All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E18.180630.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,719 --> 00:00:12,748 (Episode 18) 2 00:00:13,782 --> 00:00:15,782 Mr. Jung, let's talk. 3 00:00:16,713 --> 00:00:18,382 Can't you see we have things to deliver? 4 00:00:18,382 --> 00:00:20,353 We must get it all done today. 5 00:00:21,752 --> 00:00:24,963 I'll work overtime if I have to. Come here for a second. 6 00:00:25,092 --> 00:00:26,323 Gosh. 7 00:00:27,193 --> 00:00:30,432 - Gosh. - Would you like two bags of coffee? 8 00:00:30,632 --> 00:00:32,303 No thanks. 9 00:00:32,763 --> 00:00:35,803 Two bags to make it special. 10 00:00:37,132 --> 00:00:38,473 Gosh, it's hot. 11 00:00:42,973 --> 00:00:44,683 Here. 12 00:00:45,583 --> 00:00:46,842 Is there something you want to talk about? 13 00:00:47,043 --> 00:00:49,413 I may be younger than you, 14 00:00:49,452 --> 00:00:50,513 but I'm also a dad. 15 00:00:50,513 --> 00:00:52,723 If it's about Jung Hyo, don't even start. 16 00:00:52,723 --> 00:00:53,983 Isn't it hard to talk to Jung Hyo? 17 00:00:54,693 --> 00:00:55,952 I can tell. 18 00:00:56,153 --> 00:00:58,163 Why would you ask when you know it? 19 00:00:58,163 --> 00:01:00,123 But you still need to talk to her. 20 00:01:00,123 --> 00:01:01,733 She's pregnant. 21 00:01:02,592 --> 00:01:03,763 About that. 22 00:01:05,363 --> 00:01:09,473 Are you worried about Jung Hyo finding out about the past? 23 00:01:10,072 --> 00:01:12,402 Then tell the baby's father. 24 00:01:13,343 --> 00:01:15,712 What if he tells Jung Hyo? 25 00:01:15,772 --> 00:01:18,382 But it's the truth. 26 00:01:18,913 --> 00:01:21,352 - What? - Despite the past, 27 00:01:21,553 --> 00:01:23,813 it matters to you. 28 00:01:24,083 --> 00:01:26,982 Jung Hyo and the baby's father need to know. 29 00:01:49,242 --> 00:01:50,443 Nam Shik, Min Soo. 30 00:01:52,682 --> 00:01:53,813 I need to talk with you two. 31 00:02:01,652 --> 00:02:02,992 I need to see Jung Hyo. 32 00:02:03,723 --> 00:02:04,762 Give me her address. 33 00:02:04,863 --> 00:02:06,792 I'll go ask that. 34 00:02:06,792 --> 00:02:09,493 Do you think I went there to see you date her? 35 00:02:12,762 --> 00:02:14,832 It doesn't seem like you've changed your mind. 36 00:02:16,003 --> 00:02:17,403 So I'll go talk to Jung Hyo. 37 00:02:18,843 --> 00:02:21,243 - What will you do? - What do you think I'll do? 38 00:02:22,943 --> 00:02:24,612 Jung Hyo has no one with her now. 39 00:02:25,082 --> 00:02:26,243 Her friends... 40 00:02:26,943 --> 00:02:29,482 and even you, whom she trusted most, are giving her a hard time. 41 00:02:31,253 --> 00:02:32,882 At least I should be on her side. 42 00:02:33,783 --> 00:02:34,922 Do you think I did that? 43 00:02:37,193 --> 00:02:40,223 You're the one who made her leave the school. 44 00:02:41,732 --> 00:02:44,403 I would've changed her mind if it weren't for you. 45 00:02:45,232 --> 00:02:47,232 She had her friends and her future at school. 46 00:02:47,373 --> 00:02:52,072 But you put her in a situation where she has to keep the baby. 47 00:02:53,172 --> 00:02:54,612 Shame on you. 48 00:02:57,112 --> 00:02:58,813 You're the worst. 49 00:03:00,413 --> 00:03:01,482 Wait. 50 00:03:03,413 --> 00:03:06,283 You're the worst guy I know. 51 00:03:06,822 --> 00:03:07,892 You jerk. 52 00:03:18,762 --> 00:03:19,832 Hey. 53 00:03:23,102 --> 00:03:25,273 Min Soo didn't really mean that. 54 00:03:25,373 --> 00:03:27,042 - It's not your fault. - I know. 55 00:03:28,343 --> 00:03:31,012 But I feel bad. 56 00:03:32,283 --> 00:03:34,253 Let's go see Jung Hyo tomorrow. 