All language subtitles for Honey_Dont_Run_Away.Ep05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [مترجم : ~ NEGIN ~] *برای ادامه سریال کانال نماشای ما را دنبال کنید* 2 00:01:32,920 --> 00:01:36,450 [عزیزم ، فرار نکن] 3 00:01:36,580 --> 00:01:38,640 [قلعه نظامی شوکویی] 4 00:01:38,720 --> 00:01:40,400 بابا 5 00:01:41,920 --> 00:01:43,560 تو در شرایط وحشتناک مردی ... 6 00:01:43,640 --> 00:01:46,360 بدنش کاملا سوخته اما لباساش هنوز دست نخوردست 7 00:01:46,759 --> 00:01:48,120 چطور ممکنه؟ 8 00:01:48,360 --> 00:01:51,479 ماده آتش سوزی در محل وجود نداشت 9 00:01:52,120 --> 00:01:54,680 همه شاگردان اینجا... 10 00:01:54,930 --> 00:01:56,880 بدن خودشونو آروم میکردن 11 00:01:56,960 --> 00:01:57,960 درسته 12 00:01:58,039 --> 00:02:00,240 نشونه اینه که عروس روح ناراضیه 13 00:02:22,480 --> 00:02:23,720 شما کی هستید؟ 14 00:02:28,440 --> 00:02:29,920 من جینگ چی... 15 00:02:30,000 --> 00:02:32,780 جوان جین سان شوئی و رئیس قبیله نظامی شوکویی 16 00:02:33,520 --> 00:02:36,200 من اینجام که روحو بگیرم 17 00:02:37,880 --> 00:02:40,920 چرا زودتر نیومدی؟ 18 00:02:43,600 --> 00:02:47,200 شوهرم نمرده بود اگه تو زودتر میومدی 19 00:02:48,120 --> 00:02:50,560 شوهرمو بهم برگردون! 20 00:02:51,240 --> 00:02:54,160 زمان شوهرت تموم شده 21 00:02:55,640 --> 00:02:58,720 این همچنین یه هشدار از طرف عروس روح برای همه ماست 22 00:03:04,840 --> 00:03:06,560 منظورت چیه؟ 23 00:03:06,920 --> 00:03:10,440 اون مرد به راحتی آتش نمیگیره 24 00:03:10,920 --> 00:03:13,000 ارشد من باید قربانی شده باشد ... 25 00:03:13,080 --> 00:03:15,160 از خشم عروس روح به جای هر یک از شما. 26 00:03:15,680 --> 00:03:17,800 اگه خشم عروس روح نیست ، 27 00:03:18,040 --> 00:03:20,520 من مطئنم که شماهم به این حالت دچار میشید 28 00:03:21,160 --> 00:03:22,240 چیکار کنیم حالا؟ 29 00:03:24,370 --> 00:03:26,370 باید چیکار کنیم حالا؟ 30 00:03:26,680 --> 00:03:28,280 بهش اعتماد نکنید 31 00:03:28,360 --> 00:03:30,000 اون دروغگوئه 32 00:03:30,079 --> 00:03:31,800 من فکر نمیکنم چنین خشمی وجود داشته باشه 33 00:03:32,360 --> 00:03:34,760 شما نباید به خرافات اعتقاد داشته باشید 34 00:03:34,840 --> 00:03:36,480 بهتره به مقامات گزارش بدی 35 00:03:36,560 --> 00:03:38,320 بذارید اونا این مسئلرو کنترل کنند 36 00:03:39,320 --> 00:03:40,320 شیطان! 37 00:03:40,600 --> 00:03:42,320 شـیـطان! 38 00:03:42,520 --> 00:03:43,840 شیطان بـرووو! 39 00:03:43,920 --> 00:03:45,160 شیطان برووو! 40 00:03:45,240 --> 00:03:47,000 گمشـووو! 41 00:03:47,079 --> 00:03:49,079 دروغگو، چرا منو متهم کردی؟ 42 00:03:49,160 --> 00:03:53,200 تو قبل از عروس روح مردمو اذیت کردی... 43 00:03:53,280 --> 00:03:55,920 و امروز دوباره داری همین اشتباهو میکنی! 44 00:03:57,600 --> 00:04:00,040 این دختر بدشانسی میاره 45 00:04:00,560 --> 00:04:03,280 اما شما اجازه میدید اون به جشن سالگرد مرگ عروس روح بیاد 46 00:04:03,360 --> 00:04:05,400 مشخصه که میخواستید عروس روح عصبانی شه 47 00:04:05,480 --> 00:04:06,560 پیرمرد بی فایده! 48 00:04:07,560 --> 00:04:10,000 ما در معرض کلاهبرداری تو قرار گرفتیم اما تو نمیتونی بهانه های وحشی بیاری 49 00:04:11,840 --> 00:04:13,040 درسته 50 00:04:15,160 --> 00:04:16,360 خودشه 51 00:04:18,240 --> 00:04:20,240 اون شاگرد عروس روح نیست 52 00:04:20,720 --> 00:04:22,720 اون از قلعه ما دزدی کرد 53 00:04:22,920 --> 00:04:24,400 همین الان... 54 00:04:25,560 --> 00:04:27,960 اون مزخرف گفت 55 00:04:29,000 --> 00:04:30,720 اون باید دردسر ساز باشه 56 00:04:30,800 --> 00:04:32,159 درسته! اون دردسر سازه! 57 00:04:32,240 --> 00:04:33,920 درباره چه مزخرفاتی صحبت می کنید؟ 58 00:04:34,240 --> 00:04:36,120 من فقط دنبال یه نفرم 59 00:04:37,110 --> 00:04:39,240 اگه این دختر ازینحا تیعید نشه ، 60 00:04:39,320 --> 00:04:41,600 ما دچار مشکل بزرگی میشیم 61 00:04:41,680 --> 00:04:43,640 - درسته! - اونو دورش کنید! 62 00:04:43,720 --> 00:04:44,920 شیطانو اعدام کنید! 63 00:04:47,760 --> 00:04:50,120 - هردو رو از بین ببرید! - آره!! 64 00:04:50,200 --> 00:04:51,680 شما همه احمقید 65 00:04:51,760 --> 00:04:52,760 گمشو! 66 00:04:53,120 --> 00:04:54,680 نمیدونی من کی هستم؟ 67 00:04:55,600 --> 00:04:56,840 کی اهمیت میده؟ 68 00:04:57,080 --> 00:04:59,159 تو به عروس روح اهانت کردی! تو بخشیده نخواهی شد! 69 00:04:59,240 --> 00:05:00,680 درسته!گمشو! 70 00:05:00,760 --> 00:05:01,840 بزنیدشون! 71 00:05:01,920 --> 00:05:03,000 بزنیدشون! 72 00:05:03,080 --> 00:05:04,120 شروع کنید! 73 00:05:04,520 --> 00:05:05,720 شروع کنید! 74 00:05:05,800 --> 00:05:07,080 75 00:05:07,440 --> 00:05:09,560 شیاطین! 76 00:05:10,440 --> 00:05:11,600 بزنیدشون! 77 00:05:11,680 --> 00:05:13,080 برو شیطان! 