All language subtitles for Flowers For My Life - 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,402 --> 00:00:00,934 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s Presents 2 00:00:00,934 --> 00:00:01,811 ~*Flowers for My Life*~ 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,565 Why is it always noisy when we meet? 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,242 I thought you were being taken away in the ambulance. 5 00:00:17,651 --> 00:00:19,957 Why would I be taken away? I'm perfectly fine. 6 00:00:21,574 --> 00:00:22,942 I heard you've fallen ill. 7 00:00:24,452 --> 00:00:25,005 I'm fine. 8 00:00:25,629 --> 00:00:28,324 I even got a check up at the hospital. They said it was nothing serious. 9 00:00:31,031 --> 00:00:32,093 That's a relief. 10 00:00:32,093 --> 00:00:32,966 So what brings you here? 11 00:00:33,325 --> 00:00:34,848 You acted as if you were never going to see me again. 12 00:00:37,023 --> 00:00:38,534 Then why did you send me such a thing? 13 00:00:39,928 --> 00:00:40,438 You received it? 14 00:00:41,312 --> 00:00:42,471 You sent it over so, of course, I received it. 15 00:00:43,378 --> 00:00:46,184 After receiving it, did you feel touched? 16 00:00:47,143 --> 00:00:47,904 What's there to be touched about? 17 00:00:48,464 --> 00:00:49,393 Then why are you here? 18 00:00:51,443 --> 00:00:54,642 I came to tell you not to send such things over anymore. 19 00:00:54,642 --> 00:00:57,188 You could have just text messaged me. 20 00:01:02,973 --> 00:01:03,847 Chewing gum. 21 00:01:06,417 --> 00:01:07,800 Thank you for coming over to see me. 22 00:01:18,200 --> 00:01:20,194 23 00:01:22,800 --> 00:01:24,594 Isn't it hard for you to work? 24 00:01:26,305 --> 00:01:27,920 It's much better than working at the construction site. 25 00:01:29,008 --> 00:01:31,537 Why don't you just rest and not work? 26 00:01:32,208 --> 00:01:34,124 Have you forgotten that I'm poor? 27 00:01:34,533 --> 00:01:37,134 I have to work in order to pay for my lodging. 28 00:01:39,255 --> 00:01:40,521 Nothing happened at home, I suppose? 29 00:01:41,188 --> 00:01:42,334 Nothing. 30 00:01:43,436 --> 00:01:44,289 Wait, there is. 31 00:01:44,797 --> 00:01:45,294 What happened? 32 00:01:45,935 --> 00:01:49,566 The reason why Eun-Tak came to our place is to look for his biological father. 33 00:01:50,160 --> 00:01:51,039 Pil-Goo. 34 00:01:51,639 --> 00:01:52,486 What? 35 00:01:53,587 --> 00:01:56,507 Pil-Goo is Eun-Tak's father? 36 00:01:56,939 --> 00:01:57,823 Seems like it. 37 00:01:58,767 --> 00:02:00,487 Wow, that's hard to imagine. 38 00:02:01,003 --> 00:02:02,885 They have totally contrasting personalities. 39 00:02:03,324 --> 00:02:04,527 Exactly. 40 00:02:04,991 --> 00:02:07,646 Unlike how he looks, he must have gone through some hardships. 41 00:02:08,302 --> 00:02:10,153 Perhaps that's why he's so arrogant. 42 00:02:10,698 --> 00:02:15,059 Although he may seem arrogant from the outside, he's actually very kind-hearted. 43 00:02:20,353 --> 00:02:22,471 Are you getting along with him? 44 00:02:23,223 --> 00:02:24,199 What? 45 00:02:24,427 --> 00:02:25,598 Why are you so shocked? 46 00:02:26,326 --> 00:02:27,672 Who's shocked? 47 00:02:31,393 --> 00:02:32,327 Why look at me like that? 48 00:02:33,766 --> 00:02:34,917 Something happened, right? 49 00:02:35,959 --> 00:02:38,393 What do you mean? Nothing happened. 50 00:02:41,077 --> 00:02:42,516 Let go of me first and then tell me. 51 00:02:43,564 --> 00:02:45,212 I'm acting like this because you're not listening to me. 52 00:02:45,212 --> 00:02:47,668 I don't know why you're treating me like this. 53 00:02:48,447 --> 00:02:50,322 I don't have the time to think about matters concerning you. 54 00:02:50,322 --> 00:02:53,167 I'm actually a great guy, unlike how you think of me. 55 00:02:54,166 --> 00:02:57,039 And unlike someone, I will never make you upset. 56 00:02:58,925 --> 00:03:00,213 Please believe me just this once. 57 00:03:03,295 --> 00:03:06,151 That person is really cool, isn't he? 58 00:03:07,399 --> 00:03:08,887 Cool? Well... 59 00:03:09,900 --> 00:03:11,512 He must be cool. 60 00:03:12,199 --> 00:03:14,800 He looks like someone with very high self-confidence. 61 00:03:15,239 --> 00:03:18,456 No matter how I try, I can't seem to act like one. 62 00:03:18,456 --> 00:03:20,614 That's not true. Dae-Bak, you're confident, too. 63 00:03:21,900 --> 00:03:24,415 If you're not, would I have liked you? 64 00:03:25,014 --> 00:03:26,232 I've got good taste, too. 65 00:03:28,088 --> 00:03:29,335 Thank you for complimenting me like this. 66 00:03:31,046 --> 00:03:32,806 I have to get off here. 67 00:03:33,108 --> 00:03:34,039 Already? 68 00:03:34,703 --> 00:03:36,040 I can't get fired again like last time. 69 00:03:37,565 --> 00:03:38,194 Then, take care. 70 00:03:39,531 --> 00:03:40,176 Okay. 71 00:03:45,230 --> 00:03:46,190 I'm off. 72 00:04:11,387 --> 00:04:13,774 I'm getting a bit of motion sickness, that's why. 73 00:04:21,464 --> 00:04:22,665 Have your fortune told before going off. 74 00:04:23,313 --> 00:04:23,835 What? 75 00:04:24,189 --> 00:04:28,505 Originally, it's $20. But I'll do it for you for $10. 76 00:04:29,956 --> 00:04:31,790 No, thank you. I don't have the time now. 77 00:04:32,191 --> 00:04:35,798 My first impression tells me that the two of you are a match made in heaven. 78 00:04:36,280 --> 00:04:40,310 If you let me tell you your fortune, I'm sure you'll have a good mood the whole day. 79 00:04:40,310 --> 00:04:43,139 Come here and take a seat. 80 00:04:43,694 --> 00:04:44,712 Sit down. 81 00:04:45,445 --> 00:04:47,557 We don't need to look at such things. 82 00:04:48,006 --> 00:04:51,591 I know, I know. You can live on without looking at this, right? 