Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,842 --> 00:00:09,811
(Episode 20)
2
00:00:11,442 --> 00:00:12,912
I safely brought the package in.
3
00:00:14,012 --> 00:00:16,681
Can you send some people to deliver the package altogether...
4
00:00:16,711 --> 00:00:18,551
as soon as the CFO arrives?
5
00:00:18,551 --> 00:00:21,251
Okay. Please be on standby first.
6
00:00:31,932 --> 00:00:33,462
Give that to me. Lift.
7
00:00:39,271 --> 00:00:40,371
Would you like some coffee?
8
00:00:41,601 --> 00:00:42,671
Come with me.
9
00:00:44,512 --> 00:00:47,411
Since you worked hard, I'll put in two packets.
10
00:00:47,411 --> 00:00:48,411
Thank you.
11
00:00:52,881 --> 00:00:56,822
Where have you been? I told you we should go.
12
00:00:57,051 --> 00:00:58,551
When is Su Cheol coming?
13
00:00:59,051 --> 00:01:01,121
I don't know. He should come soon.
14
00:01:01,921 --> 00:01:05,062
But why do you ask that?
15
00:01:05,332 --> 00:01:06,702
I want to meet him before I go.
16
00:01:08,401 --> 00:01:11,601
I don't know what you want to say, but I think you should leave now.
17
00:01:11,601 --> 00:01:13,872
I think I must speak with him before leaving.
18
00:01:15,541 --> 00:01:18,011
Call him, and ask when he's coming.
19
00:01:21,312 --> 00:01:23,612
Why are you doing this to me?
20
00:01:23,612 --> 00:01:25,211
Let's see him and go right away.
21
00:01:25,211 --> 00:01:28,321
There's no justifiable reason for me to be here.
22
00:01:28,321 --> 00:01:30,021
Gosh, I can't move.
23
00:01:30,021 --> 00:01:33,892
I think I should get permission for what I'm going to do later.
24
00:01:38,532 --> 00:01:41,832
Until not so long ago, it cost 20 cents per kilogram...
25
00:01:45,131 --> 00:01:48,442
How can I break down her pride?
26
00:01:56,312 --> 00:01:58,452
You must be busy. Why did you call me?
27
00:02:00,151 --> 00:02:01,321
Where are you now?
28
00:02:01,551 --> 00:02:03,291
I'm at the market. Where else would I be?
29
00:02:03,291 --> 00:02:06,991
I took a few days off, so I have so many places to collect bills.
30
00:02:06,991 --> 00:02:08,062
Mom.
31
00:02:08,522 --> 00:02:10,361
Don't do that, Mom.
32
00:02:10,791 --> 00:02:12,231
What are you talking about?
33
00:02:13,231 --> 00:02:15,032
I want to get mad at you,
34
00:02:15,562 --> 00:02:17,071
but I can't do that.
35
00:02:17,272 --> 00:02:18,532
Is something wrong?
36
00:02:18,532 --> 00:02:19,701
Come home.
37
00:02:20,002 --> 00:02:22,372
Are you kidding me? It's so far from here to there.
38
00:02:22,372 --> 00:02:24,011
You're saying it like you're next door.
39
00:02:24,011 --> 00:02:26,511
I know everything. Come home.
40
00:02:27,981 --> 00:02:31,052
I want to go there now and bring you home,
41
00:02:31,782 --> 00:02:33,481
but I don't want to show myself...
42
00:02:34,481 --> 00:02:35,891
standing in front of her.
43
00:02:36,652 --> 00:02:38,222
I would look miserable,
44
00:02:38,222 --> 00:02:40,592
so I don't want to show that to you.
45
00:02:42,321 --> 00:02:44,161
So you should come.
46
00:02:45,462 --> 00:02:47,302
Don't make things hard for me.
47
00:02:48,502 --> 00:02:51,071
Don't make me look insignificant.
48
00:02:52,601 --> 00:02:53,902
And don't...
49
00:02:56,011 --> 00:02:59,682
make yourself miserable. Just come back.
50
00:03:02,981 --> 00:03:04,652
Let's go home together.
51
00:03:05,552 --> 00:03:07,282
Stay at my place for a night.
52
00:03:07,881 --> 00:03:09,951
Then we can all go together...
53
00:03:11,052 --> 00:03:12,692
to your place.
54
00:03:15,722 --> 00:03:17,791
Stop saying nonsense, and hang up!
