Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,199
(Episode 22)
2
00:00:14,039 --> 00:00:15,209
Where's Sang Jin?
3
00:00:15,209 --> 00:00:17,209
I took him to the director.
4
00:00:17,540 --> 00:00:20,009
What happened? Is it because of...
5
00:00:20,009 --> 00:00:23,909
Hee Jin, can I order something?
6
00:00:25,249 --> 00:00:27,749
I haven't had anything since yesterday.
7
00:00:28,049 --> 00:00:30,220
Bibimbap was really good last time.
8
00:00:31,490 --> 00:00:32,889
I'm sorry, but...
9
00:00:33,620 --> 00:00:35,389
can you make one for me, please?
10
00:00:36,389 --> 00:00:39,130
Is bibimbap too much to have in the morning?
11
00:00:41,800 --> 00:00:44,130
I'll make something that doesn't affect your stomach too much.
12
00:00:44,670 --> 00:00:45,870
Please wait here for a bit.
13
00:00:46,200 --> 00:00:47,270
I see.
14
00:00:56,349 --> 00:00:58,550
You even gave me radish kimchi.
15
00:00:59,450 --> 00:01:01,249
Juk looks great too.
16
00:01:01,590 --> 00:01:03,550
Do I eat both of them?
17
00:01:03,550 --> 00:01:06,859
Let's eat together. It's not as good to eat alone.
18
00:01:07,120 --> 00:01:08,760
I haven't had breakfast either.
19
00:01:09,460 --> 00:01:10,529
I see.
20
00:01:15,730 --> 00:01:17,670
It looks like you're overdoing it.
21
00:01:17,670 --> 00:01:20,540
Mixing it like this,
22
00:01:20,939 --> 00:01:22,909
I felt like it really relieved my stress last time.
23
00:01:28,010 --> 00:01:29,909
You have to balance though.
24
00:01:30,749 --> 00:01:31,850
You need to...
25
00:01:33,350 --> 00:01:34,579
express your anger sometimes too.
26
00:01:37,489 --> 00:01:38,620
You need to...
27
00:01:40,219 --> 00:01:41,629
talk about your concerns too.
28
00:01:51,329 --> 00:01:53,900
It tastes better because I'm eating with you.
29
00:01:54,939 --> 00:01:57,239
You are really good at cooking, Hee Jin.
30
00:02:04,879 --> 00:02:06,480
I know it's delicious.
31
00:02:06,980 --> 00:02:10,149
So take your time and have it slowly.
32
00:02:14,989 --> 00:02:16,859
Don't rush...
33
00:02:17,929 --> 00:02:19,799
and talk to me as much as you want.
34
00:02:25,570 --> 00:02:26,869
It looks great.
35
00:02:32,780 --> 00:02:36,209
Why are we not waiting for Jung Hyo's dad? Why are we here?
36
00:02:36,380 --> 00:02:38,250
You didn't eat anything yet.
37
00:02:39,850 --> 00:02:41,179
Let's eat first.
38
00:02:43,690 --> 00:02:45,920
Is that the reason why you brought me here?
39
00:02:45,920 --> 00:02:49,260
You can't just have anything when your stomach's empty like now.
40
00:02:51,160 --> 00:02:53,059
This road looks familiar.
41
00:02:53,059 --> 00:02:56,269
And us walking like this feels familiar too. Is this deja vu?
42
00:02:56,269 --> 00:02:58,540
No, it's because we've been here before.
43
00:02:58,739 --> 00:02:59,739
When?
44
00:03:02,809 --> 00:03:05,940
What? Are you kidding me? Why did you bring me here?
45
00:03:05,940 --> 00:03:08,549
I told you. This is for me... I mean, for you.
46
00:03:09,049 --> 00:03:10,209
I'm going back!
47
00:03:16,920 --> 00:03:17,950
Are you not holding me back?
48
00:03:17,950 --> 00:03:20,889
If you are going back, I'll lose the excuse to go here.
49
00:03:21,260 --> 00:03:23,829
Well, I'll have to confess to her directly then.
