Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,970 --> 00:00:07,970
He's here!
2
00:00:08,199 --> 00:00:09,440
(Episode 21)
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,540
You didn't return the luggage. Do you admit your crime?
4
00:00:11,540 --> 00:00:13,069
I'm sorry. I can't say anything now.
5
00:00:13,069 --> 00:00:14,110
Do you admit it?
6
00:00:14,110 --> 00:00:15,479
- I'm sorry. - Don't you have anything to say?
7
00:00:15,979 --> 00:00:17,640
Excuse me. Let us pass through!
8
00:00:17,640 --> 00:00:18,909
- Is there anything you want to say? - Do you admit it?
9
00:00:20,210 --> 00:00:23,850
Sir, please help me once.
10
00:00:25,050 --> 00:00:28,319
I'm sorry, but please do it for our employees.
11
00:00:32,330 --> 00:00:34,329
Sir, sir!
12
00:00:34,390 --> 00:00:35,899
(Captain, Han Sang Jin)
13
00:00:37,130 --> 00:00:38,299
Your job...
14
00:00:39,270 --> 00:00:40,369
is my only pride...
15
00:00:41,600 --> 00:00:43,170
in my life...
16
00:00:44,740 --> 00:00:47,270
to that woman.
17
00:00:48,410 --> 00:00:49,509
I'm sorry.
18
00:01:02,219 --> 00:01:03,819
It should be enough for your living expenses for a year.
19
00:01:04,460 --> 00:01:05,890
I'll do whatever necessary...
20
00:01:07,260 --> 00:01:08,629
to pay you after then.
21
00:01:13,370 --> 00:01:14,700
I'm truly sorry.
22
00:01:19,469 --> 00:01:20,870
Your uniform...
23
00:01:23,310 --> 00:01:24,780
represented me.
24
00:01:30,120 --> 00:01:31,890
That represented me.
25
00:01:34,689 --> 00:01:36,790
It wasn't the money!
26
00:01:40,129 --> 00:01:42,999
Your uniform was the prize I earned...
27
00:01:42,999 --> 00:01:44,629
after taking care of you for decades.
28
00:01:48,239 --> 00:01:51,510
Your uniform was what I earned!
29
00:01:55,180 --> 00:01:56,340
I'm sorry.
30
00:01:58,379 --> 00:01:59,579
I'm truly...
31
00:02:01,820 --> 00:02:03,180
sorry.
32
00:02:16,429 --> 00:02:18,269
You've had two previous convictions for physical assault.
33
00:02:19,899 --> 00:02:21,130
And you have a year of...
34
00:02:22,200 --> 00:02:23,739
probation left.
35
00:02:27,140 --> 00:02:28,339
I heard...
36
00:02:29,609 --> 00:02:32,079
You worked as a moneylender before I was born.
37
00:02:36,480 --> 00:02:38,119
Did you hear what the police said?
38
00:02:38,450 --> 00:02:39,820
That wasn't me.
39
00:02:39,850 --> 00:02:41,149
They had the wrong information.
40
00:02:41,220 --> 00:02:43,290
I went to see Mom when I was in middle school.
41
00:02:46,989 --> 00:02:49,359
I got the copy of our family register for some other reason.
42
00:02:50,429 --> 00:02:52,769
And it told me where Mom lives.
43
00:03:06,579 --> 00:03:08,549
Your dad didn't come with you, right?
44
00:03:09,179 --> 00:03:10,250
No.
45
00:03:11,279 --> 00:03:13,420
Don't tell him I'm here.
46
00:03:13,890 --> 00:03:14,959
Please.
47
00:03:15,420 --> 00:03:18,260
And don't come here again.
48
00:03:18,829 --> 00:03:19,989
Did you hear me?
49
00:03:21,630 --> 00:03:22,929
How...
50
00:03:23,660 --> 00:03:24,799
How can you say that to me?
51
00:03:25,200 --> 00:03:27,130
You can blame me for abandoning you.
52
00:03:27,269 --> 00:03:28,899
You can curse me for whole life.
53
00:03:29,140 --> 00:03:31,839
So don't ever come back here. I beg you.
54
00:03:34,140 --> 00:03:35,739
I'm not afraid of him.
55
00:03:36,910 --> 00:03:38,380
You and your dad...
56
00:03:40,679 --> 00:03:42,179
You are like a death for me.
57
00:03:43,820 --> 00:03:46,320
She said her every day was a mess...
58
00:03:47,220 --> 00:03:48,920
because of marrying you.
59
00:03:51,690 --> 00:03:53,529
And her toxemia...