55
00:03:17,791 --> 00:03:20,402
You're bothering me when I'm busy.
56
00:03:28,571 --> 00:03:29,812
Was it Grandma?
57
00:03:30,712 --> 00:03:31,742
Yes.
58
00:03:31,742 --> 00:03:34,911
What did she say? Is she coming to eat cake together?
59
00:03:36,081 --> 00:03:38,081
- Yes. - Really?
60
00:03:39,081 --> 00:03:42,321
- Yes. - Then let's stop eating and go.
61
00:03:42,321 --> 00:03:44,692
Let's eat it together when Grandma comes.
62
00:03:44,951 --> 00:03:46,022
Okay.
63
00:04:01,442 --> 00:04:03,641
I'll take care of this.
64
00:04:06,411 --> 00:04:08,242
I'll do everything.
65
00:04:09,911 --> 00:04:11,481
So just wait a little longer.
66
00:04:18,122 --> 00:04:21,992
The sunlight on the street is very strong.
67
00:04:21,992 --> 00:04:26,401
The temperature in Hamyang went up to 36.7℃.
68
00:04:26,401 --> 00:04:30,131
Seoul also set this year's record at 32. 9℃.
69
00:04:30,131 --> 00:04:32,901
The weather was so hot that I went breathless.
70
00:04:32,901 --> 00:04:35,102
The sunlight scorches down on the streets.
71
00:04:35,102 --> 00:04:36,412
Draw some more.
72
00:04:39,381 --> 00:04:42,552
I've been only drawing for several hours already.
73
00:04:42,552 --> 00:04:45,781
I feel like I'm preparing for college entrance, and my back aches.
74
00:04:45,781 --> 00:04:47,752
It's good for your prenatal care.
75
00:04:48,422 --> 00:04:50,391
You're worried that Ok Ja might come out.
76
00:04:51,091 --> 00:04:52,591
Why are you asking me when you have the answer?
77
00:05:07,841 --> 00:05:11,011
I'll make you a meal. Just finish the painting.
78
00:05:14,511 --> 00:05:16,151
How many times do I have to tell you...
79
00:05:16,151 --> 00:05:17,412
not to come out?
80
00:05:17,612 --> 00:05:19,881
Am I a criminal? Did I commit a serious crime?
81
00:05:19,881 --> 00:05:21,221
This is my house.
82
00:05:21,221 --> 00:05:22,821
Why is it your house?
83
00:05:22,821 --> 00:05:24,352
How did you buy this house?
84
00:05:24,422 --> 00:05:26,292
Wasn't it Sang Min's money?
85
00:05:28,692 --> 00:05:32,432
Adults would see this and call it rude.
86
00:05:32,432 --> 00:05:35,901
I've learned that I shouldn't let a rude person into the house.
87
00:05:36,002 --> 00:05:39,672
Haven't I told you I won't go out until you get a divorce?
88
00:05:39,672 --> 00:05:41,071
Why are you shouting here?
89
00:05:41,071 --> 00:05:43,312
So just sign the divorce papers.
90
00:05:43,312 --> 00:05:44,942
Before my daughter's blood boils...
91
00:05:44,942 --> 00:05:46,511
and Yoo Yeon grows up...
92
00:05:46,511 --> 00:05:48,612
to blame that her mother is a mistress,
93
00:05:48,612 --> 00:05:50,912
please get a divorce.
94
00:05:50,912 --> 00:05:52,252
Don't even think about it.
95
00:05:52,252 --> 00:05:53,881
I won't do that as long as I live.
96
00:05:53,881 --> 00:05:55,891
I've endured so much to achieve this.
97
00:05:55,891 --> 00:05:57,792
I will never give up.
98
00:05:58,151 --> 00:06:02,292
Do you want to make things ugly? Is that what you want?
99
00:06:02,521 --> 00:06:06,401
Do you know how much you make others troubled by holding out like this?
100
00:06:06,401 --> 00:06:10,002
Are you saying it like you really don't know who's doing that?
101
00:06:10,701 --> 00:06:13,172
Well, you might not know.
102
00:06:13,172 --> 00:06:16,312
You and your daughter have lived by breaking up other families.
103
00:06:16,872 --> 00:06:18,112
What did you say?
104
00:06:20,281 --> 00:06:23,011
What do you know about us to say that?
105
00:06:23,011 --> 00:06:25,381
You don't even know what's wrong.
