All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E20.180630.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,842 --> 00:00:09,811 (Episode 20) 2 00:00:11,442 --> 00:00:12,912 I safely brought the package in. 3 00:00:14,012 --> 00:00:16,681 Can you send some people to deliver the package altogether... 4 00:00:16,711 --> 00:00:18,551 as soon as the CFO arrives? 5 00:00:18,551 --> 00:00:21,251 Okay. Please be on standby first. 6 00:00:31,932 --> 00:00:33,462 Give that to me. Lift. 7 00:00:39,271 --> 00:00:40,371 Would you like some coffee? 8 00:00:41,601 --> 00:00:42,671 Come with me. 9 00:00:44,512 --> 00:00:47,411 Since you worked hard, I'll put in two packets. 10 00:00:47,411 --> 00:00:48,411 Thank you. 11 00:00:52,881 --> 00:00:56,822 Where have you been? I told you we should go. 12 00:00:57,051 --> 00:00:58,551 When is Su Cheol coming? 13 00:00:59,051 --> 00:01:01,121 I don't know. He should come soon. 14 00:01:01,921 --> 00:01:05,062 But why do you ask that? 15 00:01:05,332 --> 00:01:06,702 I want to meet him before I go. 16 00:01:08,401 --> 00:01:11,601 I don't know what you want to say, but I think you should leave now. 17 00:01:11,601 --> 00:01:13,872 I think I must speak with him before leaving. 18 00:01:15,541 --> 00:01:18,011 Call him, and ask when he's coming. 19 00:01:21,312 --> 00:01:23,612 Why are you doing this to me? 20 00:01:23,612 --> 00:01:25,211 Let's see him and go right away. 21 00:01:25,211 --> 00:01:28,321 There's no justifiable reason for me to be here. 22 00:01:28,321 --> 00:01:30,021 Gosh, I can't move. 23 00:01:30,021 --> 00:01:33,892 I think I should get permission for what I'm going to do later. 24 00:01:38,532 --> 00:01:41,832 Until not so long ago, it cost 20 cents per kilogram... 25 00:01:45,131 --> 00:01:48,442 How can I break down her pride? 26 00:01:56,312 --> 00:01:58,452 You must be busy. Why did you call me? 27 00:02:00,151 --> 00:02:01,321 Where are you now? 28 00:02:01,551 --> 00:02:03,291 I'm at the market. Where else would I be? 29 00:02:03,291 --> 00:02:06,991 I took a few days off, so I have so many places to collect bills. 30 00:02:06,991 --> 00:02:08,062 Mom. 31 00:02:08,522 --> 00:02:10,361 Don't do that, Mom. 32 00:02:10,791 --> 00:02:12,231 What are you talking about? 33 00:02:13,231 --> 00:02:15,032 I want to get mad at you, 34 00:02:15,562 --> 00:02:17,071 but I can't do that. 35 00:02:17,272 --> 00:02:18,532 Is something wrong? 36 00:02:18,532 --> 00:02:19,701 Come home. 37 00:02:20,002 --> 00:02:22,372 Are you kidding me? It's so far from here to there. 38 00:02:22,372 --> 00:02:24,011 You're saying it like you're next door. 39 00:02:24,011 --> 00:02:26,511 I know everything. Come home. 40 00:02:27,981 --> 00:02:31,052 I want to go there now and bring you home, 41 00:02:31,782 --> 00:02:33,481 but I don't want to show myself... 42 00:02:34,481 --> 00:02:35,891 standing in front of her. 43 00:02:36,652 --> 00:02:38,222 I would look miserable, 44 00:02:38,222 --> 00:02:40,592 so I don't want to show that to you. 45 00:02:42,321 --> 00:02:44,161 So you should come. 46 00:02:45,462 --> 00:02:47,302 Don't make things hard for me. 47 00:02:48,502 --> 00:02:51,071 Don't make me look insignificant. 48 00:02:52,601 --> 00:02:53,902 And don't... 49 00:02:56,011 --> 00:02:59,682 make yourself miserable. Just come back. 50 00:03:02,981 --> 00:03:04,652 Let's go home together. 51 00:03:05,552 --> 00:03:07,282 Stay at my place for a night. 52 00:03:07,881 --> 00:03:09,951 Then we can all go together... 