All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E21.180707.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,970 --> 00:00:07,970 He's here! 2 00:00:08,199 --> 00:00:09,440 (Episode 21) 3 00:00:09,440 --> 00:00:11,540 You didn't return the luggage. Do you admit your crime? 4 00:00:11,540 --> 00:00:13,069 I'm sorry. I can't say anything now. 5 00:00:13,069 --> 00:00:14,110 Do you admit it? 6 00:00:14,110 --> 00:00:15,479 - I'm sorry. - Don't you have anything to say? 7 00:00:15,979 --> 00:00:17,640 Excuse me. Let us pass through! 8 00:00:17,640 --> 00:00:18,909 - Is there anything you want to say? - Do you admit it? 9 00:00:20,210 --> 00:00:23,850 Sir, please help me once. 10 00:00:25,050 --> 00:00:28,319 I'm sorry, but please do it for our employees. 11 00:00:32,330 --> 00:00:34,329 Sir, sir! 12 00:00:34,390 --> 00:00:35,899 (Captain, Han Sang Jin) 13 00:00:37,130 --> 00:00:38,299 Your job... 14 00:00:39,270 --> 00:00:40,369 is my only pride... 15 00:00:41,600 --> 00:00:43,170 in my life... 16 00:00:44,740 --> 00:00:47,270 to that woman. 17 00:00:48,410 --> 00:00:49,509 I'm sorry. 18 00:01:02,219 --> 00:01:03,819 It should be enough for your living expenses for a year. 19 00:01:04,460 --> 00:01:05,890 I'll do whatever necessary... 20 00:01:07,260 --> 00:01:08,629 to pay you after then. 21 00:01:13,370 --> 00:01:14,700 I'm truly sorry. 22 00:01:19,469 --> 00:01:20,870 Your uniform... 23 00:01:23,310 --> 00:01:24,780 represented me. 24 00:01:30,120 --> 00:01:31,890 That represented me. 25 00:01:34,689 --> 00:01:36,790 It wasn't the money! 26 00:01:40,129 --> 00:01:42,999 Your uniform was the prize I earned... 27 00:01:42,999 --> 00:01:44,629 after taking care of you for decades. 28 00:01:48,239 --> 00:01:51,510 Your uniform was what I earned! 29 00:01:55,180 --> 00:01:56,340 I'm sorry. 30 00:01:58,379 --> 00:01:59,579 I'm truly... 31 00:02:01,820 --> 00:02:03,180 sorry. 32 00:02:16,429 --> 00:02:18,269 You've had two previous convictions for physical assault. 33 00:02:19,899 --> 00:02:21,130 And you have a year of... 34 00:02:22,200 --> 00:02:23,739 probation left. 35 00:02:27,140 --> 00:02:28,339 I heard... 36 00:02:29,609 --> 00:02:32,079 You worked as a moneylender before I was born. 37 00:02:36,480 --> 00:02:38,119 Did you hear what the police said? 38 00:02:38,450 --> 00:02:39,820 That wasn't me. 39 00:02:39,850 --> 00:02:41,149 They had the wrong information. 40 00:02:41,220 --> 00:02:43,290 I went to see Mom when I was in middle school. 41 00:02:46,989 --> 00:02:49,359 I got the copy of our family register for some other reason. 42 00:02:50,429 --> 00:02:52,769 And it told me where Mom lives. 43 00:03:06,579 --> 00:03:08,549 Your dad didn't come with you, right? 44 00:03:09,179 --> 00:03:10,250 No. 45 00:03:11,279 --> 00:03:13,420 Don't tell him I'm here. 46 00:03:13,890 --> 00:03:14,959 Please. 47 00:03:15,420 --> 00:03:18,260 And don't come here again. 48 00:03:18,829 --> 00:03:19,989 Did you hear me? 49 00:03:21,630 --> 00:03:22,929 How... 50 00:03:23,660 --> 00:03:24,799 How can you say that to me? 51 00:03:25,200 --> 00:03:27,130 You can blame me for abandoning you. 52 00:03:27,269 --> 00:03:28,899 You can curse me for whole life. 53 00:03:29,140 --> 00:03:31,839 So don't ever come back here. I beg you. 54 00:03:34,140 --> 00:03:35,739 I'm not afraid of him. 55 00:03:36,910 --> 00:03:38,380 You and your dad... 56 00:03:40,679 --> 00:03:42,179 You are like a death for me. 57 00:03:43,820 --> 00:03:46,320 She said her every day was a mess... 58 00:03:47,220 --> 00:03:48,920 because of marrying you. 59 00:03:51,690 --> 00:03:53,529 And her toxemia... 