106
00:06:26,252 --> 00:06:28,982
And your daughter was raised by a mom,
107
00:06:28,982 --> 00:06:30,951
who thinks it's natural to meet a married man and have a child,
108
00:06:30,951 --> 00:06:32,961
so she wouldn't know what's wrong either.
109
00:06:33,961 --> 00:06:35,792
I can't stand it anymore.
110
00:06:36,591 --> 00:06:38,192
You wench...
111
00:06:40,062 --> 00:06:43,071
People say that a child's fate resembles the parents' fate.
112
00:06:43,732 --> 00:06:45,701
This scene is familiar.
113
00:06:48,271 --> 00:06:50,742
Please stop it!
114
00:06:51,242 --> 00:06:53,781
Why are you stepping in?
115
00:06:53,781 --> 00:06:54,982
Step back!
116
00:06:55,141 --> 00:06:57,182
Step back. It's none of your business.
117
00:06:57,182 --> 00:07:00,221
I want to show only good things to So Myung!
118
00:07:01,752 --> 00:07:04,021
You said Yoo Yeon is precious to you.
119
00:07:04,552 --> 00:07:06,192
What about So Myung?
120
00:07:07,192 --> 00:07:09,162
I get tired by watching you two.
121
00:07:09,162 --> 00:07:11,091
Just watching you...
122
00:07:11,091 --> 00:07:14,002
suffocates and pressures my heart.
123
00:07:17,031 --> 00:07:19,031
It was so short.
124
00:07:20,542 --> 00:07:22,141
As it was so short...
125
00:07:22,442 --> 00:07:24,571
that it felt like a dream,
126
00:07:26,081 --> 00:07:27,312
But still,
127
00:07:27,982 --> 00:07:29,451
for a very short moment,
128
00:07:30,281 --> 00:07:32,312
I forgot without knowing it.
129
00:07:32,312 --> 00:07:34,352
It's expected that it will cause a serious trouble.
130
00:07:34,352 --> 00:07:35,352
However,
131
00:07:35,352 --> 00:07:36,852
- We bring the next news. - however,
132
00:07:36,852 --> 00:07:38,391
A captain of Yura Airlines...
133
00:07:38,391 --> 00:07:40,321
was caught while he was trying to smuggle...
134
00:07:40,321 --> 00:07:42,631
major domestic appliances and high-priced furniture.
135
00:07:44,031 --> 00:07:45,031
(A captain of Yura Airlines caught smuggling high-priced goods)
136
00:07:45,031 --> 00:07:46,201
To avoid tariffs,
137
00:07:46,201 --> 00:07:48,461
they tried to make a false report on aircraft parts and smuggle them.
138
00:07:48,461 --> 00:07:50,831
Receiving the information, the investigators...
139
00:07:50,831 --> 00:07:52,742
made a sudden raid on the site.
140
00:07:53,602 --> 00:07:54,701
Who's calling?
141
00:07:55,372 --> 00:07:56,542
This is the police.
142
00:07:57,011 --> 00:07:58,172
The police?
143
00:07:58,742 --> 00:08:00,641
Yura Airlines insists that this incident happened...
144
00:08:00,641 --> 00:08:03,852
because of the captain's personal dishonesty.
145
00:08:03,852 --> 00:08:07,081
- Incheon customs said... - Hello. Hello?
146
00:08:07,081 --> 00:08:09,651
that they will start investigation on Yura Airlines.
147
00:08:09,651 --> 00:08:10,721
Here's the next news.
148
00:08:10,721 --> 00:08:11,752
Min Soo!
149
00:08:14,391 --> 00:08:15,961
Where are you going?
150
00:08:16,492 --> 00:08:18,891
Su Cheol is in a police station. He's being investigated.
151
00:08:18,891 --> 00:08:19,901
Su Cheol?
152
00:08:19,901 --> 00:08:22,102
Yes. And Sang Min is on the news.
153
00:08:22,102 --> 00:08:23,771
On the news? On TV?
154
00:08:23,771 --> 00:08:25,531
It's complicated. See you.
155
00:08:27,542 --> 00:08:29,742
- I'll see you later. - All right.
156
00:08:31,241 --> 00:08:34,812
Yura Airlines insists that this was the captain did this alone.
157
00:08:34,812 --> 00:08:36,211
They presented...
158
00:08:36,211 --> 00:08:39,951
their official position regarding the captain who smuggled,
159
00:08:42,451 --> 00:08:44,351
(Uncle Bikila)
160
00:08:47,491 --> 00:08:49,192
I'm sorry, but I'm...
