All language subtitles for Evil.S02E01.AAC.MP4-Mobile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,077 --> 00:00:07,092 ANTERIORMENTE... 2 00:00:07,117 --> 00:00:09,373 Tive uma epifania há muito tempo 3 00:00:09,398 --> 00:00:11,710 e senti que Deus estava tentando me dizer algo. 4 00:00:12,155 --> 00:00:13,177 Mas... 5 00:00:13,648 --> 00:00:15,250 ele está em silêncio desde então. 6 00:00:25,468 --> 00:00:28,075 E eu sinto muito por me imaginar 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,085 quebrando o pescoço de suas meninas. 8 00:00:32,513 --> 00:00:34,123 Por que tem sangue na sua perna? 9 00:00:35,171 --> 00:00:37,273 Não tenho sangue na minha perna. Viu? 10 00:00:38,937 --> 00:00:40,161 O Massacre dos Inocentes 11 00:00:40,186 --> 00:00:41,693 não está matando crianças... 12 00:00:42,131 --> 00:00:44,120 está corrompendo os óvulos. 13 00:00:48,804 --> 00:00:51,390 O LIVRO "POP UP" DE COISAS ATERRORIZANTES 14 00:00:51,983 --> 00:00:55,569 "N" É DE TERRORES NOTURNOS 15 00:01:05,054 --> 00:01:06,351 LeRoux está morto. 16 00:01:07,320 --> 00:01:08,421 Meu Deus. 17 00:01:08,889 --> 00:01:10,101 Ele foi espancado. 18 00:01:11,036 --> 00:01:13,546 Achamos que foi a esposa, mas não temos certeza. 19 00:01:13,571 --> 00:01:15,413 Eu sinto muito. 20 00:01:15,438 --> 00:01:17,954 Isso é terrível. 21 00:01:17,979 --> 00:01:19,023 Não, não é. 22 00:01:20,209 --> 00:01:21,506 Seus problemas acabaram. 23 00:03:54,331 --> 00:03:55,831 Mãe, o que foi? 24 00:03:56,087 --> 00:03:58,042 Nada. Volte a dormir. 25 00:03:58,745 --> 00:03:59,776 O que aconteceu? 26 00:03:59,809 --> 00:04:01,644 -O papai está em casa? -Não, não. 27 00:04:01,669 --> 00:04:03,362 O quê? Eu não fiz isso. 28 00:04:03,387 --> 00:04:05,402 Por que suas mãos estão sujas, mãe? 29 00:04:05,427 --> 00:04:06,754 -Não estão. -Estão sim. 30 00:04:06,779 --> 00:04:08,667 -Quer ajuda? -Estava cavando? Agora? 31 00:04:08,692 --> 00:04:09,870 Por que estão sujas? 32 00:04:09,895 --> 00:04:10,934 Quietas! 33 00:04:10,959 --> 00:04:12,926 Não, não! 34 00:04:12,951 --> 00:04:14,010 Quietas! 35 00:04:14,035 --> 00:04:17,152 Voltem a dormir. Está tudo bem agora, está bem? 36 00:05:23,623 --> 00:05:24,771 Por favor, Deus. 37 00:05:26,068 --> 00:05:28,701 Por favor, Deus. 38 00:05:35,994 --> 00:05:37,048 Por favor, Deus. 39 00:05:38,377 --> 00:05:40,103 Ajude-me... 40 00:05:40,580 --> 00:05:42,299 a ver novamente. 41 00:07:05,343 --> 00:07:07,641 O homem foi descoberto no quintal de sua casa 42 00:07:07,666 --> 00:07:08,680 em Bay Terrace. 43 00:07:08,930 --> 00:07:11,710 O corpo foi identificado como Orson LeRoux, 44 00:07:11,735 --> 00:07:14,561 o recentemente condenado, mas inocentado serial killer. 45 00:07:15,030 --> 00:07:16,796 Não há suspeitos até então, 46 00:07:16,821 --> 00:07:19,983 mas a polícia de Nova York está pedindo a ajuda do público. 47 00:07:20,686 --> 00:07:22,600 SilneiS Team apresenta... 48 00:07:22,624 --> 00:07:24,139 Legenda: SilneiS | Lu Colorada 49 00:07:24,164 --> 00:07:25,608 Legenda: wOlima42 | Noirgof 50 00:07:25,632 --> 00:07:27,171 Legenda: serginhoedj² | rsquint 51 00:07:27,195 --> 00:07:28,608 Legenda: LucaSkywalker 52 00:07:28,633 --> 00:07:30,437 Evil 201 "N is for Night Terrors" 53 00:07:30,461 --> 00:07:32,461 Revisão: SilneiS 54 00:07:34,486 --> 00:07:36,189 Chama-se RSM Fertility. 55 00:07:36,214 --> 00:07:38,436 Estão tentando corromper óvulos fertilizados. 56 00:07:40,047 --> 00:07:41,116 Desculpe, como é? 57 00:07:41,141 --> 00:07:42,975 Temos lidado com casos aos poucos. 58 00:07:43,000 --> 00:07:44,936 Filhos demoníacos e possuídos. 59 00:07:45,279 --> 00:07:46,569 Pode não ser um acidente. 60 00:07:46,594 --> 00:07:47,983 Está ligado a esta clínica. 61 00:07:48,008 --> 00:07:50,010 E você acha que é o que mesmo? 62 00:07:51,443 --> 00:07:53,975 Uma presença demoníaca quer corromper uma geração 63 00:07:54,000 --> 00:07:55,491 manipulando óvulos. 64 00:07:58,117 --> 00:08:00,421 E vocês dois acreditam nisso também? 65 00:08:03,400 --> 00:08:06,171 Uma das minhas filhas foi concebida 66 00:08:06,196 --> 00:08:07,996 com a ajuda dessa clínica. 67 00:08:08,021 --> 00:08:10,413 Se há algo errado, eu gostaria de saber o que é. 68 00:08:10,438 --> 00:08:12,436 Eminência, queremos nos concentrar nisso 69 00:08:12,461 --> 00:08:14,267 de forma exclusiva. Sempre falamos 70 00:08:14,292 --> 00:08:16,194 em ser proativos com o mal, 71 00:08:16,219 --> 00:08:19,251 -não só agir defensivamente. -Vocês têm os nomes? 72 00:08:19,548 --> 00:08:21,860 Eu tentei acessar 73 00:08:21,885 --> 00:08:23,780 o banco de dados da clínica online. 74 00:08:23,805 --> 00:08:25,288 Eles o tiraram do ar. 75 00:08:25,959 --> 00:08:28,358 Estamos procurando outras maneiras 76 00:08:28,383 --> 00:08:31,686 -de localizar os pais e filhos. -Certo, deixe-me dar uma olhada. 77 00:08:31,715 --> 00:08:33,975 Enquanto isso, tenho uma avaliação importante. 78 00:08:34,000 --> 00:08:36,280 -Isso é importante... -Não discordo, 79 00:08:36,305 --> 00:08:38,530 mas isso nos veio diretamente do cardeal. 80 00:08:38,682 --> 00:08:40,866 Ele tem um novo paroquiano, um bom homem. 81 00:08:40,891 --> 00:08:42,609 Está doando generosamente à Igreja 82 00:08:42,634 --> 00:08:44,514 e ele finalmente confessou o porquê. 83 00:08:44,972 --> 00:08:47,647 Em sua juventude, ele se permitiu ser possuído. 84 00:08:47,672 --> 00:08:50,163 -"Permitiu-se?" -Subjugação diabólica. 85 00:08:50,188 --> 00:08:51,702 Submeteu-se voluntariamente. 86 00:08:52,503 --> 00:08:53,615 Ao diabo? 