60 00:03:54,929 --> 00:03:56,130 Because of that, 61 00:03:56,929 --> 00:03:58,600 she was still taking the antidepressant... 62 00:03:59,269 --> 00:04:01,540 even after a long time. 63 00:04:12,149 --> 00:04:13,279 But... 64 00:04:14,709 --> 00:04:16,179 I guess I'm not that unfortunate... 65 00:04:17,680 --> 00:04:20,349 like Young Hee. 66 00:04:24,490 --> 00:04:26,229 I have you... 67 00:04:27,289 --> 00:04:28,459 next to me. 68 00:04:40,110 --> 00:04:42,909 It must be difficult working with only one kidney. 69 00:04:44,310 --> 00:04:45,479 It must be... 70 00:04:51,620 --> 00:04:54,019 I wanted to run away from you... 71 00:04:54,990 --> 00:04:56,820 because you are against my decision. 72 00:04:57,289 --> 00:04:58,990 And I wanted to be happy. 73 00:05:01,130 --> 00:05:02,829 I wanted to forget about it. 74 00:05:04,260 --> 00:05:06,130 So I did forget about it for a bit. 75 00:05:07,399 --> 00:05:09,899 And that actually made me happy for a little while. 76 00:05:10,969 --> 00:05:12,469 But it was just that. 77 00:05:13,440 --> 00:05:15,839 You are the only one... 78 00:05:16,209 --> 00:05:17,380 who can give up... 79 00:05:20,909 --> 00:05:22,380 everything for me. 80 00:05:23,950 --> 00:05:25,149 I know it... 81 00:05:25,849 --> 00:05:27,149 for sure. 82 00:05:28,990 --> 00:05:30,219 I'm sorry. 83 00:05:31,260 --> 00:05:32,959 I only thought about myself... 84 00:05:33,529 --> 00:05:35,000 and So Myung. 85 00:05:36,529 --> 00:05:38,070 I'm so sorry. 86 00:05:40,870 --> 00:05:41,940 And... 87 00:05:44,039 --> 00:05:45,839 I love you so much, Dad. 88 00:05:56,779 --> 00:05:57,979 You can drink this. 89 00:06:00,390 --> 00:06:01,620 When will it be done? 90 00:06:05,630 --> 00:06:07,890 Can you not send him home today? 91 00:06:08,229 --> 00:06:09,760 - That's... - Don't worry about me. 92 00:06:09,800 --> 00:06:12,969 Just go home. I'll call you later. 93 00:06:14,740 --> 00:06:16,800 What is the reason that you can't send him home today? 94 00:06:17,969 --> 00:06:20,909 He is still on probation. So we have to report it to the department. 95 00:06:20,909 --> 00:06:22,709 And we need the prosecutor's decision. 96 00:06:22,709 --> 00:06:25,110 Then does he need to be detained? 97 00:06:25,110 --> 00:06:26,950 She doesn't have to know that. 98 00:06:28,680 --> 00:06:31,320 Just because he's a policeman, it doesn't mean he knows everything. 99 00:06:31,450 --> 00:06:32,550 I will tell them... 100 00:06:33,250 --> 00:06:35,990 everything I need. So just go and wait. 101 00:06:36,019 --> 00:06:37,560 Dad... 102 00:06:38,019 --> 00:06:39,190 Jung Hyo... 103 00:06:40,760 --> 00:06:41,800 Sir! 104 00:06:42,099 --> 00:06:43,159 Hey, you are here. 105 00:06:43,659 --> 00:06:45,130 You came here together. 106 00:06:47,829 --> 00:06:50,899 My daughter. Go first with Min Soo. 107 00:06:50,899 --> 00:06:53,039 Go where? 108 00:06:54,209 --> 00:06:55,209 Right. 109 00:06:56,310 --> 00:06:58,180 I should tell you to go home, 110 00:06:58,779 --> 00:07:01,620 but I'm not sure if I should tell you... 111 00:07:03,579 --> 00:07:05,149 to go to Min Soo's mom's house. 112 00:07:10,320 --> 00:07:11,360 Min Soo. 113 00:07:11,760 --> 00:07:14,729 Drive Jung Hyo safe wherever it is. 114 00:07:15,930 --> 00:07:17,329 At least for today, 115 00:07:18,029 --> 00:07:19,570 be nice to Jung Hyo. 116 00:07:21,700 --> 00:07:22,769 Please. 117 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 Yes. 118 00:07:38,890 --> 00:07:42,320 (My daughter) 119 00:07:48,159 --> 00:07:50,159 What do I do now? 120 00:08:05,279 --> 00:08:08,450 You were on the news all day. 121 00:08:44,620 --> 00:08:45,819 This is... 122 00:08:48,559 --> 00:08:51,860 how you and Min Soo... 123 00:08:54,630 --> 00:08:56,199 take away... 124 00:08:57,399 --> 00:09:01,169 everything I achieved. 