78 00:05:13,920 --> 00:05:16,280 جین یان اینجا نیست حالا چیکار کنیم؟ 79 00:05:16,360 --> 00:05:17,520 من کسی ام که میتونه نشون بده... 80 00:05:17,600 --> 00:05:20,000 که میتونیم شرایط سختی رو تحمل کنیم حتی بدون اون 81 00:05:21,880 --> 00:05:24,240 - بسیار خب! - شیاطین! 82 00:05:25,400 --> 00:05:26,440 گمشید! 83 00:05:26,520 --> 00:05:27,520 بزنیدشون! 84 00:05:54,080 --> 00:05:55,240 لینگ زیران 85 00:06:20,880 --> 00:06:24,240 من معاون دادستانم! کار احمقانه ای انجام ندید! 86 00:06:25,920 --> 00:06:28,080 [قسمت پنجم] 87 00:06:28,520 --> 00:06:30,920 [دادگستری] 88 00:06:33,400 --> 00:06:35,960 آقا بیاید همین الان شروع کنیم 89 00:06:36,560 --> 00:06:37,640 صبر کن 90 00:06:43,040 --> 00:06:44,040 این کارو انجام بده 91 00:06:46,840 --> 00:06:48,200 فقط آروم باش 92 00:06:48,280 --> 00:06:49,560 آروم باش 93 00:06:51,480 --> 00:06:53,880 آقا لطفا آروم باشید 94 00:06:54,450 --> 00:06:56,850 من نمیتونم استخونتو به حالت اول برگردونم چون شما خیلی مضطربی 95 00:06:57,400 --> 00:06:58,680 تو ضعیفی 96 00:07:01,560 --> 00:07:02,920 یه شیائو تانگ 97 00:07:03,000 --> 00:07:04,480 به خاطر تو صدمه دیدم! 98 00:07:05,200 --> 00:07:07,080 من شاهزاده نهم هستم از زمان کودکی تحت مراقبت بودم. 99 00:07:07,160 --> 00:07:08,800 من همیشه همراه دارم هرجا که برم 100 00:07:08,880 --> 00:07:10,360 قبلا صدمه ندیدم 101 00:07:10,440 --> 00:07:12,080 چرا نمیتونم فریاد بزنم از درد این یکی؟ 102 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 لطفا آروم باشید 103 00:07:31,400 --> 00:07:34,760 چرا انقدر بهم نزدیک میشی؟ 104 00:07:35,080 --> 00:07:38,280 میخوام ناجیمو از نزدیک نگاه کنم. 105 00:07:38,680 --> 00:07:41,280 کی میدونه که من میتونم... 106 00:07:42,640 --> 00:07:44,440 بازپرداخت با پول 107 00:07:44,520 --> 00:07:45,960 چی فکر میکردی؟ 108 00:07:50,159 --> 00:07:51,680 آقا 109 00:07:52,000 --> 00:07:53,560 استخوانت سرجاش اومد 110 00:07:54,240 --> 00:07:56,880 یه بسته گرم بهتون میدم 111 00:07:57,320 --> 00:08:00,040 تا چند روز دیگه احساس درد میکنید 112 00:08:00,120 --> 00:08:01,480 و این طبیعیه 113 00:08:01,560 --> 00:08:04,880 اما شما باید یادتون بمونه که دعوا نکنید 114 00:08:16,320 --> 00:08:17,880 چیز دیگه ای هم هست؟ 115 00:08:17,960 --> 00:08:21,160 شیائو تانگ من هنوز درد دارم. 116 00:08:22,280 --> 00:08:24,720 میتونی دوباره منحرفم کنی؟ 117 00:08:28,440 --> 00:08:32,350 [دادگستری] 118 00:08:40,200 --> 00:08:41,799 لطفا یکم گوشت گاو بهم بده 119 00:08:50,720 --> 00:08:54,040 من نمیتونم برای چند روز دستمو تکون بدم 120 00:08:55,000 --> 00:08:58,120 من چاره ای ندارم جز اینکه ازت بخوام سه بار در روز بهم غذا بدی 121 00:08:59,360 --> 00:09:00,800 فقط باید غذا بدم. 122 00:09:00,880 --> 00:09:03,080 من عادت دارم که به سگا غذا بدم. 123 00:09:03,400 --> 00:09:04,600 من تفاوتی نمی بینم. 124 00:09:06,240 --> 00:09:08,200 لطفا سوپو بده 125 00:09:15,440 --> 00:09:17,960 مادرم وقتی مرد من بچه بودم 126 00:09:18,640 --> 00:09:20,800 منو خانمای دربار بزرگ کردن 127 00:09:21,160 --> 00:09:24,000 اونا با من خوب رفتار میکنند 128 00:09:24,680 --> 00:09:26,680 اونا میترسن که منو اذیت کنند 129 00:09:28,920 --> 00:09:30,760 اما تو متفاوتی 130 00:09:32,280 --> 00:09:34,690 تو هرگز منو به عنوان شاهزاده نهم نمیبینی 131 00:09:34,800 --> 00:09:36,680 برای تو من فقط لینگ زیران ام. 132 00:09:40,320 --> 00:09:41,960 این سوپو بخور 133 00:09:47,840 --> 00:09:49,520 شیائو تانگ بی دقتی 134 00:09:49,600 --> 00:09:51,320 از شاهزاده نهم مراقبت میشد چون بچه بود 135 00:09:51,760 --> 00:09:53,880 بذار من شاهزاده رو یاری کنم 136 00:09:54,160 --> 00:09:56,040 چرا اومدی اینجا؟؟ 137 00:09:58,880 --> 00:10:00,480 من داشتم رد میشدم. 138 00:10:00,760 --> 00:10:03,840 من شنیدم یکی مصدوم شده برای کمک اومدم 139 00:10:06,280 --> 00:10:08,720 تو حسودی نه؟ 140 00:10:14,300 --> 00:10:15,740 چه مزخرفاتی 141 00:10:17,760 --> 00:10:20,800 تو اینجا اومدی دنبال من؟ 142 00:10:22,600 --> 00:10:25,000 دختره ی احمق 143 00:10:25,200 --> 00:10:28,880 اون همیشه میخواد که از دور باشی 144 00:10:31,600 --> 00:10:34,600 شیائو تانگ، با من بیا به قلعه شوکویی 145 00:10:35,760 --> 00:10:37,760 تو در این ساعت میخوای اونجا بری؟ 146 00:10:39,080 --> 00:10:40,160 اشکالی داره؟ 147 00:10:40,240 --> 00:10:41,920 نه! من دوست دارم! 148 00:10:45,080 --> 00:10:46,640 مو جین یان 149 00:10:47,880 --> 00:10:50,000 فکر کردم مصدومی و نمیتونی غذا بخوری 150 00:10:50,640 --> 00:10:52,640 تو فقط باید استراحت کنی 151 00:10:56,120 --> 00:10:57,640 فقط اینجا بشین و استراحت کن 152 00:11:20,600 --> 00:11:22,080 چرا میخندی؟ 