87 00:08:54,119 --> 00:08:57,061 -Em troca do quê? -É melhor que ele mesmo diga. 88 00:08:57,086 --> 00:08:59,345 -Ele está aqui. -Eminência, podemos conversar? 89 00:09:01,694 --> 00:09:03,703 Vi que o seu serial killer morreu. 90 00:09:05,113 --> 00:09:07,820 -"Meu serial killer?" -LeRoux. Espancado? 91 00:09:08,388 --> 00:09:10,695 Algo que eu precise me preocupar? 92 00:09:11,484 --> 00:09:13,515 Não tenho ideia do que está falando, Ben. 93 00:09:13,540 --> 00:09:15,804 O sangue na sua perna ontem, agora a sua mão. 94 00:09:17,366 --> 00:09:19,468 Não há nada com que você deva se preocupar. 95 00:09:20,130 --> 00:09:21,336 Na verdade, 96 00:09:21,361 --> 00:09:23,953 peguei isso ontem à noite e queimou a minha pele. 97 00:09:23,978 --> 00:09:25,587 Poderia verificar qual é o metal? 98 00:09:27,134 --> 00:09:28,750 Quanto tempo ficou na sua mão? 99 00:09:28,775 --> 00:09:29,908 Só uns segundos. 100 00:09:30,417 --> 00:09:31,827 Posso ver sua mão? 101 00:09:32,607 --> 00:09:33,687 Não. 102 00:09:34,222 --> 00:09:35,253 Sua Eminência 103 00:09:35,278 --> 00:09:37,307 quer que cuidemos disso primeiro. 104 00:09:37,677 --> 00:09:38,698 Ele está aqui. 105 00:09:40,503 --> 00:09:43,153 Esse é o cara que vendeu a alma ao diabo? 106 00:09:53,031 --> 00:09:54,059 Olá. 107 00:09:55,307 --> 00:09:56,751 Está de brincadeira. 108 00:09:56,752 --> 00:09:58,627 Este é Leland Townsend. 109 00:09:58,628 --> 00:10:00,439 -Nos conhecemos. -Sim. 110 00:10:00,478 --> 00:10:02,740 David e eu somos conhecidos 111 00:10:02,741 --> 00:10:04,798 e divido a profissão com a Srta. Bouchard. 112 00:10:04,799 --> 00:10:07,958 -É ele que quer um exorcismo? -Sim, por favor. 113 00:10:07,959 --> 00:10:10,730 Algumas das minhas escolhas no passado foram... 114 00:10:12,205 --> 00:10:13,366 impudentes. 115 00:10:13,391 --> 00:10:14,783 E minha vida, ultimamente, 116 00:10:14,808 --> 00:10:18,742 está passando por uma mudança. 117 00:10:18,767 --> 00:10:22,398 A mulher mais maravilhosa e vibrante entrou na minha vida. 118 00:10:22,423 --> 00:10:24,025 Nosso casamento está perto. 119 00:10:24,050 --> 00:10:25,940 -Minha mãe. -Isso mesmo. 120 00:10:26,425 --> 00:10:28,767 Sério? Que mundo pequeno. 121 00:10:28,792 --> 00:10:31,656 Mas não quero obstáculos à nossa futura felicidade. 122 00:10:31,940 --> 00:10:34,425 Ainda tenho certos... 123 00:10:36,668 --> 00:10:37,948 momentos sombrios. 124 00:10:38,757 --> 00:10:40,260 Então, David, 125 00:10:40,571 --> 00:10:41,760 Kristen... 126 00:10:42,425 --> 00:10:43,425 Ben. 127 00:10:44,352 --> 00:10:46,320 Já que conhecem meu coração e mente, 128 00:10:46,345 --> 00:10:47,690 acredito que acharão... 129 00:10:48,543 --> 00:10:50,659 que um exorcismo é necessário. 130 00:10:52,606 --> 00:10:54,394 Não podemos acreditar em uma palavra 131 00:10:54,395 --> 00:10:56,515 -que esse fodido diz. -Srta. Bouchard. 132 00:10:56,516 --> 00:10:58,344 Sei que Vossa Eminência acha que sim, 133 00:10:58,369 --> 00:11:00,341 -mas não o conhece. -Não importa. 134 00:11:00,342 --> 00:11:02,102 Só importa se podemos ajudá-lo. 135 00:11:02,103 --> 00:11:04,085 -Mas ele não quer ajuda! -Como sabe? 136 00:11:04,086 --> 00:11:06,280 -Porque ele é demoníaco. -Ele é psicopata. 137 00:11:06,305 --> 00:11:08,607 Mas não é por isso que devemos ajudá-lo? 138 00:11:08,608 --> 00:11:10,867 David, ele veio aqui dizendo estar possuído. 139 00:11:10,892 --> 00:11:12,486 -Meu Deus. -Ele veio dizendo 140 00:11:12,487 --> 00:11:14,714 que recebeu o diabólico na vida dele. 141 00:11:14,715 --> 00:11:16,537 Você está dizendo a mesma coisa. 142 00:11:16,562 --> 00:11:19,873 A única questão é se ele está ou não sendo genuíno no pedido. 143 00:11:19,898 --> 00:11:21,862 E este é o objetivo de avaliá-lo. 144 00:11:21,863 --> 00:11:24,359 -Ele deveria ser exorcizado? -Isso é por dinheiro. 145 00:11:27,547 --> 00:11:28,710 -O quê? -Você disse, 146 00:11:28,735 --> 00:11:30,564 ele está doando para a igreja. 147 00:11:30,589 --> 00:11:32,462 O Cardinal se tornou amigo dele. 148 00:11:32,463 --> 00:11:34,620 -Isso não tem nada a ver... -Tem tudo a ver. 149 00:11:34,621 --> 00:11:36,365 E ele, aquele homem ali, 150 00:11:36,366 --> 00:11:38,676 quer enganar a você e a todos nós. 151 00:11:38,701 --> 00:11:40,664 Por isso quer se casar com a minha mãe, 152 00:11:40,689 --> 00:11:42,140 por isso veio até minha casa 153 00:11:42,165 --> 00:11:44,985 e agora achou uma forma de entrar nesse lugar. 154 00:11:46,664 --> 00:11:47,744 Acabou? 155 00:11:47,769 --> 00:11:49,735 -Não, se não vai me ouvir. -Jesus disse: 156 00:11:49,760 --> 00:11:53,200 "Os sãos não precisam de médico, mas sim os doentes." 157 00:11:53,225 --> 00:11:54,872 Se Townsend está doente, 158 00:11:54,897 --> 00:11:57,787 então toda a maior glória é de Deus. 159 00:12:03,183 --> 00:12:04,411 Por que não disse nada? 160 00:12:05,791 --> 00:12:07,380 Eu estava pensando. 161 00:12:07,405 --> 00:12:10,849 -O quê? -Que deveríamos ser espertos. 162 00:12:10,874 --> 00:12:12,204 E qual seria a jogada? 163 00:12:12,229 --> 00:12:14,235 Não acredito em possessão, nem exorcismo, 164 00:12:14,260 --> 00:12:15,880 mas acho que podemos fazer o bem 165 00:12:15,881 --> 00:12:18,817 porque impedimos que pessoas más machuquem boas pessoas. 166 00:12:18,842 --> 00:12:21,041 -Bem, isso é um golpe. -Exatamente. 167 00:12:22,099 --> 00:12:23,692 Então vamos dar um golpe nele. 168 00:12:24,419 --> 00:12:25,435 Como? 169 00:12:26,675 --> 00:12:27,935 Vamos avaliá-lo, não é? 170 00:12:27,960 --> 00:12:30,163 Vamos fuçar na vida dele. 171 00:12:30,164 --> 00:12:32,118 Vamos falar com ele, ele falará conosco. 172 00:12:32,119 --> 00:12:34,018 -Ele irá mentir. -Exatamente. 