53 00:03:11,052 --> 00:03:12,692 to your place. 54 00:03:15,722 --> 00:03:17,791 Stop saying nonsense, and hang up! 55 00:03:17,791 --> 00:03:20,402 You're bothering me when I'm busy. 56 00:03:28,571 --> 00:03:29,812 Was it Grandma? 57 00:03:30,712 --> 00:03:31,742 Yes. 58 00:03:31,742 --> 00:03:34,911 What did she say? Is she coming to eat cake together? 59 00:03:36,081 --> 00:03:38,081 - Yes. - Really? 60 00:03:39,081 --> 00:03:42,321 - Yes. - Then let's stop eating and go. 61 00:03:42,321 --> 00:03:44,692 Let's eat it together when Grandma comes. 62 00:03:44,951 --> 00:03:46,022 Okay. 63 00:04:01,442 --> 00:04:03,641 I'll take care of this. 64 00:04:06,411 --> 00:04:08,242 I'll do everything. 65 00:04:09,911 --> 00:04:11,481 So just wait a little longer. 66 00:04:18,122 --> 00:04:21,992 The sunlight on the street is very strong. 67 00:04:21,992 --> 00:04:26,401 The temperature in Hamyang went up to 36.7℃. 68 00:04:26,401 --> 00:04:30,131 Seoul also set this year's record at 32. 9℃. 69 00:04:30,131 --> 00:04:32,901 The weather was so hot that I went breathless. 70 00:04:32,901 --> 00:04:35,102 The sunlight scorches down on the streets. 71 00:04:35,102 --> 00:04:36,412 Draw some more. 72 00:04:39,381 --> 00:04:42,552 I've been only drawing for several hours already. 73 00:04:42,552 --> 00:04:45,781 I feel like I'm preparing for college entrance, and my back aches. 74 00:04:45,781 --> 00:04:47,752 It's good for your prenatal care. 75 00:04:48,422 --> 00:04:50,391 You're worried that Ok Ja might come out. 76 00:04:51,091 --> 00:04:52,591 Why are you asking me when you have the answer? 77 00:05:07,841 --> 00:05:11,011 I'll make you a meal. Just finish the painting. 78 00:05:14,511 --> 00:05:16,151 How many times do I have to tell you... 79 00:05:16,151 --> 00:05:17,412 not to come out? 80 00:05:17,612 --> 00:05:19,881 Am I a criminal? Did I commit a serious crime? 81 00:05:19,881 --> 00:05:21,221 This is my house. 82 00:05:21,221 --> 00:05:22,821 Why is it your house? 83 00:05:22,821 --> 00:05:24,352 How did you buy this house? 84 00:05:24,422 --> 00:05:26,292 Wasn't it Sang Min's money? 85 00:05:28,692 --> 00:05:32,432 Adults would see this and call it rude. 86 00:05:32,432 --> 00:05:35,901 I've learned that I shouldn't let a rude person into the house. 87 00:05:36,002 --> 00:05:39,672 Haven't I told you I won't go out until you get a divorce? 88 00:05:39,672 --> 00:05:41,071 Why are you shouting here? 89 00:05:41,071 --> 00:05:43,312 So just sign the divorce papers. 90 00:05:43,312 --> 00:05:44,942 Before my daughter's blood boils... 91 00:05:44,942 --> 00:05:46,511 and Yoo Yeon grows up... 92 00:05:46,511 --> 00:05:48,612 to blame that her mother is a mistress, 93 00:05:48,612 --> 00:05:50,912 please get a divorce. 94 00:05:50,912 --> 00:05:52,252 Don't even think about it. 95 00:05:52,252 --> 00:05:53,881 I won't do that as long as I live. 96 00:05:53,881 --> 00:05:55,891 I've endured so much to achieve this. 97 00:05:55,891 --> 00:05:57,792 I will never give up. 98 00:05:58,151 --> 00:06:02,292 Do you want to make things ugly? Is that what you want? 99 00:06:02,521 --> 00:06:06,401 Do you know how much you make others troubled by holding out like this? 100 00:06:06,401 --> 00:06:10,002 Are you saying it like you really don't know who's doing that? 101 00:06:10,701 --> 00:06:13,172 Well, you might not know. 102 00:06:13,172 --> 00:06:16,312 You and your daughter have lived by breaking up other families. 