125 00:09:13,779 --> 00:09:17,819 (For Citizens, with Citizens) 126 00:09:29,000 --> 00:09:31,059 Let's get in the car first. 127 00:09:32,230 --> 00:09:33,399 Where are we going? 128 00:09:33,769 --> 00:09:35,069 To eat something. 129 00:09:37,539 --> 00:09:38,569 Your father... 130 00:09:40,069 --> 00:09:41,069 No. 131 00:09:41,779 --> 00:09:43,539 Father said so. 132 00:09:44,409 --> 00:09:45,480 Just for a day. 133 00:09:46,279 --> 00:09:48,319 Rely on me today with no worries. 134 00:09:49,880 --> 00:09:52,019 I'll be that man today. 135 00:09:58,490 --> 00:09:59,630 (Mapo Police) 136 00:10:08,069 --> 00:10:10,539 - Aren't you going to hop in? - No. You two can go ahead. 137 00:10:10,669 --> 00:10:12,539 - Where are you going? - Nowhere. 138 00:10:13,169 --> 00:10:14,210 Then? 139 00:10:14,210 --> 00:10:16,580 Ah In's coming. I texted her in the car. 140 00:10:16,980 --> 00:10:18,710 - Ah In? - Yes. 141 00:10:19,149 --> 00:10:22,480 She thought you didn't know your father's in the police station. 142 00:10:22,480 --> 00:10:24,919 She's on the way to help your dad. 143 00:10:24,919 --> 00:10:25,919 She'll be here soon. 144 00:10:27,350 --> 00:10:29,789 Then let's wait for Ah In. 145 00:10:29,789 --> 00:10:31,760 I have a lot to talk about with her. 146 00:10:32,230 --> 00:10:33,390 You can meet her later. 147 00:10:33,860 --> 00:10:35,199 Things are complex now. 148 00:10:35,299 --> 00:10:36,960 Right. You can meet her later. 149 00:10:36,960 --> 00:10:39,269 I have something to tell Ah In. 150 00:10:40,000 --> 00:10:41,130 We also have a place to go. 151 00:10:42,439 --> 00:10:44,000 It must be tough for Ah In too. 152 00:10:44,000 --> 00:10:46,510 Come on. She got me. 153 00:10:46,510 --> 00:10:49,679 Also, I'm desperate of Ah In today. 154 00:10:50,140 --> 00:10:53,649 So don't worry. Leave Ah In to me. 155 00:10:53,649 --> 00:10:55,149 Go now. Jung Hyo must be hungry. 156 00:10:55,549 --> 00:10:57,679 Let's go. Good girl. 157 00:11:00,949 --> 00:11:03,360 Go ahead. I'm going to meet Ah In. She'll be here soon. 158 00:11:12,029 --> 00:11:14,600 Did you watch the news? 159 00:11:19,669 --> 00:11:21,370 Then why are you here? 160 00:11:23,279 --> 00:11:24,279 I know. 161 00:11:24,880 --> 00:11:26,279 Don't you have to go? 162 00:11:26,980 --> 00:11:29,380 No. Don't worry about it. 163 00:11:29,779 --> 00:11:33,250 Don't you see how serious this is? 164 00:11:33,789 --> 00:11:36,260 - I do. - But you're still here? 165 00:11:37,159 --> 00:11:38,890 I don't understand you. 166 00:11:40,260 --> 00:11:41,260 I'm afraid. 167 00:11:43,360 --> 00:11:45,630 I've never imagined my dad... 168 00:11:47,199 --> 00:11:49,370 getting fired and being on the news. 169 00:11:53,840 --> 00:11:54,909 Still. 170 00:11:54,909 --> 00:11:56,640 It was a lot easier to see him... 171 00:11:57,510 --> 00:11:59,279 as a cheater. 172 00:12:00,380 --> 00:12:02,580 At least I could get upset. 173 00:12:05,890 --> 00:12:07,250 But now, 174 00:12:10,860 --> 00:12:13,260 I don't know what to say. 175 00:12:26,909 --> 00:12:28,480 Are you going to stay that way? 176 00:12:30,909 --> 00:12:32,909 You should go see him. 177 00:12:33,580 --> 00:12:36,750 Go get changed. I'll wait for you in the parking lot. 178 00:12:38,819 --> 00:12:39,890 Are you... 179 00:12:41,590 --> 00:12:42,720 okay? 180 00:12:44,390 --> 00:12:45,390 No, 181 00:12:45,990 --> 00:12:47,360 but I feel much relieved. 