60
00:03:54,929 --> 00:03:56,130
Because of that,
61
00:03:56,929 --> 00:03:58,600
she was still taking the antidepressant...
62
00:03:59,269 --> 00:04:01,540
even after a long time.
63
00:04:12,149 --> 00:04:13,279
But...
64
00:04:14,709 --> 00:04:16,179
I guess I'm not that unfortunate...
65
00:04:17,680 --> 00:04:20,349
like Young Hee.
66
00:04:24,490 --> 00:04:26,229
I have you...
67
00:04:27,289 --> 00:04:28,459
next to me.
68
00:04:40,110 --> 00:04:42,909
It must be difficult working with only one kidney.
69
00:04:44,310 --> 00:04:45,479
It must be...
70
00:04:51,620 --> 00:04:54,019
I wanted to run away from you...
71
00:04:54,990 --> 00:04:56,820
because you are against my decision.
72
00:04:57,289 --> 00:04:58,990
And I wanted to be happy.
73
00:05:01,130 --> 00:05:02,829
I wanted to forget about it.
74
00:05:04,260 --> 00:05:06,130
So I did forget about it for a bit.
75
00:05:07,399 --> 00:05:09,899
And that actually made me happy for a little while.
76
00:05:10,969 --> 00:05:12,469
But it was just that.
77
00:05:13,440 --> 00:05:15,839
You are the only one...
78
00:05:16,209 --> 00:05:17,380
who can give up...
79
00:05:20,909 --> 00:05:22,380
everything for me.
80
00:05:23,950 --> 00:05:25,149
I know it...
81
00:05:25,849 --> 00:05:27,149
for sure.
82
00:05:28,990 --> 00:05:30,219
I'm sorry.
83
00:05:31,260 --> 00:05:32,959
I only thought about myself...
84
00:05:33,529 --> 00:05:35,000
and So Myung.
85
00:05:36,529 --> 00:05:38,070
I'm so sorry.
86
00:05:40,870 --> 00:05:41,940
And...
87
00:05:44,039 --> 00:05:45,839
I love you so much, Dad.
88
00:05:56,779 --> 00:05:57,979
You can drink this.
89
00:06:00,390 --> 00:06:01,620
When will it be done?
90
00:06:05,630 --> 00:06:07,890
Can you not send him home today?
91
00:06:08,229 --> 00:06:09,760
- That's... - Don't worry about me.
92
00:06:09,800 --> 00:06:12,969
Just go home. I'll call you later.
93
00:06:14,740 --> 00:06:16,800
What is the reason that you can't send him home today?
94
00:06:17,969 --> 00:06:20,909
He is still on probation. So we have to report it to the department.
95
00:06:20,909 --> 00:06:22,709
And we need the prosecutor's decision.
96
00:06:22,709 --> 00:06:25,110
Then does he need to be detained?
97
00:06:25,110 --> 00:06:26,950
She doesn't have to know that.
98
00:06:28,680 --> 00:06:31,320
Just because he's a policeman, it doesn't mean he knows everything.
99
00:06:31,450 --> 00:06:32,550
I will tell them...
100
00:06:33,250 --> 00:06:35,990
everything I need. So just go and wait.
101
00:06:36,019 --> 00:06:37,560
Dad...
102
00:06:38,019 --> 00:06:39,190
Jung Hyo...
103
00:06:40,760 --> 00:06:41,800
Sir!
104
00:06:42,099 --> 00:06:43,159
Hey, you are here.
105
00:06:43,659 --> 00:06:45,130
You came here together.
106
00:06:47,829 --> 00:06:50,899
My daughter. Go first with Min Soo.
107
00:06:50,899 --> 00:06:53,039
Go where?
108
00:06:54,209 --> 00:06:55,209
Right.
109
00:06:56,310 --> 00:06:58,180
I should tell you to go home,
110
00:06:58,779 --> 00:07:01,620
but I'm not sure if I should tell you...
111
00:07:03,579 --> 00:07:05,149
to go to Min Soo's mom's house.
112
00:07:10,320 --> 00:07:11,360
Min Soo.
113
00:07:11,760 --> 00:07:14,729
Drive Jung Hyo safe wherever it is.
114
00:07:15,930 --> 00:07:17,329
At least for today,
115
00:07:18,029 --> 00:07:19,570
be nice to Jung Hyo.
116
00:07:21,700 --> 00:07:22,769
Please.
117
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
Yes.
118
00:07:38,890 --> 00:07:42,320
(My daughter)
119
00:07:48,159 --> 00:07:50,159
What do I do now?