103 00:06:16,872 --> 00:06:18,112 What did you say? 104 00:06:20,281 --> 00:06:23,011 What do you know about us to say that? 105 00:06:23,011 --> 00:06:25,381 You don't even know what's wrong. 106 00:06:26,252 --> 00:06:28,982 And your daughter was raised by a mom, 107 00:06:28,982 --> 00:06:30,951 who thinks it's natural to meet a married man and have a child, 108 00:06:30,951 --> 00:06:32,961 so she wouldn't know what's wrong either. 109 00:06:33,961 --> 00:06:35,792 I can't stand it anymore. 110 00:06:36,591 --> 00:06:38,192 You wench... 111 00:06:40,062 --> 00:06:43,071 People say that a child's fate resembles the parents' fate. 112 00:06:43,732 --> 00:06:45,701 This scene is familiar. 113 00:06:48,271 --> 00:06:50,742 Please stop it! 114 00:06:51,242 --> 00:06:53,781 Why are you stepping in? 115 00:06:53,781 --> 00:06:54,982 Step back! 116 00:06:55,141 --> 00:06:57,182 Step back. It's none of your business. 117 00:06:57,182 --> 00:07:00,221 I want to show only good things to So Myung! 118 00:07:01,752 --> 00:07:04,021 You said Yoo Yeon is precious to you. 119 00:07:04,552 --> 00:07:06,192 What about So Myung? 120 00:07:07,192 --> 00:07:09,162 I get tired by watching you two. 121 00:07:09,162 --> 00:07:11,091 Just watching you... 122 00:07:11,091 --> 00:07:14,002 suffocates and pressures my heart. 123 00:07:17,031 --> 00:07:19,031 It was so short. 124 00:07:20,542 --> 00:07:22,141 As it was so short... 125 00:07:22,442 --> 00:07:24,571 that it felt like a dream, 126 00:07:26,081 --> 00:07:27,312 But still, 127 00:07:27,982 --> 00:07:29,451 for a very short moment, 128 00:07:30,281 --> 00:07:32,312 I forgot without knowing it. 129 00:07:32,312 --> 00:07:34,352 It's expected that it will cause a serious trouble. 130 00:07:34,352 --> 00:07:35,352 However, 131 00:07:35,352 --> 00:07:36,852 - We bring the next news. - however, 132 00:07:36,852 --> 00:07:38,391 A captain of Yura Airlines... 133 00:07:38,391 --> 00:07:40,321 was caught while he was trying to smuggle... 134 00:07:40,321 --> 00:07:42,631 major domestic appliances and high-priced furniture. 135 00:07:44,031 --> 00:07:45,031 (A captain of Yura Airlines caught smuggling high-priced goods) 136 00:07:45,031 --> 00:07:46,201 To avoid tariffs, 137 00:07:46,201 --> 00:07:48,461 they tried to make a false report on aircraft parts and smuggle them. 138 00:07:48,461 --> 00:07:50,831 Receiving the information, the investigators... 139 00:07:50,831 --> 00:07:52,742 made a sudden raid on the site. 140 00:07:53,602 --> 00:07:54,701 Who's calling? 141 00:07:55,372 --> 00:07:56,542 This is the police. 142 00:07:57,011 --> 00:07:58,172 The police? 143 00:07:58,742 --> 00:08:00,641 Yura Airlines insists that this incident happened... 144 00:08:00,641 --> 00:08:03,852 because of the captain's personal dishonesty. 145 00:08:03,852 --> 00:08:07,081 - Incheon customs said... - Hello. Hello? 146 00:08:07,081 --> 00:08:09,651 that they will start investigation on Yura Airlines. 147 00:08:09,651 --> 00:08:10,721 Here's the next news. 148 00:08:10,721 --> 00:08:11,752 Min Soo! 149 00:08:14,391 --> 00:08:15,961 Where are you going? 150 00:08:16,492 --> 00:08:18,891 Su Cheol is in a police station. He's being investigated. 151 00:08:18,891 --> 00:08:19,901 Su Cheol? 152 00:08:19,901 --> 00:08:22,102 Yes. And Sang Min is on the news. 153 00:08:22,102 --> 00:08:23,771 On the news? On TV? 154 00:08:23,771 --> 00:08:25,531 It's complicated. See you. 155 00:08:27,542 --> 00:08:29,742 - I'll see you later. - All right. 156 00:08:31,241 --> 00:08:34,812 Yura Airlines insists that this was the captain did this alone. 