All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E25.180714.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,860 --> 00:00:09,359 (Episode 25) 2 00:00:10,159 --> 00:00:12,229 This will be the first and the last family meal... 3 00:00:12,530 --> 00:00:14,960 we'll ever have. 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,569 I'll take care of Jung Hyo. 5 00:00:27,280 --> 00:00:28,380 And I want you... 6 00:00:29,580 --> 00:00:31,179 to get divorced with me. 7 00:00:31,810 --> 00:00:32,880 What? 8 00:00:34,719 --> 00:00:35,920 Get divorced? 9 00:00:36,079 --> 00:00:38,350 Yes. Let's get divorced. 10 00:00:42,090 --> 00:00:45,689 I might have still expected something from you. 11 00:00:47,499 --> 00:00:48,700 I wanted to interfere in your life. 12 00:00:51,230 --> 00:00:52,469 I wanted the same with Min Soo too. 13 00:00:55,270 --> 00:00:57,369 That was the only right I had left. 14 00:00:58,639 --> 00:01:01,939 Since I was socially isolated, I could only think of... 15 00:01:02,179 --> 00:01:04,509 expecting a lot from my family and interfering in their lives. 16 00:01:06,449 --> 00:01:09,250 I fully understand you, 17 00:01:09,250 --> 00:01:12,619 but it's hard to understand that you want to take care of Jung Hyo. 18 00:01:13,460 --> 00:01:15,190 There are two reasons for that. 19 00:01:15,660 --> 00:01:18,759 To a woman who's pregnant, being with Mom is better... 20 00:01:18,789 --> 00:01:20,029 than being with her husband or Dad. 21 00:01:21,199 --> 00:01:24,899 No matter how much they try, men will never understand pregnancy. 22 00:01:25,429 --> 00:01:26,770 Am I wrong? 23 00:01:29,539 --> 00:01:30,640 Secondly, 24 00:01:32,640 --> 00:01:34,910 I can't give up being a mom. 25 00:01:35,339 --> 00:01:36,809 To be more honest, 26 00:01:39,509 --> 00:01:41,250 I cannot even think about giving it up. 27 00:01:42,919 --> 00:01:44,990 I've already been living this way for decades. 28 00:01:47,059 --> 00:01:48,119 I might have been... 29 00:01:50,289 --> 00:01:53,529 afraid of losing my role as a mom. 30 00:01:55,300 --> 00:01:57,529 That could've been why... 31 00:01:58,669 --> 00:02:00,240 I couldn't let go of Sang Jin and Min Soo. 32 00:02:01,770 --> 00:02:03,770 It was sad and pathetic, 33 00:02:03,910 --> 00:02:06,410 but I thought I had to hold on to them for money. 34 00:02:06,779 --> 00:02:09,279 Because I had never left the house for decades. 35 00:02:11,710 --> 00:02:12,809 But I found out... 36 00:02:14,179 --> 00:02:15,349 that's not what I want. 37 00:02:18,249 --> 00:02:19,960 Jung Hyo made me realize that. 38 00:02:21,890 --> 00:02:24,629 I wasn't holding on to money. 39 00:02:25,830 --> 00:02:27,700 It was my title as a mom. 40 00:02:28,599 --> 00:02:32,770 I also found out that my role as a mom... 41 00:02:33,369 --> 00:02:35,899 made me endure something more pathetic than just money. 42 00:02:52,189 --> 00:02:54,520 You wanted to be credited for what you've done to your family. 43 00:02:56,460 --> 00:02:58,659 Isn't that why you hurt me so much? 44 00:02:59,929 --> 00:03:00,929 When did I... 45 00:03:00,929 --> 00:03:03,029 But what have you done for our family? 46 00:03:08,700 --> 00:03:10,339 That's what you've been saying every day... 47 00:03:11,510 --> 00:03:13,839 since you became a captain, 48 00:03:14,779 --> 00:03:16,879 and I began to stay home. 49 00:03:18,279 --> 00:03:20,050 When Min Soo didn't get good grades, 50 00:03:20,779 --> 00:03:23,219 when I gave you the same side dishes, 51 00:03:24,189 --> 00:03:27,589 when I forgot to do the laundry, and when I didn't clean the dishes... 52 00:03:30,089 --> 00:03:32,059 Every time you said that, I shouted from inside. 53 00:03:34,200 --> 00:03:36,230 I took care of you and our child. 54 00:03:36,399 --> 00:03:38,629 I saved money for our child's university tuition. 55 00:03:38,629 --> 00:03:40,839 And my hands were always wet from working hard in the kitchen. 56 00:03:42,240 --> 00:03:44,409 I lost my parents who raised me. 57 00:03:46,070 --> 00:03:49,140 I lost my job, and I forgot about the trends. 58 00:03:51,349 --> 00:03:54,279 I've been losing my things... 59 00:03:54,279 --> 00:03:55,849 by giving up everything for you and our child. 60 00:03:57,349 --> 00:04:01,290 I've been living half of my life to keep my family together. 61 00:04:03,990 --> 00:04:06,800 I've been living as your wife and his mom... 62 00:04:07,830 --> 00:04:11,099 to keep things together. 63 00:04:14,439 --> 00:04:17,609 If you tell me to give up everything now, that's too harsh. 