182 00:12:49,159 --> 00:12:52,970 What she said was exactly what I wanted to say to you. 183 00:12:54,529 --> 00:12:55,600 Come out. 184 00:13:05,624 --> 00:13:10,624 [VIU Ver] MBC E21 Goodbye to Goodbye "No Fly Zone" -♥ Ruo Xi ♥- 185 00:13:21,500 --> 00:13:22,500 Captain Han. 186 00:13:23,699 --> 00:13:24,769 Yes. 187 00:13:24,769 --> 00:13:27,299 I thought this was the only way... 188 00:13:27,669 --> 00:13:29,470 to win my dad. 189 00:13:30,899 --> 00:13:32,010 But... 190 00:13:34,470 --> 00:13:36,240 was it the same for my dad? 191 00:13:38,309 --> 00:13:40,809 After listening to your wife, it got me thinking... 192 00:13:41,419 --> 00:13:43,580 that destroying myself... 193 00:13:44,890 --> 00:13:47,019 would've given him more of a difficult time. 194 00:13:48,159 --> 00:13:50,419 How dare you? 195 00:13:50,990 --> 00:13:53,990 Who's destroyed? You? 196 00:13:54,630 --> 00:13:55,630 Or me? 197 00:13:56,730 --> 00:13:58,169 When were we ever destroyed? 198 00:14:01,899 --> 00:14:03,039 I'll get back on my feet. 199 00:14:04,470 --> 00:14:07,710 We'll fly again. 200 00:14:08,110 --> 00:14:10,840 Why do you want to fly again? 201 00:14:14,409 --> 00:14:15,449 That's... 202 00:14:17,519 --> 00:14:18,620 my role. 203 00:14:21,189 --> 00:14:22,760 That way, 204 00:14:24,490 --> 00:14:26,360 I'll be acknowledged as a breadwinner. 205 00:14:35,939 --> 00:14:38,000 ("Yura Airlines Captain Smuggles Millions Worth of Furniture") 206 00:14:38,000 --> 00:14:39,870 (Incheon customs confirmed Captain H had smuggled...) 207 00:14:39,870 --> 00:14:41,740 (millions worth of furniture.) 208 00:14:50,580 --> 00:14:53,120 Have you called Sang Jin? 209 00:14:53,350 --> 00:14:54,760 He won't answer my call. 210 00:14:55,390 --> 00:14:58,429 - No. - You should call him. 211 00:14:59,360 --> 00:15:00,529 Then what? 212 00:15:03,860 --> 00:15:06,000 I don't know what to say. 213 00:15:07,799 --> 00:15:08,870 How about you? 214 00:15:09,439 --> 00:15:12,409 What were you going to say to him? 215 00:15:15,240 --> 00:15:16,279 I just... 216 00:15:19,010 --> 00:15:20,350 To curse at him? 217 00:15:21,380 --> 00:15:24,120 He kept that position by kicking us all out, 218 00:15:24,120 --> 00:15:26,519 but how could he lose it so miserable like that? 219 00:15:28,490 --> 00:15:29,960 No. 220 00:15:33,659 --> 00:15:37,399 Remember what it was like when we got kicked out. 221 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 No words are necessary. 222 00:15:42,769 --> 00:15:44,269 Just leave him alone. 223 00:15:44,840 --> 00:15:48,740 He probably feels meeting anyone right now a burden. 224 00:15:50,039 --> 00:15:51,880 He's probably ashamed. 225 00:15:53,049 --> 00:15:54,149 Still. 226 00:15:55,620 --> 00:15:58,750 When you see him, no matter how nice you are, 227 00:15:59,250 --> 00:16:00,649 you wouldn't say anything nice. 228 00:16:01,620 --> 00:16:04,319 You kept his place by sacrificing yourself. 229 00:16:06,360 --> 00:16:07,630 You know that. 230 00:16:08,260 --> 00:16:10,529 Why wouldn't I? Everyone knows. 231 00:16:12,429 --> 00:16:15,069 How much you loved flying, 232 00:16:16,640 --> 00:16:18,539 and how beautiful you were. 233 00:16:20,169 --> 00:16:21,580 The fact that you know... 234 00:16:22,980 --> 00:16:24,850 relieves me. 235 00:16:25,949 --> 00:16:27,610 Don't try to find him. 236 00:16:29,850 --> 00:16:32,850 You just got over it. You'll lose it again. 237 00:16:33,590 --> 00:16:35,990 You cried for three months after leaving work. 238 00:16:37,090 --> 00:16:39,659 You lost so much weight. You couldn't sleep. 239 00:16:40,260 --> 00:16:42,299 You forced yourself to drink. 