157 00:08:34,812 --> 00:08:36,211 They presented... 158 00:08:36,211 --> 00:08:39,951 their official position regarding the captain who smuggled, 159 00:08:42,451 --> 00:08:44,351 (Uncle Bikila) 160 00:08:47,491 --> 00:08:49,192 I'm sorry, but I'm... 161 00:08:49,192 --> 00:08:50,331 It's a big problem. 162 00:08:50,331 --> 00:08:53,231 Mr. Jung has been arrested. 163 00:08:53,902 --> 00:08:56,501 I'll give you the address. Go there quickly. 164 00:08:56,571 --> 00:08:57,971 I'm on my way there too. 165 00:09:03,172 --> 00:09:04,272 Dad. 166 00:09:23,762 --> 00:09:25,132 Ms. Seo! 167 00:09:29,532 --> 00:09:32,201 - Please go to the police station. - What's the matter? 168 00:09:32,201 --> 00:09:34,402 Now. The police station. 169 00:09:41,542 --> 00:09:42,812 Where are we going? 170 00:09:44,351 --> 00:09:46,522 Aren't we going to Su Cheol? 171 00:09:46,922 --> 00:09:48,621 That's not the problem now. 172 00:09:48,621 --> 00:09:51,091 Min Soo's dad is on every news. 173 00:09:51,091 --> 00:09:53,821 But Mr. Jung got arrested too. 174 00:09:53,821 --> 00:09:56,032 Still, we should go to Min Soo's dad first. 175 00:09:56,032 --> 00:09:57,831 We should go to Su Cheol first. 176 00:09:57,831 --> 00:09:58,991 Be quiet! 177 00:10:02,132 --> 00:10:03,172 Darn it. 178 00:10:42,071 --> 00:10:44,672 (Hee Jin) 179 00:10:51,812 --> 00:10:53,981 The number you have dialled is not available at this moment. 180 00:11:06,501 --> 00:11:08,632 I didn't do anything. 181 00:11:09,032 --> 00:11:10,871 I really didn't do it. 182 00:11:11,871 --> 00:11:13,272 He's already diagnosed... 183 00:11:13,341 --> 00:11:15,672 for an injury that will take two weeks to heal completely 184 00:11:15,672 --> 00:11:19,382 You know that hospitals will do that for you even if there's nothing. 185 00:11:19,782 --> 00:11:21,512 I didn't even touch him. 186 00:11:21,512 --> 00:11:23,111 I was just trying to help him up. 187 00:11:23,111 --> 00:11:24,812 Who will believe that? 188 00:11:25,111 --> 00:11:27,282 Are you saying that he fell down by himself? 189 00:11:28,451 --> 00:11:30,292 He didn't fall down by himself. 190 00:11:30,292 --> 00:11:31,951 You have a past criminal record of the same kind. 191 00:11:32,221 --> 00:11:34,821 You're also on probation, aren't you? 192 00:11:36,132 --> 00:11:38,091 The circumstantial evidence is clear. 193 00:11:38,132 --> 00:11:40,501 There are witnesses too. Will you still deny it? 194 00:11:40,532 --> 00:11:41,961 I really didn't do it. 195 00:11:42,032 --> 00:11:45,772 I was just there to tell them that I was reporting unfair trade. 196 00:11:46,071 --> 00:11:49,211 He was the one who threw a water cup at me and cursed me. 197 00:11:49,512 --> 00:11:51,371 So I pushed him, 198 00:11:51,512 --> 00:11:53,481 and he tripped on the desk. 199 00:11:54,182 --> 00:11:56,312 Then you admit to assault. 200 00:11:59,012 --> 00:12:00,581 You said you pushed him. 201 00:12:00,721 --> 00:12:02,892 - That's assault. - What? 202 00:12:06,491 --> 00:12:08,422 - Detective. - Dad? 203 00:12:18,132 --> 00:12:21,302 (Reception room, Meeting room, Investigation Team 3) 204 00:12:24,142 --> 00:12:25,312 Jung Hyo. 205 00:12:26,241 --> 00:12:28,282 - I can explain. - Dad. 206 00:12:28,882 --> 00:12:31,182 I was really happy these days. 207 00:12:32,581 --> 00:12:35,251 - What? - It was like that for me. 208 00:12:36,022 --> 00:12:38,451 For a few days, after a long time, 209 00:12:38,851 --> 00:12:40,692 I was really happy. 210 00:12:42,262 --> 00:12:43,292 But... 211 00:12:44,692 --> 00:12:46,101 I realised today... 