173 00:12:34,425 --> 00:12:36,559 Na minha experiência, as pessoas que mentem 174 00:12:36,560 --> 00:12:39,038 revelam sobre si mesmas na mesma proporção. 175 00:12:40,261 --> 00:12:41,760 Então vamos deixá-lo mentir. 176 00:13:07,749 --> 00:13:10,945 Isso não é civilizado? Olhe nós quatro. 177 00:13:11,779 --> 00:13:14,312 Sr. Townsend, por que quer um exorcismo? 178 00:13:15,654 --> 00:13:17,069 Bem, estou apaixonado. 179 00:13:19,624 --> 00:13:21,859 O que um exorcismo significa para você? 180 00:13:21,884 --> 00:13:23,952 É a tentativa da Igreja Católica Romana 181 00:13:23,953 --> 00:13:26,367 de separar o homem da sua natureza sombria. 182 00:13:26,392 --> 00:13:28,928 E minha natureza sombria 183 00:13:28,953 --> 00:13:33,023 tem desfrutado de uma rédea muito livre. 184 00:13:33,799 --> 00:13:37,250 Por que, exatamente, ofereceu sua alma ao diabo? 185 00:13:37,940 --> 00:13:39,801 Bem, você não oferece, você vende. 186 00:13:40,471 --> 00:13:42,563 E ao contrário do seu Deus, 187 00:13:42,588 --> 00:13:45,002 onde as recompensam só chegam depois da morte 188 00:13:45,027 --> 00:13:47,682 e mesmo assim não é nada muito bem definido... 189 00:13:47,885 --> 00:13:50,420 Com Satan, é um contrato claro. 190 00:13:51,004 --> 00:13:52,844 As recompensas são nessa vida, 191 00:13:52,846 --> 00:13:55,324 é sempre algo que você desejou, 192 00:13:55,344 --> 00:13:58,000 -algo que você cobiça. -O que você cobiçou? 193 00:14:00,608 --> 00:14:02,336 Como tem dormido, Ben? 194 00:14:03,581 --> 00:14:05,750 Bem. O que você cobiçou? 195 00:14:05,984 --> 00:14:07,234 Não tem pesadelos? 196 00:14:07,259 --> 00:14:09,437 Sr. Townsend, só vamos avaliar o seu caso 197 00:14:09,439 --> 00:14:10,875 se responder as perguntas. 198 00:14:10,877 --> 00:14:12,739 Caso contrário, temos outros casos. 199 00:14:12,764 --> 00:14:14,320 Bom, deixe-me descrever a cena. 200 00:14:15,071 --> 00:14:16,110 Ensino médio, 201 00:14:16,458 --> 00:14:19,284 -último ano. -Turma de 1979, 202 00:14:19,286 --> 00:14:21,028 Escola Roosevelt High, Des Moines. 203 00:14:24,164 --> 00:14:26,640 Kristen foi gentil e me investigou. 204 00:14:26,657 --> 00:14:28,342 E falei com suas ex-esposas. 205 00:14:28,370 --> 00:14:31,467 -Isso mesmo. -Muitos detalhes biográficos. 206 00:14:31,469 --> 00:14:33,719 Banda Marcial, nunca foi ao baile. 207 00:14:33,745 --> 00:14:35,935 Kristen, está especialmente atraente hoje. 208 00:14:35,937 --> 00:14:36,998 O que estou perdendo? 209 00:14:37,000 --> 00:14:38,917 Fico assim quando estou entediada. 210 00:14:41,996 --> 00:14:44,472 Vá em frente. Estava descrevendo a cena? 211 00:14:45,393 --> 00:14:47,109 Escola Roosevelt High, Des Moines. 212 00:14:48,039 --> 00:14:49,281 Depois da banda marcial, 213 00:14:49,306 --> 00:14:51,547 fui forçado a pegar o ônibus escolar. 214 00:14:51,797 --> 00:14:54,359 O motorista do ônibus gostava de zombar de mim. 215 00:14:55,157 --> 00:14:57,000 Incessantemente. 216 00:14:57,857 --> 00:15:01,625 Sempre fui intrigado com as artes das trevas. 217 00:15:01,650 --> 00:15:05,914 E um dia decidi aplicar o que aprendi 218 00:15:06,641 --> 00:15:09,086 e invoquei o diabo em pessoa. 219 00:15:10,846 --> 00:15:14,299 Enquanto meus pais assistiam a missa na sala ao lado, 220 00:15:15,443 --> 00:15:17,161 o pacto foi selado: 221 00:15:17,685 --> 00:15:19,944 minha alma em troca 222 00:15:19,969 --> 00:15:22,730 da morte terrivelmente dolorosa e prolongada 223 00:15:22,732 --> 00:15:25,398 -daquele motorista de ônibus. -Qual era o nome dele? 224 00:15:28,320 --> 00:15:30,836 Luke Faraday. 225 00:15:30,861 --> 00:15:33,664 -Qual é aparência de Satan? -Perdão? 226 00:15:34,672 --> 00:15:37,458 Você diz que conjurou o diabo. Como ele era? 227 00:15:37,483 --> 00:15:38,605 Alto. 228 00:15:39,070 --> 00:15:40,789 2 metros de altura. 229 00:15:41,359 --> 00:15:44,125 Corpo parrudo com cabelo castanho-acinzentado, 230 00:15:44,127 --> 00:15:46,035 focinho de um animal 231 00:15:46,060 --> 00:15:49,074 e chifres longos e curvos. 232 00:16:10,187 --> 00:16:11,233 Você está bem? 233 00:16:11,529 --> 00:16:12,536 Sim. 234 00:16:14,047 --> 00:16:15,086 Parece diferente. 235 00:16:15,627 --> 00:16:16,658 Não estou. 236 00:16:17,439 --> 00:16:18,471 Pronta para começar? 237 00:16:18,837 --> 00:16:22,875 Sim, mas primeiro eu gostaria de revisar as regras básicas. 238 00:16:24,060 --> 00:16:25,255 As regras básicas? 239 00:16:25,625 --> 00:16:27,711 Temos sigilo médico/paciente, certo? 240 00:16:28,153 --> 00:16:29,848 Jaffee V. Redmond, a Suprema Corte 241 00:16:29,863 --> 00:16:32,068 exige proteção absoluta da comunicação 242 00:16:32,070 --> 00:16:33,865 entre terapeutas e pacientes. 243 00:16:33,867 --> 00:16:36,722 Kristen, qual é o problema? Multa de trânsito? 244 00:16:36,747 --> 00:16:39,100 E não pode ser denunciado à polícia 245 00:16:39,125 --> 00:16:41,608 -senão for um crime futuro. -Tudo bem, sim. 246 00:16:41,633 --> 00:16:43,565 -Sabemos das regras. -E também sei 247 00:16:43,567 --> 00:16:45,678 que alguns psiquiatras violam essas regras 248 00:16:45,703 --> 00:16:47,202 e vão à polícia anonimamente 249 00:16:47,227 --> 00:16:50,452 -julgando se tratar de justiça. -Jamais vai acontecer... 250 00:16:50,477 --> 00:16:53,335 Kurt, trabalhei na Promotoria. Isso acontece todo o tempo. 251 00:16:53,718 --> 00:16:56,732 Kristen, sabe como eu levo a sério a confidencialidade. 252 00:16:56,734 --> 00:16:57,843 É algo sagrado. 253 00:16:57,845 --> 00:17:01,625 De forma alguma vou compartilhar ou dar dicas para a polícia. 254 00:17:02,539 --> 00:17:04,830 Do que estamos falando aqui? Furto? 