240 00:16:43,799 --> 00:16:46,069 You got mad at your brother for the first time. 241 00:16:46,399 --> 00:16:48,000 You even... 242 00:16:48,740 --> 00:16:50,340 You even blamed me. 243 00:16:54,640 --> 00:16:58,149 Sang Jin has no one to blame. 244 00:16:59,909 --> 00:17:02,350 He doesn't have the nerve to get angry... 245 00:17:03,179 --> 00:17:05,189 at the people who led him to be like that. 246 00:17:08,050 --> 00:17:09,890 He can't even hide anywhere... 247 00:17:09,890 --> 00:17:11,729 because he doesn't have his own place. 248 00:17:13,830 --> 00:17:15,199 He's so ashamed... 249 00:17:15,959 --> 00:17:18,199 that he can't go to anyone for comfort. 250 00:17:20,669 --> 00:17:21,969 So... 251 00:17:22,739 --> 00:17:24,399 let's pretend not to know it... 252 00:17:25,509 --> 00:17:27,169 just for a while... 253 00:17:28,009 --> 00:17:29,479 until he settles things... 254 00:17:30,209 --> 00:17:32,080 and accepts it. 255 00:17:41,620 --> 00:17:43,919 Are you sure you don't have to eat anything? 256 00:17:46,390 --> 00:17:48,459 I don't think I can even handle water right now. 257 00:17:50,699 --> 00:17:53,600 Do you feel all right? 258 00:17:55,939 --> 00:17:57,070 Yes. 259 00:18:00,009 --> 00:18:02,939 Don't you find it hard to breathe... 260 00:18:03,009 --> 00:18:05,149 or your heart beat fast? 261 00:18:09,449 --> 00:18:11,020 Did my dad tell you... 262 00:18:12,520 --> 00:18:15,219 about toxemia? 263 00:18:17,459 --> 00:18:18,989 Have you been aware of it? 264 00:18:22,060 --> 00:18:23,830 You still want to have the baby in spite of it? 265 00:18:24,399 --> 00:18:25,399 It's dangerous... 266 00:18:26,469 --> 00:18:28,100 for both you and the baby. 267 00:18:28,570 --> 00:18:31,169 So Myung might hear. Stop it. 268 00:18:31,199 --> 00:18:33,310 What if you and the baby get into danger? 269 00:18:38,040 --> 00:18:39,580 I don't want to argue. 270 00:18:40,209 --> 00:18:42,179 I'm enough troubled and exhausted. 271 00:18:43,350 --> 00:18:44,989 I just want to think about my dad now. 272 00:18:44,989 --> 00:18:47,719 Your father is important, but you also... 273 00:18:47,749 --> 00:18:50,790 It's too much for me to handle two things right now, so leave it alone. 274 00:18:51,560 --> 00:18:54,360 I see. Let's stop here today. 275 00:18:55,130 --> 00:18:57,100 Since I promised your father. 276 00:19:04,770 --> 00:19:08,509 Are you really not going to see your dad? 277 00:19:08,640 --> 00:19:10,209 Let's stop talking about it either. 278 00:19:13,380 --> 00:19:16,679 I'm worried about Young Hee too. 279 00:19:18,189 --> 00:19:20,719 - My mom? - Yes. 280 00:19:21,919 --> 00:19:24,159 She dropped me off at the police station... 281 00:19:25,159 --> 00:19:27,560 and rushed off to somewhere. 282 00:19:29,300 --> 00:19:31,729 She will be devastated as much as my dad. 283 00:19:33,270 --> 00:19:34,270 She was like that... 284 00:19:34,330 --> 00:19:35,870 when I went to a local university without telling her. 285 00:19:36,899 --> 00:19:39,040 It was harder for her than me... 286 00:19:39,509 --> 00:19:41,239 when I gave up my future. 287 00:19:42,880 --> 00:19:44,810 Why did you do that? 288 00:19:45,580 --> 00:19:47,009 I didn't want to see my mom... 289 00:19:48,350 --> 00:19:51,249 getting comfort from my success. 290 00:19:54,050 --> 00:19:56,090 Haven't you thought... 291 00:19:56,259 --> 00:19:58,489 that your mom can hold out just because of you? 292 00:19:58,489 --> 00:19:59,959 I didn't like that. 293 00:20:03,600 --> 00:20:05,999 My dad lived his life as he pleased, 294 00:20:06,169 --> 00:20:07,929 but I hated him less than my mom. 295 00:20:09,239 --> 00:20:12,709 My mom didn't have her own life. 296 00:20:13,770 --> 00:20:15,810 She lived thinking it was her duty, 297 00:20:16,209 --> 00:20:18,310 and she believed that was her life. 298 00:20:19,280 --> 00:20:21,949 After my dad left, my mom faltered. 