50
00:03:24,959 --> 00:03:26,059
I'll try.
51
00:03:27,859 --> 00:03:30,799
Hey, wait!
52
00:03:31,639 --> 00:03:33,299
It's okay.
53
00:03:33,299 --> 00:03:35,839
- Please try this. - Thank you.
54
00:03:36,510 --> 00:03:37,970
What's going on?
55
00:03:40,079 --> 00:03:42,250
You were that close to even eat together?
56
00:03:43,309 --> 00:03:46,320
- Are you guys really that close? - What?
57
00:03:47,780 --> 00:03:49,750
What are you talking about, Nam Shik?
58
00:03:49,750 --> 00:03:50,790
You saw it, right?
59
00:03:50,790 --> 00:03:54,589
Do you believe me now that I'm the only one you can trust?
60
00:03:54,959 --> 00:03:56,690
But I will say what I want to say.
61
00:03:56,690 --> 00:04:00,559
- I... - Don't do it!
62
00:04:00,559 --> 00:04:02,130
Goodness.
63
00:04:10,910 --> 00:04:12,040
Please take me there.
64
00:04:12,980 --> 00:04:14,910
- Where? - The police station.
65
00:04:15,179 --> 00:04:17,049
Did you not hear your father?
66
00:04:17,179 --> 00:04:20,020
I'm so worried. I'll wait.
67
00:04:20,020 --> 00:04:22,819
Don't you think you're the one who knows nothing about your father?
68
00:04:23,949 --> 00:04:25,290
What do you mean?
69
00:04:52,319 --> 00:04:54,749
(Dear my darling daughter, Jung Hyo)
70
00:04:54,749 --> 00:04:57,890
(Dear my darling daughter, Jung Hyo)
71
00:04:59,960 --> 00:05:01,059
How much...
72
00:05:01,929 --> 00:05:03,660
he cares about you.
73
00:05:05,629 --> 00:05:08,470
How much he has to endure for you.
74
00:05:09,869 --> 00:05:11,499
What are you talking about?
75
00:05:12,799 --> 00:05:14,299
There's something you don't know.
76
00:05:14,739 --> 00:05:16,410
And you didn't sleep a wink.
77
00:05:16,710 --> 00:05:19,480
After you get some sleep, I'll take you to the police station.
78
00:05:20,210 --> 00:05:21,749
Let's go to my mom's place for now.
79
00:05:23,280 --> 00:05:25,650
It's close to the police station.
80
00:05:26,379 --> 00:05:28,549
If I let you wait in front of the police station,
81
00:05:28,590 --> 00:05:31,049
your father will beat me to death.
82
00:05:32,090 --> 00:05:33,559
You know that, right?
83
00:05:44,970 --> 00:05:47,299
I guess you're lucky with your probation officer.
84
00:05:47,900 --> 00:05:50,009
He called early in the morning.
85
00:05:53,739 --> 00:05:56,809
- How did it go? - He'll stand as a surety for you.
86
00:05:56,910 --> 00:05:58,780
He'll talk to the prosecutor once he comes.
87
00:05:59,049 --> 00:06:01,280
- Can I go now? - Yes.
88
00:06:01,989 --> 00:06:04,290
Thank you.
89
00:06:05,420 --> 00:06:07,660
- Mr. Jung. - Hey, where's Jung Hyo?
90
00:06:07,890 --> 00:06:10,929
She's not here. Are you going home now?
91
00:06:13,600 --> 00:06:14,799
(Han Sang Jin)
92
00:06:18,869 --> 00:06:20,540
(Han Sang Jin)
93
00:06:21,670 --> 00:06:22,739
Hello?
94
00:06:33,520 --> 00:06:36,720
Well... Where are you?
95
00:07:04,210 --> 00:07:06,720
- Go find him. I'll go this way. - Okay.
96
00:07:37,609 --> 00:07:39,549
I wanted to protect them...
97
00:07:41,949 --> 00:07:43,249
to the end...
98
00:07:45,660 --> 00:07:46,859
no matter what.