212 00:12:47,701 --> 00:12:49,402 how hard... 213 00:12:49,632 --> 00:12:52,001 the reality we must face is. 214 00:12:53,642 --> 00:12:55,501 What do you mean? 215 00:12:56,012 --> 00:12:57,371 How did Ms. Seo... 216 00:12:57,971 --> 00:13:00,481 accept all that? 217 00:13:01,741 --> 00:13:02,981 Did something happen? 218 00:13:03,951 --> 00:13:05,581 It would have been hard... 219 00:13:06,321 --> 00:13:08,221 when her husband left, right? 220 00:13:08,882 --> 00:13:11,491 - Jung Hyo. - Wasn't it also the same for you... 221 00:13:13,662 --> 00:13:15,361 when mom left? 222 00:13:20,501 --> 00:13:22,302 I already knew everything about what happened... 223 00:13:22,501 --> 00:13:24,601 between you and mom in the past. 224 00:13:29,812 --> 00:13:31,871 You must be mistaken. 225 00:13:31,971 --> 00:13:33,581 It wasn't hard for me at all. 226 00:13:34,642 --> 00:13:36,512 You have two criminal records for assault and infliction of injury. 227 00:13:37,152 --> 00:13:40,152 You still have about a year of probation left. 228 00:13:42,351 --> 00:13:44,022 I heard... 229 00:13:44,121 --> 00:13:46,522 that you were a moneylender before I was born. 230 00:13:52,062 --> 00:13:55,132 Did you hear it from the police? I didn't do that. 231 00:13:55,162 --> 00:13:56,402 The police are mistaken. 232 00:13:56,402 --> 00:13:58,571 I went to see mom when I was in middle school. 233 00:14:05,595 --> 00:14:10,595 [VIU Ver] MBC E20 Goodbye to Goodbye "Smuggling And Assault" -♥ Ruo Xi ♥- 234 00:14:17,851 --> 00:14:19,221 Hello, Yoo Yeon. 235 00:14:23,831 --> 00:14:26,501 Did you call Min Soo? 236 00:14:27,032 --> 00:14:28,231 Not yet. 237 00:14:45,412 --> 00:14:47,652 Take it with you, and eat it for breakfast. 238 00:14:51,922 --> 00:14:54,721 When will you tell him? 239 00:14:57,632 --> 00:15:00,961 I'm not sure. I don't want to contact him, 240 00:15:02,731 --> 00:15:04,231 but I'll probably get in touch soon. 241 00:15:05,172 --> 00:15:06,701 Even if you won't like it, 242 00:15:07,802 --> 00:15:09,672 I'll say it one last time. 243 00:15:11,042 --> 00:15:14,382 I won't interfere again from now on. 244 00:15:15,611 --> 00:15:16,812 Say it. 245 00:15:17,481 --> 00:15:19,081 What did Young Hee... 246 00:15:20,282 --> 00:15:21,621 do wrong? 247 00:15:23,951 --> 00:15:26,361 Is it wrong... 248 00:15:27,662 --> 00:15:29,262 to live loyally for her family? 249 00:15:30,392 --> 00:15:31,932 Just get to the point. 250 00:15:32,132 --> 00:15:34,331 You're not the one who was betrayed... 251 00:15:34,601 --> 00:15:36,071 by Sang Jin. 252 00:15:37,001 --> 00:15:38,532 It's Young Hee. 253 00:15:38,831 --> 00:15:40,841 Stop beating around the bush. 254 00:15:41,172 --> 00:15:42,772 Just tell me what you want to say. 255 00:15:42,772 --> 00:15:45,312 Young Hee trusted Sang Jin... 256 00:15:45,741 --> 00:15:47,711 as a reliable husband. 257 00:15:49,211 --> 00:15:51,312 She trusted that you were just a good colleague of Sang Jin. 258 00:15:54,152 --> 00:15:55,552 Do you think... 259 00:15:56,052 --> 00:15:58,621 that Young Hee isn't giving up Sang Jin to spite you? 260 00:16:01,262 --> 00:16:04,432 No, that's just her way... 261 00:16:06,562 --> 00:16:08,662 of surviving. 262 00:16:09,432 --> 00:16:10,731 Must I know... 263 00:16:11,971 --> 00:16:13,672 even that? 264 00:16:14,201 --> 00:16:15,672 You must. 265 00:16:18,442 --> 00:16:20,711 She devoted more than half of her life... 266 00:16:22,282 --> 00:16:24,312 to her family. 