255 00:17:10,851 --> 00:17:12,057 Eu matei alguém. 256 00:17:17,261 --> 00:17:18,348 Você matou alguém? 257 00:17:19,516 --> 00:17:21,318 Como você matou alguém? 258 00:17:22,557 --> 00:17:24,147 Peguei um machado de gelo, 259 00:17:24,172 --> 00:17:27,631 fui à casa de um homem e o matei. 260 00:17:29,083 --> 00:17:30,489 Em legítima defesa? 261 00:17:30,900 --> 00:17:31,918 Não. 262 00:17:34,698 --> 00:17:35,753 Kristen... 263 00:17:37,245 --> 00:17:38,299 Eu não... 264 00:17:41,042 --> 00:17:42,551 Quais foram as circunstâncias? 265 00:17:42,576 --> 00:17:44,982 Você me ouviu falar sobre Orson LeRoux, 266 00:17:45,007 --> 00:17:46,636 o serial killer, certo? 267 00:17:47,066 --> 00:17:49,354 Ele estava ameaçando a minha família. 268 00:17:50,112 --> 00:17:52,748 Fui na casa dele com um machado de gelo. 269 00:17:52,750 --> 00:17:55,414 Falei para não se aproximar da minha família novamente 270 00:17:55,416 --> 00:17:56,862 ou iria matá-lo. 271 00:17:56,887 --> 00:18:00,026 Ele disse que iria à polícia, 272 00:18:00,051 --> 00:18:01,815 avisar que eu o ameacei, 273 00:18:02,104 --> 00:18:05,057 e quando eles viessem me buscar, ele iria na minha casa 274 00:18:05,082 --> 00:18:06,536 e mataria as minhas filhas. 275 00:18:07,154 --> 00:18:08,943 Então eu entrei, 276 00:18:09,732 --> 00:18:11,334 fechei a porta 277 00:18:12,352 --> 00:18:14,172 e bati na cabeça dele. 278 00:18:20,949 --> 00:18:21,980 Eu... 279 00:18:25,651 --> 00:18:26,879 estou atordoado. 280 00:18:29,604 --> 00:18:33,309 -Não havia outra maneira? -De proteger minhas filhas? Não. 281 00:18:35,794 --> 00:18:38,131 Me parece que não está incomodada. 282 00:18:38,133 --> 00:18:39,508 Não estou. Eu... 283 00:18:40,901 --> 00:18:42,226 Estou feliz que esteja morto. 284 00:18:42,251 --> 00:18:44,431 E a polícia? Não está preocupada? 285 00:18:44,456 --> 00:18:46,711 Não, eles acham que é a esposa de LeRoux. 286 00:18:46,777 --> 00:18:48,378 -Meu Deus. -Eles estão errados. 287 00:18:48,403 --> 00:18:50,016 Descobrirão isso rapidamente. 288 00:18:50,041 --> 00:18:51,946 Ela estava com amigos. Me certifiquei 289 00:18:51,971 --> 00:18:54,571 -antes de ir lá, -Conferiu o álibi dela? 290 00:18:54,596 --> 00:18:57,750 Então foi premeditado? Sabia que iria lá para matá-lo? 291 00:18:57,775 --> 00:19:00,331 Bem, sabia que, se o matasse, 292 00:19:00,356 --> 00:19:02,189 eles culpariam sua esposa, 293 00:19:02,214 --> 00:19:04,112 então me certifiquei do álibi dela. 294 00:19:07,044 --> 00:19:08,487 Então... 295 00:19:08,939 --> 00:19:11,073 como você se sente sobre suas ações agora? 296 00:19:15,617 --> 00:19:17,615 Não posso mudar minhas ações. 297 00:19:18,816 --> 00:19:19,967 E eu não mudaria. 298 00:19:21,071 --> 00:19:23,660 Então, se você 299 00:19:24,032 --> 00:19:25,529 não está incomodada... 300 00:19:26,715 --> 00:19:28,562 por que me ligar para vir hoje? 301 00:19:33,087 --> 00:19:36,733 Entrei em contato com um objeto ontem à noite 302 00:19:36,758 --> 00:19:39,288 e ele deixou uma erupção na minha pele. 303 00:19:39,313 --> 00:19:41,421 -Isso é uma cruz? -É sim. 304 00:19:41,446 --> 00:19:43,696 É de um rosário, tinha um crucifixo nele. 305 00:19:44,455 --> 00:19:46,797 Será que posso estar apresentando 306 00:19:46,822 --> 00:19:48,579 sintomas psicossomáticos? 307 00:19:50,844 --> 00:19:55,520 Bem, já falamos sobre sua culpa católica antes. 308 00:19:55,545 --> 00:19:59,851 Pode ser um resquício, um anacronismo de sua infância. 309 00:19:59,876 --> 00:20:03,005 -Você já viu algo assim antes? -Já vi pessoas com erupções 310 00:20:03,030 --> 00:20:04,500 no pescoço e costas, 311 00:20:04,525 --> 00:20:06,994 o corpo tem a tendência de opor, 312 00:20:07,855 --> 00:20:09,595 mesmo quando a mente não o faz. 313 00:20:13,056 --> 00:20:14,080 Kristen. 314 00:20:15,323 --> 00:20:18,970 Está fingindo não ser afetada por um ato terrível. 315 00:20:19,783 --> 00:20:22,697 Portanto, o seu TSPT está surgindo 316 00:20:22,722 --> 00:20:25,837 de várias maneiras, ambas primitivas e sub-lógicas. 317 00:20:25,862 --> 00:20:27,032 Isso explica a erupção. 318 00:20:27,361 --> 00:20:30,866 Quero que leve uma receita de prazosina. 319 00:20:32,358 --> 00:20:33,890 E devemos conversar novamente. 320 00:21:17,084 --> 00:21:19,604 -Lexi... -Mãe, são meus dentes. 321 00:21:19,629 --> 00:21:22,302 -O quê? Escovou forte de novo? -Eu não sei. 322 00:21:22,327 --> 00:21:24,524 Estava apenas dormindo e começou a doer. 323 00:21:24,549 --> 00:21:25,655 Deixe-me ver. 324 00:21:28,945 --> 00:21:30,868 Está vendo... Espere, espere. 325 00:21:31,354 --> 00:21:32,908 São seus dentes de leite. 326 00:21:34,432 --> 00:21:37,328 -O que aconteceu? -Nada. Você tem só... 327 00:21:37,588 --> 00:21:39,383 Tem alguns dentes afiados aí. 328 00:21:39,408 --> 00:21:40,735 Sou uma aberração, mãe? 329 00:21:41,821 --> 00:21:42,829 Não. 330 00:21:45,263 --> 00:21:47,946 Você é a melhor filha do mundo. 331 00:21:48,419 --> 00:21:52,102 -E tem o sorriso mais lindo. -Um sorriso de vampiro. 332 00:21:52,127 --> 00:21:54,828 Não. Um lindo sorriso. 333 00:21:56,818 --> 00:21:59,104 -Amo você. -Também te amo. 334 00:22:00,901 --> 00:22:02,018 É cobalto. 335 00:22:02,899 --> 00:22:04,321 Cobalto pode causar erupção. 336 00:22:05,172 --> 00:22:07,108 Desculpe. É tarde demais? 337 00:22:07,133 --> 00:22:08,447 Está tudo bem. Entre. 338 00:22:08,472 --> 00:22:10,664 Enfim, cobalto pode causar erupções na pele 339 00:22:10,689 --> 00:22:13,759 e um ótimo condutor de calor. 