299 00:20:23,280 --> 00:20:26,390 She looked so insignificant and I hated her. 300 00:20:27,050 --> 00:20:30,189 Do you think you know everything about her? 301 00:20:30,590 --> 00:20:32,890 You don't. Young Hee, as I know, 302 00:20:32,959 --> 00:20:36,259 is not someone insignificant and miserable as you think. 303 00:20:36,330 --> 00:20:37,429 I know... 304 00:20:38,070 --> 00:20:41,030 how much she was confident and competent. 305 00:20:43,800 --> 00:20:46,709 (Awarding ceremony for eco-friendly energy housing architectural design) 306 00:20:48,310 --> 00:20:51,610 Next, an important person will be awarded... 307 00:20:51,610 --> 00:20:54,310 for designing housing that utilizes eco-friendly energy... 308 00:20:54,310 --> 00:20:56,820 and achieving an innovation in architecture and environment. 309 00:20:56,949 --> 00:20:58,689 Ms. Seo Young Hee! 310 00:21:01,290 --> 00:21:02,719 She's my mom! 311 00:21:02,719 --> 00:21:06,429 Kim Seon Min, the Minister of Environment will present the award. 312 00:21:08,759 --> 00:21:11,499 Seo Young Hee, the department head, led the innovative architecture... 313 00:21:11,499 --> 00:21:14,100 that utilizes the eco-friendly energy, 314 00:21:14,100 --> 00:21:16,669 and she also received the New Intellectual Woman Award... 315 00:21:16,669 --> 00:21:18,239 given by the Ministry of Gender Equality. 316 00:21:18,340 --> 00:21:20,209 Please give her a big hand! 317 00:21:23,479 --> 00:21:25,280 Mom, you're great! 318 00:21:34,649 --> 00:21:37,060 Congratulations, Ms. Seo. 319 00:21:37,120 --> 00:21:39,090 Thank you. 320 00:21:41,390 --> 00:21:43,860 - Now you only need a promotion. - You're right. 321 00:21:45,030 --> 00:21:46,499 But what can I do? 322 00:21:47,330 --> 00:21:49,040 I'll be taking a break and coming back later, 323 00:21:49,040 --> 00:21:51,439 so the promotion will have to happen after a year. 324 00:21:51,439 --> 00:21:52,570 How come? 325 00:21:54,110 --> 00:21:58,209 My husband entered Yura Airlines. 326 00:21:59,479 --> 00:22:02,050 Congratulations! 327 00:22:04,120 --> 00:22:07,120 - Will you take time off then? - Yes. 328 00:22:08,090 --> 00:22:09,820 Now that the company is established, 329 00:22:09,959 --> 00:22:12,590 I need to have my husband succeed. 330 00:22:12,759 --> 00:22:14,189 I will help him to be the best captain. 331 00:22:16,459 --> 00:22:17,759 Help yourselves. 332 00:22:17,759 --> 00:22:19,399 - Yes. - I really envy you. 333 00:22:21,130 --> 00:22:24,399 You reminded me of my mom sometimes. 334 00:22:25,209 --> 00:22:28,140 A woman who is confident that everyone around her envies. 335 00:22:29,340 --> 00:22:32,780 You made me vividly remember how my mom was a long time ago. 336 00:22:34,310 --> 00:22:36,820 And I just felt like I became someone like my dad. 337 00:22:39,919 --> 00:22:41,860 I don't want you to be like my mom. 338 00:22:42,360 --> 00:22:44,890 I want to show you that I'm different from my dad. 339 00:22:45,860 --> 00:22:48,499 Although my dad didn't protect my mom's future, 340 00:22:49,100 --> 00:22:50,800 I want to protect yours. 341 00:22:55,870 --> 00:22:57,840 It sounds grand, 342 00:22:58,770 --> 00:23:00,209 but eventually... 343 00:23:00,810 --> 00:23:03,209 it means I should give up So Myung. 