267 00:16:25,251 --> 00:16:27,282 Since she is cut off from the world, 268 00:16:27,422 --> 00:16:30,152 her family is everything of her life to her. 269 00:16:30,892 --> 00:16:32,792 You need to know that. 270 00:16:36,432 --> 00:16:39,062 - Are you done? - Do you know... 271 00:16:41,162 --> 00:16:43,871 why I made this decision? 272 00:16:43,871 --> 00:16:45,571 I'm not curious. 273 00:16:46,601 --> 00:16:49,741 But I'll hear you out since you said it is the last time. 274 00:16:49,812 --> 00:16:51,211 I'm not doing this... 275 00:16:51,741 --> 00:16:54,412 because it's hard to take care of Yoo Yeon. 276 00:16:58,282 --> 00:17:00,481 I want to see it again. 277 00:17:03,692 --> 00:17:06,162 I didn't want to see Young Hee... 278 00:17:06,961 --> 00:17:08,622 locking herself up in betrayal. 279 00:17:09,932 --> 00:17:12,801 I also didn't want to see you... 280 00:17:13,862 --> 00:17:15,872 being wrecked because of the sense of inferiority. 281 00:17:49,102 --> 00:17:52,231 Where is Han Sang Jin? 282 00:17:53,942 --> 00:17:57,172 It's published everywhere in the media. What will you do? 283 00:17:58,211 --> 00:18:00,582 You said you would take responsibility. 284 00:18:00,781 --> 00:18:03,551 You said you would be responsible for bringing in the goods. 285 00:18:03,551 --> 00:18:06,082 Who will take responsibility when you messed up like this? 286 00:18:06,122 --> 00:18:07,322 Be careful. 287 00:18:08,451 --> 00:18:10,922 That won't solve anything. 288 00:18:12,961 --> 00:18:15,761 Technically, it's not only... 289 00:18:15,761 --> 00:18:18,291 the captain's responsibility. Right? 290 00:18:19,632 --> 00:18:22,261 But there's a big difference between the deviation of an employee... 291 00:18:22,301 --> 00:18:25,632 and the deviation of the owner's family. 292 00:18:26,241 --> 00:18:29,842 - I'm sorry. - I'm not blaming you. 293 00:18:31,511 --> 00:18:34,442 Captain, let me ask you just one question. 294 00:18:34,711 --> 00:18:37,051 Yes, sir. 295 00:18:37,251 --> 00:18:39,951 If the media publishes articles that it's my fault, 296 00:18:40,922 --> 00:18:43,352 what will happen to our company's stock? 297 00:18:44,852 --> 00:18:46,192 It will hit the bottom. 298 00:18:46,261 --> 00:18:49,592 A big crisis might happen to the company. 299 00:18:51,231 --> 00:18:52,632 It doesn't matter. 300 00:18:52,761 --> 00:18:54,961 It will feel like vomiting blood, 301 00:18:55,001 --> 00:18:57,072 but I can just fire employees... 302 00:18:57,201 --> 00:18:58,902 as much as the stock price... 303 00:18:59,102 --> 00:19:01,442 and the value of the company has decreased. 304 00:19:03,471 --> 00:19:05,112 I won't suffer at all. 305 00:19:05,271 --> 00:19:08,711 It will only break my heart a little bit. 306 00:19:18,991 --> 00:19:20,692 This is two years' worth of your salary. 307 00:19:22,122 --> 00:19:23,832 Just take two years off, and come back. 308 00:19:24,332 --> 00:19:26,662 Come back when it quiets down. 309 00:19:26,801 --> 00:19:27,902 But sir... 310 00:19:36,241 --> 00:19:38,011 This is an opportunity. 311 00:19:38,072 --> 00:19:40,541 - Please think about it again. - How is the company's image... 312 00:19:40,612 --> 00:19:43,711 of trying to be responsible for its employee... 313 00:19:43,751 --> 00:19:45,682 - that has been smuggling? - Please. 314 00:19:45,811 --> 00:19:47,652 The stock price will sky-rocket, right? 315 00:19:48,422 --> 00:19:50,422 You'll only have to pay... 316 00:19:50,451 --> 00:19:53,392 for the customs duty and penalty. 317 00:19:53,521 --> 00:19:55,961 We'll take care of that. 318 00:19:56,132 --> 00:19:59,031 Sir, I beg you. 319 00:19:59,432 --> 00:20:01,432 Please give me one more chance. 