153 00:11:23,080 --> 00:11:26,520 تو دوست نداشتی قبلا با من بیرون بری 154 00:11:26,760 --> 00:11:30,480 این اولین باره تو از من میپرسی 155 00:11:31,280 --> 00:11:34,120 به این دلیله که دیدی اون مرد چجوری سوخت 156 00:11:34,920 --> 00:11:37,080 شاید بتونی توی تحقیقات بهم کمک کنی 157 00:11:38,600 --> 00:11:40,000 فکر نکن ، 158 00:11:40,640 --> 00:11:42,560 اگه شاهزاده نهم مصدم نمیشد ، 159 00:11:43,000 --> 00:11:44,760 ازت میخواستم که باهام بیرون بیای 160 00:11:52,160 --> 00:11:53,240 راستی... 161 00:11:54,480 --> 00:11:57,880 نیازی نیست به شاهزاده نهم کمک کنی و سه بار در روز بهش غذا بدی 162 00:11:58,710 --> 00:12:00,630 من از آقای فنگ میخوام که مراقبش باشه 163 00:12:02,150 --> 00:12:04,390 لازم نیست هر روزپبری پیشش 164 00:12:09,080 --> 00:12:10,240 جین یان 165 00:12:11,440 --> 00:12:13,600 تو حسودی میکنی نه؟ 166 00:12:14,720 --> 00:12:15,910 نه حسودی نمیکنم 167 00:12:15,990 --> 00:12:17,070 نه؟ 168 00:12:17,240 --> 00:12:18,800 پس چرا عصبی هستی؟ 169 00:12:19,400 --> 00:12:21,360 واضحه که حسودی 170 00:12:21,760 --> 00:12:23,280 تو منو تحقیر میکنی نه؟ 171 00:12:24,160 --> 00:12:26,800 درمورد چیزی که میگی خیلی جدیه 172 00:12:27,630 --> 00:12:29,230 تو نباید اونو انقدر راحت بگی 173 00:12:30,280 --> 00:12:31,880 تو واقعا عاشق منی 174 00:12:31,960 --> 00:12:33,520 اما نمیخوای قبول کنی 175 00:12:33,600 --> 00:12:34,960 من میدونستم ... 176 00:12:35,040 --> 00:12:37,360 که یک روز برات اتفاق میفته 177 00:12:40,840 --> 00:12:43,880 چیز عجیبی توی دژ رخ میده؟ 178 00:12:44,520 --> 00:12:46,560 وقتی که ما از قلعه شوکویی خارج شدیم 179 00:12:47,400 --> 00:12:49,920 نشانه های بیشتری ظاهر شدن 180 00:12:50,440 --> 00:12:53,480 همه شاگردان نمیتونن مدت زیادی توی قلعه بمونن 181 00:12:53,560 --> 00:12:56,800 اونا از گرمای شدید بدنشون رنج میبرن 182 00:12:57,040 --> 00:12:58,320 درسته 183 00:12:59,440 --> 00:13:02,120 این مجازات عروس روح ـه 184 00:13:02,720 --> 00:13:05,280 اما چه اشتباهی کردیم؟ 185 00:13:05,840 --> 00:13:10,440 ماه گذشته عروس روحو دفن کردیم 186 00:13:10,880 --> 00:13:13,680 عروس روح صد سال پیش مـُـرده؟ 187 00:13:13,760 --> 00:13:16,600 اونا عروس روحو ماه پیش دفن کردن؟ معنیش چیه؟ 188 00:13:18,000 --> 00:13:19,120 ارشد جینگ چی 189 00:13:19,200 --> 00:13:21,080 چه کاری باید انجام بدیم؟ 190 00:13:21,840 --> 00:13:23,320 یین آیورا شبا تو قلعه خیلی قویه 191 00:13:23,400 --> 00:13:25,400 درمورد این چطور؟ منو ببر 192 00:13:26,040 --> 00:13:29,200 اول به محل دفن یه نگاه کنم 193 00:13:31,800 --> 00:13:33,520 - میبرمت اونجا - باشه. 194 00:13:34,560 --> 00:13:38,720 به نظرت علائم بیماری درسته؟ یا فریبه؟ 195 00:13:39,200 --> 00:13:41,520 من قبلاً هرگز در مورد چنین بیماری نشنیده بودم. 196 00:13:41,600 --> 00:13:43,600 گرم و داغ، نتونست تحمل کنه 197 00:13:43,680 --> 00:13:45,200 اونا حتی نمیتونن قلعه شوکویی رو ترک کنند 198 00:13:45,560 --> 00:13:47,160 عجیبه 199 00:13:48,520 --> 00:13:51,840 اگه چیزی غیر عادی باشه، با علتشو پیدا کنیم. 200 00:13:52,440 --> 00:13:55,600 اگه نتونیم علتو پیدا کنیم ، پس یکی باید با یک ترفند بازی کنه 201 00:13:57,440 --> 00:14:00,360 اگه چیزی که اونا گفتن صحیح باشه 202 00:14:00,440 --> 00:14:02,720 ربطی به بدن جین سان شویی که به تنهایی روشن شد داره؟ 203 00:14:04,760 --> 00:14:08,880 ما باید نگاهی به آنجا بندازیم. 204 00:14:10,560 --> 00:14:12,160 قبرستون؟ 205 00:14:12,600 --> 00:14:14,800 اما عروس روح صد سال پیش مُرده 206 00:14:15,200 --> 00:14:17,520 جانشینش کیه؟ که در موردش صحبت میکردن؟ 207 00:14:18,280 --> 00:14:20,560 قلعه شوکویی مطمئنا رمز و رازای زیادی داره 208 00:14:20,920 --> 00:14:22,840 وقتی بهش فکر میکنم سردرد میگیرم 209 00:14:30,120 --> 00:14:32,840 کِی خودمو زخمی کردم؟ حتی متوجه نشدم. 210 00:14:41,000 --> 00:14:43,480 این دارو برای زخمه که آقای فنگ آماده کرده. 211 00:14:46,480 --> 00:14:49,840 این میتونه زخمو درمان کنه، دردو کم کنه و کبودی رو درمان کنه. 212 00:14:49,920 --> 00:14:51,520 هیچ جای زخمی نمیمونه 213 00:14:51,880 --> 00:14:53,520 این برای منه؟ 214 00:14:56,080 --> 00:14:58,240 این اولین هدیه ای هست که من ازت گرفتم. 215 00:14:58,440 --> 00:15:01,200 من اونو توی خونه جای امنی میزارم 216 00:15:01,440 --> 00:15:02,640 این یه پماده 217 00:15:04,080 --> 00:15:06,240 اما این هنوزم هدیه ای از طرف توئه 218 00:15:08,840 --> 00:15:10,280 الان بر میگردم 219 00:15:39,280 --> 00:15:41,600 به نظر میرسه رئیس جدید واقعا مشتاقه 220 00:15:41,960 --> 00:15:44,760 اما تو در طول استراحت من اومدی. 221 00:15:58,920 --> 00:16:00,120 خلاصه بگو 222 00:16:00,840 --> 00:16:03,560 من اینجام تا یه چیزیو تعریف کنم 223 00:16:03,960 --> 00:16:07,200 حالا که رئیس قلعه شوکویی شدم 224 00:16:07,500 --> 00:16:10,140 معامله تقسیم سود که توسط پدر من امضا شد ... 