99
00:07:54,999 --> 00:07:56,999
Darn it!
100
00:08:39,910 --> 00:08:40,910
Come on out.
101
00:08:41,510 --> 00:08:43,150
I have something to say to you.
102
00:09:01,299 --> 00:09:02,870
You don't need to sit.
103
00:09:03,069 --> 00:09:05,170
It won't take long.
104
00:09:10,040 --> 00:09:11,610
Get out of his house.
105
00:09:11,709 --> 00:09:13,640
How many times do I have to tell you?
106
00:09:13,839 --> 00:09:17,179
- If you don't stamp the paper... - Just get out.
107
00:09:17,949 --> 00:09:19,679
I'll divorce him.
108
00:09:33,000 --> 00:09:35,569
Are you coming in with me?
109
00:09:38,339 --> 00:09:39,400
Why?
110
00:09:40,099 --> 00:09:42,510
It's not that I can't be here.
111
00:09:43,110 --> 00:09:45,679
You should go to your dad instead.
112
00:09:46,280 --> 00:09:48,010
Why do you keep insisting?
113
00:09:48,750 --> 00:09:51,679
I thought you'd drop me off and leave.
114
00:09:53,380 --> 00:09:55,120
You said you wanted to go see your dad later.
115
00:09:55,520 --> 00:09:56,920
I have no choice.
116
00:09:57,849 --> 00:09:59,819
I can't just leave and come back.
117
00:10:01,260 --> 00:10:03,160
Do you think I want to be here?
118
00:10:03,559 --> 00:10:05,860
If it's uncomfortable, you can wait in the car.
119
00:10:06,130 --> 00:10:07,900
What's wrong with you?
120
00:10:22,510 --> 00:10:25,020
- Min Soo. - What?
121
00:10:25,750 --> 00:10:29,250
- Do you want to go to a sauna? - Are you kidding me?
122
00:10:29,549 --> 00:10:32,559
As much as I oppose So Myung, but that's not right.
123
00:10:34,660 --> 00:10:35,890
Don't worry.
124
00:10:36,189 --> 00:10:38,299
I may not get along with my mom,
125
00:10:38,530 --> 00:10:40,199
but we don't fight with each other.
126
00:10:46,439 --> 00:10:48,370
Don't make a fuss...
127
00:10:49,170 --> 00:10:50,969
no matter who you see in there.
128
00:10:53,640 --> 00:10:55,049
Promise me.
129
00:10:55,780 --> 00:10:58,049
Okay. Let's go in.
130
00:11:04,250 --> 00:11:05,760
Did you not hear me?
131
00:11:06,189 --> 00:11:07,790
I'll divorce him.
132
00:11:08,059 --> 00:11:10,059
So get out of here.
133
00:11:17,770 --> 00:11:19,670
He's useless now.
134
00:11:20,370 --> 00:11:23,510
He just lost what I'd lost.
135
00:11:24,880 --> 00:11:26,780
I'll let you have him.
136
00:11:27,040 --> 00:11:30,679
Is that the only way you know how to treat people?
137
00:11:30,809 --> 00:11:34,520
He should be grateful that I treat him that way.
138
00:11:35,520 --> 00:11:37,620
Considering what he's done to me.
139
00:11:38,589 --> 00:11:39,589
You're...
140
00:11:40,420 --> 00:11:41,829
so pathetic.
141
00:11:42,959 --> 00:11:46,030
Do you think you have the right to say that?
142
00:11:46,030 --> 00:11:48,770
You devoted yourself...
143
00:11:49,130 --> 00:11:51,069
to your son and husband.
144
00:11:51,199 --> 00:11:53,740
But you did it just for your sake.
145
00:11:53,740 --> 00:11:56,209
I wanted my son and husband to be like a diamond.
146
00:11:56,370 --> 00:11:58,809
I just wanted them to shine brightly.
147
00:11:58,910 --> 00:12:01,240
I believed that I was the sun.
148
00:12:03,380 --> 00:12:04,510
But...
149
00:12:05,719 --> 00:12:08,349
it turns out they were just rocks, not diamonds.