161
00:08:49,192 --> 00:08:50,331
It's a big problem.
162
00:08:50,331 --> 00:08:53,231
Mr. Jung has been arrested.
163
00:08:53,902 --> 00:08:56,501
I'll give you the address. Go there quickly.
164
00:08:56,571 --> 00:08:57,971
I'm on my way there too.
165
00:09:03,172 --> 00:09:04,272
Dad.
166
00:09:23,762 --> 00:09:25,132
Ms. Seo!
167
00:09:29,532 --> 00:09:32,201
- Please go to the police station. - What's the matter?
168
00:09:32,201 --> 00:09:34,402
Now. The police station.
169
00:09:41,542 --> 00:09:42,812
Where are we going?
170
00:09:44,351 --> 00:09:46,522
Aren't we going to Su Cheol?
171
00:09:46,922 --> 00:09:48,621
That's not the problem now.
172
00:09:48,621 --> 00:09:51,091
Min Soo's dad is on every news.
173
00:09:51,091 --> 00:09:53,821
But Mr. Jung got arrested too.
174
00:09:53,821 --> 00:09:56,032
Still, we should go to Min Soo's dad first.
175
00:09:56,032 --> 00:09:57,831
We should go to Su Cheol first.
176
00:09:57,831 --> 00:09:58,991
Be quiet!
177
00:10:02,132 --> 00:10:03,172
Darn it.
178
00:10:42,071 --> 00:10:44,672
(Hee Jin)
179
00:10:51,812 --> 00:10:53,981
The number you have dialled is not available at this moment.
180
00:11:06,501 --> 00:11:08,632
I didn't do anything.
181
00:11:09,032 --> 00:11:10,871
I really didn't do it.
182
00:11:11,871 --> 00:11:13,272
He's already diagnosed...
183
00:11:13,341 --> 00:11:15,672
for an injury that will take two weeks to heal completely
184
00:11:15,672 --> 00:11:19,382
You know that hospitals will do that for you even if there's nothing.
185
00:11:19,782 --> 00:11:21,512
I didn't even touch him.
186
00:11:21,512 --> 00:11:23,111
I was just trying to help him up.
187
00:11:23,111 --> 00:11:24,812
Who will believe that?
188
00:11:25,111 --> 00:11:27,282
Are you saying that he fell down by himself?
189
00:11:28,451 --> 00:11:30,292
He didn't fall down by himself.
190
00:11:30,292 --> 00:11:31,951
You have a past criminal record of the same kind.
191
00:11:32,221 --> 00:11:34,821
You're also on probation, aren't you?
192
00:11:36,132 --> 00:11:38,091
The circumstantial evidence is clear.
193
00:11:38,132 --> 00:11:40,501
There are witnesses too. Will you still deny it?
194
00:11:40,532 --> 00:11:41,961
I really didn't do it.
195
00:11:42,032 --> 00:11:45,772
I was just there to tell them that I was reporting unfair trade.
196
00:11:46,071 --> 00:11:49,211
He was the one who threw a water cup at me and cursed me.
197
00:11:49,512 --> 00:11:51,371
So I pushed him,
198
00:11:51,512 --> 00:11:53,481
and he tripped on the desk.
199
00:11:54,182 --> 00:11:56,312
Then you admit to assault.
200
00:11:59,012 --> 00:12:00,581
You said you pushed him.
201
00:12:00,721 --> 00:12:02,892
- That's assault. - What?
202
00:12:06,491 --> 00:12:08,422
- Detective. - Dad?
203
00:12:18,132 --> 00:12:21,302
(Reception room, Meeting room, Investigation Team 3)
204
00:12:24,142 --> 00:12:25,312
Jung Hyo.
205
00:12:26,241 --> 00:12:28,282
- I can explain. - Dad.
206
00:12:28,882 --> 00:12:31,182
I was really happy these days.
207
00:12:32,581 --> 00:12:35,251
- What? - It was like that for me.
208
00:12:36,022 --> 00:12:38,451
For a few days, after a long time,
209
00:12:38,851 --> 00:12:40,692
I was really happy.
210
00:12:42,262 --> 00:12:43,292
But...
211
00:12:44,692 --> 00:12:46,101
I realised today...
212
00:12:47,701 --> 00:12:49,402
how hard...
213
00:12:49,632 --> 00:12:52,001
the reality we must face is.
214
00:12:53,642 --> 00:12:55,501
What do you mean?