225 00:16:10,360 --> 00:16:11,680 دیگه اعتبار نداره 226 00:16:17,600 --> 00:16:19,360 خب پیشنهادت چیه؟ 227 00:16:23,280 --> 00:16:24,960 تو حتی نیمی ازونو بدست نمیاری 228 00:16:25,560 --> 00:16:27,360 70 درصد مال من 30 درصد مال تو 229 00:16:27,920 --> 00:16:31,160 تو به مراتب از پدرت حیله گر تری. 230 00:16:31,600 --> 00:16:34,400 تو هرکسیو دفن میکنی 231 00:16:39,360 --> 00:16:40,680 اما تو باید یادت باشه... 232 00:16:40,760 --> 00:16:43,640 چه کسی بود که بهت کمک کرد رشد کنی توی قلعه شوکویی 233 00:16:44,840 --> 00:16:45,840 درسته 234 00:16:46,710 --> 00:16:48,430 تو واقعا به پدرم خیلی کمک کردی 235 00:16:48,990 --> 00:16:50,310 و بدون تو... 236 00:16:50,480 --> 00:16:53,080 پدر من فقط میدونه که من چطوری تفریح کنم... 237 00:16:53,160 --> 00:16:56,400 نباید قادر به بسیاری از جادوی عروس روح بود 238 00:16:56,900 --> 00:16:58,340 خوشحالم که میدونی 239 00:17:12,839 --> 00:17:14,359 کی این چترو برای من گذاشته؟ 240 00:17:14,880 --> 00:17:16,160 اول باید خشک بشه 241 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 چه احمق 242 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 باشه 243 00:17:19,119 --> 00:17:21,079 دیگه نباید صبر کنیم. حالا بریم 244 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 بیا بریم 245 00:17:43,360 --> 00:17:44,520 زود باش 246 00:17:57,480 --> 00:17:58,640 چه خبره؟ 247 00:17:58,720 --> 00:17:59,720 چه خبره؟ 248 00:18:02,200 --> 00:18:03,560 اون کیه؟ 249 00:18:03,640 --> 00:18:04,680 درسته و چرا اون اینجاست؟ 250 00:18:04,760 --> 00:18:05,760 این پسر کیه؟ 251 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 منو ببخش! 252 00:18:09,760 --> 00:18:10,880 متاسفم 253 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 این عروس روحه! 254 00:18:13,240 --> 00:18:15,080 لطفا منو ببخشید! 255 00:18:15,320 --> 00:18:16,920 من دیگه جرات این کارو ندارم 256 00:18:17,000 --> 00:18:18,960 تو کی هستی؟ اینجا چیکار میکنی؟ 257 00:18:21,280 --> 00:18:22,280 من... 258 00:18:22,360 --> 00:18:23,800 عروس روح نیست؟ 259 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 من... 260 00:18:25,600 --> 00:18:29,800 من دزدی از اجساد... 261 00:18:29,880 --> 00:18:32,840 برای عروسی های ارواح برای خانواده های ثروتمند 262 00:18:33,960 --> 00:18:35,840 و در کمال تعجب... 263 00:18:35,920 --> 00:18:39,360 من اشتباهی قبر عروس روح رو حفر کردم دو روز پیش 264 00:18:39,960 --> 00:18:42,760 و بعد اون ظاهر شد 265 00:18:43,080 --> 00:18:46,120 وحشت کردم و فرار کردم 266 00:18:46,680 --> 00:18:48,840 و روز بعد ، بعد از بیدار شدن از خواب ... 267 00:18:49,240 --> 00:18:50,800 من اینجا برگشتم تا دفنش کنم 268 00:18:51,680 --> 00:18:55,680 اما جسدش گم شده 269 00:18:57,040 --> 00:18:59,280 و منم یهویی غش کردم 270 00:18:59,360 --> 00:19:01,640 نمیدونستم کار کیه 271 00:19:01,720 --> 00:19:05,360 روشنه که یکی عروس روحو آزار داده 272 00:19:05,440 --> 00:19:07,480 - من ... - باید تنبیه شه 273 00:19:08,280 --> 00:19:09,960 کار توئه 274 00:19:10,560 --> 00:19:12,280 تو عروس روحو دیوونه کردی.... 275 00:19:12,800 --> 00:19:14,600 و تو باعث مرگ پدرم شدی! 276 00:19:14,680 --> 00:19:16,520 تو مارو آزار دادی 277 00:19:17,040 --> 00:19:18,560 تقصیر من نیست 278 00:19:18,640 --> 00:19:20,400 نمیدونستم اینطوری میشه 279 00:19:20,800 --> 00:19:22,040 همین بسه! 280 00:19:22,120 --> 00:19:25,960 گرفتن زندگی تو تنها راهیه که خشم عروس روحو متوقف میکنه 281 00:19:26,040 --> 00:19:27,640 درسته زندگی اونو بگیر 282 00:19:27,720 --> 00:19:31,720 - اونو بکش - اونو بکش 283 00:19:31,800 --> 00:19:33,200 دست به من نزن 284 00:19:33,280 --> 00:19:34,720 اونو بکش 285 00:19:34,800 --> 00:19:36,120 لطفا این کارو نکن 286 00:19:39,040 --> 00:19:40,080 صبر کن 287 00:19:40,360 --> 00:19:41,960 - اونو بکش - اونو بکش 288 00:19:50,640 --> 00:19:54,200 چطور جرات میکنی قانونو نادیده بگیری و سعی کنی کسیو کورکوارنه بکشی! 289 00:19:54,800 --> 00:19:55,920 درسته 290 00:19:56,000 --> 00:19:57,520 هرکس جرات برای توقف کردن من داشته باشه ، 291 00:19:57,880 --> 00:19:59,800 اونا دشمنان قلعه شوکویی هستند 292 00:20:00,400 --> 00:20:02,040 چقدر متکبر 293 00:20:02,120 --> 00:20:03,600 فکر میکنی کی هستی؟ 294 00:20:04,480 --> 00:20:05,960 شاگردان من ، گوش دهید! 295 00:20:06,360 --> 00:20:09,720 بیاید اونارو برای عروس روح فدا کنیم 296 00:20:39,600 --> 00:20:40,840 اون داره میسوزه! 297 00:20:42,000 --> 00:20:43,360 اون داره میسوزه! 298 00:21:04,000 --> 00:21:05,400 تو چیزی پیدا کردی؟ 