150
00:12:09,490 --> 00:12:11,990
A rock is useless. I should throw it away.
151
00:12:18,030 --> 00:12:20,299
He might be useful for someone else though.
152
00:12:20,760 --> 00:12:22,670
If you need him, just take him.
153
00:12:24,130 --> 00:12:25,799
I don't need him anymore.
154
00:12:27,599 --> 00:12:29,270
Do you think that's what family mean?
155
00:12:32,079 --> 00:12:33,079
Yes.
156
00:12:33,740 --> 00:12:35,979
That's what family means to me.
157
00:12:43,003 --> 00:12:48,003
[VIU Ver] MBC E22 Goodbye to Goodbye
"I Can Make You Shine"
-♥ Ruo Xi ♥-
158
00:12:55,299 --> 00:12:57,199
You've come at just the right time.
159
00:12:58,270 --> 00:12:59,540
Wait here.
160
00:13:09,079 --> 00:13:11,209
I saw the news on the way here.
161
00:13:13,120 --> 00:13:14,890
We're alike.
162
00:13:15,520 --> 00:13:17,689
We're devastated and disappointed.
163
00:13:18,890 --> 00:13:21,530
But no one believes us.
164
00:13:21,530 --> 00:13:23,290
People just criticize us.
165
00:13:26,229 --> 00:13:27,929
I wanted to protect them...
166
00:13:28,530 --> 00:13:30,429
no matter what.
167
00:13:30,530 --> 00:13:32,140
Me too.
168
00:13:32,799 --> 00:13:35,670
I wanted to protect my daughter no matter what.
169
00:13:37,170 --> 00:13:39,240
Even if it's dirty and unfair.
170
00:13:42,709 --> 00:13:43,880
What...
171
00:13:46,400 --> 00:13:49,040
- What should I do now? - Right.
172
00:13:50,241 --> 00:13:52,270
We both don't know what to do.
173
00:13:57,811 --> 00:13:58,811
Do you want to...
174
00:13:59,550 --> 00:14:00,680
go with me?
175
00:14:05,321 --> 00:14:06,721
Come with me.
176
00:14:07,221 --> 00:14:09,260
Things are bad for me now too,
177
00:14:09,591 --> 00:14:11,831
but we can think it over together.
178
00:14:12,390 --> 00:14:13,430
Let's go.
179
00:14:24,971 --> 00:14:27,471
(The first prize, Han Min Soo)
180
00:14:28,540 --> 00:14:29,540
Take it.
181
00:14:32,851 --> 00:14:34,550
And never come back again.
182
00:14:36,221 --> 00:14:37,250
This...
183
00:14:38,821 --> 00:14:39,920
is not mine.
184
00:14:41,390 --> 00:14:44,660
Can't you even recognize your paintings since you quit?
185
00:14:45,591 --> 00:14:47,191
I only moved my hands.
186
00:14:49,900 --> 00:14:52,300
I only transferred your idea on paper.
187
00:14:52,300 --> 00:14:53,831
And because of that,
188
00:14:53,831 --> 00:14:56,571
you got labels like "First Prize", "Grand Prize" on these frames.
189
00:14:57,841 --> 00:14:59,140
I don't need these now.
190
00:15:00,371 --> 00:15:01,371
I don't need the paintings...
191
00:15:02,481 --> 00:15:03,510
as well as you.
192
00:15:04,140 --> 00:15:05,280
So...
193
00:15:05,851 --> 00:15:07,910
I tried to hold out to the end!
194
00:15:07,910 --> 00:15:09,481
Did you really hold out to the end?
195
00:15:11,180 --> 00:15:12,451
I was suffocating.
196
00:15:15,691 --> 00:15:17,520
You weren't the only one who felt that.
197
00:15:18,890 --> 00:15:21,160
I was also...
198
00:15:23,630 --> 00:15:25,471
wrecked and troubled.
199
00:15:26,930 --> 00:15:28,000
That's an excuse.
200
00:15:30,270 --> 00:15:31,670
Both you and Han Sang Jin...