64 00:04:23,649 --> 00:04:26,380 I have done so until now, and I will continue doing so. 65 00:04:27,820 --> 00:04:29,279 I'll live as a mom. 66 00:04:33,390 --> 00:04:35,390 That's where I'm going to start all over again. 67 00:04:50,669 --> 00:04:52,739 What was that in front of everyone? 68 00:04:53,880 --> 00:04:55,909 What did I do? 69 00:04:55,909 --> 00:04:58,710 You are speaking nonsense. Get divorced? 70 00:04:59,779 --> 00:05:01,820 I made up my mind already. 71 00:05:02,049 --> 00:05:03,489 It's time for you to make up yours. 72 00:05:03,489 --> 00:05:06,789 You came here all of a sudden and made your announcement. 73 00:05:06,919 --> 00:05:08,120 Are you telling me to just follow your decision? 74 00:05:08,120 --> 00:05:10,529 Did you get my permission to have an affair? 75 00:05:10,960 --> 00:05:12,690 Did you discuss with me before having a child? 76 00:05:13,299 --> 00:05:16,430 You could at least tell me what changed your mind. 77 00:05:16,430 --> 00:05:18,000 I didn't change. 78 00:05:18,270 --> 00:05:20,940 I only made the choice I've been delaying. 79 00:05:20,940 --> 00:05:23,570 But why does that have to be now? 80 00:05:23,570 --> 00:05:25,169 If you need time, I'll give you. 81 00:05:25,370 --> 00:05:26,940 Stop going too far. 82 00:05:28,810 --> 00:05:30,849 We've gone too far enough. 83 00:05:31,810 --> 00:05:33,380 Even I want to stop now. 84 00:05:34,820 --> 00:05:36,849 It felt like a car with broken brakes... 85 00:05:37,120 --> 00:05:38,989 running on a highway. 86 00:05:40,060 --> 00:05:41,489 It was terrible... 87 00:05:42,320 --> 00:05:43,489 for years. 88 00:05:45,630 --> 00:05:49,060 Since when were you so emotional? 89 00:05:49,870 --> 00:05:52,029 You're a rational person. 90 00:05:52,200 --> 00:05:54,539 I know you're saying things you don't mean out of emotion. 91 00:05:56,339 --> 00:05:58,010 Then let me be rational. 92 00:05:58,510 --> 00:06:01,109 I'm hungry. Let's eat. 93 00:06:02,510 --> 00:06:03,549 But... 94 00:06:09,520 --> 00:06:13,159 It has too much sugar. Don't finish it at once, okay? 95 00:06:14,020 --> 00:06:15,789 You think you didn't? 96 00:06:15,789 --> 00:06:17,960 You used to eat two at a time. 97 00:06:18,289 --> 00:06:20,899 You begged me so much to buy you twisted doughnut... 98 00:06:20,899 --> 00:06:22,930 every time I went to collect money. 99 00:06:22,930 --> 00:06:26,570 I spent all of the money I collected on twisted doughnuts. 100 00:06:27,899 --> 00:06:28,940 Did I? 101 00:06:29,870 --> 00:06:31,010 Eat a lot. 102 00:06:31,339 --> 00:06:34,479 Even if all of your teeth rot, you will get new teeth anyway. 103 00:06:34,479 --> 00:06:36,010 Eat as much as you want. 104 00:06:36,479 --> 00:06:37,609 It feels new. 105 00:06:38,349 --> 00:06:39,409 What are you talking about? 106 00:06:39,409 --> 00:06:41,620 Listening to my childhood stories. 107 00:06:43,149 --> 00:06:45,649 I still remember it clearly. 108 00:06:46,419 --> 00:06:48,419 You grew up so fast. 109 00:06:49,989 --> 00:06:52,690 It feels just like yesterday when you were about Yoo Yeon's size. 110 00:07:12,149 --> 00:07:15,419 Goodness. Your daughter grew up so much. 111 00:07:16,180 --> 00:07:18,690 Who's this? Granddaughter? 112 00:07:18,690 --> 00:07:22,089 Stop babbling nonsense, and keep walking. 113 00:07:22,390 --> 00:07:24,690 Let's avoid making things ugly. 114 00:07:24,989 --> 00:07:27,099 But still, we haven't met for a long time. 115 00:07:27,099 --> 00:07:29,099 We should introduce each other. 116 00:07:29,099 --> 00:07:31,029 Don't you think so, Aunt? 117 00:07:33,029 --> 00:07:34,739 Grandma. Who's this? 118 00:07:34,739 --> 00:07:36,370 How cute. 119 00:07:37,510 --> 00:07:38,839 Don't touch her. 120 00:07:39,440 --> 00:07:40,479 Se Young. 121 00:07:40,810 --> 00:07:43,210 You can't do that to me. 122 00:07:43,210 --> 00:07:46,210 I'm your sister. 123 00:07:46,210 --> 00:07:47,219 Sister? 124 00:07:47,219 --> 00:07:48,849 Hello, Aunt. 125 00:07:48,849 --> 00:07:50,250 Hi. 126 00:07:50,250 --> 00:07:53,020 You must be Se Young's daughter. 127 00:07:54,960 --> 00:07:57,390 Everybody is watching. Let's go. 128 00:07:57,390 --> 00:07:58,630 Where are you going? 129 00:07:58,630 --> 00:08:00,359 It's a family reunion after such a long time. 130 00:08:00,359 --> 00:08:03,399 Stop it before I get mad. 131 00:08:03,399 --> 00:08:04,770 What did you say? 132 00:08:05,229 --> 00:08:07,899 I'm the one who's been mad for my whole life. 133 00:08:07,899 --> 00:08:10,510 How could you say that? 134 00:08:11,909 --> 00:08:12,969 Let's go. 135 00:08:14,609 --> 00:08:19,820 My goodness. How can someone be so shameless? 