120
00:08:05,279 --> 00:08:08,450
You were on the news all day.
121
00:08:44,620 --> 00:08:45,819
This is...
122
00:08:48,559 --> 00:08:51,860
how you and Min Soo...
123
00:08:54,630 --> 00:08:56,199
take away...
124
00:08:57,399 --> 00:09:01,169
everything I achieved.
125
00:09:13,779 --> 00:09:17,819
(For Citizens, with Citizens)
126
00:09:29,000 --> 00:09:31,059
Let's get in the car first.
127
00:09:32,230 --> 00:09:33,399
Where are we going?
128
00:09:33,769 --> 00:09:35,069
To eat something.
129
00:09:37,539 --> 00:09:38,569
Your father...
130
00:09:40,069 --> 00:09:41,069
No.
131
00:09:41,779 --> 00:09:43,539
Father said so.
132
00:09:44,409 --> 00:09:45,480
Just for a day.
133
00:09:46,279 --> 00:09:48,319
Rely on me today with no worries.
134
00:09:49,880 --> 00:09:52,019
I'll be that man today.
135
00:09:58,490 --> 00:09:59,630
(Mapo Police)
136
00:10:08,069 --> 00:10:10,539
- Aren't you going to hop in? - No. You two can go ahead.
137
00:10:10,669 --> 00:10:12,539
- Where are you going? - Nowhere.
138
00:10:13,169 --> 00:10:14,210
Then?
139
00:10:14,210 --> 00:10:16,580
Ah In's coming. I texted her in the car.
140
00:10:16,980 --> 00:10:18,710
- Ah In? - Yes.
141
00:10:19,149 --> 00:10:22,480
She thought you didn't know your father's in the police station.
142
00:10:22,480 --> 00:10:24,919
She's on the way to help your dad.
143
00:10:24,919 --> 00:10:25,919
She'll be here soon.
144
00:10:27,350 --> 00:10:29,789
Then let's wait for Ah In.
145
00:10:29,789 --> 00:10:31,760
I have a lot to talk about with her.
146
00:10:32,230 --> 00:10:33,390
You can meet her later.
147
00:10:33,860 --> 00:10:35,199
Things are complex now.
148
00:10:35,299 --> 00:10:36,960
Right. You can meet her later.
149
00:10:36,960 --> 00:10:39,269
I have something to tell Ah In.
150
00:10:40,000 --> 00:10:41,130
We also have a place to go.
151
00:10:42,439 --> 00:10:44,000
It must be tough for Ah In too.
152
00:10:44,000 --> 00:10:46,510
Come on. She got me.
153
00:10:46,510 --> 00:10:49,679
Also, I'm desperate of Ah In today.
154
00:10:50,140 --> 00:10:53,649
So don't worry. Leave Ah In to me.
155
00:10:53,649 --> 00:10:55,149
Go now. Jung Hyo must be hungry.
156
00:10:55,549 --> 00:10:57,679
Let's go. Good girl.
157
00:11:00,949 --> 00:11:03,360
Go ahead. I'm going to meet Ah In. She'll be here soon.
158
00:11:12,029 --> 00:11:14,600
Did you watch the news?
159
00:11:19,669 --> 00:11:21,370
Then why are you here?
160
00:11:23,279 --> 00:11:24,279
I know.
161
00:11:24,880 --> 00:11:26,279
Don't you have to go?
162
00:11:26,980 --> 00:11:29,380
No. Don't worry about it.
163
00:11:29,779 --> 00:11:33,250
Don't you see how serious this is?
164
00:11:33,789 --> 00:11:36,260
- I do. - But you're still here?
165
00:11:37,159 --> 00:11:38,890
I don't understand you.
166
00:11:40,260 --> 00:11:41,260
I'm afraid.
167
00:11:43,360 --> 00:11:45,630
I've never imagined my dad...
168
00:11:47,199 --> 00:11:49,370
getting fired and being on the news.
169
00:11:53,840 --> 00:11:54,909
Still.
170
00:11:54,909 --> 00:11:56,640
It was a lot easier to see him...
171
00:11:57,510 --> 00:11:59,279
as a cheater.
172
00:12:00,380 --> 00:12:02,580
At least I could get upset.
173
00:12:05,890 --> 00:12:07,250
But now,
174
00:12:10,860 --> 00:12:13,260
I don't know what to say.
175
00:12:26,909 --> 00:12:28,480
Are you going to stay that way?
176
00:12:30,909 --> 00:12:32,909
You should go see him.
177
00:12:33,580 --> 00:12:36,750
Go get changed. I'll wait for you in the parking lot.