201
00:15:32,140 --> 00:15:33,971
just thought about getting away from me.
202
00:15:34,140 --> 00:15:36,380
The two men for whom I sacrificed my everything!
203
00:15:39,951 --> 00:15:42,081
If you want to throw away the paintings, do it yourself.
204
00:15:44,650 --> 00:15:46,191
I didn't paint them myself...
205
00:15:47,650 --> 00:15:49,290
or have a good memory about them.
206
00:15:50,491 --> 00:15:51,660
Do you think it's like that just for you?
207
00:15:52,961 --> 00:15:54,461
It's also a nightmare for me.
208
00:15:55,201 --> 00:15:58,201
You two men are a nightmare that makes me shudder!
209
00:15:59,971 --> 00:16:01,071
No.
210
00:16:02,170 --> 00:16:03,770
You're just feeling sorry...
211
00:16:04,971 --> 00:16:06,711
that the only luxury accessories you had...
212
00:16:06,711 --> 00:16:07,871
are gone.
213
00:16:09,841 --> 00:16:12,680
You really are Han Sang Jin's son.
214
00:16:14,280 --> 00:16:16,250
You're so shameless.
215
00:16:16,951 --> 00:16:18,121
This is...
216
00:16:18,321 --> 00:16:20,821
not a conversation that a mom and a son should have.
217
00:16:22,260 --> 00:16:24,361
How can you hurt each other so much?
218
00:16:24,731 --> 00:16:25,930
Don't poke your nose into our affair.
219
00:16:26,861 --> 00:16:28,861
You don't know anything about my mom.
220
00:16:31,300 --> 00:16:33,601
You don't have to say things you don't really mean.
221
00:16:34,231 --> 00:16:36,971
Don't you think so? You don't have to do this.
222
00:16:37,040 --> 00:16:38,071
Do you...
223
00:16:38,770 --> 00:16:40,111
really think she wants you to give birth...
224
00:16:40,111 --> 00:16:41,780
for the sake of you and the baby?
225
00:16:45,280 --> 00:16:47,581
Mom, you can tell her yourself.
226
00:16:51,180 --> 00:16:52,390
Aren't you curious...
227
00:16:53,121 --> 00:16:54,550
why she's doing it?
228
00:16:56,621 --> 00:16:57,790
Because she's your mom...
229
00:16:58,731 --> 00:16:59,731
Just because...
230
00:17:00,691 --> 00:17:02,101
You haven't thought about it, have you?
231
00:17:03,130 --> 00:17:05,430
Is it because she felt pity or lonely?
232
00:17:05,801 --> 00:17:06,831
No.
233
00:17:08,341 --> 00:17:10,101
You don't understand it at all, do you?
234
00:17:14,240 --> 00:17:15,440
Get out now.
235
00:17:16,640 --> 00:17:17,680
Why...
236
00:17:18,180 --> 00:17:19,351
did you do that?
237
00:17:21,051 --> 00:17:22,920
Why did you let me stay here...
238
00:17:23,751 --> 00:17:25,450
and help me with my pregnancy?
239
00:17:26,621 --> 00:17:27,650
Why?
240
00:17:30,190 --> 00:17:31,460
Shall I tell her for you?
241
00:17:31,561 --> 00:17:32,861
Get out now!
242
00:17:36,230 --> 00:17:37,861
The baby is an accessory...
243
00:17:39,970 --> 00:17:41,200
to replace me and my dad.
244
00:17:47,571 --> 00:17:48,781
Didn't you hear her say it earlier?
245
00:17:49,180 --> 00:17:51,581
We're not diamonds but stones.
246
00:17:53,781 --> 00:17:54,980
She's that kind of a woman.
247
00:17:56,051 --> 00:17:58,051
She throws away stones mercilessly...
248
00:17:58,720 --> 00:18:00,220
and looks for a jewel...
249
00:18:00,351 --> 00:18:01,861
that would replace her dream.
250
00:18:02,490 --> 00:18:04,160
That's you and So Myung.