299 00:21:16,160 --> 00:21:17,440 بدنش گرمه 300 00:21:17,520 --> 00:21:18,920 علائمش مشابه به رئیسشه 301 00:21:19,000 --> 00:21:20,960 اگه کاری نکنیم اونم میسوزه 302 00:21:24,160 --> 00:21:27,760 [اخیرا شاگردان بیماری عجیبی دارن] 303 00:21:28,800 --> 00:21:30,280 [بدنشون خیلی گرمه] 304 00:21:30,360 --> 00:21:31,960 [درواقع اونا نمیتونن گرمارو تحمل کنند] 305 00:21:32,520 --> 00:21:35,160 [اگه در معرض نور خورشید باشند، خیلی گرمشون میشه] 306 00:21:36,840 --> 00:21:38,920 - برای بازگشت به قلعه شوکویی - بیا بریم 307 00:21:44,600 --> 00:21:46,400 سریع درو باز کن! 308 00:21:47,880 --> 00:21:48,920 باز کن! 309 00:21:51,120 --> 00:21:52,560 باز کن! 310 00:21:54,200 --> 00:21:55,880 سریع درو باز کن 311 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 فقط برو 312 00:21:58,960 --> 00:22:01,080 عروس روح به خاطر ما عصبانیه 313 00:22:01,680 --> 00:22:03,960 اگه درو نبندیم و فکر خودمون باشیم ، 314 00:22:04,400 --> 00:22:06,480 خدا مارو محکوم میکنه 315 00:22:06,560 --> 00:22:08,880 درسته فقط برید! 316 00:22:10,240 --> 00:22:11,560 زندگی فنگ ار در معرض خطره 317 00:22:11,640 --> 00:22:13,160 شما باید بهش کمک کنید 318 00:22:13,720 --> 00:22:15,800 اگه اون قبرو حفر نکرده بود ، 319 00:22:16,200 --> 00:22:18,600 عروس روح از ما عصبانی نمیشد 320 00:22:19,320 --> 00:22:20,960 با این حال میخواید بهش کمک کنیم؟ 321 00:22:21,040 --> 00:22:22,520 فکر نمیکنم 322 00:22:22,600 --> 00:22:24,320 ما اونو نجات نمیدیم 323 00:22:24,400 --> 00:22:25,760 دلشو نداری؟ 324 00:22:25,840 --> 00:22:28,720 اعتقاد تو به خرافات زندگی رو نابود میکنه! 325 00:22:30,280 --> 00:22:31,480 شیائو تانگ اجازه بده صحبت کنم 326 00:22:31,960 --> 00:22:33,040 بازش کن! 327 00:22:33,120 --> 00:22:34,840 یا قلعه شوکویی رو می سوزونم 328 00:22:34,920 --> 00:22:36,240 کار احمقانه ای انجام نده 329 00:22:40,320 --> 00:22:41,960 چرا همیشه خودتو نشون میدی؟ 330 00:22:42,160 --> 00:22:43,560 و چرا میخندی؟ 331 00:22:45,800 --> 00:22:49,430 از اولش نگرش مردم یکی بود 332 00:22:49,670 --> 00:22:51,550 مردم خودخواهن 333 00:22:56,400 --> 00:22:57,440 لطفا کمکم کن 334 00:22:57,520 --> 00:23:00,080 - لینگ زیران سریع باش - دیگه نمیتونم تحمل کنم 335 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 چه شاگردی 336 00:23:19,440 --> 00:23:20,840 وقتی که به قلعه برگردی 337 00:23:22,230 --> 00:23:24,110 علائم کم میشن 338 00:23:27,360 --> 00:23:30,880 تو هنوزم نمیخوای باور کنی؟ 339 00:23:31,320 --> 00:23:33,560 پیرِمرد دربارش چی میدونی؟ 340 00:23:38,440 --> 00:23:42,120 من معتقدم که عدالت وجود داره و کسانی که مرتکب اشتباه میشن مجازات میشن. 341 00:23:43,000 --> 00:23:46,520 من مطمئنم نفرین عروس روح از بین نمیره. 342 00:23:48,320 --> 00:23:52,880 برای چی اومدید قلعه شوکویی؟ 343 00:23:52,960 --> 00:23:54,760 ما اینجاییم تا بهت نشون بدیم 344 00:23:54,840 --> 00:23:56,240 ما به کمکت احتیاجی نداریم 345 00:23:57,800 --> 00:23:59,160 از لحظه ای که اینجا اومدید 346 00:23:59,720 --> 00:24:02,040 این قلعه به آشوب تبدیل شده 347 00:24:02,600 --> 00:24:05,400 دو تن از سران دژ ما سوختن 348 00:24:05,920 --> 00:24:09,320 چیز عجیبیه و توضیح منطقی نداره 349 00:24:10,240 --> 00:24:14,600 میخوای مارو با همون سرنوشت رنج بدی؟ 350 00:24:14,680 --> 00:24:15,720 آره 351 00:24:15,800 --> 00:24:17,280 میخوای ماهم بمیریم؟ 352 00:24:19,040 --> 00:24:20,600 درست مثل چیزی که گفتی ، 353 00:24:21,000 --> 00:24:23,120 دو نفر سوختن و مردن 354 00:24:23,480 --> 00:24:25,320 فنگ ار میتونه قربانی سوم باشه 355 00:24:25,960 --> 00:24:29,000 مقامات باید تحقیق کنند برای پیدا کردن حقیقت 356 00:24:29,400 --> 00:24:31,320 این موضوع از صلاحیت آنها خارجه 357 00:24:31,720 --> 00:24:34,480 ما باید یه مراسم برگزار کنیم و برای عروس روح جبران کنیم. 358 00:24:35,080 --> 00:24:36,960 اگه هنوزم بذاریم عصبانی باشه ، 359 00:24:37,760 --> 00:24:41,120 همه اینجا با یک مرگ وحشتناک روبرو میشن 360 00:24:41,200 --> 00:24:42,680 میفهمی؟ 361 00:24:44,000 --> 00:24:45,240 با این پیرمرد بحث نکن 362 00:24:45,320 --> 00:24:47,520 اگه بخاطر کوبیدن در نبود ، 363 00:24:47,600 --> 00:24:49,280 فنگ ار خیلی وقته پیش مرده بود! 364 00:24:49,960 --> 00:24:51,160 ازین پس ، 365 00:24:52,080 --> 00:24:54,040 من سفارش یه قفل محکم برای شوکویی میدم. 366 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 از همه شاگردان سوال خواهد شد 367 00:24:57,520 --> 00:24:59,120 تا اینکه به آخر ماجرا برسیم 368 00:24:59,200 --> 00:25:02,600 [شوکویی محکم] 369 00:25:09,160 --> 00:25:12,360 این بدن سوخته 370 00:25:13,130 --> 00:25:15,010 چیز دیگه ای برای بررسی هست؟ 371 00:25:17,840 --> 00:25:19,960 تو بویی میفهمی؟ 