57 00:03:34,653 --> 00:03:37,183 I'll get the address from Min Soo. 58 00:03:50,232 --> 00:03:51,302 Where are we going? 59 00:03:51,302 --> 00:03:54,533 Let's go. I've gone through things like this, but I am never used to it. 60 00:04:00,973 --> 00:04:02,112 Did you call me? 61 00:04:13,023 --> 00:04:14,193 Hello. 62 00:04:15,153 --> 00:04:16,153 What do you want to drink? 63 00:04:17,593 --> 00:04:19,323 Do you have some healthy juice? 64 00:04:19,562 --> 00:04:20,932 How lame. 65 00:04:21,692 --> 00:04:23,862 It's for me and my baby. 66 00:04:25,133 --> 00:04:26,533 Don't you want something sweet? 67 00:04:27,403 --> 00:04:29,773 I had a craving for sweets when I was pregnant. 68 00:04:31,672 --> 00:04:32,903 I actually do. 69 00:04:33,602 --> 00:04:35,973 One caramel macchiato and latte, please. 70 00:04:35,973 --> 00:04:37,383 - Iced ones. - Okay. 71 00:04:40,083 --> 00:04:42,312 But I should drink something good for the baby. 72 00:04:43,682 --> 00:04:46,852 You're more old-fashioned than me... 73 00:04:46,852 --> 00:04:48,352 and the stubborn one at home. 74 00:04:50,252 --> 00:04:51,823 You know what it is. 75 00:04:52,163 --> 00:04:53,422 I just feel sorry. 76 00:04:54,432 --> 00:04:56,593 It just feels like I shouldn't eat it. 77 00:04:57,602 --> 00:04:59,002 I feel so bad. 78 00:05:00,002 --> 00:05:01,002 Why? 79 00:05:01,002 --> 00:05:03,073 I'm sorry that you have to feel that way already. 80 00:05:04,703 --> 00:05:06,242 That's it. Just drink it. 81 00:05:06,742 --> 00:05:07,742 Instead, I'll make... 82 00:05:07,742 --> 00:05:09,973 good food for So Myung next time. 83 00:05:11,612 --> 00:05:12,643 Here. 84 00:05:31,403 --> 00:05:33,102 I'm not upset. 85 00:05:38,372 --> 00:05:40,573 The ice cream from the lady. 86 00:05:42,143 --> 00:05:43,213 You can eat it. 87 00:05:43,872 --> 00:05:45,442 I already deleted it. 88 00:05:47,013 --> 00:05:49,153 I like aunt's porridge the most. 89 00:05:50,883 --> 00:05:53,122 And I like Grandma's kimchi too. 90 00:05:55,122 --> 00:05:58,062 Mom's cooking is my favourite. 91 00:06:08,602 --> 00:06:10,172 I guess it's expensive. 92 00:06:10,633 --> 00:06:12,703 He wants you to evade customs checks and carry it yourself. 93 00:06:14,013 --> 00:06:15,773 It is expensive... 94 00:06:16,013 --> 00:06:17,413 and hard to find. 95 00:06:18,083 --> 00:06:20,542 It's not something you can get only with money. 96 00:06:26,922 --> 00:06:28,192 The chairman sent me. 97 00:06:28,552 --> 00:06:30,292 Where's the thing the chairman asked you for? 98 00:06:30,292 --> 00:06:33,422 I brought it myself safely. 99 00:06:33,792 --> 00:06:34,932 It's here. 100 00:06:36,163 --> 00:06:37,232 Thank you. 101 00:06:37,562 --> 00:06:40,703 Please just tell me if you need any help. 102 00:06:40,903 --> 00:06:43,172 I'd like to you to bring more when you go to Hawaii. 103 00:06:43,672 --> 00:06:45,372 There's not much time left until the CFO's wedding, 104 00:06:45,372 --> 00:06:46,602 so we need a lot of things. 105 00:06:46,602 --> 00:06:48,872 I'll have it ready immediately. Please don't worry. 106 00:06:50,413 --> 00:06:52,982 You look rushed. 107 00:06:53,383 --> 00:06:55,783 I can change the schedule and go tomorrow. 108 00:06:56,213 --> 00:06:58,482 It's important for the CFO's wedding. 