83 00:04:51,951 --> 00:04:54,773 But even natural affinity has its bad times. 84 00:04:54,773 --> 00:05:05,175 So having a look at such things will make it easier for you to go through them. 85 00:05:06,267 --> 00:05:09,919 Grandpa, is it because you don't have any customers today? 86 00:05:10,147 --> 00:05:10,883 What? 87 00:05:11,424 --> 00:05:12,543 We are your first customers, right? 88 00:05:15,735 --> 00:05:16,403 Tell us our fortune. 89 00:05:17,076 --> 00:05:18,315 Dae-Bak. 90 00:05:19,630 --> 00:05:20,902 We can just do it for fun. 91 00:05:24,000 --> 00:05:25,790 Let me have a look. 92 00:05:35,982 --> 00:05:37,156 Very good. 93 00:05:37,940 --> 00:05:39,343 Very good. 94 00:05:39,784 --> 00:05:40,696 Good? 95 00:05:41,321 --> 00:05:42,128 Good. 96 00:05:42,525 --> 00:05:45,734 You are a pair of phoenixes. 97 00:05:46,151 --> 00:05:46,950 Phoenixes? 98 00:05:47,830 --> 00:05:50,133 It's a rare good fortune. 99 00:05:50,574 --> 00:05:53,573 You may live a very wealthy life. 100 00:05:54,006 --> 00:05:58,782 Really? What phoenix? I haven't even seen a nestling yet. 101 00:05:59,143 --> 00:06:03,423 People with phoenix fortune will suffer in the beginning. 102 00:06:03,951 --> 00:06:07,584 If you continue living like that, you'll have a good life later on. 103 00:06:08,271 --> 00:06:10,065 Believe me. Believe what I say. 104 00:06:10,490 --> 00:06:12,194 Yes, thank you. 105 00:06:13,185 --> 00:06:15,218 How long will I live till? 106 00:06:15,682 --> 00:06:17,658 Let me see. 107 00:06:25,800 --> 00:06:28,094 You can live 20 years longer than me. 108 00:06:28,926 --> 00:06:29,805 Really? 109 00:06:31,376 --> 00:06:32,153 That's a relief. 110 00:06:32,534 --> 00:06:35,551 I was a little worried because my dad died young. 111 00:06:36,053 --> 00:06:39,655 Don't worry. You still have a long way to go before you meet your dad. 112 00:06:41,869 --> 00:06:44,493 Now let us take a look at this lady. 113 00:06:50,800 --> 00:06:51,988 Give me your hand. 114 00:06:57,476 --> 00:06:58,379 How is it? 115 00:06:59,154 --> 00:07:00,557 I knew it'd be like this. 116 00:07:00,917 --> 00:07:02,253 Natural affinity. 117 00:07:02,669 --> 00:07:03,387 What? 118 00:07:03,387 --> 00:07:05,923 If we interpret the letters used to create the word phoenix... 119 00:07:06,707 --> 00:07:09,961 it is just a combined word used for a male bird and a female bird. 120 00:07:10,571 --> 00:07:15,395 The male and female phoenixes live together on an oak tree. 121 00:07:15,395 --> 00:07:20,812 Oak tree? Don't people use oak to build coffins? 122 00:07:21,532 --> 00:07:25,162 So is that why we take turns to go inside the coffin? 123 00:07:26,187 --> 00:07:30,661 Anyhow, it's great for two phoenixes to end up together. If not, they'll become too lonely. 124 00:07:31,199 --> 00:07:34,398 But the two of you are phoenixes. 125 00:07:34,886 --> 00:07:38,087 There's nothing else to see. You two are meant for each other. 126 00:07:40,438 --> 00:07:41,341 Oh, I see. 127 00:07:42,127 --> 00:07:43,606 So we're meant for each other. 128 00:07:51,550 --> 00:07:53,846 That old man didn't really tell our fortunes, did he? 129 00:07:54,663 --> 00:07:56,661 He said we're meant for each other. 130 00:07:57,126 --> 00:07:58,814 Not even knowing that we are unrelated to each other now. 131 00:08:01,446 --> 00:08:03,319 Looks like you are not in a good mood. 132 00:08:03,886 --> 00:08:06,753 Is it because he said we're meant for each other? 133 00:08:07,342 --> 00:08:08,150 No, it's nothing like that. 134 00:08:08,832 --> 00:08:09,854 Don't be too upset. 135 00:08:10,302 --> 00:08:14,006 I went there with the intention of providing the old man with money to buy lunch. 136 00:08:14,431 --> 00:08:16,751 Looks like you're in an exceptionally good mood. 137 00:08:16,751 --> 00:08:19,226 Didn't he say I'd be rich in the future? 138 00:08:19,566 --> 00:08:22,030 Even if he didn't mean it, it is still a good thing to hear, isn't it? 139 00:08:22,711 --> 00:08:25,965 Move aside. The phoenix lovers are crossing. 140 00:08:31,812 --> 00:08:33,469 It's a medicine that will lessen the pain. 141 00:08:34,421 --> 00:08:38,614 This is the best relief for the patient. 142 00:08:50,800 --> 00:08:53,814 Oh, right. We arranged to meet here. 143 00:08:54,495 --> 00:08:55,477 You must have forgotten about it. 144 00:08:55,991 --> 00:08:56,764 Sorry. 145 00:09:04,000 --> 00:09:06,060 Have one before you start work. 146 00:09:06,462 --> 00:09:13,118 You promised to start taking them today. 147 00:09:13,118 --> 00:09:13,212 Okay. 148 00:09:17,900 --> 00:09:19,387 I'm going to leave now. 149 00:09:19,678 --> 00:09:20,358 Okay. 150 00:09:29,200 --> 00:09:31,945 Why aren't you coming in yet? 151 00:09:32,262 --> 00:09:34,605 Yes, I'll be there immediately. 152 00:09:35,862 --> 00:09:36,885 Go home safely. 153 00:09:36,885 --> 00:09:37,869 Alright. 154 00:10:01,039 --> 00:10:01,814 Ha-Na. 155 00:10:04,801 --> 00:10:05,716 Ha-Na. 156 00:10:20,700 --> 00:10:21,637 Wow, this is amazing. 157 00:10:22,310 --> 00:10:24,411 Is there really a baby in here? 158 00:10:31,817 --> 00:10:33,006 (*Qua` = Vietnamese word means present.) 159 00:10:35,128 --> 00:10:36,507 Baby. Present. 160 00:10:38,453 --> 00:10:41,998 There's no need. You are my most precious gift. 161 00:10:43,292 --> 00:10:46,188 At times like this, friends should give presents. 162 00:10:50,867 --> 00:10:53,140 What do you like most? 163 00:10:57,011 --> 00:10:59,259 You've thought of something, haven't you? What is it? 164 00:11:08,659 --> 00:11:11,445 Whenever I look at this photo, my mood naturally becomes better. 165 00:11:11,924 --> 00:11:14,164 Seems like my baby likes this photo. 166 00:11:15,000 --> 00:11:16,628 Do you want to do this? 167 00:11:17,676 --> 00:11:18,999 Picnic. 