340 00:22:13,784 --> 00:22:15,995 Portanto, se aquecer até mesmo alguns graus, 341 00:22:16,020 --> 00:22:18,043 pode causar queimaduras. Deixe-me ver. 342 00:22:18,673 --> 00:22:19,900 É uma queimadura. 343 00:22:19,925 --> 00:22:21,807 Onde foi isso? Onde a cruz estava? 344 00:22:22,601 --> 00:22:24,189 Nossa. O que aconteceu? 345 00:22:24,247 --> 00:22:26,183 Que merda é essa? Você matou um porco? 346 00:22:26,208 --> 00:22:28,168 São problemas com os dentes. 347 00:22:29,257 --> 00:22:31,049 Então, estava aqui. 348 00:22:31,074 --> 00:22:33,325 -Isso estava ligado, certo? -Eu não sei. 349 00:22:33,351 --> 00:22:34,802 As meninas ligaram? 350 00:22:34,827 --> 00:22:36,841 Foi antes e estava esfriando? 351 00:22:36,866 --> 00:22:37,872 Isso é o que causou. 352 00:22:37,897 --> 00:22:38,933 -Você acha? -Eu sei. 353 00:22:38,958 --> 00:22:41,276 Cobalto não cria erupções por conta própria, 354 00:22:41,318 --> 00:22:43,405 mas o aquece, sim, queimará. 355 00:22:51,316 --> 00:22:53,105 Descobriu algo sobre o motorista? 356 00:22:53,417 --> 00:22:56,721 Luke Faraday morreu em 1978. 357 00:23:03,316 --> 00:23:05,526 No ano em que Leland foi para Roosevelt High? 358 00:23:05,551 --> 00:23:08,456 -Não consegui encontrá-lo. -Seu nome era Jake Perry. 359 00:23:10,237 --> 00:23:12,362 O nome de Leland era Jake Perry. 360 00:23:12,562 --> 00:23:15,558 -Fez sua própria pesquisa? -Fiz, algumas semanas atrás. 361 00:23:17,112 --> 00:23:18,814 Como o motorista do ônibus morreu? 362 00:23:19,590 --> 00:23:20,707 Houve uma batida, 363 00:23:20,732 --> 00:23:23,197 Luke Faraday ficou preso dentro do ônibus, 364 00:23:23,222 --> 00:23:25,887 o fogo foi intenso e ninguém conseguiu ajudá-lo. 365 00:23:25,912 --> 00:23:27,309 Só o ônibus foi afetado. 366 00:23:27,334 --> 00:23:30,934 O ônibus pareceu ficar fora de controle sozinho. 367 00:23:31,000 --> 00:23:34,838 Isso não significa nada, certo? Nada sobrenatural. 368 00:23:34,863 --> 00:23:36,831 Ele sabia que o motorista tinha morrido. 369 00:23:36,856 --> 00:23:39,493 Inventou algo para coincidir com os fatos. 370 00:23:39,518 --> 00:23:41,166 Como descobrir se é uma mentira? 371 00:23:41,191 --> 00:23:42,995 Vou ligar para a ex-esposa de novo. 372 00:23:43,020 --> 00:23:45,063 Ver se ele conhecia este motorista. 373 00:23:45,088 --> 00:23:47,167 Bem, faça isso. Vamos lidar com ele. 374 00:23:50,494 --> 00:23:51,698 Sr. Townsend. 375 00:23:54,226 --> 00:23:55,292 Onde a Kristen está? 376 00:23:55,317 --> 00:23:57,503 Ela espera se juntar a nós mais tarde. 377 00:23:57,528 --> 00:23:59,158 Espero que ela não esteja doente. 378 00:24:00,715 --> 00:24:03,066 Você procurou Luke Faraday, Ben? 379 00:24:03,091 --> 00:24:06,152 Procurei. Conte-nos mais sobre ele. 380 00:24:06,177 --> 00:24:08,609 Pobre homem. Tinha um bom futuro como motorista. 381 00:24:08,634 --> 00:24:11,092 É uma carreira promissora. Você não acha? 382 00:24:11,117 --> 00:24:14,456 Em vez disso, aquele fogo terrível. 383 00:24:14,732 --> 00:24:16,683 Sofreu uma semana no hospital. 384 00:24:17,031 --> 00:24:18,810 Dor inimaginável. 385 00:24:21,556 --> 00:24:26,112 Então, como você decide se sou digno de um exorcismo? 386 00:24:26,700 --> 00:24:28,019 Fazemos perguntas, 387 00:24:28,410 --> 00:24:31,144 procurando outras causas além do sobrenatural. 388 00:24:31,169 --> 00:24:32,448 Quais causas? 389 00:24:33,310 --> 00:24:34,605 Doença mental. 390 00:24:34,630 --> 00:24:37,118 Se sou um psicopata, não posso ser possuído? 391 00:24:37,143 --> 00:24:39,583 -Não, você pode ser os dois. -Oba! 392 00:24:40,692 --> 00:24:44,505 -Então o que é que você faz? -Sou o cara da piada. 393 00:24:48,244 --> 00:24:50,028 Procuro causas físicas. 394 00:24:50,528 --> 00:24:54,221 E se houver causas físicas para minha possessão diabólica, 395 00:24:54,246 --> 00:24:56,895 -então não recebo meu exorcismo? -Isso mesmo. 396 00:25:00,122 --> 00:25:01,667 Você não acredita. 397 00:25:02,874 --> 00:25:05,253 No diabo? Não. 398 00:25:06,864 --> 00:25:08,108 Em Deus? 399 00:25:11,272 --> 00:25:13,410 -Não. -Alguma vez já rezou? 400 00:25:13,435 --> 00:25:17,183 Na escuridão da noite, quando há sons estranhos, 401 00:25:17,646 --> 00:25:19,303 pressentimentos estranhos? 402 00:25:19,516 --> 00:25:20,529 Você já? 403 00:25:21,968 --> 00:25:23,386 Se eu oro? Sim. 404 00:25:23,411 --> 00:25:24,905 Ao meu pai lá embaixo. 405 00:25:24,930 --> 00:25:26,505 Você deveria tentar algum dia. 406 00:25:26,530 --> 00:25:30,396 É reconfortante orar ao poder em vez da fraqueza. 407 00:25:31,011 --> 00:25:32,214 Sabia que o Cristianismo 408 00:25:32,239 --> 00:25:34,941 é a única religião que ora para um criminoso? 409 00:25:34,966 --> 00:25:38,214 Quanto mais ouço você, mais ridículo você parece. 410 00:25:41,214 --> 00:25:44,238 Você vai ter um sonho esta noite, Ben. 411 00:25:45,065 --> 00:25:46,230 Boa tentativa. 412 00:25:46,255 --> 00:25:50,949 -Um que você nunca teve antes. -Meu Deus. Me fale mais. 413 00:25:53,246 --> 00:25:54,447 Kristen. 414 00:25:54,472 --> 00:25:56,403 Estamos tendo um bate-papo maravilhoso. 415 00:25:56,437 --> 00:25:58,895 -Ouvi que estava doente. -Não, de forma alguma. 416 00:25:58,920 --> 00:26:01,779 Tive uma conversa maravilhosa com sua ex-esposa, Janie. 417 00:26:03,929 --> 00:26:05,578 A adorável Janie. 418 00:26:05,603 --> 00:26:07,998 -Como ela está? -Bem. 419 00:26:08,560 --> 00:26:11,342 Ela estava me dizendo que você nunca pegou o ônibus 420 00:26:11,367 --> 00:26:13,513 porque tinha seu próprio carro, 421 00:26:13,538 --> 00:26:15,785 então nunca conheceu Luke Faraday, 422 00:26:15,810 --> 00:26:17,217 e ele nunca zombou de você. 423 00:26:17,242 --> 00:26:19,084 Não havia absolutamente nenhuma razão 424 00:26:19,109 --> 00:26:22,461 para você orar para Satan causar seu acidente. 