251
00:18:04,831 --> 00:18:07,230
Do you understand why I'm against giving birth to the baby now?
252
00:18:08,561 --> 00:18:10,630
Would So Myung be happy to live as I did?
253
00:18:12,601 --> 00:18:13,700
Sacrifice?
254
00:18:14,400 --> 00:18:16,041
Who sacrificed for whom?
255
00:18:16,571 --> 00:18:18,041
You sacrificed yourself for us?
256
00:18:19,371 --> 00:18:20,410
No.
257
00:18:20,940 --> 00:18:22,210
Dad and I...
258
00:18:22,281 --> 00:18:24,511
sacrificed ourselves to make you shine!
259
00:18:33,450 --> 00:18:34,591
Watch yourself.
260
00:18:36,621 --> 00:18:39,061
You're making people around you feel unbearable.
261
00:18:39,490 --> 00:18:40,861
Is it true?
262
00:18:44,061 --> 00:18:45,101
Are...
263
00:18:45,700 --> 00:18:46,871
So Myung and I...
264
00:18:48,341 --> 00:18:49,871
just that to you?
265
00:18:55,640 --> 00:18:57,640
I can make you shine.
266
00:18:58,380 --> 00:18:59,880
I've failed and experienced it once,
267
00:18:59,880 --> 00:19:01,781
so I won't make a mistake again.
268
00:19:04,650 --> 00:19:05,791
Is that really...
269
00:19:07,121 --> 00:19:09,121
how you love someone else?
270
00:19:09,261 --> 00:19:10,690
I don't need something like love.
271
00:19:11,561 --> 00:19:13,660
I'm just doing my best.
272
00:19:15,501 --> 00:19:17,160
Is the time you spent with me...
273
00:19:18,900 --> 00:19:20,130
just like that?
274
00:19:20,301 --> 00:19:22,101
So I did my best.
275
00:19:22,140 --> 00:19:23,640
I bet everything I had.
276
00:19:24,101 --> 00:19:25,341
No.
277
00:19:26,511 --> 00:19:28,740
You're not that kind of a person.
278
00:19:32,511 --> 00:19:33,910
That's just the way it is, as I've lived.
279
00:19:36,450 --> 00:19:37,621
I disappear.
280
00:19:39,720 --> 00:19:41,190
I achieved study,
281
00:19:41,490 --> 00:19:43,720
work, society, friends,
282
00:19:43,960 --> 00:19:45,730
but everything disappears.
283
00:19:46,861 --> 00:19:48,531
My family was the only thing left for me.
284
00:19:49,531 --> 00:19:51,261
Then say honestly.
285
00:19:51,730 --> 00:19:54,470
Say that you're doing this because you love us.
286
00:19:56,071 --> 00:19:57,101
No.
287
00:19:59,371 --> 00:20:00,611
I was afraid.
288
00:20:03,980 --> 00:20:06,251
I've achieved things for decades,
289
00:20:06,251 --> 00:20:08,281
but they all disappeared with marriage.
290
00:20:10,521 --> 00:20:12,121
So I wanted to establish it again...
291
00:20:12,420 --> 00:20:14,150
through my husband and child.
292
00:20:14,150 --> 00:20:17,261
So tell me that you did it because you liked us!
293
00:20:19,361 --> 00:20:20,561
At first, it was like that.
294
00:20:22,700 --> 00:20:25,331
I loved them. They were my family.
295
00:20:27,531 --> 00:20:28,700
But it turned out...
296
00:20:30,970 --> 00:20:32,571
things changed in the end...
297
00:20:34,541 --> 00:20:36,880
and "the first" disappeared.
298
00:20:38,480 --> 00:20:39,710
I trusted you.
299
00:20:42,220 --> 00:20:43,621
I trusted only you.
300
00:20:45,351 --> 00:20:48,021
My heart was closed because of my mom,
301
00:20:49,061 --> 00:20:50,091
but it changed like this...
302
00:20:51,091 --> 00:20:52,690
I'm different from him.
303
00:20:53,890 --> 00:20:55,261
I won't betray you.