215
00:12:56,012 --> 00:12:57,371
How did Ms. Seo...
216
00:12:57,971 --> 00:13:00,481
accept all that?
217
00:13:01,741 --> 00:13:02,981
Did something happen?
218
00:13:03,951 --> 00:13:05,581
It would have been hard...
219
00:13:06,321 --> 00:13:08,221
when her husband left, right?
220
00:13:08,882 --> 00:13:11,491
- Jung Hyo. - Wasn't it also the same for you...
221
00:13:13,662 --> 00:13:15,361
when mom left?
222
00:13:20,501 --> 00:13:22,302
I already knew everything about what happened...
223
00:13:22,501 --> 00:13:24,601
between you and mom in the past.
224
00:13:29,812 --> 00:13:31,871
You must be mistaken.
225
00:13:31,971 --> 00:13:33,581
It wasn't hard for me at all.
226
00:13:34,642 --> 00:13:36,512
You have two criminal records for assault and infliction of injury.
227
00:13:37,152 --> 00:13:40,152
You still have about a year of probation left.
228
00:13:42,351 --> 00:13:44,022
I heard...
229
00:13:44,121 --> 00:13:46,522
that you were a moneylender before I was born.
230
00:13:52,062 --> 00:13:55,132
Did you hear it from the police? I didn't do that.
231
00:13:55,162 --> 00:13:56,402
The police are mistaken.
232
00:13:56,402 --> 00:13:58,571
I went to see mom when I was in middle school.
233
00:14:05,595 --> 00:14:10,595
[VIU Ver] MBC E20 Goodbye to Goodbye
"Smuggling And Assault"
-♥ Ruo Xi ♥-
234
00:14:17,851 --> 00:14:19,221
Hello, Yoo Yeon.
235
00:14:23,831 --> 00:14:26,501
Did you call Min Soo?
236
00:14:27,032 --> 00:14:28,231
Not yet.
237
00:14:45,412 --> 00:14:47,652
Take it with you, and eat it for breakfast.
238
00:14:51,922 --> 00:14:54,721
When will you tell him?
239
00:14:57,632 --> 00:15:00,961
I'm not sure. I don't want to contact him,
240
00:15:02,731 --> 00:15:04,231
but I'll probably get in touch soon.
241
00:15:05,172 --> 00:15:06,701
Even if you won't like it,
242
00:15:07,802 --> 00:15:09,672
I'll say it one last time.
243
00:15:11,042 --> 00:15:14,382
I won't interfere again from now on.
244
00:15:15,611 --> 00:15:16,812
Say it.
245
00:15:17,481 --> 00:15:19,081
What did Young Hee...
246
00:15:20,282 --> 00:15:21,621
do wrong?
247
00:15:23,951 --> 00:15:26,361
Is it wrong...
248
00:15:27,662 --> 00:15:29,262
to live loyally for her family?
249
00:15:30,392 --> 00:15:31,932
Just get to the point.
250
00:15:32,132 --> 00:15:34,331
You're not the one who was betrayed...
251
00:15:34,601 --> 00:15:36,071
by Sang Jin.
252
00:15:37,001 --> 00:15:38,532
It's Young Hee.
253
00:15:38,831 --> 00:15:40,841
Stop beating around the bush.
254
00:15:41,172 --> 00:15:42,772
Just tell me what you want to say.
255
00:15:42,772 --> 00:15:45,312
Young Hee trusted Sang Jin...
256
00:15:45,741 --> 00:15:47,711
as a reliable husband.
257
00:15:49,211 --> 00:15:51,312
She trusted that you were just a good colleague of Sang Jin.
258
00:15:54,152 --> 00:15:55,552
Do you think...
259
00:15:56,052 --> 00:15:58,621
that Young Hee isn't giving up Sang Jin to spite you?
260
00:16:01,262 --> 00:16:04,432
No, that's just her way...
261
00:16:06,562 --> 00:16:08,662
of surviving.
262
00:16:09,432 --> 00:16:10,731
Must I know...
263
00:16:11,971 --> 00:16:13,672
even that?
264
00:16:14,201 --> 00:16:15,672
You must.
265
00:16:18,442 --> 00:16:20,711
She devoted more than half of her life...
266
00:16:22,282 --> 00:16:24,312
to her family.
267
00:16:25,251 --> 00:16:27,282
Since she is cut off from the world,
268
00:16:27,422 --> 00:16:30,152
her family is everything of her life to her.