136 00:08:19,820 --> 00:08:22,080 I was going to greet them. 137 00:08:22,080 --> 00:08:25,890 She must feel guilty since that's how she lived her whole life. 138 00:08:25,890 --> 00:08:27,120 Goodness. 139 00:08:30,289 --> 00:08:32,889 Mom. Take Yoo Yeon home. 140 00:08:32,889 --> 00:08:33,900 What are you going to do? 141 00:08:33,900 --> 00:08:36,700 Go unless you want Yoo Yeon to find out. 142 00:08:45,440 --> 00:08:48,680 Grandma. What about Mom? 143 00:08:48,680 --> 00:08:50,849 She has something to say to Aunt. 144 00:08:51,410 --> 00:08:56,080 Will you sing the song I taught you yesterday? 145 00:08:57,089 --> 00:08:58,619 Let's sing together. 146 00:08:59,019 --> 00:09:02,489 You can hear your voice better if you cover your ears. 147 00:09:02,489 --> 00:09:04,759 Cover your ears. 148 00:09:05,389 --> 00:09:10,800 - At the orchard outside the village - At the orchard outside the village 149 00:09:10,800 --> 00:09:14,769 - The acacias are full in bloom - The acacias are full in bloom 150 00:09:16,410 --> 00:09:20,080 Petals of the white flower 151 00:09:20,080 --> 00:09:21,139 You said you're mad. 152 00:09:21,339 --> 00:09:22,940 Tell me why you're mad. 153 00:09:23,210 --> 00:09:24,710 Are you out of your mind? 154 00:09:24,710 --> 00:09:27,379 Stop nagging, 155 00:09:27,379 --> 00:09:29,379 and say the facts. 156 00:09:29,950 --> 00:09:32,950 Oh, you don't know what facts mean. 157 00:09:33,219 --> 00:09:34,889 I meant that you should tell me the truth. 158 00:09:34,889 --> 00:09:37,830 What? Did you just look down on me? 159 00:09:37,830 --> 00:09:38,889 Look down? 160 00:09:38,889 --> 00:09:40,629 Are you even worth looking down on? 161 00:09:40,999 --> 00:09:43,830 Just tell me why you're mad because of my mom. 162 00:09:45,430 --> 00:09:47,969 Goodness. Everyone. 163 00:09:47,969 --> 00:09:49,469 Look at her. 164 00:09:49,469 --> 00:09:53,739 For her mom, ruining my family wasn't enough. 165 00:09:53,739 --> 00:09:57,410 She's looking down on me and going crazy at me. 166 00:09:57,410 --> 00:09:58,580 Goodness. 167 00:09:58,580 --> 00:10:01,619 Everyone. Look at her. 168 00:10:01,619 --> 00:10:03,790 Look at this shameless woman... 169 00:10:03,790 --> 00:10:05,790 who got a young girl pregnant... 170 00:10:05,790 --> 00:10:07,960 for not being able to pay off gambling money. 171 00:10:08,190 --> 00:10:10,830 Instead of reflecting on herself, 172 00:10:10,830 --> 00:10:12,389 this wicked woman... 173 00:10:12,389 --> 00:10:15,060 keeps insisting she was a mistress. 174 00:10:15,660 --> 00:10:17,930 Mistress? Who's the mistress? 175 00:10:17,930 --> 00:10:19,330 She never wanted it. 176 00:10:19,869 --> 00:10:20,969 Listen to me carefully. 177 00:10:21,339 --> 00:10:23,769 It was a kidnap and a rape. 178 00:10:23,969 --> 00:10:25,540 In modern times, 179 00:10:25,540 --> 00:10:28,479 it's a crime to spend years in prison. 180 00:10:28,710 --> 00:10:30,410 How dare you blame us? 181 00:10:30,680 --> 00:10:33,050 Are you out of your mind? 182 00:10:33,050 --> 00:10:35,280 I'm completely out of my mind. 183 00:10:35,450 --> 00:10:37,349 How do you expect me to be sane? 184 00:10:38,089 --> 00:10:39,550 My innocent mother... 185 00:10:39,550 --> 00:10:42,259 was blamed for her whole life. 186 00:10:43,060 --> 00:10:44,830 No child can be sane. 187 00:10:44,830 --> 00:10:48,030 Is that my fault? 188 00:10:48,030 --> 00:10:49,300 No one said it's your fault. 189 00:10:49,769 --> 00:10:53,339 So keep your mouth shut, and keep your head down. 190 00:10:53,339 --> 00:10:56,369 Don't be so shameless to keep your head up and blame my mom. 191 00:10:56,369 --> 00:10:59,139 Blame your parents instead. 192 00:10:59,139 --> 00:11:02,180 Do you really want to start this now? 193 00:11:02,180 --> 00:11:05,080 Sure. Let's do it. 194 00:11:05,249 --> 00:11:06,820 I won't do it here. 195 00:11:06,820 --> 00:11:08,950 I'm going to take it to the court if I want to. 196 00:11:09,150 --> 00:11:12,889 Everyone here knows what my mom went through. 197 00:11:12,889 --> 00:11:14,119 They're all witnesses. 198 00:11:14,719 --> 00:11:16,589 They know who my father is. 199 00:11:16,729 --> 00:11:18,930 But there was no compensation. 200 00:11:19,259 --> 00:11:20,599 Do you want me to sue you? 201 00:11:21,160 --> 00:11:24,499 The rumor says you have a lot of money. 202 00:11:24,499 --> 00:11:27,269 Right. Se Young's also family. 203 00:11:27,269 --> 00:11:29,400 Everyone in town knows. 