425 00:26:24,280 --> 00:26:27,649 Alguma ideia sobre isso, Leland? 426 00:26:30,475 --> 00:26:32,647 Bem, é claro que menti. Estou possuído. 427 00:26:32,976 --> 00:26:36,194 Achou mesmo que a cria do diabo seria honesta com vocês? 428 00:26:36,219 --> 00:26:38,498 Acreditamos que a cria do diabo 429 00:26:38,523 --> 00:26:41,062 daria, ao menos, alguma evidência de que é 430 00:26:41,087 --> 00:26:42,547 na verdade, a cria do diabo. 431 00:26:49,573 --> 00:26:52,239 É um oito agora, mas era um nove no mês passado. 432 00:26:53,253 --> 00:26:54,839 E dez antes disso. 433 00:26:54,864 --> 00:26:56,815 É a contagem regressiva da minha dívida. 434 00:26:56,840 --> 00:26:59,176 Tenho oito meses para vocês me ajudarem. 435 00:26:59,201 --> 00:27:01,121 Está dizendo que não fez essa tatuagem? 436 00:27:01,146 --> 00:27:03,192 Estou dizendo que Satan fez isso. 437 00:27:05,692 --> 00:27:07,011 Estava em casa uma noite. 438 00:27:08,070 --> 00:27:09,499 Ouvi arranhões 439 00:27:09,524 --> 00:27:11,176 movendo-se no meu piso de madeira. 440 00:27:11,941 --> 00:27:14,826 Como as garras de uma besta vindo para mim. 441 00:27:16,175 --> 00:27:18,356 Como você foge de algo que não pode ver? 442 00:27:19,127 --> 00:27:21,985 E depois uma dor abrasadora, 443 00:27:22,010 --> 00:27:24,699 como uma garra cavando em minha carne. 444 00:27:25,689 --> 00:27:29,262 -Talhando o número oito. -Sério? 445 00:27:31,442 --> 00:27:33,400 Deus, que assustador para você. 446 00:27:37,054 --> 00:27:39,956 Entendo seu ceticismo, Kristen, 447 00:27:41,242 --> 00:27:42,729 mas tenha um pouco de pena. 448 00:27:44,854 --> 00:27:46,010 Foi terrível. 449 00:27:48,229 --> 00:27:51,737 Bem, é uma coisa boa estarmos investigando. 450 00:27:52,956 --> 00:27:55,112 Teremos que examinar a sua residência agora. 451 00:27:55,518 --> 00:27:58,813 -Isso não será necessário. -Na verdade, será. 452 00:27:58,838 --> 00:28:01,791 Vamos confirmar com o padre, mas creio que ele aceitará. 453 00:28:01,816 --> 00:28:05,924 Sim. Precisamos procurar sinais de infestação demoníaca. 454 00:28:07,499 --> 00:28:11,199 Ou podemos simplesmente esquecer isso agora. 455 00:28:16,182 --> 00:28:17,189 Bom. 456 00:28:17,501 --> 00:28:18,502 Está resolvido. 457 00:28:19,225 --> 00:28:20,287 Amanhã. 458 00:28:20,312 --> 00:28:21,647 Vamos passar lá. 459 00:29:38,479 --> 00:29:40,583 Isso não é real. 460 00:29:40,608 --> 00:29:42,667 Beije-me. Vamos lá. 461 00:29:43,734 --> 00:29:47,277 Por que não quer me beijar? Por favor. 462 00:29:47,302 --> 00:29:50,580 Isso é da conversa de hoje. 463 00:29:50,605 --> 00:29:53,180 Leland colocou isso na minha mente. 464 00:29:53,205 --> 00:29:55,171 Você sabe o que eu amo? 465 00:29:55,196 --> 00:29:56,917 Mamilos masculinos. 466 00:29:58,076 --> 00:30:00,097 Lembra da palavra de segurança? 467 00:30:10,057 --> 00:30:11,151 Cas-3. 468 00:30:15,293 --> 00:30:17,197 Só mais um segundo, Lexis. 469 00:30:17,797 --> 00:30:20,372 Meu Deus, esses são afiados, não são? 470 00:30:20,397 --> 00:30:22,580 Eles estão doendo há muito tempo. 471 00:30:24,699 --> 00:30:27,189 Acho que só vai exigir uma pequena modificação. 472 00:30:27,214 --> 00:30:28,289 Pode fazer isso hoje? 473 00:30:28,314 --> 00:30:30,291 -Acho que sim. -Precisa de injeção? 474 00:30:30,316 --> 00:30:32,374 Apenas anestesia local. Não vai doer. 475 00:30:34,802 --> 00:30:37,705 -Talvez não façamos hoje. -Está tudo bem? 476 00:30:38,955 --> 00:30:42,230 Não é nada para se preocupar, mas os sisos podem ser difíceis, 477 00:30:42,255 --> 00:30:43,688 e estes... 478 00:30:44,375 --> 00:30:46,730 estão enterrados bem no fundo do maxilar. 479 00:30:46,755 --> 00:30:47,916 -Por quê? -Às vezes 480 00:30:47,941 --> 00:30:50,705 os dentes formam-se assim no útero se a mãe tiver febre. 481 00:30:51,607 --> 00:30:53,298 Não se preocupe, Sra. Bouchard. 482 00:30:53,323 --> 00:30:55,523 Só quero colocar a Lexis sob anestesia geral 483 00:30:55,548 --> 00:30:56,852 para lidar com o problema. 484 00:30:56,877 --> 00:30:58,777 -A operação é séria? -Não, não. 485 00:30:59,002 --> 00:31:01,097 Significa apenas ir mais fundo. 486 00:31:01,122 --> 00:31:02,608 Vamos fazer na quinta. 487 00:31:05,994 --> 00:31:07,492 Eu estou bem, mãe? 488 00:31:08,646 --> 00:31:10,683 Você está ótima, querida. 489 00:31:12,998 --> 00:31:14,871 Por que meus dentes são assim? 490 00:31:15,444 --> 00:31:17,840 Não sei. Eles simplesmente são. 491 00:31:18,906 --> 00:31:20,949 Eu tinha pés de pato quando era criança. 492 00:31:21,335 --> 00:31:23,710 -Sério? -Sim. Não sei o porquê. 493 00:31:23,735 --> 00:31:26,531 Mas todos me zoavam. Me chamavam de Coisa do Pântano. 494 00:31:27,600 --> 00:31:29,115 Então, parei de me importar. 495 00:31:29,140 --> 00:31:31,840 Eu decidi que iria escalar. Li sobre isso numa revista. 496 00:31:31,865 --> 00:31:35,523 Comecei a escalar tudo. A escola, a lateral do prédio, 497 00:31:35,548 --> 00:31:37,742 -uma montanha. -Devo fazer isso? 498 00:31:37,782 --> 00:31:38,784 Não. 499 00:31:39,844 --> 00:31:41,844 Só estou dizendo que crianças zoam 500 00:31:41,869 --> 00:31:44,406 até perceberem quem você realmente é. 501 00:32:02,669 --> 00:32:04,751 Pedi quatro horas ao Leland. 502 00:32:05,582 --> 00:32:07,126 Ele voltará à meia-noite. 503 00:32:11,876 --> 00:32:13,906 Bem, muito bom gosto. 504 00:32:13,931 --> 00:32:15,362 Parece que ele removeu tudo 505 00:32:15,387 --> 00:32:17,212 que pudesse revelar algo sobre ele. 506 00:32:20,699 --> 00:32:23,698 -Ele está sendo sarcástico. -Nada no banheiro. 