168 00:11:19,407 --> 00:11:20,127 Picnic? 169 00:11:24,183 --> 00:11:26,559 But this is something that families do. 170 00:11:27,112 --> 00:11:28,878 Shouldn't you be going with your husband? 171 00:11:31,411 --> 00:11:36,383 Right. You wouldn't be asking me if you were able to go with your husband. 172 00:11:39,054 --> 00:11:41,752 Okay. Picnic. 173 00:11:42,647 --> 00:11:43,402 Thank you. 174 00:11:43,876 --> 00:11:45,461 You're most welcome. 175 00:12:16,276 --> 00:12:17,420 What are you doing? 176 00:12:20,024 --> 00:12:21,772 I'm going on a picnic with Ran. 177 00:12:56,084 --> 00:12:57,028 Hello. 178 00:12:57,572 --> 00:12:58,364 It's me. 179 00:12:59,262 --> 00:13:00,093 Yes. 180 00:13:00,683 --> 00:13:02,571 Did you reach home safe and sound last night? 181 00:13:03,067 --> 00:13:03,844 Yes. 182 00:13:05,257 --> 00:13:07,171 I just called for no reason. 183 00:13:08,557 --> 00:13:12,522 Now that I've called, I don't know what to say. 184 00:13:13,211 --> 00:13:14,507 I'll hang up then. 185 00:13:14,849 --> 00:13:15,571 Dae-Bak. 186 00:13:16,404 --> 00:13:17,074 Yes? 187 00:13:17,828 --> 00:13:18,891 Are you free today? 188 00:13:19,412 --> 00:13:22,680 Yes, the BBQ restaurant is closed today. 189 00:13:24,129 --> 00:13:27,065 Shall we go for a picnic together? 190 00:13:28,489 --> 00:13:29,218 Picnic? 191 00:13:29,612 --> 00:13:30,226 Yes. 192 00:13:30,818 --> 00:13:36,370 I'm going on a picnic with Ran. If you come along, I'm sure Ran will be very happy. 193 00:13:37,841 --> 00:13:39,232 I'll go then. 194 00:13:39,665 --> 00:13:41,881 I was thinking of getting some fresh air today. 195 00:13:50,600 --> 00:13:51,697 Ho-Sang. 196 00:13:54,938 --> 00:13:56,163 Why didn't you contact me before you came? 197 00:13:56,546 --> 00:13:57,802 It's your day off, right? 198 00:13:58,201 --> 00:14:00,737 I happen to be free so I was thinking of going for a drive with you. 199 00:14:03,105 --> 00:14:04,471 Are you going somewhere? 200 00:14:05,127 --> 00:14:06,950 Yes, well... 201 00:14:07,672 --> 00:14:08,823 Where? 202 00:14:10,105 --> 00:14:12,177 I've arranged to meet with Ha-Na. 203 00:14:14,147 --> 00:14:15,716 Where? I'll give you a lift. 204 00:14:16,326 --> 00:14:17,356 There's no need. 205 00:14:17,548 --> 00:14:20,677 Come on. Let's treat that as a drive. 206 00:14:26,227 --> 00:14:27,359 Get in. I'll give you a lift. 207 00:14:28,456 --> 00:14:29,007 What? 208 00:14:29,708 --> 00:14:31,087 You're carrying so many bags so let me give you a lift. 209 00:14:32,401 --> 00:14:35,069 It's alright. I'll go with Ran. 210 00:14:35,069 --> 00:14:36,572 Shouldn't Ran be extra cautious at this time? 211 00:14:37,059 --> 00:14:37,827 Just go comfortably. 212 00:14:56,067 --> 00:14:56,715 Actually... 213 00:15:01,083 --> 00:15:02,890 I've arranged to meet with Dae-Bak. 214 00:15:24,482 --> 00:15:25,150 Drive back safely. 215 00:15:25,558 --> 00:15:27,086 Okay. I'll call you later. 216 00:15:27,086 --> 00:15:27,989 Alright. 217 00:15:37,034 --> 00:15:38,823 The two of them are together. 218 00:15:50,775 --> 00:15:52,661 Thank you... thank you. 219 00:15:54,063 --> 00:15:56,118 Thank you... thank you. 220 00:15:58,006 --> 00:16:00,893 Friends' picnic. Thank you. 221 00:16:04,262 --> 00:16:05,315 Let's go. 222 00:16:05,869 --> 00:16:06,835 Okay, let's go. 223 00:16:10,781 --> 00:16:11,989 Hurry, hurry! 224 00:16:24,494 --> 00:16:26,121 Oh, it's Kimbap. (*Kimbap = Seaweed Rice Rolls) 225 00:16:26,121 --> 00:16:27,526 Ran, did you make this yourself? 226 00:16:47,788 --> 00:16:48,699 (*Nem = Vietnamese word means spring roll) 227 00:16:51,039 --> 00:16:53,093 Quickly eat. The baby must be hungry. 228 00:17:00,885 --> 00:17:02,109 Delicious! 229 00:17:35,590 --> 00:17:39,421 Ran looks very happy. 230 00:17:42,565 --> 00:17:43,653 This is weird. 231 00:17:45,168 --> 00:17:45,912 What is? 232 00:17:46,352 --> 00:17:48,409 I wanted to beat you up when I saw you. 233 00:17:50,820 --> 00:17:53,019 But after seeing Ran, I don't want to anymore. 234 00:17:55,461 --> 00:17:57,365 I should be thankful to Ran then. 235 00:17:58,434 --> 00:18:02,770 So how is it going between you and Ha-Na? 236 00:18:03,315 --> 00:18:04,424 I don't know, too. 237 00:18:07,166 --> 00:18:08,184 Don't know? 238 00:18:08,601 --> 00:18:09,634 Don't know. 239 00:18:10,105 --> 00:18:12,090 I don't want to think of anything right now. 240 00:18:13,528 --> 00:18:15,505 You should forget about everything, too. 241 00:18:16,010 --> 00:18:18,242 Just enjoy the beauty of nature. How about that? 242 00:18:28,500 --> 00:18:30,297 You are very angry with me, right? 243 00:18:31,541 --> 00:18:36,041 Instead of angry, it's that I honestly don't understand you. 244 00:18:38,000 --> 00:18:41,809 I suppose. I don't even understand myself. 245 00:18:43,509 --> 00:18:45,707 My head and body do not behave uniformly. 246 00:18:47,829 --> 00:18:49,718 I don't know what to do either. 247 00:18:50,103 --> 00:18:54,007 If you don't know what to do, Ho-Sang will feel even worse. 248 00:18:54,878 --> 00:18:56,646 Disappointment becomes hope. 249 00:18:57,684 --> 00:18:59,521 Expectation becomes disappointment. 250 00:19:00,297 --> 00:19:05,484 The heart consumes more energy than the body. You know that, right? 251 00:19:06,833 --> 00:19:09,363 Ho-Sang cannot use up his energy this way. 252 00:19:09,961 --> 00:19:11,535 I know that, too. 253 00:19:12,449 --> 00:19:17,704 I hope that you can stay by Ho-Sang's side now. 254 00:19:18,466 --> 00:19:20,369 I still feel the same about this. 255 00:19:20,937 --> 00:19:24,333 But if you meet out of impulse, 256 00:19:24,930 --> 00:19:27,576 I will hate you. 257 00:19:30,000 --> 00:19:33,528 I told Ho-Sang to let me stay by his side. 258 00:19:34,489 --> 00:19:38,513 I want to help him with all I can. 259 00:19:39,296 --> 00:19:43,898 But Ho-Sang is not giving me a chance. 