204 00:11:29,400 --> 00:11:32,139 It's not like Ok Ja ever wanted it. 205 00:11:32,139 --> 00:11:34,979 I will see you later. 206 00:11:35,509 --> 00:11:36,780 You just wait and see. 207 00:11:37,509 --> 00:11:38,509 Gosh. 208 00:11:58,700 --> 00:12:00,499 Are you here to see Jung Hyo? 209 00:12:01,070 --> 00:12:02,070 No. 210 00:12:02,769 --> 00:12:04,210 Is your mom inside? 211 00:12:04,969 --> 00:12:05,969 Yes. 212 00:12:06,310 --> 00:12:08,280 Who do you want to see? Jung Hyo? 213 00:12:08,810 --> 00:12:09,849 Yes. 214 00:12:10,410 --> 00:12:12,580 Are you standing here because your mom's inside? 215 00:12:15,119 --> 00:12:17,619 Then let's do this. 216 00:12:20,920 --> 00:12:23,019 Why is it so dusty? 217 00:12:23,259 --> 00:12:24,930 Are you sure it's been cleaned? 218 00:12:24,930 --> 00:12:28,499 We do, but it's a factory. 219 00:12:28,499 --> 00:12:30,869 Dust piles up even if I open the window just for a little bit. 220 00:12:30,869 --> 00:12:33,400 And you stayed in a place like this for over a week? 221 00:12:35,139 --> 00:12:36,940 I had no place to go. 222 00:12:38,410 --> 00:12:40,009 Seriously. 223 00:12:40,009 --> 00:12:41,810 Men are all the same. 224 00:12:41,810 --> 00:12:44,280 They think the best place is where they feel comfortable. 225 00:12:45,249 --> 00:12:47,820 When you're pregnant, no matter how nice they are, 226 00:12:47,820 --> 00:12:49,450 you keep getting disappointed. 227 00:12:49,450 --> 00:12:51,420 You can't help it. 228 00:12:51,950 --> 00:12:54,660 That's why you need a mom who has experience of getting pregnant. 229 00:12:58,359 --> 00:13:01,300 Can I keep calling you Mom? 230 00:13:01,960 --> 00:13:02,999 Or what? 231 00:13:03,700 --> 00:13:05,729 Who else nags at you like me? 232 00:13:05,729 --> 00:13:07,900 Aren't you just acting like a mother-in-law? 233 00:13:10,109 --> 00:13:12,969 I would never think about being a mean mother-in-law. 234 00:13:20,150 --> 00:13:23,050 Since things turned out to be like this, 235 00:13:23,719 --> 00:13:25,190 let's stay together. 236 00:13:25,719 --> 00:13:27,320 At least for So Myung. 237 00:13:32,790 --> 00:13:35,430 Mom. Come out for a second. 238 00:13:36,729 --> 00:13:38,129 I'll go talk with him for a second. 239 00:13:38,129 --> 00:13:39,599 - Take some rest. - Yes. 240 00:13:46,509 --> 00:13:49,139 Mother. Since you had lunch, 241 00:13:49,509 --> 00:13:50,979 how about some coffee? 242 00:13:56,950 --> 00:13:59,519 Divorce? Now? 243 00:14:00,420 --> 00:14:02,089 Unbelievable... 244 00:14:04,430 --> 00:14:07,060 Gosh. The car's just like its owner. 245 00:14:08,030 --> 00:14:10,229 Seriously. 246 00:14:13,200 --> 00:14:14,300 Fine. 247 00:14:15,369 --> 00:14:17,570 Then I have a plan too. 248 00:14:32,849 --> 00:14:33,889 Tonight, 249 00:14:34,420 --> 00:14:36,560 I will make sure to change her mind. 250 00:14:53,210 --> 00:14:54,979 Where are they going together? 251 00:15:00,003 --> 00:15:05,003 [VIU Ver] MBC E25 Goodbye to Goodbye "I Can't Give up Being a Mom" -♥ Ruo Xi ♥- 252 00:15:08,960 --> 00:15:10,859 I should follow them. 253 00:15:17,170 --> 00:15:20,599 The tire! Darn it! 254 00:15:23,540 --> 00:15:24,540 Right. 255 00:15:26,109 --> 00:15:27,440 Min Soo has a car. 256 00:15:31,009 --> 00:15:32,450 Hey, Bikila! 257 00:15:32,749 --> 00:15:35,050 - Have you seen Min Soo? - No, I haven't. 258 00:15:36,690 --> 00:15:38,320 Is he at the lodgings? 259 00:15:41,690 --> 00:15:43,460 Where are you going? 260 00:15:43,589 --> 00:15:47,430 Gosh, seriously. Nothing is working out for me today! 261 00:15:50,900 --> 00:15:53,670 Do you want some sugar with it? Shall I bring some? 262 00:15:53,769 --> 00:15:56,639 - No, I'm fine. - I see. 263 00:15:57,239 --> 00:16:00,139 By the way, why did you bring me all the way here? 264 00:16:01,639 --> 00:16:04,050 I only have instant coffee at the factory. 265 00:16:04,580 --> 00:16:06,009 You came all the way, 266 00:16:06,009 --> 00:16:08,379 so I thought I should serve you something nice. 267 00:16:12,849 --> 00:16:15,290 It's because of Jung Hyo, right? 268 00:16:15,719 --> 00:16:16,729 Yes. 269 00:16:19,960 --> 00:16:22,030 Do you know that? 270 00:16:23,229 --> 00:16:24,530 What are you talking about? 271 00:16:24,530 --> 00:16:26,570 Looking at Jung Hyo being pregnant... 272 00:16:27,269 --> 00:16:29,369 reminded me of how I was a long time ago. 273 00:16:31,570 --> 00:16:33,379 I remembered that I was just like her. 274 00:16:34,009 --> 00:16:35,280 And... 275 00:16:36,310 --> 00:16:38,249 I got to look back on myself. 