507 00:32:26,288 --> 00:32:27,548 Sem espelhos. 508 00:32:27,960 --> 00:32:28,965 David. 509 00:32:28,990 --> 00:32:30,626 A BARGANHA DO DIABO 510 00:32:30,651 --> 00:32:32,236 Ele está brincando com a gente. 511 00:32:46,956 --> 00:32:49,440 Feliz Natal 512 00:32:50,714 --> 00:32:52,534 Feliz Natal 513 00:32:53,737 --> 00:32:56,604 Feliz Natal, um próspero Ano Novo 514 00:32:56,629 --> 00:32:58,471 E felicidades 515 00:33:00,610 --> 00:33:02,653 Achei algo aqui. 516 00:33:02,947 --> 00:33:05,231 -Estou dentro. -Não é protegido por senha? 517 00:33:05,256 --> 00:33:06,905 Sim, mas não é das boas. 518 00:33:06,930 --> 00:33:08,218 "Lucifer8." 519 00:33:09,456 --> 00:33:11,865 Parece que a maioria das coisas é na nuvem. 520 00:33:11,890 --> 00:33:13,364 Consegue hackear a webcam? 521 00:33:17,099 --> 00:33:20,881 Eu poderia desativar a luz dela 522 00:33:20,906 --> 00:33:22,911 e podemos vigiá-lo sempre que quisermos. 523 00:33:22,936 --> 00:33:24,059 Isso, ótimo. 524 00:33:34,208 --> 00:33:36,970 Tudo bem, então Leland disse 525 00:33:36,995 --> 00:33:40,059 que ouve barulhos de arranhões, certo? 526 00:33:48,896 --> 00:33:50,212 Alguma coisa? 527 00:33:52,842 --> 00:33:54,245 Apague as luzes. 528 00:33:54,270 --> 00:33:55,509 Elas estão muito fortes. 529 00:33:55,534 --> 00:33:56,542 Desculpe. 530 00:34:02,516 --> 00:34:03,824 Muito estranho. 531 00:34:04,085 --> 00:34:06,293 -O quê? -Sem som. 532 00:34:06,830 --> 00:34:09,230 Então, talvez ele tenha mentido sobre o arranhão. 533 00:34:09,255 --> 00:34:11,613 Não é isso que quero dizer. 534 00:34:12,034 --> 00:34:14,259 Normalmente um prédio de apartamentos 535 00:34:14,284 --> 00:34:16,292 tem sons ambientes. 536 00:34:16,317 --> 00:34:18,695 Assentamento da madeira, água nos canos. 537 00:34:18,720 --> 00:34:20,675 Mas não estou ouvindo nada. 538 00:34:20,907 --> 00:34:23,034 É como se fosse completamente 539 00:34:23,059 --> 00:34:27,074 desprovido de qualquer som natural. 540 00:34:30,834 --> 00:34:32,527 -Ouvi algo. -O quê? 541 00:34:33,083 --> 00:34:34,417 Vindo de lá. 542 00:34:58,816 --> 00:35:00,127 Essa é aquela coisa que... 543 00:35:00,168 --> 00:35:01,230 Porra! 544 00:35:01,680 --> 00:35:02,840 Você está bem? 545 00:35:02,865 --> 00:35:05,606 Que merda é essa? Um alarme de mal gosto? 546 00:35:05,631 --> 00:35:07,882 Não, é só um... 547 00:35:07,884 --> 00:35:11,310 Talvez você esteja certo. 548 00:35:12,149 --> 00:35:14,030 Talvez ele esteja escondendo algo. 549 00:35:24,502 --> 00:35:25,633 Lá. 550 00:35:28,920 --> 00:35:30,464 Eu sinto ar. 551 00:35:34,620 --> 00:35:35,790 Porra! 552 00:35:35,792 --> 00:35:38,348 -Droga. -Meu Deus, o que é isso? 553 00:35:38,373 --> 00:35:39,420 Um rato morto? 554 00:35:39,422 --> 00:35:41,880 Um rato morto não cheira assim. 555 00:35:44,023 --> 00:35:45,170 Esse é o som. 556 00:35:45,850 --> 00:35:46,888 O papel dobrando. 557 00:35:52,808 --> 00:35:55,192 -O mapa Sigil. -As fotos que tiramos. 558 00:35:55,194 --> 00:35:57,218 -Como ele conseguiu isso? -Minha mãe. 559 00:35:57,676 --> 00:35:59,088 Que escritas são essas? 560 00:35:59,113 --> 00:36:01,346 É uma matemática esquisita? 561 00:36:01,371 --> 00:36:03,701 -Chinês? -Isso é árabe? 562 00:36:03,726 --> 00:36:06,010 Eu não o reconheço. Espere. 563 00:36:07,540 --> 00:36:09,510 Acha que ele queria que achássemos isso? 564 00:36:09,512 --> 00:36:12,555 Não. Eu nunca teria encontrado sem o som. 565 00:36:12,580 --> 00:36:15,401 Então, o colocamos de volta do jeito que o encontramos. 566 00:36:23,659 --> 00:36:25,594 -Caramba. -O que aconteceu? 567 00:36:38,700 --> 00:36:39,700 Bom dia. 568 00:36:42,337 --> 00:36:43,667 Um kit de tatuagem? 569 00:36:43,692 --> 00:36:46,113 Isso que o Príncipe das Trevas todo poderoso usou 570 00:36:46,138 --> 00:36:47,954 -para marcar a sua orelha? -Você fez. 571 00:36:47,979 --> 00:36:49,553 Tudo que contou era mentira. 572 00:36:49,555 --> 00:36:52,373 Acredito que é um transtorno de personalidade histriônica 573 00:36:52,398 --> 00:36:53,988 além do narcisismo violento. 574 00:36:53,990 --> 00:36:56,914 Você tira tudo e simplesmente não parece um homem 575 00:36:56,916 --> 00:36:59,208 que teve seus desejos malignos realizados. 576 00:36:59,233 --> 00:37:01,960 Talvez eu seja muito paciente. Já pensou nisso? 577 00:37:02,537 --> 00:37:03,958 Veja minha ex-mulher vadia, 578 00:37:03,960 --> 00:37:06,292 -por exemplo, Janie. -Eu falei com ela. 579 00:37:06,293 --> 00:37:08,445 A vida dela parece muito melhor sem você. 580 00:37:10,165 --> 00:37:11,920 Talvez queira falar com ela de novo. 581 00:37:14,583 --> 00:37:16,385 Oi, posso falar com a Janie? 582 00:37:17,159 --> 00:37:18,966 Você é uma das amigas da Janie? 583 00:37:18,976 --> 00:37:21,445 Meu nome é Kristen Bouchard. Quem fala? 584 00:37:21,447 --> 00:37:23,455 Eu sou a mãe da Janie. 585 00:37:23,815 --> 00:37:25,394 Ela sofreu um acidente. 586 00:37:25,690 --> 00:37:28,833 Eu sinto muito. O que aconteceu? 587 00:37:28,835 --> 00:37:31,697 Um caminhão atingiu o carro dela quando voltava para casa. 588 00:37:32,417 --> 00:37:33,750 Ela está em coma. 589 00:37:38,963 --> 00:37:40,246 Não estou convencido. 590 00:37:41,817 --> 00:37:44,384 Eminência, ele mentiu sobre todo ato maligno 591 00:37:44,386 --> 00:37:46,111 que ele alegou. 592 00:37:46,136 --> 00:37:48,807 E a ex-mulher dele? Disse que ela estava em coma. 593 00:37:48,809 --> 00:37:50,722 Leland descobriria de várias maneiras. 594 00:37:50,724 --> 00:37:54,210 -Não significa que ele o causou. -Não sou um homem irracional, 595 00:37:54,212 --> 00:37:55,876 mas recebi ligações do Cardeal. 