 00:37:18,640
عروس روح، لطفا از ما محافظت کن!
557
00:37:19,360 --> 00:37:20,760
نگهبانان!
558
00:37:21,640 --> 00:37:24,760
همه شاگردان رو دستگیر کنید!
اونارو برای قضاوت ببرید.
559
00:37:24,840 --> 00:37:26,760
بله قربان.
560
00:37:27,320 --> 00:37:28,320
حرکت کنید!
561
00:37:29,360 --> 00:37:31,080
- برو
- زود باش!
562
00:37:31,400 --> 00:37:32,400
حرکت کنید!
563
00:37:32,680 --> 00:37:34,200
حرکت کنید
564
00:37:51,720 --> 00:37:53,280
- بلند شو
- جین یان
565
00:37:53,680 --> 00:37:54,960
اونارو دستگیر نکن
566
00:37:55,280 --> 00:37:57,520
اونا میمیرن
567
00:37:58,280 --> 00:37:59,280
568
00:38:00,800 --> 00:38:01,840
صبر کنید
569
00:38:03,160 --> 00:38:04,920
اونارو دوباره به قلعه شوکویی برگردونید
570
00:38:07,440 --> 00:38:09,280
- حرکت کنید!
- به داخل برگردید
571
00:38:09,360 --> 00:38:10,480
ادامه بدید
572
00:38:11,280 --> 00:38:12,280
حرکت کنید
573
00:38:24,360 --> 00:38:25,640
اینو بنوشید
574
00:38:27,480 --> 00:38:29,600
- چی کار میکنی؟
- لینگ زیران
575
00:38:35,180 --> 00:38:36,180
شیائو تانگ
576
00:38:36,560 --> 00:38:38,360
خوب بودن براشون چه فایده ای داره؟
577
00:38:38,440 --> 00:38:39,960
اونا از تلاشت قدر دانی نمیکنند
578
00:38:41,600 --> 00:38:44,120
اونا حتی نمی تونن از قلعه شوکویی بیرون برن
579
00:38:44,360 --> 00:38:45,840
اونا حتما فکر میکنن دیوونه اند
580
00:38:45,920 --> 00:38:47,440
فقط بذار عصبانیتشون برطرف شه
581
00:38:50,600 --> 00:38:54,120
تو میگی اونا به ما احتیاج دارن
تا هر روز مراقبشون باشیم؟
582
00:38:55,680 --> 00:38:58,600
قربان یه شاگرد جدید
با پریدن به دریاچه خودکشی کرد
583
00:39:00,920 --> 00:39:02,440
اونو به درستی دفن کنید
584
00:39:03,240 --> 00:39:04,800
از بخش حقوقی من
جبران خسارت کنید
585
00:39:04,880 --> 00:39:05,880
بله قربان
586
00:39:09,200 --> 00:39:11,290
اکنون سه نفر خودکشی کردن
587
00:39:11,480 --> 00:39:14,640
اگه ادامه پیدا کنه، همه در شوکویی
زندگی نمیتونند بکنند
588
00:39:15,360 --> 00:39:18,000
ما باید علت اصلی این بیماری عجیبو پیدا کنیم
589
00:39:18,080 --> 00:39:19,960
فقط بعد از بهبودی ،
590
00:39:20,040 --> 00:39:22,080
ما میتونیم بفهمیم چه اتفاقی افتاده
591
00:39:26,000 --> 00:39:27,160
جین یان
592
00:39:28,910 --> 00:39:31,550
من برای اونا متاسفم
593
00:39:31,880 --> 00:39:35,440
لطفا الان اونارو زندانی نکن
594
00:39:40,000 --> 00:39:47,200
[مترجم : ~ NEGIN ~]
*برای ادامه سریال کانال نماشای ما را دنبال کنید*
49847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.