178
00:12:38,819 --> 00:12:39,890
Are you...
179
00:12:41,590 --> 00:12:42,720
okay?
180
00:12:44,390 --> 00:12:45,390
No,
181
00:12:45,990 --> 00:12:47,360
but I feel much relieved.
182
00:12:49,159 --> 00:12:52,970
What she said was exactly what I wanted to say to you.
183
00:12:54,529 --> 00:12:55,600
Come out.
184
00:13:05,624 --> 00:13:10,624
[VIU Ver] MBC E21 Goodbye to Goodbye
"No Fly Zone"
-♥ Ruo Xi ♥-
185
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
Captain Han.
186
00:13:23,699 --> 00:13:24,769
Yes.
187
00:13:24,769 --> 00:13:27,299
I thought this was the only way...
188
00:13:27,669 --> 00:13:29,470
to win my dad.
189
00:13:30,899 --> 00:13:32,010
But...
190
00:13:34,470 --> 00:13:36,240
was it the same for my dad?
191
00:13:38,309 --> 00:13:40,809
After listening to your wife, it got me thinking...
192
00:13:41,419 --> 00:13:43,580
that destroying myself...
193
00:13:44,890 --> 00:13:47,019
would've given him more of a difficult time.
194
00:13:48,159 --> 00:13:50,419
How dare you?
195
00:13:50,990 --> 00:13:53,990
Who's destroyed? You?
196
00:13:54,630 --> 00:13:55,630
Or me?
197
00:13:56,730 --> 00:13:58,169
When were we ever destroyed?
198
00:14:01,899 --> 00:14:03,039
I'll get back on my feet.
199
00:14:04,470 --> 00:14:07,710
We'll fly again.
200
00:14:08,110 --> 00:14:10,840
Why do you want to fly again?
201
00:14:14,409 --> 00:14:15,449
That's...
202
00:14:17,519 --> 00:14:18,620
my role.
203
00:14:21,189 --> 00:14:22,760
That way,
204
00:14:24,490 --> 00:14:26,360
I'll be acknowledged as a breadwinner.
205
00:14:35,939 --> 00:14:38,000
("Yura Airlines Captain Smuggles Millions Worth of Furniture")
206
00:14:38,000 --> 00:14:39,870
(Incheon customs confirmed Captain H had smuggled...)
207
00:14:39,870 --> 00:14:41,740
(millions worth of furniture.)
208
00:14:50,580 --> 00:14:53,120
Have you called Sang Jin?
209
00:14:53,350 --> 00:14:54,760
He won't answer my call.
210
00:14:55,390 --> 00:14:58,429
- No. - You should call him.
211
00:14:59,360 --> 00:15:00,529
Then what?
212
00:15:03,860 --> 00:15:06,000
I don't know what to say.
213
00:15:07,799 --> 00:15:08,870
How about you?
214
00:15:09,439 --> 00:15:12,409
What were you going to say to him?
215
00:15:15,240 --> 00:15:16,279
I just...
216
00:15:19,010 --> 00:15:20,350
To curse at him?
217
00:15:21,380 --> 00:15:24,120
He kept that position by kicking us all out,
218
00:15:24,120 --> 00:15:26,519
but how could he lose it so miserable like that?
219
00:15:28,490 --> 00:15:29,960
No.
220
00:15:33,659 --> 00:15:37,399
Remember what it was like when we got kicked out.
221
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
No words are necessary.
222
00:15:42,769 --> 00:15:44,269
Just leave him alone.
223
00:15:44,840 --> 00:15:48,740
He probably feels meeting anyone right now a burden.
224
00:15:50,039 --> 00:15:51,880
He's probably ashamed.
225
00:15:53,049 --> 00:15:54,149
Still.
226
00:15:55,620 --> 00:15:58,750
When you see him, no matter how nice you are,
227
00:15:59,250 --> 00:16:00,649
you wouldn't say anything nice.
228
00:16:01,620 --> 00:16:04,319
You kept his place by sacrificing yourself.
229
00:16:06,360 --> 00:16:07,630
You know that.
230
00:16:08,260 --> 00:16:10,529
Why wouldn't I? Everyone knows.
231
00:16:12,429 --> 00:16:15,069
How much you loved flying,
232
00:16:16,640 --> 00:16:18,539
and how beautiful you were.
233
00:16:20,169 --> 00:16:21,580
The fact that you know...
234
00:16:22,980 --> 00:16:24,850
relieves me.
235
00:16:25,949 --> 00:16:27,610
Don't try to find him.