109 00:06:58,783 --> 00:07:00,223 We'd like to help. 110 00:07:00,252 --> 00:07:01,422 Thank you. 111 00:07:01,492 --> 00:07:03,122 We'll have your flight rescheduled then. 112 00:07:03,292 --> 00:07:05,893 Okay. See you later. 113 00:07:12,002 --> 00:07:13,403 It's not just liquor now. 114 00:07:13,403 --> 00:07:15,932 Now, he wants to smuggle his children's wedding gifts. 115 00:07:16,872 --> 00:07:18,502 Watch your mouth. 116 00:07:18,602 --> 00:07:19,942 What if someone hears you? 117 00:07:21,312 --> 00:07:23,312 The younger one causes a scene in the plane... 118 00:07:23,372 --> 00:07:25,213 while the older one and the father smuggle things into the country. 119 00:07:25,913 --> 00:07:28,013 You told me to think about Yoo Yeon. 120 00:07:28,013 --> 00:07:29,083 Mr. Han. 121 00:07:29,312 --> 00:07:31,583 Do you want to take the lead in smuggling now? 122 00:07:31,583 --> 00:07:33,752 This is a whole different story. 123 00:07:34,752 --> 00:07:36,492 Being a decent father... 124 00:07:36,723 --> 00:07:38,323 is more important than money. 125 00:07:39,393 --> 00:07:42,562 Hey, how can I be a decent father... 126 00:07:43,062 --> 00:07:45,133 when I'm behind in my credit card payments? 127 00:07:45,302 --> 00:07:46,602 Do you think... 128 00:07:46,602 --> 00:07:49,033 they will thank me for being... 129 00:07:49,203 --> 00:07:50,372 a decent father? 130 00:07:51,302 --> 00:07:52,343 That's not what I meant, but... 131 00:07:52,343 --> 00:07:54,213 You told me to kneel down. 132 00:07:54,973 --> 00:07:57,042 It's better to kneel down... 133 00:07:57,112 --> 00:07:58,682 with more money. 134 00:08:00,343 --> 00:08:01,383 You fool. 135 00:08:07,323 --> 00:08:09,692 Is there a reason for being here? 136 00:08:10,692 --> 00:08:12,023 When you become a mother, 137 00:08:12,523 --> 00:08:14,163 you'll see... 138 00:08:14,163 --> 00:08:18,633 who sells quality farm products and who sells them at good prices. 139 00:08:21,802 --> 00:08:23,872 We don't have many ingredients at home, 140 00:08:24,273 --> 00:08:26,143 so it'll be hard for her to cook. 141 00:08:27,513 --> 00:08:28,672 Are you talking about Ok Ja? 142 00:08:30,542 --> 00:08:33,783 She's doing the house chores. This is the least we could do. 143 00:08:36,212 --> 00:08:37,552 Do you want to have some fruit? 144 00:08:38,153 --> 00:08:39,153 Something sweet. 145 00:08:41,123 --> 00:08:42,393 Well, 146 00:08:42,792 --> 00:08:45,092 oriental melon is good for pregnant women. 147 00:08:45,562 --> 00:08:46,562 Let's buy some. 148 00:08:47,633 --> 00:08:50,393 I heard oriental melon isn't good for pregnant women. 149 00:08:51,003 --> 00:08:52,802 It won't be good if you eat a lot. 150 00:08:53,003 --> 00:08:55,672 One oriental melon a day is like a restorative for a pregnant woman. 151 00:08:56,302 --> 00:08:58,603 It's important for you to eat in moderation. 152 00:08:58,603 --> 00:09:01,243 Whatever it is, it's not good to eat too much. 153 00:09:01,312 --> 00:09:03,743 But it helps if you eat it in moderation. 154 00:09:05,182 --> 00:09:07,712 So I'm telling you again. 155 00:09:07,712 --> 00:09:10,212 I didn't make you salty food for a good reason. 156 00:09:10,753 --> 00:09:12,753 It may taste good, but it's not good for your health. 157 00:09:13,383 --> 00:09:14,753 Okay. 158 00:09:19,523 --> 00:09:21,033 It's fresh. 