269
00:16:30,892 --> 00:16:32,792
You need to know that.
270
00:16:36,432 --> 00:16:39,062
- Are you done? - Do you know...
271
00:16:41,162 --> 00:16:43,871
why I made this decision?
272
00:16:43,871 --> 00:16:45,571
I'm not curious.
273
00:16:46,601 --> 00:16:49,741
But I'll hear you out since you said it is the last time.
274
00:16:49,812 --> 00:16:51,211
I'm not doing this...
275
00:16:51,741 --> 00:16:54,412
because it's hard to take care of Yoo Yeon.
276
00:16:58,282 --> 00:17:00,481
I want to see it again.
277
00:17:03,692 --> 00:17:06,162
I didn't want to see Young Hee...
278
00:17:06,961 --> 00:17:08,622
locking herself up in betrayal.
279
00:17:09,932 --> 00:17:12,801
I also didn't want to see you...
280
00:17:13,862 --> 00:17:15,872
being wrecked because of the sense of inferiority.
281
00:17:49,102 --> 00:17:52,231
Where is Han Sang Jin?
282
00:17:53,942 --> 00:17:57,172
It's published everywhere in the media. What will you do?
283
00:17:58,211 --> 00:18:00,582
You said you would take responsibility.
284
00:18:00,781 --> 00:18:03,551
You said you would be responsible for bringing in the goods.
285
00:18:03,551 --> 00:18:06,082
Who will take responsibility when you messed up like this?
286
00:18:06,122 --> 00:18:07,322
Be careful.
287
00:18:08,451 --> 00:18:10,922
That won't solve anything.
288
00:18:12,961 --> 00:18:15,761
Technically, it's not only...
289
00:18:15,761 --> 00:18:18,291
the captain's responsibility. Right?
290
00:18:19,632 --> 00:18:22,261
But there's a big difference between the deviation of an employee...
291
00:18:22,301 --> 00:18:25,632
and the deviation of the owner's family.
292
00:18:26,241 --> 00:18:29,842
- I'm sorry. - I'm not blaming you.
293
00:18:31,511 --> 00:18:34,442
Captain, let me ask you just one question.
294
00:18:34,711 --> 00:18:37,051
Yes, sir.
295
00:18:37,251 --> 00:18:39,951
If the media publishes articles that it's my fault,
296
00:18:40,922 --> 00:18:43,352
what will happen to our company's stock?
297
00:18:44,852 --> 00:18:46,192
It will hit the bottom.
298
00:18:46,261 --> 00:18:49,592
A big crisis might happen to the company.
299
00:18:51,231 --> 00:18:52,632
It doesn't matter.
300
00:18:52,761 --> 00:18:54,961
It will feel like vomiting blood,
301
00:18:55,001 --> 00:18:57,072
but I can just fire employees...
302
00:18:57,201 --> 00:18:58,902
as much as the stock price...
303
00:18:59,102 --> 00:19:01,442
and the value of the company has decreased.
304
00:19:03,471 --> 00:19:05,112
I won't suffer at all.
305
00:19:05,271 --> 00:19:08,711
It will only break my heart a little bit.
306
00:19:18,991 --> 00:19:20,692
This is two years' worth of your salary.
307
00:19:22,122 --> 00:19:23,832
Just take two years off, and come back.
308
00:19:24,332 --> 00:19:26,662
Come back when it quiets down.
309
00:19:26,801 --> 00:19:27,902
But sir...
310
00:19:36,241 --> 00:19:38,011
This is an opportunity.
311
00:19:38,072 --> 00:19:40,541
- Please think about it again. - How is the company's image...
312
00:19:40,612 --> 00:19:43,711
of trying to be responsible for its employee...
313
00:19:43,751 --> 00:19:45,682
- that has been smuggling? - Please.
314
00:19:45,811 --> 00:19:47,652
The stock price will sky-rocket, right?
315
00:19:48,422 --> 00:19:50,422
You'll only have to pay...
316
00:19:50,451 --> 00:19:53,392
for the customs duty and penalty.
317
00:19:53,521 --> 00:19:55,961
We'll take care of that.
318
00:19:56,132 --> 00:19:59,031
Sir, I beg you.
319
00:19:59,432 --> 00:20:01,432
Please give me one more chance.
320
00:20:06,301 --> 00:20:09,471
Please do a good job at the press conference representing the company.
321
00:20:10,442 --> 00:20:12,882
Don't worry, I'll do my best.