276 00:16:38,379 --> 00:16:39,780 I see. 277 00:16:40,650 --> 00:16:42,349 And at some point, 278 00:16:42,950 --> 00:16:45,920 I began to relive... 279 00:16:46,190 --> 00:16:48,320 old memories in my head. 280 00:16:51,190 --> 00:16:53,099 It was quite happy... 281 00:16:53,560 --> 00:16:55,300 and nice. 282 00:17:00,999 --> 00:17:02,940 I want to live it again. 283 00:17:04,039 --> 00:17:05,739 Through Jung Hyo, 284 00:17:06,140 --> 00:17:07,809 I want to live my past self again. 285 00:17:09,380 --> 00:17:11,150 I want to find myself again... 286 00:17:11,249 --> 00:17:13,249 and start all over. 287 00:17:15,819 --> 00:17:17,219 Please let me do that. 288 00:17:21,390 --> 00:17:23,059 I had such a hard time... 289 00:17:24,229 --> 00:17:26,360 raising Jung Hyo by myself. 290 00:17:27,130 --> 00:17:28,799 You must be feeling heartbroken... 291 00:17:29,329 --> 00:17:30,829 and awkward. 292 00:17:34,299 --> 00:17:36,140 To be honest, I feel strange... 293 00:17:36,910 --> 00:17:39,140 to know that Jung Hyo will be a mother... 294 00:17:40,579 --> 00:17:42,880 and that I'm staying with her like this. 295 00:17:46,779 --> 00:17:48,479 I also feel scared... 296 00:17:50,519 --> 00:17:52,650 that Jung Hyo might become like her mom. 297 00:17:54,789 --> 00:17:56,559 Like her mom? 298 00:18:07,370 --> 00:18:08,969 I told you to go somewhere cool. 299 00:18:09,299 --> 00:18:10,739 It's hot in the park. 300 00:18:12,170 --> 00:18:14,809 I don't want to argue with you with many people around. 301 00:18:15,840 --> 00:18:17,509 I didn't come to argue. 302 00:18:18,150 --> 00:18:19,920 You're pressuring me with your army service. 303 00:18:19,920 --> 00:18:21,350 How is that not an attempt to argue? 304 00:18:21,850 --> 00:18:24,590 I should finish it as soon as possible... 305 00:18:25,289 --> 00:18:28,090 so that I can take responsibility or do anything like that. 306 00:18:31,729 --> 00:18:32,860 I'm scared. 307 00:18:34,229 --> 00:18:37,229 I still wish you could change your mind. 308 00:18:38,130 --> 00:18:40,499 But it will be hard for me no matter what you choose. 309 00:18:43,269 --> 00:18:45,670 So I want to choose what's less difficult for me. 310 00:18:47,380 --> 00:18:48,940 What do you mean? 311 00:18:49,009 --> 00:18:51,749 I thought it would be less difficult for me if you could get an abortion. 312 00:18:52,309 --> 00:18:54,120 But as time went on, 313 00:18:54,779 --> 00:18:57,289 as I spent more time with your dad, 314 00:18:58,319 --> 00:19:00,489 abortion became a more difficult option for me. 315 00:19:02,360 --> 00:19:05,090 - Then... - So I want to finish it sooner. 316 00:19:06,029 --> 00:19:08,200 When I'm done with difficult things, 317 00:19:09,499 --> 00:19:11,170 only good things will be left for me. 318 00:19:14,200 --> 00:19:15,370 You're wrong. 319 00:19:17,009 --> 00:19:18,110 What do you mean? 320 00:19:20,009 --> 00:19:22,009 Waiting is much harder. 321 00:19:23,880 --> 00:19:25,650 Go after So Myung is born. 322 00:19:26,519 --> 00:19:28,850 Then two of us will be waiting for you, 323 00:19:28,920 --> 00:19:30,690 and that will make it less difficult... 324 00:19:31,719 --> 00:19:33,160 for me... 325 00:19:34,160 --> 00:19:35,660 and for you. 326 00:19:36,690 --> 00:19:37,989 Maybe it's not just the two of us. 327 00:19:38,460 --> 00:19:40,759 It will be three of us if we include Mom. 328 00:19:45,100 --> 00:19:47,039 I didn't understand it before, 329 00:19:48,569 --> 00:19:51,210 but as I feel So Myung stronger inside me, 330 00:19:51,410 --> 00:19:53,410 I get to understand Mom more... 331 00:19:54,509 --> 00:19:57,579 about the reason she had kept that house like that. 332 00:19:58,350 --> 00:19:59,610 What do you mean? 333 00:20:01,219 --> 00:20:02,979 She has been waiting... 334 00:20:03,519 --> 00:20:05,920 all alone for you. 335 00:20:09,360 --> 00:20:11,829 It turned out that she couldn't wait anymore for the man... 336 00:20:11,829 --> 00:20:14,200 who should take responsibility for another child. 337 00:20:14,829 --> 00:20:18,400 So she has been waiting for you, the only one left for her. 338 00:20:20,870 --> 00:20:23,539 That's the reason she couldn't give up that house. 339 00:20:24,210 --> 00:20:25,670 She's deluding herself. 340 00:20:26,039 --> 00:20:27,809 Expectation is different from waiting. 341 00:20:28,279 --> 00:20:31,749 After becoming a mom, I think I can understand her. 342 00:20:32,809 --> 00:20:36,120 I find myself waiting blindly... 