159 00:09:29,533 --> 00:09:31,802 Where are we going? How many times do I have to ask you? 160 00:09:31,802 --> 00:09:33,003 You'll see. 161 00:09:33,143 --> 00:09:35,613 My gosh, where are we? 162 00:09:36,243 --> 00:09:37,913 It seems familiar though. 163 00:09:39,243 --> 00:09:40,983 You know you're being very selfish now, right? 164 00:09:40,983 --> 00:09:43,483 You'll be doomed if you don't. 165 00:09:43,483 --> 00:09:45,153 I know you're upset, 166 00:09:46,383 --> 00:09:48,292 but you'll eventually realise that I was right. 167 00:09:49,753 --> 00:09:51,222 Seriously. 168 00:10:05,103 --> 00:10:07,103 Just spit it out, and go get some rest. 169 00:10:10,413 --> 00:10:11,442 Don't beat around the bush. 170 00:10:12,082 --> 00:10:13,182 I'm tired too. 171 00:10:18,253 --> 00:10:20,182 Well... Se Young. 172 00:10:21,952 --> 00:10:23,952 Sang Jin's divorce... 173 00:10:39,643 --> 00:10:40,942 I'll wait here. 174 00:10:43,413 --> 00:10:45,013 I'll have to tell her, right? 175 00:10:45,113 --> 00:10:48,113 That's the right thing to do for Se Young and Yoo Yeon. 176 00:10:51,153 --> 00:10:52,222 Okay. 177 00:10:52,783 --> 00:10:53,922 Wait here. 178 00:11:02,033 --> 00:11:03,733 The door is open. 179 00:11:17,983 --> 00:11:19,212 I'm tired too. 180 00:11:20,212 --> 00:11:21,952 You need Sang Jin... 181 00:11:22,052 --> 00:11:23,283 for Yoo Yeon. 182 00:11:24,983 --> 00:11:26,222 Stop beating around the bush. 183 00:11:27,222 --> 00:11:28,292 It's exhausting. 184 00:11:31,592 --> 00:11:32,623 He might... 185 00:11:33,663 --> 00:11:35,533 be able to get divorced. 186 00:11:37,432 --> 00:11:38,863 If Min Soo takes your side... 187 00:11:39,332 --> 00:11:40,802 in court. 188 00:11:46,273 --> 00:11:49,913 If Min Soo doesn't side with Young Hee, 189 00:11:50,342 --> 00:11:52,143 you can try a legal battle. 190 00:12:02,552 --> 00:12:04,192 I guess you're all troubled. 191 00:12:05,663 --> 00:12:08,562 - What do you mean? - It's that pregnant girl, right? 192 00:12:08,863 --> 00:12:12,202 And I guess you don't want to live like this anymore either. 193 00:12:16,633 --> 00:12:17,702 I understand. 194 00:12:18,572 --> 00:12:19,773 He doesn't want... 195 00:12:20,842 --> 00:12:22,712 to make that girl like me. 196 00:12:23,442 --> 00:12:27,013 He must've wanted her to live without unwanted responsibility too. 197 00:12:28,413 --> 00:12:32,523 He must have felt that a lot while watching you and Sang Jin. 198 00:12:32,523 --> 00:12:33,552 Min Soo must have felt that. 199 00:12:53,243 --> 00:12:55,472 Seriously. 200 00:12:57,442 --> 00:12:58,513 All right. 201 00:12:59,383 --> 00:13:00,952 I've come this far anyway. 202 00:13:01,812 --> 00:13:03,253 As I told Min Soo, 203 00:13:04,253 --> 00:13:06,253 I will face it like a man. 204 00:13:22,832 --> 00:13:24,003 I've been wondering... 205 00:13:24,903 --> 00:13:27,243 why he's not getting a divorce. 206 00:13:27,472 --> 00:13:30,513 He has been having things both ways. 207 00:13:36,153 --> 00:13:38,682 It's my fault. Instead, 208 00:13:38,753 --> 00:13:41,922 I'll give you more money starting next month. 209 00:13:45,393 --> 00:13:49,432 Why have your feet gotten so swollen... 210 00:13:57,373 --> 00:13:58,403 Well, I'm... 211 00:14:04,082 --> 00:14:05,143 What... 212 00:14:06,712 --> 00:14:09,013 Why are you here, Mother? 213 00:14:09,013 --> 00:14:10,212 Does it matter? 214 00:14:10,853 --> 00:14:13,653 What about you? What brought you here? 215 00:14:13,653 --> 00:14:16,993 Mother, I'll explain what happened. 