236
00:16:29,850 --> 00:16:32,850
You just got over it. You'll lose it again.
237
00:16:33,590 --> 00:16:35,990
You cried for three months after leaving work.
238
00:16:37,090 --> 00:16:39,659
You lost so much weight. You couldn't sleep.
239
00:16:40,260 --> 00:16:42,299
You forced yourself to drink.
240
00:16:43,799 --> 00:16:46,069
You got mad at your brother for the first time.
241
00:16:46,399 --> 00:16:48,000
You even...
242
00:16:48,740 --> 00:16:50,340
You even blamed me.
243
00:16:54,640 --> 00:16:58,149
Sang Jin has no one to blame.
244
00:16:59,909 --> 00:17:02,350
He doesn't have the nerve to get angry...
245
00:17:03,179 --> 00:17:05,189
at the people who led him to be like that.
246
00:17:08,050 --> 00:17:09,890
He can't even hide anywhere...
247
00:17:09,890 --> 00:17:11,729
because he doesn't have his own place.
248
00:17:13,830 --> 00:17:15,199
He's so ashamed...
249
00:17:15,959 --> 00:17:18,199
that he can't go to anyone for comfort.
250
00:17:20,669 --> 00:17:21,969
So...
251
00:17:22,739 --> 00:17:24,399
let's pretend not to know it...
252
00:17:25,509 --> 00:17:27,169
just for a while...
253
00:17:28,009 --> 00:17:29,479
until he settles things...
254
00:17:30,209 --> 00:17:32,080
and accepts it.
255
00:17:41,620 --> 00:17:43,919
Are you sure you don't have to eat anything?
256
00:17:46,390 --> 00:17:48,459
I don't think I can even handle water right now.
257
00:17:50,699 --> 00:17:53,600
Do you feel all right?
258
00:17:55,939 --> 00:17:57,070
Yes.
259
00:18:00,009 --> 00:18:02,939
Don't you find it hard to breathe...
260
00:18:03,009 --> 00:18:05,149
or your heart beat fast?
261
00:18:09,449 --> 00:18:11,020
Did my dad tell you...
262
00:18:12,520 --> 00:18:15,219
about toxemia?
263
00:18:17,459 --> 00:18:18,989
Have you been aware of it?
264
00:18:22,060 --> 00:18:23,830
You still want to have the baby in spite of it?
265
00:18:24,399 --> 00:18:25,399
It's dangerous...
266
00:18:26,469 --> 00:18:28,100
for both you and the baby.
267
00:18:28,570 --> 00:18:31,169
So Myung might hear. Stop it.
268
00:18:31,199 --> 00:18:33,310
What if you and the baby get into danger?
269
00:18:38,040 --> 00:18:39,580
I don't want to argue.
270
00:18:40,209 --> 00:18:42,179
I'm enough troubled and exhausted.
271
00:18:43,350 --> 00:18:44,989
I just want to think about my dad now.
272
00:18:44,989 --> 00:18:47,719
Your father is important, but you also...
273
00:18:47,749 --> 00:18:50,790
It's too much for me to handle two things right now, so leave it alone.
274
00:18:51,560 --> 00:18:54,360
I see. Let's stop here today.
275
00:18:55,130 --> 00:18:57,100
Since I promised your father.
276
00:19:04,770 --> 00:19:08,509
Are you really not going to see your dad?
277
00:19:08,640 --> 00:19:10,209
Let's stop talking about it either.
278
00:19:13,380 --> 00:19:16,679
I'm worried about Young Hee too.
279
00:19:18,189 --> 00:19:20,719
- My mom? - Yes.
280
00:19:21,919 --> 00:19:24,159
She dropped me off at the police station...
281
00:19:25,159 --> 00:19:27,560
and rushed off to somewhere.
282
00:19:29,300 --> 00:19:31,729
She will be devastated as much as my dad.
283
00:19:33,270 --> 00:19:34,270
She was like that...
284
00:19:34,330 --> 00:19:35,870
when I went to a local university without telling her.
285
00:19:36,899 --> 00:19:39,040
It was harder for her than me...
286
00:19:39,509 --> 00:19:41,239
when I gave up my future.
287
00:19:42,880 --> 00:19:44,810
Why did you do that?
288
00:19:45,580 --> 00:19:47,009
I didn't want to see my mom...
289
00:19:48,350 --> 00:19:51,249
getting comfort from my success.
290
00:19:54,050 --> 00:19:56,090
Haven't you thought...
291
00:19:56,259 --> 00:19:58,489
that your mom can hold out just because of you?