372 00:25:23,960 --> 00:25:25,160 من نه 373 00:25:27,520 --> 00:25:31,560 این بدن مثل گوشت کباب شده اما بدون نمک 374 00:25:32,560 --> 00:25:34,020 حال بهم زنه 375 00:25:34,800 --> 00:25:35,840 من... 376 00:25:36,680 --> 00:25:40,480 خاکستر این اجساد بوی خوب و بی نظیری داره 377 00:25:41,200 --> 00:25:42,840 من فکر میکنم یه چیزی درست نیست 378 00:25:44,120 --> 00:25:45,440 جین یان 379 00:25:45,520 --> 00:25:48,320 بیماری عجیب شاگردان در اینجا بی اساس نیست 380 00:25:48,640 --> 00:25:50,120 فنگ ار تقریبا خودشو آتش زد 381 00:25:50,200 --> 00:25:51,760 علائمش با بقیه مشابهِ 382 00:25:52,840 --> 00:25:54,760 صد سال از آغاز داستان عروس روح گذشته 383 00:25:55,720 --> 00:25:57,600 اما چرا کارای عجیب و غریب جدیدن رخ میده؟ 384 00:25:59,920 --> 00:26:03,160 فکر میکنم یکی هست که جواب تمام سوالاتو بدونه 385 00:26:03,240 --> 00:26:04,240 اون کیه؟ 386 00:26:05,040 --> 00:26:06,040 - جینگ چی - جینگ چی 387 00:26:29,040 --> 00:26:31,000 - میخوای صحبت کنی یا نه؟ - چـرا؟؟ 388 00:26:32,040 --> 00:26:33,520 من چیزی نمیدونم 389 00:26:35,960 --> 00:26:37,550 اون وقت مارو تلف میکنه. بذار خودم حلش کنم. 390 00:26:39,480 --> 00:26:43,000 دوست داری صحبت کنی یا دوست داری خدافظی کنی؟ 391 00:26:45,160 --> 00:26:47,960 تو به عنوان یه مرد خشن بهم حمله کردی 392 00:26:49,570 --> 00:26:51,450 یه مرد بد باید به یه مرد شرور تعظیم کنه 393 00:26:54,360 --> 00:26:55,960 میگم. 394 00:26:57,200 --> 00:27:00,480 چه ارتباطی بین تو و جین سان شوو و پسرش هست؟ 395 00:27:02,240 --> 00:27:03,720 و چرا اونا به طرز وحشتناکی مردن؟ 396 00:27:05,260 --> 00:27:07,980 جین سان شویی مرتکب گناهای زیادی بود 397 00:27:09,280 --> 00:27:12,320 20 سال پیش خیلی فقیر بود. 398 00:27:12,680 --> 00:27:14,320 اون به قلعه شوکویی اومد. 399 00:27:15,440 --> 00:27:18,760 انتظار نداشتم که اون حیله گر و حریص بود. 400 00:27:19,160 --> 00:27:21,680 اون ازم استفاده کرد تا بزرگ شد... 401 00:27:22,240 --> 00:27:23,800 شاگردانو فریب داد 402 00:27:25,280 --> 00:27:29,240 اولش فکر کردم اون میخواد به مردم آموزش بده 403 00:27:29,880 --> 00:27:33,520 اما معلومه ، میخواست برای پول کلاهبرداری کنه 404 00:27:34,920 --> 00:27:37,920 شاگردانش داشتن زیاد میشدن 405 00:27:40,320 --> 00:27:41,320 و اون... 406 00:27:41,400 --> 00:27:44,360 اون مقداری پول بهم پیشنهاد کرد تا رازشو نگه دارم. 407 00:27:44,720 --> 00:27:48,520 اون کسانی که نافرمانی می کنند رو میکشت 408 00:27:49,920 --> 00:27:51,400 چیزی که میخوای بگی اینه که ، 409 00:27:51,480 --> 00:27:53,600 جین سان شویی یه شخص شروره 410 00:27:53,920 --> 00:27:55,520 و سزاوار مرگ بود؟ 411 00:28:01,040 --> 00:28:02,960 چجوری بدن انسان میسوزه؟ 412 00:28:03,320 --> 00:28:04,760 به خاطر تو بود؟ 413 00:28:05,120 --> 00:28:06,200 من... 414 00:28:06,280 --> 00:28:08,280 من اونقدر قدرتمند نیستم 415 00:28:08,360 --> 00:28:10,800 هرچی اتفاق بیفته همش بخاطر عروس روحه 416 00:28:13,200 --> 00:28:16,800 داستان خدایان و ارواح فقط یه داستانه 417 00:28:17,550 --> 00:28:19,870 تمام این کارها برای مخفی نگه داشتن شرارت شماست 418 00:28:20,760 --> 00:28:22,480 اتهام نزن 419 00:28:22,560 --> 00:28:24,120 تو میتونی مجازات شی 420 00:28:24,200 --> 00:28:26,240 عروس روح واقعا قدرتمنده 421 00:28:27,520 --> 00:28:30,720 اگه من جای تو بودم از قلعه شوکویی میرفتم. 422 00:28:30,800 --> 00:28:32,560 تو نمیخوای بسوزی 423 00:28:33,200 --> 00:28:36,440 جینگ چی، دقیقا از ما پنهون شدی؟ 424 00:28:41,360 --> 00:28:42,560 ممنون 425 00:28:53,200 --> 00:28:54,310 تو خوبی؟ 426 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 [مادر] 427 00:29:10,800 --> 00:29:12,640 [دستت چیشده؟] 428 00:29:21,520 --> 00:29:24,190 ما اکنون هیچ اطلاعاتی نداریم چگونه مواردو بررسی کنیم؟ 429 00:29:25,080 --> 00:29:26,640 ما فنگ ار رو نداریم؟ 430 00:29:27,760 --> 00:29:29,800 فنگ ار نباید قلعه شوکویی رو ترک کنه 431 00:29:29,880 --> 00:29:31,520 وگرنه میسوزه 432 00:29:33,880 --> 00:29:35,280 قاتل میدونه که فنگ ار زندست 433 00:29:35,760 --> 00:29:37,160 من مطمئنم که اون وباره برمیگرده 434 00:29:37,760 --> 00:29:40,080 امشب اینجا میمونیم برای حفظ امنیت فنگ ار 435 00:29:43,320 --> 00:29:44,720 و منظورت ... 436 00:29:44,800 --> 00:29:46,600 آره 437 00:29:46,680 --> 00:29:47,680 ما باید محافظت کنیم؟ 438 00:29:49,040 --> 00:29:50,120 من نمیخوام. 439 00:29:50,200 --> 00:29:52,120 یه شاهزاده نمیتونه مراقب غارتگرا باشه 440 00:29:52,740 --> 00:29:53,880 من تمایلی ندارم 441 00:29:53,960 --> 00:29:55,360 فقط یکی میتونه این کارو بکنه 442 00:30:14,640 --> 00:30:15,780 شیائو تانگ 443 00:30:21,700 --> 00:30:23,210 تو سرگرم کننده نیستی 444 00:30:23,280 --> 00:30:24,880 میدونستی من اینجام 445 00:30:27,800 --> 00:30:31,160 من میتونم قدم هاتو از 10 مایل دوتر بشنوم 446 00:30:32,640 --> 00:30:34,480 قدمای من انقدر بلنده؟ 447 00:30:35,160 --> 00:30:37,080 منظورم این نبود. 448 00:30:37,880 --> 00:30:39,400 منظورم این بود... 449 00:30:40,360 --> 00:30:42,320 هیچی درموردت نیست... 450 00:30:42,880 --> 00:30:44,440 که توجه نمیکنم. 