216 00:14:17,292 --> 00:14:19,322 - Sit down. - What? 217 00:14:19,322 --> 00:14:21,292 Sit down, and tell me! 218 00:14:23,692 --> 00:14:25,302 Let's stay here for a while. 219 00:14:33,143 --> 00:14:35,042 You know who's inside. 220 00:14:35,042 --> 00:14:37,613 And are you going to let him be there with Ok Ja? 221 00:14:38,842 --> 00:14:40,442 Nothing will happen. 222 00:14:41,082 --> 00:14:43,283 Don't you think you've made a wrong decision? 223 00:14:44,123 --> 00:14:45,952 Her mother in there... 224 00:14:47,283 --> 00:14:48,822 is also a parent with a daughter. 225 00:14:51,722 --> 00:14:53,922 Mother, it's a misunderstanding. 226 00:14:54,633 --> 00:14:57,233 I've come here today because of Yoo Yeon. 227 00:14:57,233 --> 00:14:59,332 Say something I can understand... 228 00:14:59,332 --> 00:15:01,432 if you don't want to kill me by making my blood boil. 229 00:15:01,432 --> 00:15:04,903 This is the only way to take responsibility for Yoo Yeon. 230 00:15:05,603 --> 00:15:06,942 I've come here... 231 00:15:06,942 --> 00:15:10,013 to be a good dad to Yoo Yeon. 232 00:15:10,013 --> 00:15:12,913 So what were you planning to do? 233 00:15:12,913 --> 00:15:14,913 There's no other way. 234 00:15:15,052 --> 00:15:18,722 I should kneel down, apologise, and bring her a lot of money. 235 00:15:26,192 --> 00:15:29,062 Stay here, and wait. 236 00:15:35,086 --> 00:15:40,086 [VIU Ver] MBC E18 Goodbye to Goodbye "We Need To Talk" -♥ Ruo Xi ♥- 237 00:15:48,712 --> 00:15:52,623 Even slapping the back of his head won't be enough now. 238 00:15:55,753 --> 00:15:57,292 But I should be patient. 239 00:15:58,292 --> 00:15:59,292 I should be. 240 00:16:02,562 --> 00:16:04,062 Don't sit on a cold spot. 241 00:16:04,332 --> 00:16:05,903 It's dangerous for the baby. 242 00:16:12,572 --> 00:16:13,972 Just wait for a while. 243 00:16:14,643 --> 00:16:16,442 It seems like they're almost done. 244 00:16:16,842 --> 00:16:19,483 I can't understand you at all. 245 00:16:19,812 --> 00:16:22,353 It seems like things might get serious. 246 00:16:23,153 --> 00:16:25,483 In that case, we should have heard screams. 247 00:16:28,023 --> 00:16:29,322 Can you imagine... 248 00:16:30,623 --> 00:16:32,962 how my dad reacted when he knew... 249 00:16:34,192 --> 00:16:35,562 that Sang Jin had an affair? 250 00:16:36,533 --> 00:16:39,932 Did Min Soo's grandfather know that? 251 00:16:43,702 --> 00:16:44,903 He went to meet Sang Jin... 252 00:16:46,503 --> 00:16:48,143 without me knowing. 253 00:16:51,342 --> 00:16:53,942 Something like what you imagine didn't happen. 254 00:16:55,483 --> 00:16:56,712 Then what? 255 00:16:57,283 --> 00:16:58,722 He asked Sang Jin... 256 00:16:59,753 --> 00:17:01,222 to live with me again. 257 00:17:02,452 --> 00:17:05,192 He told him that a man can make mistakes. 258 00:17:05,793 --> 00:17:07,163 What? 259 00:17:07,432 --> 00:17:09,333 How can a parent say such a thing? 260 00:17:10,492 --> 00:17:12,462 I think it's possible. 261 00:17:12,863 --> 00:17:13,903 What? 262 00:17:14,073 --> 00:17:16,603 My mom was like that too when she was alive. 263 00:17:18,303 --> 00:17:20,373 She treated Sang Jin better... 264 00:17:21,373 --> 00:17:22,913 than her own child, 265 00:17:24,383 --> 00:17:26,682 and treated him even better than my dad. 266 00:17:27,653 --> 00:17:29,053 I'm sorry to tell you this, 267 00:17:29,113 --> 00:17:33,053 but I think your parents have such a wrong way of thinking. 