292
00:19:58,489 --> 00:19:59,959
I didn't like that.
293
00:20:03,600 --> 00:20:05,999
My dad lived his life as he pleased,
294
00:20:06,169 --> 00:20:07,929
but I hated him less than my mom.
295
00:20:09,239 --> 00:20:12,709
My mom didn't have her own life.
296
00:20:13,770 --> 00:20:15,810
She lived thinking it was her duty,
297
00:20:16,209 --> 00:20:18,310
and she believed that was her life.
298
00:20:19,280 --> 00:20:21,949
After my dad left, my mom faltered.
299
00:20:23,280 --> 00:20:26,390
She looked so insignificant and I hated her.
300
00:20:27,050 --> 00:20:30,189
Do you think you know everything about her?
301
00:20:30,590 --> 00:20:32,890
You don't. Young Hee, as I know,
302
00:20:32,959 --> 00:20:36,259
is not someone insignificant and miserable as you think.
303
00:20:36,330 --> 00:20:37,429
I know...
304
00:20:38,070 --> 00:20:41,030
how much she was confident and competent.
305
00:20:43,800 --> 00:20:46,709
(Awarding ceremony for eco-friendly energy housing architectural design)
306
00:20:48,310 --> 00:20:51,610
Next, an important person will be awarded...
307
00:20:51,610 --> 00:20:54,310
for designing housing that utilizes eco-friendly energy...
308
00:20:54,310 --> 00:20:56,820
and achieving an innovation in architecture and environment.
309
00:20:56,949 --> 00:20:58,689
Ms. Seo Young Hee!
310
00:21:01,290 --> 00:21:02,719
She's my mom!
311
00:21:02,719 --> 00:21:06,429
Kim Seon Min, the Minister of Environment will present the award.
312
00:21:08,759 --> 00:21:11,499
Seo Young Hee, the department head, led the innovative architecture...
313
00:21:11,499 --> 00:21:14,100
that utilizes the eco-friendly energy,
314
00:21:14,100 --> 00:21:16,669
and she also received the New Intellectual Woman Award...
315
00:21:16,669 --> 00:21:18,239
given by the Ministry of Gender Equality.
316
00:21:18,340 --> 00:21:20,209
Please give her a big hand!
317
00:21:23,479 --> 00:21:25,280
Mom, you're great!
318
00:21:34,649 --> 00:21:37,060
Congratulations, Ms. Seo.
319
00:21:37,120 --> 00:21:39,090
Thank you.
320
00:21:41,390 --> 00:21:43,860
- Now you only need a promotion. - You're right.
321
00:21:45,030 --> 00:21:46,499
But what can I do?
322
00:21:47,330 --> 00:21:49,040
I'll be taking a break and coming back later,
323
00:21:49,040 --> 00:21:51,439
so the promotion will have to happen after a year.
324
00:21:51,439 --> 00:21:52,570
How come?
325
00:21:54,110 --> 00:21:58,209
My husband entered Yura Airlines.
326
00:21:59,479 --> 00:22:02,050
Congratulations!
327
00:22:04,120 --> 00:22:07,120
- Will you take time off then? - Yes.
328
00:22:08,090 --> 00:22:09,820
Now that the company is established,
329
00:22:09,959 --> 00:22:12,590
I need to have my husband succeed.
330
00:22:12,759 --> 00:22:14,189
I will help him to be the best captain.
331
00:22:16,459 --> 00:22:17,759
Help yourselves.
332
00:22:17,759 --> 00:22:19,399
- Yes. - I really envy you.
333
00:22:21,130 --> 00:22:24,399
You reminded me of my mom sometimes.
334
00:22:25,209 --> 00:22:28,140
A woman who is confident that everyone around her envies.
335
00:22:29,340 --> 00:22:32,780
You made me vividly remember how my mom was a long time ago.
336
00:22:34,310 --> 00:22:36,820
And I just felt like I became someone like my dad.
337
00:22:39,919 --> 00:22:41,860
I don't want you to be like my mom.
338
00:22:42,360 --> 00:22:44,890
I want to show you that I'm different from my dad.
339
00:22:45,860 --> 00:22:48,499
Although my dad didn't protect my mom's future,
340
00:22:49,100 --> 00:22:50,800
I want to protect yours.
341
00:22:55,870 --> 00:22:57,840
It sounds grand,
342
00:22:58,770 --> 00:23:00,209
but eventually...
343
00:23:00,810 --> 00:23:03,209
it means I should give up So Myung.