260 00:19:45,800 --> 00:19:47,442 Nam-Kyung, aren't you afraid? 261 00:19:50,000 --> 00:19:52,433 Watching Dae-Bak before he leaves. 262 00:19:54,586 --> 00:19:59,569 What's scarier is not doing anything for him. 263 00:20:00,586 --> 00:20:07,529 Regretting for life because of the inability to do anything for him. 264 00:20:09,549 --> 00:20:13,905 That's so scary. I know this because I've experienced it before. 265 00:20:23,555 --> 00:20:25,297 Luckily... 266 00:20:27,691 --> 00:20:31,073 There are people like Nam-Kyung by Dae-Bak's side. 267 00:20:32,377 --> 00:20:35,873 Now I can leave Dae-Bak with ease. 268 00:20:37,909 --> 00:20:43,388 Ran, but why do I feel so lonely? 269 00:20:48,588 --> 00:20:49,387 You're awake? 270 00:20:53,416 --> 00:20:54,361 Ah. 271 00:20:58,124 --> 00:20:59,297 Gift. 272 00:21:06,357 --> 00:21:07,962 For me? 273 00:21:08,900 --> 00:21:12,619 Orchid. Represents Ran. (*Her name in Vietnamese is Lan) 274 00:21:17,609 --> 00:21:18,858 Thank you. 275 00:22:02,446 --> 00:22:03,612 Chewing gum. 276 00:22:05,054 --> 00:22:06,332 Sit down for a while. 277 00:22:14,995 --> 00:22:16,446 It's great here. 278 00:22:17,589 --> 00:22:22,227 The sun is warm, too. Just the right amount of clouds. 279 00:22:23,529 --> 00:22:28,283 The wind is cooling and the rustling of the leaves are crisp, too. 280 00:22:30,045 --> 00:22:34,675 If I were to fall asleep here, I'd never want to wake up. 281 00:22:36,115 --> 00:22:37,529 Is it that good? 282 00:22:38,323 --> 00:22:39,707 Yes. 283 00:22:40,779 --> 00:22:42,560 I feel much better. 284 00:22:43,610 --> 00:22:50,355 If I lived here, it feels like I wouldn't feel pain or age till I die. 285 00:22:53,109 --> 00:22:54,233 Then let's come back here often. 286 00:22:55,008 --> 00:22:58,240 Where would I find time to come here often? I still need to earn a living. 287 00:23:01,375 --> 00:23:02,169 But still. 288 00:23:03,535 --> 00:23:04,815 How is it like in winter here? 289 00:23:05,488 --> 00:23:07,888 I think this place will look very pretty when it snows. 290 00:23:08,808 --> 00:23:12,743 Let's come here in the winter to take a look. 291 00:23:21,800 --> 00:23:26,226 That day, he looked really comfortable there. 292 00:23:27,900 --> 00:23:29,439 He did not feel any discomfort anywhere. 293 00:23:29,945 --> 00:23:34,369 Without a worry, he looked equally blissful. 294 00:23:38,248 --> 00:23:43,138 God has told me his place of rest. 295 00:24:03,140 --> 00:24:05,170 You should exercise more often. 296 00:24:06,390 --> 00:24:09,033 I should have known what you were up to when you suddenly asked me to arm-wrestle you. 297 00:24:09,467 --> 00:24:12,498 Do you have nothing to do lately? 298 00:24:13,044 --> 00:24:16,187 There's nothing to work for. Is that why you've become like this? 299 00:24:16,724 --> 00:24:18,947 Would you like to have a round with me? 300 00:24:19,419 --> 00:24:20,027 No need. 301 00:24:20,547 --> 00:24:21,914 Just compete and see. 302 00:24:22,476 --> 00:24:24,770 Hasn't oppa always been strong? 303 00:24:25,230 --> 00:24:26,531 I said there's no need. 304 00:24:26,921 --> 00:24:29,092 I'm not a child. Why arm-wrestle? 305 00:24:29,635 --> 00:24:31,363 Is he lacking in confidence? 306 00:24:32,027 --> 00:24:33,691 It's not a matter of not being confident. 307 00:24:34,099 --> 00:24:37,314 It's unfair for me to handle two people at a time. 308 00:24:38,418 --> 00:24:39,786 Call Eun-Tak over. 309 00:24:41,277 --> 00:24:42,168 Eun-Tak? 310 00:24:42,671 --> 00:24:45,591 That's right. This is the time to call your son here. 311 00:24:46,232 --> 00:24:51,540 There's no need. It's impossible to ask him here just to compete. 312 00:24:59,856 --> 00:25:00,513 Start. 313 00:25:02,593 --> 00:25:06,269 We've won! 314 00:25:06,269 --> 00:25:09,158 Eun-Tak, you're really cool. 315 00:25:10,000 --> 00:25:12,252 People who study a lot are usually weak. 316 00:25:12,694 --> 00:25:14,413 Where did that strength come from? 317 00:25:15,013 --> 00:25:19,511 That's due to genetics. 318 00:25:21,800 --> 00:25:23,124 I'm going to leave now. 319 00:25:23,511 --> 00:25:25,101 Okay, okay. Go first. 320 00:25:25,572 --> 00:25:26,591 You've worked hard. 321 00:25:37,014 --> 00:25:40,197 Is he really your son? 322 00:25:40,780 --> 00:25:42,607 Why? Is it hard to believe? 323 00:25:43,173 --> 00:25:44,352 It really is genetics. 324 00:25:44,729 --> 00:25:45,537 What? 325 00:25:45,800 --> 00:25:49,385 Tell us the truth. You two aren't father and son, right? 326 00:25:49,926 --> 00:25:52,503 It's true. I can guarantee that. 327 00:25:53,006 --> 00:25:56,046 Then why doesn't he address you as father? 328 00:25:56,574 --> 00:25:57,582 Exactly. 329 00:25:58,143 --> 00:26:00,318 Doesn't look like it either. 330 00:26:04,696 --> 00:26:06,053 Forget it if you don't believe. 331 00:26:12,830 --> 00:26:14,149 She's not coming today either. 332 00:26:15,620 --> 00:26:17,390 Is it because of the baby? 333 00:26:33,573 --> 00:26:34,077 Ran. 334 00:26:37,000 --> 00:26:38,558 Ran, are you in there? 335 00:26:46,000 --> 00:26:47,262 Ran, are you in there? 336 00:26:49,800 --> 00:26:50,871 Ran. 337 00:26:54,118 --> 00:26:56,045 Ran, are you in there? 338 00:27:28,701 --> 00:27:30,205 What took you so long? 339 00:27:30,622 --> 00:27:32,126 I thought you've fallen into the toilet bowl. 340 00:27:32,917 --> 00:27:33,742 Come here quick. 341 00:27:36,488 --> 00:27:40,188 I want to drink a glass from a young man. That's why I asked him here. 342 00:27:41,022 --> 00:27:42,749 Why did you ask him out? 343 00:27:43,558 --> 00:27:43,961 Take a seat. 344 00:27:44,250 --> 00:27:44,923 Yes. 345 00:27:45,337 --> 00:27:46,249 Bring one more glass over please. 