268 00:17:34,623 --> 00:17:36,353 What would your dad do? 269 00:17:39,222 --> 00:17:41,232 To Min Soo, 270 00:17:42,663 --> 00:17:45,262 he won't be like someone you know as a dad. 271 00:17:52,043 --> 00:17:54,073 Just let me die. 272 00:17:57,643 --> 00:18:00,343 You should have told me to have a surgery. 273 00:18:01,853 --> 00:18:04,782 How can I say that as a mom? 274 00:18:15,863 --> 00:18:17,192 Are you going to watch it here? 275 00:18:20,232 --> 00:18:21,333 Stay outside. 276 00:18:22,073 --> 00:18:23,603 I don't want many people... 277 00:18:23,603 --> 00:18:26,073 to hear what happened in the past. 278 00:18:36,712 --> 00:18:39,883 - What is this? - Don't apologise and kneel down. 279 00:18:39,883 --> 00:18:41,692 Just get prepared to get a divorce. 280 00:18:43,422 --> 00:18:45,962 First, take this money, and give it to Se Young. 281 00:18:45,962 --> 00:18:47,932 Don't tell her I gave that money. 282 00:18:47,932 --> 00:18:50,593 Don't tell her I'm here either. 283 00:18:50,932 --> 00:18:51,932 Okay. 284 00:18:53,002 --> 00:18:55,333 By the way, why are you here? 285 00:18:55,333 --> 00:18:57,643 What would have brought me here? 286 00:18:57,643 --> 00:19:00,242 That's what I'm saying. You don't have a reason to come here... 287 00:19:00,242 --> 00:19:02,413 Just take this money, and go back now. 288 00:19:03,012 --> 00:19:05,012 Don't ever think of being dragged around pitifully... 289 00:19:05,012 --> 00:19:08,353 and visiting this house again! 290 00:19:08,452 --> 00:19:11,452 Mother, let me explain the whole story... 291 00:19:11,982 --> 00:19:15,793 Why don't you stand up now? Yoo Yeon is waiting for you! 292 00:19:16,053 --> 00:19:17,053 Well, yes. 293 00:19:29,603 --> 00:19:32,202 Stay in the master bedroom. I'll have a talk with him. 294 00:19:33,472 --> 00:19:34,772 Let's go down and talk. 295 00:19:51,563 --> 00:19:53,363 Did you eat? 296 00:19:55,093 --> 00:19:56,133 Yes. 297 00:19:57,462 --> 00:19:59,063 Did you see Sang Jin? 298 00:20:00,432 --> 00:20:02,603 - Yes. - What about her? 299 00:20:04,543 --> 00:20:06,143 Did they go out together? 300 00:20:09,242 --> 00:20:12,482 You can tell me if you want to eat something later. 301 00:20:12,482 --> 00:20:14,182 I'll make you that food. 302 00:20:14,482 --> 00:20:17,782 You crave for something to eat even while sleeping when you're pregnant. 303 00:20:19,353 --> 00:20:20,383 Okay. 304 00:20:23,452 --> 00:20:24,563 Have a seat. 305 00:20:27,192 --> 00:20:28,232 Me? 306 00:20:28,793 --> 00:20:30,903 Is there someone else here? 307 00:20:45,012 --> 00:20:47,782 Why is she here? 308 00:20:49,053 --> 00:20:51,722 You sure do have a lot of mothers. 309 00:20:53,583 --> 00:20:55,952 Then shall I call her Ms. Kim? I'm too old for that. 310 00:20:58,692 --> 00:21:00,732 To be honest, I've been waiting for that question. 311 00:21:01,833 --> 00:21:04,702 You don't need to know why she's here. 312 00:21:05,663 --> 00:21:07,303 Don't tell Se Young. 313 00:21:08,403 --> 00:21:12,742 By watching my dad, we've fully realised the result... 314 00:21:13,272 --> 00:21:15,843 of making an old person get involved in a terrible fight. 315 00:21:18,383 --> 00:21:19,413 If Se Young... 