304
00:20:55,930 --> 00:20:58,831
So don't be carried away by such a cheap feeling...
305
00:20:59,101 --> 00:21:00,130
and just...
306
00:21:00,970 --> 00:21:02,341
do as I tell you.
307
00:21:05,611 --> 00:21:07,311
It was not a cheap feeling.
308
00:21:10,410 --> 00:21:11,710
It was my first time...
309
00:21:12,811 --> 00:21:14,720
to rely on a grown-up woman.
310
00:21:15,051 --> 00:21:16,251
I trusted you!
311
00:21:16,781 --> 00:21:18,950
I liked you for the first time!
312
00:21:21,561 --> 00:21:22,791
For the first time,
313
00:21:23,460 --> 00:21:24,861
a grown-up woman...
314
00:21:25,531 --> 00:21:27,591
told me that I was pretty.
315
00:21:28,531 --> 00:21:29,700
For the first time,
316
00:21:30,331 --> 00:21:32,801
a grown-up woman cooked a meal for me.
317
00:21:33,301 --> 00:21:34,571
For the first time,
318
00:21:36,200 --> 00:21:37,601
I hugged...
319
00:21:38,871 --> 00:21:40,140
a grown-up woman, you.
320
00:21:42,541 --> 00:21:44,011
It was my first time to travel...
321
00:21:44,640 --> 00:21:46,751
and see a woman drive.
322
00:21:46,910 --> 00:21:50,081
To me, everything I did with you...
323
00:21:52,251 --> 00:21:53,890
was the first.
324
00:22:17,680 --> 00:22:18,751
I will...
325
00:22:19,680 --> 00:22:20,710
move...
326
00:22:23,051 --> 00:22:24,121
out of this house.
327
00:22:54,720 --> 00:22:55,821
Take...
328
00:22:56,950 --> 00:22:57,980
care.
329
00:23:21,271 --> 00:23:22,440
That's how...
330
00:23:23,081 --> 00:23:25,351
she left.
331
00:24:35,551 --> 00:24:38,390
That's the kind of person my mom is.
332
00:24:39,650 --> 00:24:40,690
Let's go.
333
00:24:59,940 --> 00:25:01,371
I used to be like that too.
334
00:25:03,180 --> 00:25:04,210
At first.
335
00:25:05,910 --> 00:25:06,950
I was too.
336
00:25:12,351 --> 00:25:13,621
But...
337
00:25:16,821 --> 00:25:18,390
at least for today,
338
00:25:23,601 --> 00:25:25,400
I wanted to soothe you.
339
00:25:31,611 --> 00:25:33,470
But now that I'm here,
340
00:25:36,581 --> 00:25:38,150
it's tough.
341
00:25:41,851 --> 00:25:43,480
It must be painful...
342
00:25:45,150 --> 00:25:46,450
for you...
343
00:25:48,821 --> 00:25:50,121
and your mom.
344
00:25:53,690 --> 00:25:54,801
All of us.
345
00:26:00,501 --> 00:26:02,400
It's tough.
346
00:26:07,871 --> 00:26:08,940
Let's...
347
00:26:12,880 --> 00:26:14,251
Let's struggle together.
348
00:28:01,051 --> 00:28:02,761
Honey!
349
00:28:02,990 --> 00:28:05,091
Min Soo!
350
00:28:08,861 --> 00:28:10,700
Honey!
351
00:28:11,261 --> 00:28:14,200
Min Soo!
352
00:28:16,371 --> 00:28:18,640
Honey!
353
00:28:20,111 --> 00:28:23,811
Min Soo!
354
00:29:10,321 --> 00:29:14,331
(Grand prize: Han Min Soo)
355
00:29:15,460 --> 00:29:17,531
Honey!
356
00:29:17,960 --> 00:29:20,871
Min Soo!
357
00:29:21,871 --> 00:29:24,001
Honey!
358
00:29:25,541 --> 00:29:28,980
Min Soo!
359
00:29:47,444 --> 00:29:49,844
(Episode 23 will air shortly.)
23792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.