346 00:27:46,576 --> 00:27:47,201 Yes. 347 00:27:50,220 --> 00:27:51,922 - I'm going to the bathroom. - Yes. 348 00:28:01,243 --> 00:28:03,867 Let me pour you a glass, Eun-Tak. 349 00:28:08,191 --> 00:28:11,288 You're not used to having people like me by his side, right? 350 00:28:12,169 --> 00:28:13,113 That's not true. 351 00:28:16,185 --> 00:28:21,121 But we've been good friends for more than ten years. 352 00:28:23,125 --> 00:28:27,835 I can tell what he's thinking of just by looking at his eyes. 353 00:28:28,694 --> 00:28:29,869 Yes. 354 00:28:30,716 --> 00:28:34,251 I know this because I don't live with my daughter, too. 355 00:28:34,844 --> 00:28:38,125 There's nothing sadder than that. 356 00:28:41,171 --> 00:28:45,277 If we take a look into Pil-Goo's heart, I bet it has turned black and died out. 357 00:28:48,245 --> 00:28:55,012 You just have to treat him better and he will go back to his original self. 358 00:28:56,169 --> 00:28:57,923 Though you're doing fine now. 359 00:29:00,440 --> 00:29:02,685 Shall I come up with an idea for you? 360 00:29:15,277 --> 00:29:17,212 Where is she? 361 00:29:17,636 --> 00:29:19,397 She went back first as she was feeling tired. 362 00:29:20,373 --> 00:29:27,092 How can she leave after asking someone out? 363 00:29:30,093 --> 00:29:32,164 Pour me a glass. 364 00:29:42,788 --> 00:29:49,741 In the past, I would come here for a drink with your mom, too. 365 00:29:51,748 --> 00:29:58,524 Your mom liked singing after taking a little sip of soju. 366 00:29:59,292 --> 00:30:02,757 Mom? I've never seen her like that. 367 00:30:03,316 --> 00:30:07,436 While she was living with me, she must have done that in order to get along with and please me. 368 00:30:14,000 --> 00:30:16,068 Why? Is it itchy? 369 00:30:18,148 --> 00:30:19,245 Do you have lice? 370 00:30:34,925 --> 00:30:35,337 Da... 371 00:30:35,686 --> 00:30:36,742 Yes? 372 00:30:39,870 --> 00:30:41,582 Sir, get me a bottle of soju please. 373 00:30:54,071 --> 00:30:54,925 Dad. 374 00:31:07,700 --> 00:31:08,676 Dad. 375 00:31:12,107 --> 00:31:13,326 Dad. 376 00:31:17,046 --> 00:31:17,910 Dad. 377 00:31:29,249 --> 00:31:31,005 Perhaps she went on a trip or something. 378 00:31:32,485 --> 00:31:34,206 No. I just have this bad feeling that something might have happened. 379 00:31:35,800 --> 00:31:37,744 Is anything the matter? 380 00:31:38,689 --> 00:31:39,728 Where is Ran? 381 00:31:41,005 --> 00:31:42,574 She's in the hospital. 382 00:31:43,061 --> 00:31:44,135 Hospital? Why? 383 00:31:44,766 --> 00:31:48,044 She must have been tolerating the pain. 384 00:31:48,677 --> 00:31:52,149 Thinking that she might have to get rid of her baby if she goes to the hospital. 385 00:31:54,100 --> 00:31:55,406 They said that she's lost too much blood. 386 00:31:56,861 --> 00:31:59,302 Where is it? Where's the hospital? 387 00:32:17,552 --> 00:32:19,077 I'll wait for you outside. 388 00:33:14,446 --> 00:33:15,990 I'm a bad mother. 389 00:33:17,085 --> 00:33:19,774 I can't even protect my baby. 390 00:33:20,574 --> 00:33:21,957 I'm a bad mother. 391 00:33:23,486 --> 00:33:24,685 The baby will understand. 392 00:33:26,450 --> 00:33:29,093 How much you wanted to protect your baby... 393 00:33:29,830 --> 00:33:31,485 The baby will understand. 394 00:33:33,005 --> 00:33:36,974 I wanted to let my baby meet Ha-Na. 395 00:33:38,058 --> 00:33:40,606 You can always have another baby. 396 00:33:41,950 --> 00:33:43,286 Don't be too disappointed. 397 00:33:44,709 --> 00:33:46,781 I don't have a family in Vietnam. 398 00:33:47,421 --> 00:33:51,726 I thought with a baby, I can finally have a family. 399 00:33:52,599 --> 00:34:01,429 My husband would love me. I thought I could lead a happier life. 400 00:34:02,451 --> 00:34:03,772 Don't be like that. 401 00:34:04,732 --> 00:34:06,591 Aren't you getting an operation tomorrow? 402 00:34:07,100 --> 00:34:09,435 You have to hang in there. 403 00:34:21,283 --> 00:34:22,375 I'll be here again tomorrow. 404 00:34:22,936 --> 00:34:26,732 Have a good sleep and regain your strength. 405 00:34:38,366 --> 00:34:41,794 Ran, it's too late. Let her go back. 406 00:34:59,046 --> 00:35:01,803 Be careful on the road. Thank you. 407 00:35:28,239 --> 00:35:30,178 Don't worry. She'll be fine. 408 00:35:30,788 --> 00:35:33,186 Yes, she'll be fine. 409 00:35:59,811 --> 00:36:02,754 We've tried our best. 410 00:36:45,247 --> 00:36:45,888 Friend? 411 00:36:47,259 --> 00:36:48,187 Friend? 412 00:36:48,755 --> 00:36:50,451 You want to be my friend? 413 00:36:55,788 --> 00:36:57,371 Baby, baby. 414 00:37:04,800 --> 00:37:07,312 A childless woman will turn crazy when she sees a child. 415 00:37:07,703 --> 00:37:09,758 It must be the same even for a woman who has come from a different country! 416 00:37:16,427 --> 00:37:19,514 Be careful on the road. Thank you. 417 00:38:29,140 --> 00:38:30,059 Go to her. 418 00:38:31,374 --> 00:38:33,044 Don't you want to be by her side? 419 00:38:34,138 --> 00:38:39,235 I can't do anything for her. 420 00:38:42,739 --> 00:38:48,555 Can I really do nothing for her? 421 00:39:09,515 --> 00:39:10,003 Come on in. 422 00:39:10,460 --> 00:39:12,100 Are you here to discuss marriage? 423 00:39:12,751 --> 00:39:18,599 No, I'd like to ask a Vietnamese person something. 424 00:39:19,725 --> 00:39:21,639 Can you find one for me? 425 00:39:58,756 --> 00:40:00,832 I'm here. 426 00:40:01,985 --> 00:40:03,755 Why are you here? 427 00:40:04,954 --> 00:40:08,570 I'd like you to help me with something. 428 00:40:09,218 --> 00:40:10,114 Help you with what? 429 00:40:10,610 --> 00:40:14,723 You know about the passing on of Ha-Na's friend, Ran, right? 