343 00:20:36,819 --> 00:20:38,420 even though it's hard for me. 344 00:20:40,759 --> 00:20:44,289 Even I feel like that, so I wonder how Mom would have felt. 345 00:20:45,390 --> 00:20:48,130 You're wrong. She never did that. 346 00:20:48,660 --> 00:20:50,630 She just got used to it. 347 00:20:51,729 --> 00:20:54,100 She got used to waiting for her husband who went to work... 348 00:20:54,170 --> 00:20:56,870 and for her son who went to school... 349 00:20:57,910 --> 00:21:00,840 for decades like that. 350 00:21:09,180 --> 00:21:11,690 Stay with me... 351 00:21:11,819 --> 00:21:13,390 at least until I wait for my due date. 352 00:21:14,860 --> 00:21:16,829 Waiting for two people... 353 00:21:18,029 --> 00:21:19,630 will be too hard for me. 354 00:21:23,729 --> 00:21:25,130 You heard... 355 00:21:25,769 --> 00:21:28,870 - what Mom told me. - You're such a fool. 356 00:21:29,539 --> 00:21:31,539 Mom was right again. 357 00:21:32,170 --> 00:21:34,309 - You resemble your father, right? - What? 358 00:21:34,410 --> 00:21:37,380 I can tell. Goodness. 359 00:21:52,590 --> 00:21:56,100 Sang Jin, what are you doing on my boss's forklift? 360 00:21:56,100 --> 00:21:57,430 Can't you see? 361 00:21:58,229 --> 00:22:01,200 I'm waiting for my wife and kid. 362 00:22:03,610 --> 00:22:06,440 And why are you eating up the snacks for the employees? 363 00:22:06,779 --> 00:22:08,809 I was reminded of my old days. 364 00:22:10,410 --> 00:22:13,180 It's the first time for me to wait so earnestly... 365 00:22:13,350 --> 00:22:15,749 except for when I waited to be discharged from the army. 366 00:22:26,499 --> 00:22:28,860 What if she trips over while running like that? 367 00:22:28,960 --> 00:22:30,630 She won't. 368 00:22:31,299 --> 00:22:33,029 You're worrying too much. 369 00:22:33,400 --> 00:22:36,640 Why do you say that I'm worrying too much? 370 00:22:41,940 --> 00:22:43,850 Living like this... 371 00:22:44,350 --> 00:22:47,850 wouldn't be so bad. 372 00:22:48,019 --> 00:22:49,620 Do you like this? 373 00:22:49,850 --> 00:22:51,819 Do you like living like me? 374 00:22:52,049 --> 00:22:55,160 I didn't say I like it. I said it's not bad. 375 00:22:55,190 --> 00:22:58,329 So are you going to live like I do? 376 00:23:00,029 --> 00:23:02,130 You were singing very well earlier. 377 00:23:04,069 --> 00:23:07,670 I remember you singing me songs when I was little. 378 00:23:09,670 --> 00:23:11,039 Will you sing a song for me? 379 00:23:11,670 --> 00:23:13,239 I won't. 380 00:23:14,380 --> 00:23:16,039 I don't remember how you went. 381 00:23:18,049 --> 00:23:21,049 Why did you do that earlier? 382 00:23:22,479 --> 00:23:25,049 Have you ever seen me say something wrong? 383 00:23:26,289 --> 00:23:27,719 I said the right thing. 384 00:23:28,289 --> 00:23:31,190 People left alone someone whom they should point their fingers at. 385 00:23:32,360 --> 00:23:34,100 And no one would listen... 386 00:23:34,200 --> 00:23:36,529 to what you said at all. 387 00:23:37,329 --> 00:23:39,229 They just blamed you for being a mistress. 388 00:23:41,370 --> 00:23:44,370 Well, even if you had the chance, 389 00:23:45,170 --> 00:23:47,180 you wouldn't have said anything. 390 00:23:49,380 --> 00:23:51,249 You thought... 391 00:23:51,979 --> 00:23:54,049 you'd better be blamed... 392 00:23:55,620 --> 00:23:57,850 than worrying that they might blame me. 393 00:24:00,090 --> 00:24:01,989 Being called as a mistress's child... 394 00:24:02,390 --> 00:24:05,289 might have been better... 395 00:24:05,789 --> 00:24:07,529 than being called as an unwanted child. 396 00:24:08,430 --> 00:24:10,969 You don't say anything wrong... 397 00:24:13,299 --> 00:24:15,569 and you know my situation so well. 398 00:24:16,100 --> 00:24:19,210 Do you want to ask me... 399 00:24:19,539 --> 00:24:21,140 why I tried to follow your path? 400 00:24:21,680 --> 00:24:24,410 No, it's fine. 401 00:24:24,479 --> 00:24:26,309 I might feel more liberated... 402 00:24:27,049 --> 00:24:29,420 if I tell you the reason instead of keeping it to myself. 403 00:24:29,819 --> 00:24:31,489 Don't tell me. 404 00:24:32,390 --> 00:24:33,920 Don't you want to know? 405 00:24:35,289 --> 00:24:37,930 Whatever excuse you might make, 406 00:24:38,360 --> 00:24:40,499 no matter how many times you might be born again, 407 00:24:40,529 --> 00:24:43,999 what you did cannot be excused as a mistake. 408 00:24:44,299 --> 00:24:45,700 I know. 409 00:24:47,640 --> 00:24:50,809 So I tried to give up Yoo Yeon, 410 00:24:52,870 --> 00:24:54,979 but it was too late. 411 00:24:55,239 --> 00:24:57,249 Don't ever say that in front of Yoo Yeon. 412 00:24:57,249 --> 00:24:59,110 What would happen if she hears that? 413 00:24:59,150 --> 00:25:02,120 She didn't have a choice for her parents, and it's not her fault. 