451 00:30:45,800 --> 00:30:47,040 تو یه گوینده شیرینی 452 00:30:51,400 --> 00:30:52,960 وقتی بچه بودم ، 453 00:30:53,040 --> 00:30:54,760 پدرم یکم سیب زمینی شیرین بو داده بهم میداد ... 454 00:30:55,360 --> 00:30:57,000 برای آرامش من 455 00:30:59,760 --> 00:31:00,840 چجوری... 456 00:31:01,160 --> 00:31:02,760 از کجا میدونی چه احساسی دارم؟ 457 00:31:03,560 --> 00:31:05,400 من میتونم از چهرت بفهمم. 458 00:31:05,480 --> 00:31:06,760 تو نمیتونی پنهونش کنی 459 00:31:08,920 --> 00:31:09,920 من... 460 00:31:10,600 --> 00:31:13,760 شیائو تانگ اگه به خاطر تو نبود 461 00:31:13,840 --> 00:31:15,880 من در طول شب اینجا نگهبانی نمی دادم. 462 00:31:15,960 --> 00:31:17,720 خب من میدونم تو یه مرد مهربونی 463 00:31:19,120 --> 00:31:20,840 تو فکر میکنی ... 464 00:31:21,080 --> 00:31:22,680 چرا این کارو کرد؟ 465 00:31:26,800 --> 00:31:29,560 به نظر میاد تو بهم اهمیت میدی 466 00:31:30,160 --> 00:31:31,960 من نمیخوام بشنوم 467 00:31:32,040 --> 00:31:33,000 نرو 468 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 شیائو تانگ 469 00:31:35,920 --> 00:31:37,240 بیا اینجا 470 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 بیا 471 00:31:39,680 --> 00:31:43,240 تو درمو مشکلم سوال کردی اما نمیخوای در موردش بدونی 472 00:31:46,240 --> 00:31:50,000 مرگ جین سان شویی و پسرش ... 473 00:31:51,080 --> 00:31:53,040 منو یاد مادرم میندازه 474 00:31:54,360 --> 00:31:56,080 صیغه رو؟ 475 00:31:57,240 --> 00:32:00,160 من شنیدم که والدین صیغه رو... 476 00:32:00,560 --> 00:32:03,190 خانواده شی به اعدام محکوم شدن 477 00:32:05,280 --> 00:32:08,760 صیغه رو واقعا ناراحت بود و آخر خود کشی کرد. 478 00:32:14,470 --> 00:32:16,430 افراد دادگاه گفتن ... 479 00:32:16,960 --> 00:32:18,680 مادرم با خودکشی به زندگیش پایان داد 480 00:32:19,720 --> 00:32:21,280 من باور نمیکنم. 481 00:32:22,270 --> 00:32:24,630 من نقطه های قرمزو دیدم روی پوست شاگردان 482 00:32:25,040 --> 00:32:26,440 و اونا یادم میندازن... 483 00:32:26,520 --> 00:32:29,640 مادر منم همین نقطه ها رو قبل مرگش داشت 484 00:32:30,480 --> 00:32:34,000 و تو فکر میکنی که مرگ مادرت با این موضوع ارتباطی داره؟ 485 00:32:38,760 --> 00:32:41,600 من فکر میکنم اگه بتونیم این موضوعو حل کنیم 486 00:32:42,000 --> 00:32:44,680 ممکنه علت مرگ مادرمو بفهمیم 487 00:32:45,600 --> 00:32:47,920 شاید مادر من خودکشی نکرده 488 00:32:48,400 --> 00:32:49,920 کشته شده 489 00:32:55,040 --> 00:32:56,350 ذهنتو مشغول نکن 490 00:32:56,800 --> 00:33:03,280 مادرت از بالا دنبالته 491 00:33:43,880 --> 00:33:46,880 آقای مو مطابق پس از مرگ 492 00:33:47,360 --> 00:33:50,360 مرگ قربانی به علت از دست دادن خون بود ... 493 00:33:50,680 --> 00:33:52,880 ضربات زیر قفسه سینه با یه ابزار خاص 494 00:33:53,640 --> 00:33:56,520 دیشب چیزی نشنیدم 495 00:33:58,060 --> 00:33:59,560 خوابیدم 496 00:33:59,640 --> 00:34:01,080 تو با دود از خواب بیدار شدی 497 00:34:02,080 --> 00:34:04,160 یکم خاکستر روی زمین دیدم 498 00:34:05,200 --> 00:34:07,240 شب گذشته در اصلی بسته بود 499 00:34:08,040 --> 00:34:10,880 قاتل باید داخل قلعه شکویی باشه 500 00:34:14,960 --> 00:34:16,880 من از همه خواستم که بیان ... 501 00:34:17,960 --> 00:34:19,560 یک سوال بپرسم 502 00:34:19,639 --> 00:34:20,800 هرکدوم از شما... 503 00:34:21,320 --> 00:34:23,320 کسیو دید که داخل یا بیرون بره از سالن اصلی؟ 504 00:34:32,239 --> 00:34:35,880 قاتل فنگ ار میتونه یکی از شماها باشه 505 00:34:36,159 --> 00:34:38,880 شما تمایلی به حرف زدن نداری چون شما همدستی؟ 506 00:34:39,159 --> 00:34:40,199 آقای مـو 507 00:34:40,800 --> 00:34:44,159 ما فقط شهروندیم بدون سلاح 508 00:34:44,560 --> 00:34:46,880 لطفا به ما انقدر فشار نیار 509 00:34:46,960 --> 00:34:49,199 درسته. دیگه به ما فشار نیارید 510 00:34:49,280 --> 00:34:51,639 قاتل فنگ ار بین شماست 511 00:34:52,719 --> 00:34:54,199 فکر میکنید اون میتونه فرار کنه... 512 00:34:54,969 --> 00:34:56,290 اگه سعی کنید ازش محافظت کنید؟ 513 00:34:58,920 --> 00:35:01,800 کسی نمیخواد بگه؟ 514 00:35:03,880 --> 00:35:07,280 من این قلعه و مجسمه روح رو 515 00:35:07,600 --> 00:35:09,280 از بین میبرم ... 516 00:35:10,480 --> 00:35:11,680 نکن 517 00:35:11,760 --> 00:35:13,200 این کارو نکن! 518 00:35:13,280 --> 00:35:14,400 چطور جرات میکنی؟ 519 00:35:14,480 --> 00:35:16,280 خدا تورو مجازات میکنه! 520 00:35:16,360 --> 00:35:18,600 مجازات؟ من خودمو تحت فشار میزارم 521 00:35:18,680 --> 00:35:19,760 نکن 522 00:35:23,160 --> 00:35:24,400 آقای مـو 523 00:35:24,640 --> 00:35:26,440 میگم. 524 00:35:27,160 --> 00:35:29,040 میگم. 525 00:35:29,120 --> 00:35:32,200 قاتل فنگ ار در بین شماست 526 00:35:33,510 --> 00:35:36,270 و چه کسی در قبره؟ 