430 00:40:15,490 --> 00:40:18,835 Yes. To Ha-Na, she was her very first friend. 431 00:40:19,212 --> 00:40:21,218 I saw how sad she is. 432 00:40:22,668 --> 00:40:29,499 Her friend is a Vietnamese. Can we do a Vietnamese funeral procession for her? 433 00:40:30,171 --> 00:40:32,795 That's why I need your help. 434 00:40:33,258 --> 00:40:35,515 I've never done a Vietnamese funeral procession before. 435 00:40:38,793 --> 00:40:40,675 I'm not sure if these can be of any help. 436 00:40:51,178 --> 00:40:52,560 Did you prepare all these? 437 00:40:52,995 --> 00:40:55,587 There may be other things that I've missed out. 438 00:41:01,603 --> 00:41:04,136 Based on what I see, you know more than I do. 439 00:41:04,633 --> 00:41:06,807 You'll prepare this funeral procession. 440 00:41:07,558 --> 00:41:08,720 What? 441 00:41:09,536 --> 00:41:11,866 It may be easier if you prepare it together with Eun-Tak. 442 00:41:12,376 --> 00:41:13,599 But how can I... 443 00:41:14,120 --> 00:41:16,063 Funeral procession is all about sincerity. 444 00:41:16,537 --> 00:41:19,750 It's best to let a sincere person handle it. 445 00:41:34,398 --> 00:41:38,392 Sorry. I didn't know I'll have to trouble you. 446 00:41:40,790 --> 00:41:44,597 I will not get involved. Please help me to persuade Dad. 447 00:41:45,407 --> 00:41:50,847 If you're trying to get Ha-Na's heart by making use of other's funeral procession, 448 00:41:52,168 --> 00:41:53,506 I will never forgive you. 449 00:41:54,736 --> 00:41:57,119 Is Ha-Na alright? 450 00:41:57,744 --> 00:41:59,175 How can she be alright? 451 00:42:01,776 --> 00:42:11,637 Ha-Na used to say that a funeral procession is for the living to forget their pains. 452 00:42:13,268 --> 00:42:17,732 If we sincerely send her off, 453 00:42:18,500 --> 00:42:22,027 Ha-Na wouldn't feel that upset, would she? 454 00:42:29,500 --> 00:42:31,719 Why did Dae-Bak appear only now? 455 00:42:32,357 --> 00:42:35,046 If he can treat other people well, why can't he treat Ha-Na better? 456 00:42:35,718 --> 00:42:40,128 He's not doing all this for no reason. It's all for Ha-Na. 457 00:42:40,128 --> 00:42:41,319 That's all useless. 458 00:42:41,848 --> 00:42:47,232 Even if he regrets, I will not accept him anymore. 459 00:42:48,104 --> 00:42:49,352 I've had a change of heart. 460 00:42:49,848 --> 00:42:53,391 Though you talk badly about him, you actually do like him, right? 461 00:42:53,944 --> 00:42:56,296 Why would I like him? I hate him! 462 00:42:56,745 --> 00:42:58,929 If I just think about how much he made Ha-Na suffer, I hate him. 463 00:42:59,592 --> 00:43:02,920 Then scatter some salt and don't let him come. Why pretend not to know? 464 00:43:03,351 --> 00:43:06,549 That's because he came to help with the funeral procession of Ha-Na's friend. 465 00:43:06,989 --> 00:43:11,172 I can't possibly scatter salt when he's here for something good, right? 466 00:43:13,284 --> 00:43:17,156 I really don't like him so don't let him step a foot into this house. 467 00:43:18,109 --> 00:43:20,844 Do you know how he's living outside? 468 00:43:21,614 --> 00:43:24,030 He's probably living very well. 469 00:43:25,549 --> 00:43:27,181 It's nothing like what you've said. 470 00:43:42,667 --> 00:43:45,812 Ha-Na wasn't dumped. He was dumped. 471 00:43:46,445 --> 00:43:48,734 Our Ha-Na loves money. 472 00:43:49,189 --> 00:43:52,926 Dae-Bak is penniless, that's why he got dumped. 473 00:43:55,268 --> 00:44:00,204 She did well. What's the use of keeping someone who has no money? 474 00:44:06,323 --> 00:44:07,279 Poor thing. 475 00:44:08,752 --> 00:44:10,463 That's very similar to our country. 476 00:44:12,503 --> 00:44:17,566 Don't tell Ha-Na. I don't want her to bother about this. 477 00:44:18,231 --> 00:44:20,015 I told this to Father, too. 478 00:44:20,583 --> 00:44:22,015 I know. 479 00:44:26,791 --> 00:44:28,024 Hello. 480 00:44:29,056 --> 00:44:31,363 Have some before you continue your work. 481 00:44:37,052 --> 00:44:40,271 Hurry up and sit down. I think she made these for you. 482 00:44:40,805 --> 00:44:42,192 Oh? 483 00:44:42,681 --> 00:44:45,823 If it's for me, she would have just called me into the house. Why would she bring it over? 484 00:45:42,700 --> 00:45:43,685 Ran. 485 00:45:45,475 --> 00:45:56,976 I've seen many dead people since I was young... 486 00:45:57,440 --> 00:46:00,830 but I don't think I understood what it meant when a person dies. 487 00:46:04,111 --> 00:46:05,503 I didn't know anything. 488 00:46:06,520 --> 00:46:11,224 So it was difficult for me to understand why people would become sad when they lose someone. 489 00:46:14,802 --> 00:46:18,071 But now I know because of Ran. 490 00:46:20,935 --> 00:46:24,964 How it feels like when someone you truly like, 491 00:46:25,867 --> 00:46:29,475 someone you give your heart to, pass away. 492 00:46:34,600 --> 00:46:39,060 That's why I'm feeling afraid. 493 00:46:43,341 --> 00:46:48,306 Because Dae-Bak will also leave me like how you did. 494 00:46:52,454 --> 00:46:56,291 Now, even Ran, the person who comforts me, is gone. 495 00:46:59,645 --> 00:47:01,467 What will I do then? 496 00:48:12,973 --> 00:48:13,963 Change into this. 497 00:48:14,518 --> 00:48:15,885 It's time to see Ran. 498 00:48:17,808 --> 00:48:19,310 What? 499 00:48:20,371 --> 00:48:23,645 People wear white clothes when they carry out funeral processions in Vietnam. 500 00:48:24,438 --> 00:48:26,686 To Ran, her husband is her only family. 501 00:48:27,213 --> 00:48:30,425 He asked that we should wear them together and so we agreed. 502 00:48:31,466 --> 00:48:32,683 Who? 503 00:48:33,394 --> 00:48:36,002 Dae-Bak. 504 00:48:38,474 --> 00:48:41,899 Dae-Bak is the one who prepared Ran's funeral procession. 505 00:48:42,874 --> 00:48:44,627 Hoping that it'll give you some comfort. 