414 00:25:02,249 --> 00:25:04,249 It's all you and Sang Jin's fault. 415 00:25:04,289 --> 00:25:05,420 I know that. 416 00:25:05,920 --> 00:25:07,489 I know that, 417 00:25:09,460 --> 00:25:11,660 but I think it will only get worse. 418 00:25:15,059 --> 00:25:17,769 At the orchard 419 00:25:18,930 --> 00:25:22,100 outside the village 420 00:25:23,710 --> 00:25:28,509 - The acacias are full in bloom - The acacias are full in bloom 421 00:25:28,940 --> 00:25:34,779 - Petals of the white flower... - Petals of the white flower... 422 00:25:34,950 --> 00:25:38,650 - are flying like snow - are flying like snow 423 00:25:38,650 --> 00:25:43,160 - I know that it's my fault. - The aroma is fragrant 424 00:25:43,160 --> 00:25:49,600 - It's everywhere - But I can't do anything about it. 425 00:26:09,049 --> 00:26:12,120 Why are you so late when you took someone else's wife out with you? 426 00:26:12,120 --> 00:26:13,759 There was a reason. 427 00:26:14,759 --> 00:26:15,890 I'm sorry. 428 00:26:23,870 --> 00:26:25,069 Where were you? 429 00:26:26,200 --> 00:26:27,239 You don't have to know. 430 00:26:27,969 --> 00:26:29,969 - Did you eat? - I already ate. 431 00:26:29,969 --> 00:26:32,170 I didn't eat and waited for you. 432 00:26:34,539 --> 00:26:38,710 Anyway, consider what we were talking about earlier. 433 00:26:39,150 --> 00:26:41,620 It's already over. There is no need to talk about it anymore. 434 00:26:41,650 --> 00:26:42,749 Are you abandoning me... 435 00:26:43,549 --> 00:26:46,420 just because I got fired? 436 00:26:47,559 --> 00:26:50,690 I wasn't fired. I'm on leave. 437 00:26:52,360 --> 00:26:55,130 You wanted to get a divorce so much a while ago. 438 00:26:55,860 --> 00:26:57,769 It's easy to say so but getting a divorce isn't that easy. 439 00:26:58,229 --> 00:26:59,769 We lived together for dozens of years. 440 00:27:01,769 --> 00:27:04,140 I'll consider the money you gave me as alimony. 441 00:27:04,370 --> 00:27:05,710 We don't even need a lawsuit. 442 00:27:07,640 --> 00:27:09,410 Just settle down in one place now, okay? 443 00:27:10,210 --> 00:27:12,680 That's the only way for you to not commit any more sins. 444 00:27:13,650 --> 00:27:15,880 Why are you suddenly like this? 445 00:27:16,350 --> 00:27:17,950 How will you live from now on? 446 00:27:17,950 --> 00:27:19,590 Don't worry about how I will live. 447 00:27:20,489 --> 00:27:22,059 Min Soo is all grown up now too. 448 00:27:23,390 --> 00:27:25,130 Just worry about yourself. 449 00:27:25,489 --> 00:27:26,729 I can't let it happen like this. 450 00:27:27,430 --> 00:27:28,460 I won't let you divorce me. 451 00:27:28,460 --> 00:27:30,799 Do you think I won't be able to get a divorce because you won't let me? 452 00:27:31,600 --> 00:27:33,370 Don't you know whose position is more advantageous? 453 00:27:34,340 --> 00:27:36,069 I protected this family. 454 00:27:36,069 --> 00:27:37,739 You already broke our family, and it's over now. 455 00:27:37,739 --> 00:27:39,410 I still fulfilled all of my responsibilities. 456 00:27:40,039 --> 00:27:41,410 Are you talking about your salary? 457 00:27:41,410 --> 00:27:43,110 Do you think that money can make you get away with it? 458 00:27:43,110 --> 00:27:44,350 I did my best within my capacity. 459 00:27:44,350 --> 00:27:47,420 You showed the worst situation so your family got hurt. 460 00:27:50,219 --> 00:27:52,749 Anyway, no matter what you say, 461 00:27:53,190 --> 00:27:54,559 I'm never going to divorce you. 462 00:27:56,059 --> 00:27:57,190 I can't end it like this. 463 00:27:57,690 --> 00:27:59,489 You haven't come back to your senses, have you? 464 00:28:00,900 --> 00:28:02,829 Please think about the kids too. 465 00:28:11,809 --> 00:28:12,840 Su Cheol. 466 00:28:14,110 --> 00:28:15,279 Can we talk for a moment? 467 00:28:17,410 --> 00:28:18,809 Here, drink this. 468 00:28:20,650 --> 00:28:22,579 What did you talk about when you were out with her? 469 00:28:23,450 --> 00:28:27,319 We didn't talk about your family, so don't worry. 470 00:28:37,170 --> 00:28:38,999 I really worked hard. 471 00:28:39,870 --> 00:28:41,999 I worked as hard as I could and gave her all of my salary. 472 00:28:42,200 --> 00:28:45,610 Do you think that it makes sense that she wants a divorce... 473 00:28:45,610 --> 00:28:46,640 just because I'm not valuable anymore? 