316 00:21:20,212 --> 00:21:21,952 gives up on her mom, 317 00:21:22,383 --> 00:21:24,222 Yoo Yeon is all she has left for her... 318 00:21:25,823 --> 00:21:28,123 because I'm not going to let you go until I die. 319 00:21:31,093 --> 00:21:32,593 Then it will be hard... 320 00:21:33,563 --> 00:21:34,932 for Yoo Yeon. 321 00:21:36,293 --> 00:21:37,462 Just like Min Soo. 322 00:21:40,363 --> 00:21:43,403 You can go now. This is why I called you. 323 00:21:43,672 --> 00:21:46,272 - I'm done talking. - Wait. 324 00:21:48,672 --> 00:21:50,813 Speaking of which, 325 00:21:51,043 --> 00:21:52,843 I'll get more pay. 326 00:21:53,242 --> 00:21:55,653 I'm going to fly overseas now. 327 00:21:57,452 --> 00:21:58,452 So? 328 00:21:59,083 --> 00:22:02,653 What do you mean? I won't lay my hands on my pay. 329 00:22:02,823 --> 00:22:04,163 Give Se Young at least that money. 330 00:22:06,163 --> 00:22:08,962 Doesn't the kid deserve better? 331 00:22:10,962 --> 00:22:13,502 What has the kid done wrong? 332 00:22:14,603 --> 00:22:15,702 Right. 333 00:22:16,333 --> 00:22:18,172 The kid didn't do anything wrong. 334 00:22:18,303 --> 00:22:21,643 You're right. The kid didn't do anything wrong. 335 00:22:25,682 --> 00:22:28,282 Then let's do that. 336 00:22:28,413 --> 00:22:29,982 I'll think about it. 337 00:22:30,782 --> 00:22:32,123 Do you have anything more to say? 338 00:22:33,123 --> 00:22:34,992 Well... 339 00:22:36,593 --> 00:22:38,422 Will there be any more accidents... 340 00:22:38,863 --> 00:22:40,793 or fights? 341 00:22:40,793 --> 00:22:42,692 Then come watch the fight again. 342 00:22:49,972 --> 00:22:51,303 Get out of my car. 343 00:22:51,442 --> 00:22:53,573 It's disgusting to have your odour in my car. 344 00:22:54,813 --> 00:22:57,782 Gosh. Seriously. 345 00:23:18,063 --> 00:23:20,702 This place looks very familiar. 346 00:23:20,932 --> 00:23:22,502 I won't ask for help. 347 00:23:25,373 --> 00:23:28,073 Why am I here again? 348 00:23:28,073 --> 00:23:29,413 You should check too. 349 00:23:29,972 --> 00:23:32,242 Jung Hyo's father isn't any different from me. 350 00:23:33,782 --> 00:23:34,813 Hop off. 351 00:23:50,563 --> 00:23:51,762 Go alone! 352 00:23:52,002 --> 00:23:54,403 I'm not supposed to be here! 353 00:24:03,742 --> 00:24:05,782 - Ms. Kim? - What? 354 00:24:05,913 --> 00:24:07,853 I have a rough idea of what's going on. 355 00:24:07,913 --> 00:24:09,883 I also heard what you said yesterday. 356 00:24:10,252 --> 00:24:12,083 I'm glad you brought that up. 357 00:24:12,982 --> 00:24:14,123 Me? 358 00:24:15,522 --> 00:24:17,593 You may not know... 359 00:24:17,593 --> 00:24:19,393 because you have a husband... 360 00:24:19,393 --> 00:24:21,663 and a big house like this. 361 00:24:21,833 --> 00:24:23,992 Do you have any idea how resentful it is... 362 00:24:23,992 --> 00:24:27,002 to raise a baby alone without a husband? 363 00:24:27,432 --> 00:24:30,373 Actually, I don't... 364 00:24:30,373 --> 00:24:32,803 People point at you. 365 00:24:33,202 --> 00:24:36,212 Do you have any idea how men look down on you? 366 00:24:38,113 --> 00:24:40,242 I wasn't like this from the start. 367 00:24:57,133 --> 00:24:58,532 Did you see our grocery shopping? 368 00:24:58,633 --> 00:25:02,603 - Go light on salt, please. - What did you talk about outside? 369 00:25:02,932 --> 00:25:05,573 - Let's go in. - Are you deaf? 370 00:25:05,803 --> 00:25:07,512 Didn't you hear what I said? 371 00:25:07,543 --> 00:25:10,143 It's normal for a couple to have a conversation. 372 00:25:10,413 --> 00:25:11,982 Why would you want to know? 373 00:25:12,012 --> 00:25:13,242 What? 374 00:25:14,083 --> 00:25:15,712 - "A couple"? - Yes. 375 00:25:16,313 --> 00:25:17,553 A couple. 