527 00:35:37,430 --> 00:35:42,270 اون لنگ شینگ اری هست که خانم یه دنبالش میگشت. 528 00:35:44,240 --> 00:35:48,240 لنگ شینگ از اصلی بود. شاگرد قلعه شوکویی 529 00:35:49,120 --> 00:35:52,040 اون یه عقد عروسی با پسرم، جین سان مو امضا کرد 530 00:35:52,560 --> 00:35:57,360 اما بعدا عاشق یه دانش آموز فقیر ، یه فرد خارجی شد 531 00:35:58,080 --> 00:36:00,520 رسوایی اونا افشا شد 532 00:36:01,320 --> 00:36:02,800 وقتی اونا دعوا میکردن ، 533 00:36:02,880 --> 00:36:05,680 لنگ شینگ ار مجسمه عروس روح رو شکست. 534 00:36:05,760 --> 00:36:07,400 بنابراین همه شما لنگ شینگ ار رو به قتل رسوندید... 535 00:36:07,480 --> 00:36:09,080 تا عروس روحو جبران کنید؟ 536 00:36:09,160 --> 00:36:10,310 نه 537 00:36:10,480 --> 00:36:11,880 این چیزی نیست که اتفاق افتاد. 538 00:36:12,200 --> 00:36:17,120 طولی نکشید که دانش آموز متوجه شد که او در یک دردسر بزرگه 539 00:36:17,200 --> 00:36:19,080 اون و لنگ شینگ ار اینجارو ترک کردن 540 00:36:20,000 --> 00:36:23,280 لنگ شینگ ار دیوونه و ناراحت بود برای همین خودشو کشت. 541 00:36:23,360 --> 00:36:25,000 اون یه نامه گذاشت ، 542 00:36:25,720 --> 00:36:28,280 گفت که میخواد جای عروس روح دفن شه... 543 00:36:29,000 --> 00:36:30,920 و وضایف روحو دستش بگیره... 544 00:36:31,000 --> 00:36:34,440 فقط برا جبران شکستن مجسمه عروس روح چون تقصیر خودش بود. 545 00:36:35,080 --> 00:36:37,280 ما باید بدن عروس روحو تایید کنیم. 546 00:36:37,360 --> 00:36:39,720 برای فهمیدن اینکه آیا حقیقتو میگید یا نه 547 00:36:40,360 --> 00:36:44,230 دیگه مهم نیست. 548 00:36:45,600 --> 00:36:49,080 اگه عروس روح واقعا عصبانیه 549 00:36:49,160 --> 00:36:51,000 همه عواقبشو میپردازن 550 00:36:52,280 --> 00:36:55,400 فنگ ار جسد عروس روحو دزدیده 551 00:36:56,080 --> 00:36:58,360 اون باید با زندگیش بپردازه 552 00:36:59,080 --> 00:37:01,240 هیچکس نمیتونه نجاتش بده 553 00:37:03,160 --> 00:37:08,080 من به عدالت معتقدم ، آدمای بد به گناهانشون میپردازن 554 00:37:08,520 --> 00:37:10,960 عروس روح، لطفا از ما محافظت کن! 555 00:37:11,040 --> 00:37:14,080 عروس روح، لطفا از ما محافظت کن! 556 00:37:15,560 --> 00:37:18,640 عروس روح، لطفا از ما محافظت کن! 557 00:37:19,360 --> 00:37:20,760 نگهبانان! 558 00:37:21,640 --> 00:37:24,760 همه شاگردان رو دستگیر کنید! اونارو برای قضاوت ببرید. 559 00:37:24,840 --> 00:37:26,760 بله قربان. 560 00:37:27,320 --> 00:37:28,320 حرکت کنید! 561 00:37:29,360 --> 00:37:31,080 - برو - زود باش! 562 00:37:31,400 --> 00:37:32,400 حرکت کنید! 563 00:37:32,680 --> 00:37:34,200 حرکت کنید 564 00:37:51,720 --> 00:37:53,280 - بلند شو - جین یان 565 00:37:53,680 --> 00:37:54,960 اونارو دستگیر نکن 566 00:37:55,280 --> 00:37:57,520 اونا میمیرن 567 00:37:58,280 --> 00:37:59,280 568 00:38:00,800 --> 00:38:01,840 صبر کنید 569 00:38:03,160 --> 00:38:04,920 اونارو دوباره به قلعه شوکویی برگردونید 570 00:38:07,440 --> 00:38:09,280 - حرکت کنید! - به داخل برگردید 571 00:38:09,360 --> 00:38:10,480 ادامه بدید 572 00:38:11,280 --> 00:38:12,280 حرکت کنید 573 00:38:24,360 --> 00:38:25,640 اینو بنوشید 574 00:38:27,480 --> 00:38:29,600 - چی کار میکنی؟ - لینگ زیران 575 00:38:35,180 --> 00:38:36,180 شیائو تانگ 576 00:38:36,560 --> 00:38:38,360 خوب بودن براشون چه فایده ای داره؟ 577 00:38:38,440 --> 00:38:39,960 اونا از تلاشت قدر دانی نمیکنند 578 00:38:41,600 --> 00:38:44,120 اونا حتی نمی تونن از قلعه شوکویی بیرون برن 579 00:38:44,360 --> 00:38:45,840 اونا حتما فکر میکنن دیوونه اند 580 00:38:45,920 --> 00:38:47,440 فقط بذار عصبانیتشون برطرف شه 581 00:38:50,600 --> 00:38:54,120 تو میگی اونا به ما احتیاج دارن تا هر روز مراقبشون باشیم؟ 582 00:38:55,680 --> 00:38:58,600 قربان یه شاگرد جدید با پریدن به دریاچه خودکشی کرد 583 00:39:00,920 --> 00:39:02,440 اونو به درستی دفن کنید 584 00:39:03,240 --> 00:39:04,800 از بخش حقوقی من جبران خسارت کنید 585 00:39:04,880 --> 00:39:05,880 بله قربان 586 00:39:09,200 --> 00:39:11,290 اکنون سه نفر خودکشی کردن 587 00:39:11,480 --> 00:39:14,640 اگه ادامه پیدا کنه، همه در شوکویی زندگی نمیتونند بکنند 588 00:39:15,360 --> 00:39:18,000 ما باید علت اصلی این بیماری عجیبو پیدا کنیم 589 00:39:18,080 --> 00:39:19,960 فقط بعد از بهبودی ، 590 00:39:20,040 --> 00:39:22,080 ما میتونیم بفهمیم چه اتفاقی افتاده 591 00:39:26,000 --> 00:39:27,160 جین یان 592 00:39:28,910 --> 00:39:31,550 من برای اونا متاسفم 593 00:39:31,880 --> 00:39:35,440 لطفا الان اونارو زندانی نکن 594 00:39:40,000 --> 00:39:47,200 [مترجم : ~ NEGIN ~] *برای ادامه سریال کانال نماشای ما را دنبال کنید* 49847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.