474 00:28:46,979 --> 00:28:48,940 You don't have to accept it like that. 475 00:28:48,940 --> 00:28:51,979 Are you taking her side? 476 00:28:52,380 --> 00:28:53,479 How could you do that as fellow men? 477 00:28:53,479 --> 00:28:56,279 Don't you know how bad you were to her? 478 00:28:56,950 --> 00:28:59,319 I made some faults, 479 00:28:59,960 --> 00:29:01,789 but I didn't give up. 480 00:29:04,059 --> 00:29:06,559 - Sang Jin. - What? 481 00:29:08,259 --> 00:29:11,930 Why do you think she wants a divorce? 482 00:29:12,029 --> 00:29:13,840 Is it really because you're not valuable anymore? 483 00:29:16,039 --> 00:29:17,940 You know that's not true. 484 00:29:17,969 --> 00:29:20,210 You know that you're being unreasonable. 485 00:29:20,440 --> 00:29:22,680 Why are you doing this? Why are you so upset? 486 00:29:23,450 --> 00:29:27,819 I never thought about it before. 487 00:29:27,819 --> 00:29:31,620 You might have never thought about it before, but what about her? 488 00:29:32,650 --> 00:29:36,890 She should have thought about it countless times for the past years. 489 00:29:37,460 --> 00:29:40,360 She's the one who endured everything... 490 00:29:40,759 --> 00:29:42,259 even when she really wanted to get a divorce. 491 00:29:43,870 --> 00:29:46,569 If you did so many bad things to Min Soo and his mom, 492 00:29:46,569 --> 00:29:49,340 you should've prepared yourself for that any time. 493 00:29:50,969 --> 00:29:53,110 Are you really going to do this as a fellow man? 494 00:29:54,940 --> 00:29:57,650 Gosh, everyone is being too unfair to me. 495 00:30:05,049 --> 00:30:09,059 That's right. I'm not in the position to say that to him. 496 00:30:13,960 --> 00:30:19,600 In the front yard and back hill 497 00:30:22,140 --> 00:30:27,039 Even the birds and baby sheep 498 00:30:31,749 --> 00:30:35,779 Your lullaby makes me sleepy too. 499 00:30:36,120 --> 00:30:38,650 Do you want me to give you something to drink? There's sikhye. 500 00:30:39,650 --> 00:30:41,160 When did you make that? 501 00:30:41,160 --> 00:30:42,519 I make it every day. 502 00:30:42,759 --> 00:30:44,229 Then why didn't you send it to me? 503 00:30:44,460 --> 00:30:46,729 It will go bad because of the hot weather. 504 00:30:49,059 --> 00:30:52,029 You probably didn't make it to drink it yourself. 505 00:30:52,670 --> 00:30:55,840 I made it just in case you might come with Yoo Yeon. 506 00:30:57,870 --> 00:31:01,340 However, it's nice that you came, but I think it won't be good... 507 00:31:01,380 --> 00:31:03,450 for you to stay here for a long time. 508 00:31:04,680 --> 00:31:05,950 Are you uncomfortable? 509 00:31:06,180 --> 00:31:09,950 It reminds me of when you were young when I see Yoo Yeon, 510 00:31:10,420 --> 00:31:12,289 so it breaks my heart. 511 00:31:13,519 --> 00:31:16,829 You could at least cry and blame me. 512 00:31:16,829 --> 00:31:19,799 I don't know where Yoo Yeon learned it, 513 00:31:20,029 --> 00:31:23,529 but she keeps all her worries inside and endures everything. 514 00:31:26,029 --> 00:31:27,269 It's probably so hard for her. 515 00:31:28,400 --> 00:31:29,469 I'm sorry... 516 00:31:30,769 --> 00:31:32,370 for living like you. 517 00:31:34,840 --> 00:31:37,180 You should be sorry to Yoo Yeon than me. 518 00:31:38,549 --> 00:31:41,450 Yoo Yeon won't get hurt that way. 519 00:31:42,819 --> 00:31:44,249 Will you keep talking like that? 520 00:31:44,249 --> 00:31:46,319 Leave Yoo Yeon with me, and go back. 521 00:31:47,120 --> 00:31:48,759 You're smart. 522 00:31:49,390 --> 00:31:53,729 You should come back after taking care of every matter... 523 00:31:53,729 --> 00:31:56,029 with Sang Jin and Young Hee. 524 00:31:57,200 --> 00:32:01,670 I think I won't get hurt then even if you stay for a long time. 525 00:32:01,969 --> 00:32:03,140 Mom, are you serious? 526 00:32:03,140 --> 00:32:06,140 Even if that man is stupid and not good enough, 527 00:32:06,140 --> 00:32:08,380 he's still Yoo Yeon's dad. 528 00:32:08,739 --> 00:32:11,009 Before that, he was Min Soo's dad. 529 00:32:11,279 --> 00:32:13,450 He was also Young Hee's husband. 530 00:32:15,850 --> 00:32:18,450 Even if you won't be forgiven, just do that. 531 00:32:18,590 --> 00:32:21,890 If she hits your cheek, let her. If she spits on you, don't avoid it. 532 00:32:22,420 --> 00:32:24,329 If she curses at you, just stay still, and listen. 533 00:32:24,759 --> 00:32:28,759 If you don't, you and Sang Jin will have to live like this forever. 534 00:32:32,329 --> 00:32:33,900 You must be so upset. 535 00:32:35,600 --> 00:32:37,569 I'll get you something to drink. 536 00:32:52,398 --> 00:32:54,398 (Episode 26 will air shortly.) 39017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.