344
00:23:07,310 --> 00:23:08,780
It might sound cruel,
345
00:23:09,919 --> 00:23:12,290
but I just don't want to be a man...
346
00:23:13,989 --> 00:23:16,360
who sacrifices and ruins people as my dad did.
347
00:23:33,509 --> 00:23:34,909
In the end,
348
00:23:37,509 --> 00:23:39,310
in all the events,
349
00:23:40,310 --> 00:23:42,020
it all has to be taken from me.
350
00:24:08,479 --> 00:24:10,080
Where are you going?
351
00:24:11,239 --> 00:24:12,749
I'm going to have something to eat.
352
00:24:13,209 --> 00:24:16,520
I haven't had anything to eat since last night, so I'm hungry.
353
00:24:17,780 --> 00:24:19,449
Can you even eat at a time like this?
354
00:24:21,050 --> 00:24:22,290
I don't know.
355
00:24:24,159 --> 00:24:25,790
Thank you.
356
00:24:27,590 --> 00:24:30,899
- For what? - For flying with a terrible senior.
357
00:24:33,729 --> 00:24:34,739
Still...
358
00:24:37,040 --> 00:24:39,209
I think we got along pretty well.
359
00:24:42,179 --> 00:24:43,409
Thank you.
360
00:24:44,239 --> 00:24:47,350
- For what? - For flying with me all the time.
361
00:24:49,020 --> 00:24:50,020
You used to make...
362
00:24:50,880 --> 00:24:52,249
the landing instead of me.
363
00:24:54,759 --> 00:24:55,959
Come on.
364
00:24:56,259 --> 00:24:58,989
What's the most important thing about flying?
365
00:24:59,459 --> 00:25:00,989
What's that?
366
00:25:04,830 --> 00:25:06,030
Here.
367
00:25:07,399 --> 00:25:10,969
You have passion here, as hot as the engine of an airplane.
368
00:25:18,209 --> 00:25:19,679
When we return to work,
369
00:25:20,110 --> 00:25:22,020
you should work under me again.
370
00:25:22,149 --> 00:25:23,820
If you fly with another person,
371
00:25:24,050 --> 00:25:25,820
you will surely lose your original resolution.
372
00:25:27,989 --> 00:25:29,020
All right.
373
00:25:32,929 --> 00:25:34,090
Bye.
374
00:25:46,770 --> 00:25:47,969
Aren't you leaving?
375
00:25:48,080 --> 00:25:50,179
Why are you so slow?
376
00:25:50,979 --> 00:25:52,380
Go and eat something now!
377
00:25:53,110 --> 00:25:54,310
You said you're hungry.
378
00:25:55,479 --> 00:25:56,550
Yes.
379
00:26:44,699 --> 00:26:46,899
I just need to stay calm.
380
00:26:48,969 --> 00:26:51,739
It's enough I don't ask him.
381
00:27:13,259 --> 00:27:14,590
Since being kicked out,
382
00:27:16,699 --> 00:27:18,729
I'm properly playing my role as a father.
383
00:27:31,479 --> 00:27:32,749
I'm...
384
00:27:33,780 --> 00:27:34,820
sorry.
385
00:27:45,830 --> 00:27:47,390
What are you doing here?
386
00:27:52,330 --> 00:27:53,370
Sit down.
387
00:27:57,570 --> 00:27:58,810
I told you to sit down.
388
00:27:59,239 --> 00:28:00,439
Let's talk.
389
00:28:11,749 --> 00:28:12,949
How much did you receive?
390
00:28:14,790 --> 00:28:16,459
- Is that important? - Yes.
391
00:28:17,360 --> 00:28:18,590
How much did you receive?
392
00:28:23,259 --> 00:28:24,499
One year's worth of salary.
393
00:28:25,899 --> 00:28:28,439
I thought you received enough money to not work for a lifetime.
394
00:28:33,169 --> 00:28:34,239
We will be able to get by...
395
00:28:34,780 --> 00:28:36,380
for awhile with that money.
396
00:28:37,509 --> 00:28:38,509
I'll be able to afford...
397
00:28:39,479 --> 00:28:40,880
everything Yoo Yeon wants to do.
398
00:28:42,880 --> 00:28:46,020
I can't believe you took the blame for smuggling...
399
00:28:46,550 --> 00:28:47,649
for only that amount of money.
400
00:28:47,649 --> 00:28:50,419
That was the only thing I could do. What was I supposed to do?
401
00:28:51,630 --> 00:28:52,790
Do you even know why I did that...
402
00:28:53,530 --> 00:28:55,499
to say such things?
403
00:28:56,929 --> 00:28:58,169
I don't want to know.