344 00:23:07,310 --> 00:23:08,780 It might sound cruel, 345 00:23:09,919 --> 00:23:12,290 but I just don't want to be a man... 346 00:23:13,989 --> 00:23:16,360 who sacrifices and ruins people as my dad did. 347 00:23:33,509 --> 00:23:34,909 In the end, 348 00:23:37,509 --> 00:23:39,310 in all the events, 349 00:23:40,310 --> 00:23:42,020 it all has to be taken from me. 350 00:24:08,479 --> 00:24:10,080 Where are you going? 351 00:24:11,239 --> 00:24:12,749 I'm going to have something to eat. 352 00:24:13,209 --> 00:24:16,520 I haven't had anything to eat since last night, so I'm hungry. 353 00:24:17,780 --> 00:24:19,449 Can you even eat at a time like this? 354 00:24:21,050 --> 00:24:22,290 I don't know. 355 00:24:24,159 --> 00:24:25,790 Thank you. 356 00:24:27,590 --> 00:24:30,899 - For what? - For flying with a terrible senior. 357 00:24:33,729 --> 00:24:34,739 Still... 358 00:24:37,040 --> 00:24:39,209 I think we got along pretty well. 359 00:24:42,179 --> 00:24:43,409 Thank you. 360 00:24:44,239 --> 00:24:47,350 - For what? - For flying with me all the time. 361 00:24:49,020 --> 00:24:50,020 You used to make... 362 00:24:50,880 --> 00:24:52,249 the landing instead of me. 363 00:24:54,759 --> 00:24:55,959 Come on. 364 00:24:56,259 --> 00:24:58,989 What's the most important thing about flying? 365 00:24:59,459 --> 00:25:00,989 What's that? 366 00:25:04,830 --> 00:25:06,030 Here. 367 00:25:07,399 --> 00:25:10,969 You have passion here, as hot as the engine of an airplane. 368 00:25:18,209 --> 00:25:19,679 When we return to work, 369 00:25:20,110 --> 00:25:22,020 you should work under me again. 370 00:25:22,149 --> 00:25:23,820 If you fly with another person, 371 00:25:24,050 --> 00:25:25,820 you will surely lose your original resolution. 372 00:25:27,989 --> 00:25:29,020 All right. 373 00:25:32,929 --> 00:25:34,090 Bye. 374 00:25:46,770 --> 00:25:47,969 Aren't you leaving? 375 00:25:48,080 --> 00:25:50,179 Why are you so slow? 376 00:25:50,979 --> 00:25:52,380 Go and eat something now! 377 00:25:53,110 --> 00:25:54,310 You said you're hungry. 378 00:25:55,479 --> 00:25:56,550 Yes. 379 00:26:44,699 --> 00:26:46,899 I just need to stay calm. 380 00:26:48,969 --> 00:26:51,739 It's enough I don't ask him. 381 00:27:13,259 --> 00:27:14,590 Since being kicked out, 382 00:27:16,699 --> 00:27:18,729 I'm properly playing my role as a father. 383 00:27:31,479 --> 00:27:32,749 I'm... 384 00:27:33,780 --> 00:27:34,820 sorry. 385 00:27:45,830 --> 00:27:47,390 What are you doing here? 386 00:27:52,330 --> 00:27:53,370 Sit down. 387 00:27:57,570 --> 00:27:58,810 I told you to sit down. 388 00:27:59,239 --> 00:28:00,439 Let's talk. 389 00:28:11,749 --> 00:28:12,949 How much did you receive? 390 00:28:14,790 --> 00:28:16,459 - Is that important? - Yes. 391 00:28:17,360 --> 00:28:18,590 How much did you receive? 392 00:28:23,259 --> 00:28:24,499 One year's worth of salary. 393 00:28:25,899 --> 00:28:28,439 I thought you received enough money to not work for a lifetime. 394 00:28:33,169 --> 00:28:34,239 We will be able to get by... 395 00:28:34,780 --> 00:28:36,380 for awhile with that money. 396 00:28:37,509 --> 00:28:38,509 I'll be able to afford... 397 00:28:39,479 --> 00:28:40,880 everything Yoo Yeon wants to do. 398 00:28:42,880 --> 00:28:46,020 I can't believe you took the blame for smuggling... 399 00:28:46,550 --> 00:28:47,649 for only that amount of money. 400 00:28:47,649 --> 00:28:50,419 That was the only thing I could do. What was I supposed to do? 401 00:28:51,630 --> 00:28:52,790 Do you even know why I did that... 402 00:28:53,530 --> 00:28:55,499 to say such things? 403 00:28:56,929 --> 00:28:58,169 I don't want to know. 404 00:28:59,830 --> 00:29:00,899 Don't come here anymore. 