322
00:20:17,011 --> 00:20:20,751
Please save me, sir.
323
00:20:21,122 --> 00:20:24,451
You were paid sufficiently for a leave. Why are you dissatisfied?
324
00:20:24,491 --> 00:20:26,422
You're shameless.
325
00:20:28,192 --> 00:20:31,632
I'm asking you a favour for the family-like employees.
326
00:20:35,632 --> 00:20:37,402
Sir. Sir!
327
00:20:51,751 --> 00:20:53,622
You lasted quite long...
328
00:20:53,822 --> 00:20:54,981
for those with no qualifications.
329
00:20:57,791 --> 00:20:59,721
What? Do you want to cause trouble again?
330
00:21:01,291 --> 00:21:03,932
One couldn't even do a proper landing...
331
00:21:03,932 --> 00:21:06,632
while the other had an affair with his colleague...
332
00:21:06,932 --> 00:21:08,432
and made a baby.
333
00:21:08,432 --> 00:21:10,031
- Why you little... - Calm down.
334
00:21:10,031 --> 00:21:11,102
Let go!
335
00:21:12,402 --> 00:21:14,701
What? I didn't say anything wrong.
336
00:21:16,142 --> 00:21:18,971
Instead of your pathetic past that lowers your dignity as a captain,
337
00:21:19,281 --> 00:21:22,211
smuggling is a much cooler reason to be dismissed.
338
00:21:24,912 --> 00:21:26,182
Farewell.
339
00:21:26,622 --> 00:21:28,281
Why that little...
340
00:21:28,281 --> 00:21:29,692
Stop there! Hey!
341
00:21:29,692 --> 00:21:31,422
- Please calm down. - You rat...
342
00:21:32,592 --> 00:21:33,662
Let go!
343
00:21:48,771 --> 00:21:50,072
Where is Han Sang Jin?
344
00:21:50,072 --> 00:21:51,142
I don't know.
345
00:21:51,142 --> 00:21:52,882
You better tell me right now...
346
00:21:52,882 --> 00:21:54,781
if you don't want that child to watch a scene.
347
00:21:54,811 --> 00:21:56,051
Are you threatening me now?
348
00:21:56,112 --> 00:21:57,412
I'm not threatening you.
349
00:21:58,311 --> 00:22:02,182
I can tell everyone in the world that you're a mistress if I want to.
350
00:22:05,122 --> 00:22:08,561
Don't test my patience if you don't want to regret later.
351
00:22:11,261 --> 00:22:12,362
Yoo Yeon,
352
00:22:12,662 --> 00:22:14,001
they aren't fighting.
353
00:22:14,362 --> 00:22:17,231
I'll go and tell them to come back in.
354
00:22:17,731 --> 00:22:18,902
Stay here.
355
00:22:28,311 --> 00:22:30,811
That's enough. Yoo Yeon is watching.
356
00:22:30,882 --> 00:22:32,182
Where is your brother?
357
00:22:32,622 --> 00:22:33,822
What about my brother?
358
00:22:33,822 --> 00:22:34,882
Tell me right now!
359
00:22:36,251 --> 00:22:38,822
Go to Jong Won's house. He might be there.
360
00:22:39,221 --> 00:22:40,261
Send my mom...
361
00:22:40,991 --> 00:22:42,021
to me right now.
362
00:22:43,332 --> 00:22:45,862
Can you tell her to get out immediately instead?
363
00:22:49,162 --> 00:22:50,501
Watch news shows on TV,
364
00:22:50,932 --> 00:22:53,442
and know just what kind of a mess he's causing.
365
00:22:56,771 --> 00:22:58,541
Goodbye.
366
00:23:23,172 --> 00:23:24,632
He should never resign.
367
00:23:33,511 --> 00:23:34,541
What...
368
00:23:36,551 --> 00:23:37,652
will you do now?
369
00:23:42,451 --> 00:23:44,551
I should tell you...
370
00:23:46,221 --> 00:23:47,261
that I'm sorry, right?
371
00:23:52,092 --> 00:23:53,162
I'm sorry.
372
00:23:53,602 --> 00:23:55,301
We shouldn't have stepped forward.
373
00:23:56,201 --> 00:23:58,372
You know how much I wanted to protect this job.
374
00:24:01,142 --> 00:24:02,442
Without this, I...
375
00:24:05,882 --> 00:24:07,211
I wanted to do a good job.