506 00:50:28,146 --> 00:50:31,649 Ran, are you watching? 507 00:50:32,907 --> 00:50:38,524 The child you really like is praying for you, too. 508 00:50:39,913 --> 00:50:41,866 She must have received your kind heart just now. 509 00:50:43,827 --> 00:50:47,537 If those people knew how you felt earlier, 510 00:50:48,354 --> 00:50:50,570 that would have been great. 511 00:50:51,634 --> 00:50:53,673 If they could've been your friends, 512 00:50:54,467 --> 00:50:56,220 that would have been great. 513 00:53:01,265 --> 00:53:03,088 Ran said thank you to you. 514 00:53:04,536 --> 00:53:07,517 Tell her that I said thank you back to her for saying that to me. 515 00:53:08,496 --> 00:53:10,592 Ran is probably listening, too. 516 00:53:12,767 --> 00:53:13,438 That's true. 517 00:53:14,568 --> 00:53:16,625 She's probably listening to everything. 518 00:53:17,857 --> 00:53:24,489 I feel much better after sending Ran off peacefully. 519 00:53:25,353 --> 00:53:30,736 That's good. Actually, I feel the same way. 520 00:53:30,736 --> 00:53:35,784 Initially, I did this for you and Ran. 521 00:53:37,130 --> 00:53:41,632 After completion, I feel that I got the most comfort. 522 00:53:43,105 --> 00:53:48,379 A useless person like me can actually do something for other people. 523 00:53:48,881 --> 00:53:50,874 This is the greatest consolation to me. 524 00:53:53,210 --> 00:53:56,819 Ran gave you a gift, too. 525 00:53:59,333 --> 00:54:00,052 Yes. 526 00:54:01,411 --> 00:54:03,634 A very big gift indeed. 527 00:54:09,540 --> 00:54:10,613 Ho-Sang. 528 00:54:11,107 --> 00:54:11,778 Yes? 529 00:54:14,949 --> 00:54:17,715 If I live like this, Ran will be angry. 530 00:54:20,905 --> 00:54:24,154 Ran sacrificed for her own happiness. 531 00:54:25,402 --> 00:54:27,162 Yet I keep avoiding reality. 532 00:54:28,034 --> 00:54:31,738 So I've decided not to avoid from now on. 533 00:54:33,122 --> 00:54:37,818 No matter how afraid I may be, I want to take charge of my own happiness. 534 00:55:01,500 --> 00:55:02,984 Go on home. 535 00:55:03,922 --> 00:55:04,938 You go in first. 536 00:55:06,047 --> 00:55:06,822 Alright. 537 00:55:07,550 --> 00:55:08,798 Be careful on the road. 538 00:55:09,138 --> 00:55:10,207 Okay. 539 00:55:29,500 --> 00:55:30,396 Ho-Sang! 540 00:55:39,084 --> 00:55:41,444 Shouldn't we take him to the hospital? 541 00:55:42,006 --> 00:55:44,797 It's because he overworked himself today. 542 00:55:45,199 --> 00:55:46,750 He'll be alright after getting some sleep. 543 00:55:47,692 --> 00:55:51,113 What's the use of a weak guy like him? 544 00:55:52,049 --> 00:55:55,904 Perhaps he hasn't been having anything proper to eat. 545 00:55:56,909 --> 00:56:00,505 He should have done things while taking breaks in between. So stupid of him. 546 00:56:01,482 --> 00:56:02,553 All of you should go to bed now. 547 00:56:03,268 --> 00:56:07,580 Let Dae-Bak have a good rest. Let's go out now. 548 00:56:07,950 --> 00:56:09,397 Yes. 549 00:56:29,983 --> 00:56:30,686 Why? 550 00:56:31,156 --> 00:56:32,406 Can't sleep? 551 00:56:34,118 --> 00:56:34,884 Not asleep yet? 552 00:56:37,053 --> 00:56:40,979 Is Ha-Na still looking after Dae-Bak? 553 00:56:48,043 --> 00:56:49,003 Where are you going? 554 00:56:50,859 --> 00:56:53,922 I'm going have Ha-Na get some rest while I look after Dae-Bak. 555 00:56:54,524 --> 00:56:59,254 Forget it. Ha-Na will not leave that room before Dae-Bak wakes up. 556 00:57:22,640 --> 00:57:24,274 Does it still hurt a lot? 557 00:57:26,075 --> 00:57:29,523 No. I'm fine. 558 00:57:32,282 --> 00:57:33,425 You should rest a while more. 559 00:57:35,746 --> 00:57:40,217 What to do? I've caused the elders to worry again. 560 00:57:40,595 --> 00:57:42,841 Stop spouting nonsense. Just sleep a while more. 561 00:57:44,625 --> 00:57:47,217 I'm up. I should head home now. 562 00:57:47,586 --> 00:57:50,273 Where do you think you're going? Go in the morning if you have to. 563 00:57:50,802 --> 00:57:52,601 There aren't any buses at this time anyway. 564 00:57:52,800 --> 00:57:55,177 Go back to sleep. Don't have me get worried. 565 00:57:56,099 --> 00:57:57,642 Alright. 566 00:57:58,514 --> 00:58:00,987 You should go and get some rest too. 567 00:58:01,650 --> 00:58:03,947 After I see you fall asleep. 568 00:58:05,203 --> 00:58:08,018 How am I supposed to sleep if you keep looking at me like this? 569 00:58:12,699 --> 00:58:13,125 Is this better? 570 00:58:13,558 --> 00:58:16,662 I'm laying down comfortably, too. So hurry up and sleep. 571 00:58:18,020 --> 00:58:21,982 Father will beat us up if he sees us like this tomorrow. 572 00:58:22,717 --> 00:58:27,189 You really have a lot to say. If you don't close your eyes, I'm going to hit your bum. 573 00:58:45,014 --> 00:58:47,302 I'm sorry to trouble you last night. 574 00:58:47,501 --> 00:58:50,781 It's alright. Since when have you been worried about us? 575 00:58:52,788 --> 00:58:53,422 Come take a seat. 576 00:58:54,055 --> 00:58:56,639 Everyone's waiting for you. 577 00:58:57,907 --> 00:58:59,024 I'm sorry. 578 00:59:05,800 --> 00:59:06,596 Where's Eun-Tak? 579 00:59:08,830 --> 00:59:10,236 He's gone out. 580 00:59:22,707 --> 00:59:25,695 I realized after coming back to this place 581 00:59:26,398 --> 00:59:30,654 how much I missed it. 582 00:59:31,575 --> 00:59:34,598 After seeing Ha-Na's smile did I realize that, 583 00:59:35,438 --> 00:59:38,894 I've missed her smile so much. 584 00:59:41,535 --> 00:59:43,174 I'm really grateful to you. 585 00:59:43,830 --> 00:59:48,034 I won't worry all of you again. 586 00:59:48,869 --> 00:59:50,514 Take care of yourself. 587 00:59:51,100 --> 00:59:52,290 Yes. 588 00:59:53,039 --> 00:59:54,402 Goodbye now. 589 00:59:56,355 --> 00:59:59,142 Wait. Wait a moment. 