405 00:29:01,870 --> 00:29:03,300 I just wanted to make... 406 00:29:03,739 --> 00:29:06,370 you a dad that Yoo Yeon could be proud of. 407 00:29:07,709 --> 00:29:08,880 But... 408 00:29:09,810 --> 00:29:11,110 you even gave up that. 409 00:29:12,810 --> 00:29:14,050 To me, it sounds like... 410 00:29:14,820 --> 00:29:17,080 I don't have any more money for you to take from. 411 00:29:17,080 --> 00:29:19,090 I wouldn't be upset... 412 00:29:19,090 --> 00:29:20,449 if you had always gave me money. 413 00:29:21,659 --> 00:29:22,959 Didn't you want me to get a divorce... 414 00:29:23,890 --> 00:29:25,060 because of money? 415 00:29:26,590 --> 00:29:29,429 Wasn't it for your compensation, not because of Yoo Yeon? 416 00:29:31,259 --> 00:29:33,030 Don't use Yoo Yeon as an excuse. 417 00:29:33,669 --> 00:29:36,169 You only wanted money from me. 418 00:29:37,469 --> 00:29:38,509 Leave... 419 00:29:39,840 --> 00:29:40,909 if you're done talking. 420 00:29:42,640 --> 00:29:44,749 A smuggling dad isn't... 421 00:29:46,149 --> 00:29:47,649 good enough for Yoo Yeon. 422 00:29:50,479 --> 00:29:52,790 I'm better than a grandma who was a mistress. 423 00:29:55,919 --> 00:29:57,419 What did you just say? 424 00:29:59,360 --> 00:30:00,360 "A mistress"? 425 00:30:01,429 --> 00:30:02,459 "A mistress"? 426 00:30:04,429 --> 00:30:05,570 Scumbag. 427 00:30:06,800 --> 00:30:09,040 That's the only thing you can say to come back at me, isn't it? 428 00:30:09,770 --> 00:30:12,270 You know how hard it is was for her. 429 00:30:12,310 --> 00:30:13,939 How could you say that about my mom... 430 00:30:14,640 --> 00:30:16,739 to harass me? 431 00:30:17,439 --> 00:30:19,850 You said cruel things to me first without understanding my feelings. 432 00:30:19,850 --> 00:30:20,979 "Your feelings"? 433 00:30:21,649 --> 00:30:24,050 You did your best to be liked by filthy scum. 434 00:30:24,380 --> 00:30:27,449 You're just a pretentious man who only sucks up to them. 435 00:30:27,989 --> 00:30:29,189 Isn't that you? 436 00:30:29,419 --> 00:30:31,989 You didn't even try to listen and understand why I had to do it. 437 00:30:31,989 --> 00:30:33,030 I'm not going to listen. 438 00:30:33,429 --> 00:30:36,360 We don't speak the same language. 439 00:30:38,199 --> 00:30:39,229 Wait a minute. 440 00:30:40,130 --> 00:30:41,540 Do you want to become more pitiful? 441 00:30:42,399 --> 00:30:44,340 Do you want me to make you hit rock bottom? 442 00:30:44,909 --> 00:30:48,380 Do you really want me to say what Han Sang Jin is like? 443 00:30:50,479 --> 00:30:52,850 You're pretentious and you only brag about things. 444 00:30:53,550 --> 00:30:56,179 You cried and made me feel bad about you... 445 00:30:56,550 --> 00:30:58,890 and ruined the life of an innocent woman. 446 00:31:01,120 --> 00:31:02,219 There's more. 447 00:31:02,659 --> 00:31:05,259 To protect your position, you threw out your only sister... 448 00:31:05,429 --> 00:31:07,189 and came between your colleagues... 449 00:31:07,189 --> 00:31:09,929 to drive out the woman, whose life was ruined by you. 450 00:31:09,929 --> 00:31:11,259 - You're a coward! - Stop! 451 00:31:14,030 --> 00:31:15,140 I'll leave. 452 00:31:16,800 --> 00:31:18,270 I'll leave, so please stop. 453 00:31:38,630 --> 00:31:40,030 I don't know... 454 00:31:42,130 --> 00:31:44,459 how we should comfort each other. 455 00:31:48,439 --> 00:31:50,140 We have been ignoring it for so long. 456 00:31:53,770 --> 00:31:55,540 I wasn't planning to do this. 457 00:32:05,169 --> 00:32:07,669 (Episode 22 will air shortly.) 31146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.