320 00:20:06,301 --> 00:20:09,471 Please do a good job at the press conference representing the company. 321 00:20:10,442 --> 00:20:12,882 Don't worry, I'll do my best. 322 00:20:17,011 --> 00:20:20,751 Please save me, sir. 323 00:20:21,122 --> 00:20:24,451 You were paid sufficiently for a leave. Why are you dissatisfied? 324 00:20:24,491 --> 00:20:26,422 You're shameless. 325 00:20:28,192 --> 00:20:31,632 I'm asking you a favour for the family-like employees. 326 00:20:35,632 --> 00:20:37,402 Sir. Sir! 327 00:20:51,751 --> 00:20:53,622 You lasted quite long... 328 00:20:53,822 --> 00:20:54,981 for those with no qualifications. 329 00:20:57,791 --> 00:20:59,721 What? Do you want to cause trouble again? 330 00:21:01,291 --> 00:21:03,932 One couldn't even do a proper landing... 331 00:21:03,932 --> 00:21:06,632 while the other had an affair with his colleague... 332 00:21:06,932 --> 00:21:08,432 and made a baby. 333 00:21:08,432 --> 00:21:10,031 - Why you little... - Calm down. 334 00:21:10,031 --> 00:21:11,102 Let go! 335 00:21:12,402 --> 00:21:14,701 What? I didn't say anything wrong. 336 00:21:16,142 --> 00:21:18,971 Instead of your pathetic past that lowers your dignity as a captain, 337 00:21:19,281 --> 00:21:22,211 smuggling is a much cooler reason to be dismissed. 338 00:21:24,912 --> 00:21:26,182 Farewell. 339 00:21:26,622 --> 00:21:28,281 Why that little... 340 00:21:28,281 --> 00:21:29,692 Stop there! Hey! 341 00:21:29,692 --> 00:21:31,422 - Please calm down. - You rat... 342 00:21:32,592 --> 00:21:33,662 Let go! 343 00:21:48,771 --> 00:21:50,072 Where is Han Sang Jin? 344 00:21:50,072 --> 00:21:51,142 I don't know. 345 00:21:51,142 --> 00:21:52,882 You better tell me right now... 346 00:21:52,882 --> 00:21:54,781 if you don't want that child to watch a scene. 347 00:21:54,811 --> 00:21:56,051 Are you threatening me now? 348 00:21:56,112 --> 00:21:57,412 I'm not threatening you. 349 00:21:58,311 --> 00:22:02,182 I can tell everyone in the world that you're a mistress if I want to. 350 00:22:05,122 --> 00:22:08,561 Don't test my patience if you don't want to regret later. 351 00:22:11,261 --> 00:22:12,362 Yoo Yeon, 352 00:22:12,662 --> 00:22:14,001 they aren't fighting. 353 00:22:14,362 --> 00:22:17,231 I'll go and tell them to come back in. 354 00:22:17,731 --> 00:22:18,902 Stay here. 355 00:22:28,311 --> 00:22:30,811 That's enough. Yoo Yeon is watching. 356 00:22:30,882 --> 00:22:32,182 Where is your brother? 357 00:22:32,622 --> 00:22:33,822 What about my brother? 358 00:22:33,822 --> 00:22:34,882 Tell me right now! 359 00:22:36,251 --> 00:22:38,822 Go to Jong Won's house. He might be there. 360 00:22:39,221 --> 00:22:40,261 Send my mom... 361 00:22:40,991 --> 00:22:42,021 to me right now. 362 00:22:43,332 --> 00:22:45,862 Can you tell her to get out immediately instead? 363 00:22:49,162 --> 00:22:50,501 Watch news shows on TV, 364 00:22:50,932 --> 00:22:53,442 and know just what kind of a mess he's causing. 365 00:22:56,771 --> 00:22:58,541 Goodbye. 366 00:23:23,172 --> 00:23:24,632 He should never resign. 367 00:23:33,511 --> 00:23:34,541 What... 368 00:23:36,551 --> 00:23:37,652 will you do now? 369 00:23:42,451 --> 00:23:44,551 I should tell you... 370 00:23:46,221 --> 00:23:47,261 that I'm sorry, right? 371 00:23:52,092 --> 00:23:53,162 I'm sorry. 372 00:23:53,602 --> 00:23:55,301 We shouldn't have stepped forward. 