376
00:24:10,281 --> 00:24:11,451
I'm sorry.
377
00:24:36,612 --> 00:24:39,072
("Captain of Yura Airlines Was Caught Smuggling")
378
00:24:39,981 --> 00:24:41,041
Gosh, no.
379
00:24:44,251 --> 00:24:45,311
Se Young.
380
00:24:57,561 --> 00:24:58,632
Will I be able...
381
00:25:00,201 --> 00:25:01,362
to return...
382
00:25:03,271 --> 00:25:04,372
after two years?
383
00:25:06,172 --> 00:25:08,701
Sang Jin, I know you're in there.
384
00:25:09,001 --> 00:25:10,041
We need to talk.
385
00:25:20,981 --> 00:25:22,251
Today, I'm having a lot of incidents...
386
00:25:23,822 --> 00:25:25,551
to apologise to you for.
387
00:25:28,892 --> 00:25:30,531
I'm sorry, but let me talk with her in private.
388
00:25:31,132 --> 00:25:32,231
Stay in your room for a while.
389
00:25:38,572 --> 00:25:39,602
Sang Jin.
390
00:25:43,912 --> 00:25:44,971
Sang Jin.
391
00:25:47,481 --> 00:25:48,481
Open the door.
392
00:25:48,882 --> 00:25:50,211
Open the door right now.
393
00:25:54,822 --> 00:25:55,922
You...
394
00:25:57,622 --> 00:25:59,261
must've felt this way too...
395
00:26:00,822 --> 00:26:01,892
at that time.
396
00:26:09,531 --> 00:26:10,531
Hang in there.
397
00:26:11,001 --> 00:26:13,372
Hang in there no matter what.
398
00:26:13,372 --> 00:26:15,041
Beg them on your knees if you must...
399
00:26:15,072 --> 00:26:16,612
to hang in there.
400
00:26:28,521 --> 00:26:29,991
Your job...
401
00:26:30,751 --> 00:26:33,491
is my only hope that's left.
402
00:26:34,961 --> 00:26:36,531
Without that,
403
00:26:37,491 --> 00:26:39,731
I'll have my everything taken away.
404
00:26:44,072 --> 00:26:45,271
Your job...
405
00:26:46,672 --> 00:26:47,801
is my only pride...
406
00:26:48,672 --> 00:26:50,342
in my life...
407
00:26:51,741 --> 00:26:54,311
to that woman.
408
00:26:55,511 --> 00:26:56,582
I'm sorry.
409
00:27:12,801 --> 00:27:14,402
It should be enough for your living expenses for a year.
410
00:27:16,001 --> 00:27:17,332
I'll do whatever necessary...
411
00:27:18,632 --> 00:27:19,971
to pay you after then.
412
00:27:30,451 --> 00:27:31,781
I'm truly sorry.
413
00:27:36,291 --> 00:27:37,692
Your uniform...
414
00:27:40,122 --> 00:27:41,662
represented me.
415
00:28:06,021 --> 00:28:07,551
(Goodbye to Goodbye)
416
00:28:07,551 --> 00:28:08,652
Don't come to see me.
417
00:28:08,652 --> 00:28:10,491
A smuggling, dirty dad...
418
00:28:10,551 --> 00:28:11,852
doesn't deserve Yoo Yeon.
419
00:28:11,852 --> 00:28:13,461
It's better than having a mistress as her grandma.
420
00:28:13,791 --> 00:28:15,592
A mistress?
421
00:28:15,662 --> 00:28:17,592
I'm heavily indebted and locked up in the police station now.
422
00:28:17,592 --> 00:28:19,332
I'm so ashamed to see you.
423
00:28:19,332 --> 00:28:21,432
Please take care of Jung Hyo. I beg you.
424
00:28:21,432 --> 00:28:22,432
Do you really think...
425
00:28:22,432 --> 00:28:24,731
she wants you to give birth for the sake of you and the baby?
426
00:28:24,731 --> 00:28:26,971
The baby is an accessory to replace me and my dad.
427
00:28:26,971 --> 00:28:28,402
Is it true?
428
00:28:28,501 --> 00:28:31,041
I'll move out of this house.
429
00:28:31,112 --> 00:28:34,382
I felt hope after a long time.
430
00:28:34,442 --> 00:28:36,451
She's that kind of person.
431
00:28:36,481 --> 00:28:37,912
I'll get a divorce,
432
00:28:37,951 --> 00:28:39,382
so move out of this house.
30397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.