590 01:00:01,343 --> 01:00:02,861 I can't give you much pay. 591 01:00:03,439 --> 01:00:07,182 But I can guarantee you food and accommodation. 592 01:00:07,989 --> 01:00:08,821 What? 593 01:00:09,431 --> 01:00:14,855 Since you're getting paid, you can't work the way you did in the past. 594 01:00:14,855 --> 01:00:15,863 What are you talking about? 595 01:00:16,368 --> 01:00:18,112 You want to hire Dae-Bak? 596 01:00:18,817 --> 01:00:21,279 I decided after observing what he did recently. 597 01:00:22,732 --> 01:00:25,207 Shouldn't you discuss with me before making such decisions? 598 01:00:25,680 --> 01:00:28,415 This is not a mere issue of hiring an employee. 599 01:00:29,048 --> 01:00:34,120 Make your decision. Come in if you want to follow me and learn the ropes. 600 01:00:34,608 --> 01:00:38,967 If you want to do other things, then don't step into this house ever again. 601 01:00:51,664 --> 01:00:52,889 I will do it. 602 01:00:56,576 --> 01:01:00,535 If you've decided, go get your bags and move back in. 603 01:01:00,952 --> 01:01:02,153 Don't procrastinate. 604 01:01:05,335 --> 01:01:07,159 What exactly are you thinking of? 605 01:01:10,520 --> 01:01:12,671 Why am I this thick-skinned? 606 01:01:13,248 --> 01:01:14,681 I'm really beyond cure. 607 01:01:15,265 --> 01:01:16,520 You've thought well. 608 01:01:17,089 --> 01:01:18,576 Really thought well. 609 01:01:27,040 --> 01:01:29,239 Do you know what you're doing? 610 01:01:29,239 --> 01:01:32,544 If you put Ha-Na and Dae-Bak together, it'll be difficult to separate them now. 611 01:01:33,081 --> 01:01:35,786 If they like each other, why separate them? 612 01:01:35,786 --> 01:01:37,303 Isn't Dae-Bak useless? 613 01:01:37,839 --> 01:01:43,551 How can you let our daughter live with such a person? 614 01:01:43,826 --> 01:01:45,007 I don't like a rich son-in-law. 615 01:01:45,007 --> 01:01:50,601 As long as he treats our daughter well and is able to take over our business, that's fine by me. 616 01:01:50,601 --> 01:01:51,465 I don't like it. 617 01:01:52,203 --> 01:01:54,634 I want a son-in-law who can give our Ha-Na a blissful life. 618 01:01:55,259 --> 01:01:58,915 Haven't you seen the change in Ha-Na? 619 01:01:59,771 --> 01:02:03,403 In the past, she'd only look at money. But now she only sees Dae-Bak. 620 01:02:03,972 --> 01:02:06,683 A person without any friends actually made friends. 621 01:02:07,074 --> 01:02:10,651 She would usually not blink when she sees a dead person. But now she cries this hard. 622 01:02:11,059 --> 01:02:13,497 She has changed so much after meeting Dae-Bak. 623 01:02:13,896 --> 01:02:18,783 Even if I don't like him, he's still the one who taught my daughter the way of life. 624 01:02:27,546 --> 01:02:32,480 I'm returning to Ha-Na's home. 625 01:02:35,569 --> 01:02:38,186 Did Ha-Na ask you to return? 626 01:02:38,705 --> 01:02:39,649 Yes. 627 01:02:42,007 --> 01:02:43,281 Oh, I see. 628 01:02:45,586 --> 01:02:46,737 Sorry. 629 01:02:47,849 --> 01:02:50,033 Why should you be sorry to me? 630 01:02:50,737 --> 01:02:52,865 I'd like it if you like it. 631 01:02:54,499 --> 01:02:57,352 There isn't anything different between us, right? 632 01:02:59,545 --> 01:03:01,761 This is what I told you in the past. 633 01:03:03,081 --> 01:03:05,250 My heart has changed ever since. 634 01:03:05,833 --> 01:03:07,961 But our relationship remains the same. 635 01:03:09,753 --> 01:03:10,374 Thank you. 636 01:03:10,854 --> 01:03:12,726 But you must promise me something. 637 01:03:13,647 --> 01:03:14,318 Promise? 638 01:03:15,095 --> 01:03:18,415 Contact me anytime you need me, okay? 639 01:03:20,291 --> 01:03:23,659 Don't hesitate because of what I told you. 640 01:03:24,219 --> 01:03:27,754 Contact me whenever you need a friend's help. 641 01:03:33,200 --> 01:03:37,036 Ho-Sang, you must be happy. 642 01:03:39,132 --> 01:03:42,166 Don't make me regret not holding on to you now. 643 01:03:43,087 --> 01:03:45,644 I'm letting you leave only because I trust Ha-Na. 644 01:03:46,125 --> 01:03:47,571 Don't make me regret. 645 01:03:50,595 --> 01:03:51,403 Go on in. 646 01:03:51,876 --> 01:03:52,506 Okay. 647 01:03:57,128 --> 01:03:58,255 Nam-Kyung. 648 01:04:00,331 --> 01:04:05,296 What you said about wanting to stay by my side, I will never forget. 649 01:04:07,863 --> 01:04:13,361 As much as I have sorry feelings for you, I'll live even better. 650 01:04:24,800 --> 01:04:26,537 Yoon Ho-Sang! 651 01:04:28,658 --> 01:04:30,778 This is a free fansub. Get it @ D-Addicts and Soompi. 652 01:04:31,369 --> 01:04:32,522 Translator Fleur 653 01:04:33,393 --> 01:04:34,490 Timer lovewls 654 01:04:35,281 --> 01:04:36,481 Spot Translator purpletiger86 655 01:04:37,410 --> 01:04:38,618 Editor dyane_crl 656 01:04:39,441 --> 01:04:40,730 QC mangosteen 657 01:04:41,554 --> 01:04:42,698 Encoder doggieusa 658 01:04:43,507 --> 01:04:45,048 Coordinator SeReNiTy 659 01:04:46,800 --> 01:04:49,191 I heard it was nothing serious. 660 01:04:50,488 --> 01:04:52,497 But the pain keeps getting worse. 661 01:04:55,249 --> 01:04:58,057 Chewing Gum, I just heard something funny. 662 01:04:58,728 --> 01:04:59,528 I'm dying. 663 01:05:00,001 --> 01:05:04,049 Ho-Sang. That's a good name for someone who's working at a funeral parlor. 664 01:05:04,953 --> 01:05:09,084 You should've told me. It's my life! 665 01:05:11,109 --> 01:05:14,388 Whether I die or live, I still need to deal with it. You should've told me. 666 01:05:15,213 --> 01:05:20,660 Please let Ho-Sang return safely without anything happening to him. 667 01:05:21,068 --> 01:05:24,968 Thanks to all seeders and uploaders. 668 01:05:25,696 --> 01:05:28,905 Thank you for watching with us. 49574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.