376 00:25:18,383 --> 00:25:21,053 Ms. Kim, she seems tired. 377 00:25:21,053 --> 00:25:23,022 I think you should talk to her tomorrow. 378 00:25:24,163 --> 00:25:26,262 Ms. Seo. Let's go in. 379 00:25:27,192 --> 00:25:30,962 If the mother is nervous, the baby feels nervous too. 380 00:25:31,032 --> 00:25:33,663 Don't mind us. Go rest. 381 00:25:34,633 --> 00:25:36,573 If you know so well... 382 00:25:36,573 --> 00:25:38,143 Let's go in. 383 00:25:46,383 --> 00:25:48,012 Do you have any idea... 384 00:25:48,053 --> 00:25:50,313 how nervous I was? 385 00:25:53,522 --> 00:25:56,623 What did you do with him? 386 00:25:56,922 --> 00:25:58,192 Let's take a shower and go to bed. 387 00:25:59,962 --> 00:26:01,593 Let's stay together just until today. 388 00:26:02,732 --> 00:26:04,762 I'll kick her out tomorrow. 389 00:26:26,682 --> 00:26:28,323 They don't sound the same, 390 00:26:28,922 --> 00:26:31,192 but they mean the same. 391 00:26:33,593 --> 00:26:35,232 They're telling me to give up. 392 00:27:10,962 --> 00:27:12,303 What's the matter? 393 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 There's something I want to ask. 394 00:27:15,603 --> 00:27:17,643 - Go ahead. - Can you... 395 00:27:20,472 --> 00:27:23,272 cut open your stomach for Jung Hyo? 396 00:27:24,143 --> 00:27:27,083 - No? - You're not making sense. 397 00:27:31,782 --> 00:27:33,153 What are you doing? 398 00:27:40,323 --> 00:27:42,893 You'd never be able to do this. 399 00:27:43,833 --> 00:27:45,563 I don't get it. 400 00:27:49,972 --> 00:27:51,843 Do you know pre-eclampsia? 401 00:27:53,772 --> 00:27:56,073 Jung Hyo's mother's kidney... 402 00:27:56,073 --> 00:27:58,313 couldn't function properly due to pre-eclampsia. 403 00:27:59,613 --> 00:28:01,482 But this might be genetic. 404 00:28:05,353 --> 00:28:07,893 I only have one kidney now. 405 00:28:09,123 --> 00:28:11,323 I don't have a kidney for Jung Hyo. 406 00:28:14,192 --> 00:28:16,593 Kidneys can be picky. 407 00:28:16,793 --> 00:28:19,833 I was lucky to give one to Jung Hyo's mom, 408 00:28:21,373 --> 00:28:22,672 but... 409 00:28:23,303 --> 00:28:26,103 if the worst case scenario happens to Jung Hyo, what would you do? 410 00:28:27,873 --> 00:28:29,573 What if Jung Hyo has pre-eclampsia, 411 00:28:29,643 --> 00:28:31,543 and your kidney suits her? 412 00:28:32,613 --> 00:28:34,053 Would you give it to her? 413 00:28:35,452 --> 00:28:36,712 That's why... 414 00:28:37,422 --> 00:28:39,383 she should get abortion. 415 00:28:41,752 --> 00:28:42,793 Why did you... 416 00:28:45,063 --> 00:28:47,563 give birth to Jung Hyo when it was so dangerous? 417 00:28:47,992 --> 00:28:50,432 You weren't sure your kidney would suit her. 418 00:28:51,232 --> 00:28:54,002 If you loved your wife, you should've given up on the baby. 419 00:28:56,432 --> 00:28:59,073 Your story makes me certain. 420 00:28:59,373 --> 00:29:00,643 At least to me, 421 00:29:02,272 --> 00:29:04,413 Jung Hyo means more... 422 00:29:04,643 --> 00:29:06,413 than a baby that isn't even born. 423 00:29:20,192 --> 00:29:21,932 There wasn't much time. 424 00:29:24,663 --> 00:29:26,702 To have Jung Hyo's mom, 425 00:29:30,702 --> 00:29:33,143 I was sure I needed a baby. 426 00:29:56,424 --> 00:29:58,524 (Episode 19 will air shortly.) 29408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.