373 00:23:56,201 --> 00:23:58,372 You know how much I wanted to protect this job. 374 00:24:01,142 --> 00:24:02,442 Without this, I... 375 00:24:05,882 --> 00:24:07,211 I wanted to do a good job. 376 00:24:10,281 --> 00:24:11,451 I'm sorry. 377 00:24:36,612 --> 00:24:39,072 ("Captain of Yura Airlines Was Caught Smuggling") 378 00:24:39,981 --> 00:24:41,041 Gosh, no. 379 00:24:44,251 --> 00:24:45,311 Se Young. 380 00:24:57,561 --> 00:24:58,632 Will I be able... 381 00:25:00,201 --> 00:25:01,362 to return... 382 00:25:03,271 --> 00:25:04,372 after two years? 383 00:25:06,172 --> 00:25:08,701 Sang Jin, I know you're in there. 384 00:25:09,001 --> 00:25:10,041 We need to talk. 385 00:25:20,981 --> 00:25:22,251 Today, I'm having a lot of incidents... 386 00:25:23,822 --> 00:25:25,551 to apologise to you for. 387 00:25:28,892 --> 00:25:30,531 I'm sorry, but let me talk with her in private. 388 00:25:31,132 --> 00:25:32,231 Stay in your room for a while. 389 00:25:38,572 --> 00:25:39,602 Sang Jin. 390 00:25:43,912 --> 00:25:44,971 Sang Jin. 391 00:25:47,481 --> 00:25:48,481 Open the door. 392 00:25:48,882 --> 00:25:50,211 Open the door right now. 393 00:25:54,822 --> 00:25:55,922 You... 394 00:25:57,622 --> 00:25:59,261 must've felt this way too... 395 00:26:00,822 --> 00:26:01,892 at that time. 396 00:26:09,531 --> 00:26:10,531 Hang in there. 397 00:26:11,001 --> 00:26:13,372 Hang in there no matter what. 398 00:26:13,372 --> 00:26:15,041 Beg them on your knees if you must... 399 00:26:15,072 --> 00:26:16,612 to hang in there. 400 00:26:28,521 --> 00:26:29,991 Your job... 401 00:26:30,751 --> 00:26:33,491 is my only hope that's left. 402 00:26:34,961 --> 00:26:36,531 Without that, 403 00:26:37,491 --> 00:26:39,731 I'll have my everything taken away. 404 00:26:44,072 --> 00:26:45,271 Your job... 405 00:26:46,672 --> 00:26:47,801 is my only pride... 406 00:26:48,672 --> 00:26:50,342 in my life... 407 00:26:51,741 --> 00:26:54,311 to that woman. 408 00:26:55,511 --> 00:26:56,582 I'm sorry. 409 00:27:12,801 --> 00:27:14,402 It should be enough for your living expenses for a year. 410 00:27:16,001 --> 00:27:17,332 I'll do whatever necessary... 411 00:27:18,632 --> 00:27:19,971 to pay you after then. 412 00:27:30,451 --> 00:27:31,781 I'm truly sorry. 413 00:27:36,291 --> 00:27:37,692 Your uniform... 414 00:27:40,122 --> 00:27:41,662 represented me. 415 00:28:06,021 --> 00:28:07,551 (Goodbye to Goodbye) 416 00:28:07,551 --> 00:28:08,652 Don't come to see me. 417 00:28:08,652 --> 00:28:10,491 A smuggling, dirty dad... 418 00:28:10,551 --> 00:28:11,852 doesn't deserve Yoo Yeon. 419 00:28:11,852 --> 00:28:13,461 It's better than having a mistress as her grandma. 420 00:28:13,791 --> 00:28:15,592 A mistress? 421 00:28:15,662 --> 00:28:17,592 I'm heavily indebted and locked up in the police station now. 422 00:28:17,592 --> 00:28:19,332 I'm so ashamed to see you. 423 00:28:19,332 --> 00:28:21,432 Please take care of Jung Hyo. I beg you. 424 00:28:21,432 --> 00:28:22,432 Do you really think... 425 00:28:22,432 --> 00:28:24,731 she wants you to give birth for the sake of you and the baby? 426 00:28:24,731 --> 00:28:26,971 The baby is an accessory to replace me and my dad. 427 00:28:26,971 --> 00:28:28,402 Is it true? 428 00:28:28,501 --> 00:28:31,041 I'll move out of this house. 429 00:28:31,112 --> 00:28:34,382 I felt hope after a long time. 430 00:28:34,442 --> 00:28:36,451 She's that kind of person. 431 00:28:36,481 --> 00:28:37,912 I'll get a divorce, 432 00:28:37,951 --> 00:28:39,382 so move out of this house. 30397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.