404
00:28:59,830 --> 00:29:00,899
Don't come here anymore.
405
00:29:01,870 --> 00:29:03,300
I just wanted to make...
406
00:29:03,739 --> 00:29:06,370
you a dad that Yoo Yeon could be proud of.
407
00:29:07,709 --> 00:29:08,880
But...
408
00:29:09,810 --> 00:29:11,110
you even gave up that.
409
00:29:12,810 --> 00:29:14,050
To me, it sounds like...
410
00:29:14,820 --> 00:29:17,080
I don't have any more money for you to take from.
411
00:29:17,080 --> 00:29:19,090
I wouldn't be upset...
412
00:29:19,090 --> 00:29:20,449
if you had always gave me money.
413
00:29:21,659 --> 00:29:22,959
Didn't you want me to get a divorce...
414
00:29:23,890 --> 00:29:25,060
because of money?
415
00:29:26,590 --> 00:29:29,429
Wasn't it for your compensation, not because of Yoo Yeon?
416
00:29:31,259 --> 00:29:33,030
Don't use Yoo Yeon as an excuse.
417
00:29:33,669 --> 00:29:36,169
You only wanted money from me.
418
00:29:37,469 --> 00:29:38,509
Leave...
419
00:29:39,840 --> 00:29:40,909
if you're done talking.
420
00:29:42,640 --> 00:29:44,749
A smuggling dad isn't...
421
00:29:46,149 --> 00:29:47,649
good enough for Yoo Yeon.
422
00:29:50,479 --> 00:29:52,790
I'm better than a grandma who was a mistress.
423
00:29:55,919 --> 00:29:57,419
What did you just say?
424
00:29:59,360 --> 00:30:00,360
"A mistress"?
425
00:30:01,429 --> 00:30:02,459
"A mistress"?
426
00:30:04,429 --> 00:30:05,570
Scumbag.
427
00:30:06,800 --> 00:30:09,040
That's the only thing you can say to come back at me, isn't it?
428
00:30:09,770 --> 00:30:12,270
You know how hard it is was for her.
429
00:30:12,310 --> 00:30:13,939
How could you say that about my mom...
430
00:30:14,640 --> 00:30:16,739
to harass me?
431
00:30:17,439 --> 00:30:19,850
You said cruel things to me first without understanding my feelings.
432
00:30:19,850 --> 00:30:20,979
"Your feelings"?
433
00:30:21,649 --> 00:30:24,050
You did your best to be liked by filthy scum.
434
00:30:24,380 --> 00:30:27,449
You're just a pretentious man who only sucks up to them.
435
00:30:27,989 --> 00:30:29,189
Isn't that you?
436
00:30:29,419 --> 00:30:31,989
You didn't even try to listen and understand why I had to do it.
437
00:30:31,989 --> 00:30:33,030
I'm not going to listen.
438
00:30:33,429 --> 00:30:36,360
We don't speak the same language.
439
00:30:38,199 --> 00:30:39,229
Wait a minute.
440
00:30:40,130 --> 00:30:41,540
Do you want to become more pitiful?
441
00:30:42,399 --> 00:30:44,340
Do you want me to make you hit rock bottom?
442
00:30:44,909 --> 00:30:48,380
Do you really want me to say what Han Sang Jin is like?
443
00:30:50,479 --> 00:30:52,850
You're pretentious and you only brag about things.
444
00:30:53,550 --> 00:30:56,179
You cried and made me feel bad about you...
445
00:30:56,550 --> 00:30:58,890
and ruined the life of an innocent woman.
446
00:31:01,120 --> 00:31:02,219
There's more.
447
00:31:02,659 --> 00:31:05,259
To protect your position, you threw out your only sister...
448
00:31:05,429 --> 00:31:07,189
and came between your colleagues...
449
00:31:07,189 --> 00:31:09,929
to drive out the woman, whose life was ruined by you.
450
00:31:09,929 --> 00:31:11,259
- You're a coward! - Stop!
451
00:31:14,030 --> 00:31:15,140
I'll leave.
452
00:31:16,800 --> 00:31:18,270
I'll leave, so please stop.
453
00:31:38,630 --> 00:31:40,030
I don't know...
454
00:31:42,130 --> 00:31:44,459
how we should comfort each other.
455
00:31:48,439 --> 00:31:50,140
We have been ignoring it for so long.
456
00:31:53,770 --> 00:31:55,540
I wasn't planning to do this.
457
00:32:05,169 --> 00:32:07,669
(Episode 22 will air shortly.)
31146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.