596 00:37:55,901 --> 00:37:58,165 Querem que eu o convença? Convençam-me. 597 00:37:58,190 --> 00:38:00,033 Acha que Townsend é um psicopata? 598 00:38:00,058 --> 00:38:01,689 -Acho. -Então me dê uma análise 599 00:38:01,714 --> 00:38:03,181 de psicopatia positiva, 600 00:38:03,206 --> 00:38:05,283 em vez de uma negativa de possessão. 601 00:38:05,308 --> 00:38:07,072 -Como ela faz isso? -Entreviste-o. 602 00:38:07,708 --> 00:38:10,042 Ou seja, faça o seu trabalho. 603 00:38:11,114 --> 00:38:12,656 Então, o que você acha? 604 00:38:13,290 --> 00:38:14,493 Acho que ele está certo. 605 00:38:15,014 --> 00:38:16,583 Eu preciso avaliá-lo. 606 00:38:24,399 --> 00:38:26,132 -Algo engraçado? -Não. 607 00:38:27,586 --> 00:38:29,015 É só a cadeira. 608 00:38:30,542 --> 00:38:32,292 Saber quem mais se sentou lá. 609 00:38:38,127 --> 00:38:40,690 Farei uma série de perguntas verdadeiras ou falsas. 610 00:38:41,754 --> 00:38:44,872 -A abordagem clássica. -Seu nome é Jake Perry? 611 00:38:45,284 --> 00:38:47,612 -Verdadeiro. -Cresceu em Des Moines, Iowa? 612 00:38:47,637 --> 00:38:49,641 -Verdadeiro. -Aos 18 anos, 613 00:38:49,675 --> 00:38:52,095 -vendeu sua alma para o diabo? -Verdadeiro. 614 00:38:52,120 --> 00:38:56,256 Deve ser muito difícil com seu marido fora 615 00:38:56,281 --> 00:38:57,593 o tempo todo. 616 00:38:57,595 --> 00:39:00,504 Sente tristeza quando as pessoas ao redor estão tristes? 617 00:39:00,506 --> 00:39:02,120 -Falso. -Você gosta de pôr do sol 618 00:39:02,145 --> 00:39:04,120 -mais do que... -O amanhecer? 619 00:39:05,140 --> 00:39:06,987 Sim, eu gosto. 620 00:39:15,655 --> 00:39:19,375 -Quão insano você é, Leland? -Insano? 621 00:39:20,560 --> 00:39:22,106 Que termo estranho. 622 00:39:23,457 --> 00:39:25,074 Falando nisso, como a Laura está? 623 00:39:25,099 --> 00:39:27,371 -O coração dela melhorou? -Certo. 624 00:39:28,824 --> 00:39:30,766 Roubou minhas anotações. 625 00:39:30,767 --> 00:39:33,332 Isso só mostra que você é um ladrão. 626 00:39:33,357 --> 00:39:36,332 Se quer um exorcismo, precisa fazer melhor. 627 00:39:36,357 --> 00:39:38,191 Não é pior do que... 628 00:39:38,621 --> 00:39:40,801 Não sou pior do que o quê? 629 00:39:41,666 --> 00:39:42,817 Você? 630 00:39:44,008 --> 00:39:47,481 Desde que começou a trabalhar com o David, coisas aconteceram. 631 00:39:47,506 --> 00:39:49,817 A escuridão entrou na sua vida. 632 00:39:49,842 --> 00:39:51,687 Você deixou acontecer. 633 00:39:52,392 --> 00:39:54,332 Por isso você é fácil. 634 00:39:54,746 --> 00:39:56,629 David será mais difícil. 635 00:39:56,654 --> 00:39:58,588 Ele é o prêmio. 636 00:39:58,623 --> 00:40:00,864 Por isso eu preciso de sua ajuda. 637 00:40:01,450 --> 00:40:03,512 -Meu Deus. -É uma troca. 638 00:40:03,537 --> 00:40:05,143 Quer suas filhas em paz? 639 00:40:05,168 --> 00:40:08,004 Ajude-me a impedir o David de virar padre. 640 00:40:08,029 --> 00:40:11,993 Ele está a dois meses de ser ordenado. 641 00:40:11,994 --> 00:40:14,399 Dois meses 642 00:40:14,400 --> 00:40:18,114 com potencial para atividades sexuais. 643 00:40:21,293 --> 00:40:23,270 Diga que eu preciso de um exorcismo. 644 00:40:23,856 --> 00:40:25,043 Só isso. 645 00:40:26,101 --> 00:40:29,528 Mostra sinais de psicopatia e personalidade narcisista. 646 00:40:29,553 --> 00:40:30,996 Então mudou de ideia? 647 00:40:31,021 --> 00:40:34,207 Não, ele pensa que tem poderes sobrenaturais, 648 00:40:34,232 --> 00:40:37,910 mas isso só faz parte da defesa narcisista. 649 00:40:38,103 --> 00:40:39,752 -O que acha? -Que depende de nós 650 00:40:39,777 --> 00:40:42,156 se vale a pena continuar com isso. 651 00:40:42,181 --> 00:40:44,369 Está falando para tentarmos para ver? 652 00:40:44,394 --> 00:40:46,642 A única razão para não fazer é ele querer. 653 00:40:46,667 --> 00:40:48,401 Tem outra possibilidade. 654 00:40:48,426 --> 00:40:50,088 -O que seria? -Um pedido de ajuda. 655 00:40:50,113 --> 00:40:52,359 -Como assim? -Ele quer exorcismo, 656 00:40:52,360 --> 00:40:54,104 porque ele quer ser bom. 657 00:40:57,510 --> 00:41:00,486 -Não. -É, também não acredito. 658 00:41:00,511 --> 00:41:01,862 Não recomenda o exorcismo? 659 00:41:01,863 --> 00:41:04,288 Concordo. O que ele está fazendo? 660 00:41:04,289 --> 00:41:07,305 Nada. Está apenas parado. 661 00:41:07,306 --> 00:41:09,085 Está assim há 10 minutos. 662 00:41:09,086 --> 00:41:11,134 -Acha que travou? -Pensei nisso, 663 00:41:11,159 --> 00:41:13,640 mas as sombras na janela estão mexendo. 664 00:41:13,641 --> 00:41:15,917 Certo, nos vemos em uma hora. 665 00:41:15,942 --> 00:41:17,700 Certo, estarei lá. 666 00:41:17,701 --> 00:41:19,862 Acho que temos que ir um pouco mais fundo... 667 00:41:22,228 --> 00:41:24,532 Meu Deus! Precisamos de um médico! 668 00:41:24,533 --> 00:41:27,214 Meu Deus! Precisamos de um médico! 669 00:41:27,239 --> 00:41:29,784 Precisamos de um médico, alguém, socorro! 670 00:41:34,081 --> 00:41:35,448 Você está bem? 671 00:41:35,473 --> 00:41:37,237 Estou estranha. 672 00:41:37,262 --> 00:41:38,534 Sim. 673 00:41:38,559 --> 00:41:42,229 É só a anestesia. Vai melhorar. 674 00:41:42,254 --> 00:41:43,620 Certo. 675 00:41:46,976 --> 00:41:49,326 Procuro algo definitivo, 676 00:41:49,327 --> 00:41:50,744 mas não vejo nada. 677 00:41:50,745 --> 00:41:55,123 Eu imaginava que iriamos ver o que ele queria apenas. 678 00:41:55,124 --> 00:41:58,449 -Como pode ver, ele... -Sim, estou lendo. 679 00:41:58,450 --> 00:42:01,002 Interessante, talvez até assustador. 680 00:42:01,027 --> 00:42:03,565 Sua avaliação não foi muito grande. 681 00:42:05,124 --> 00:42:06,610 Desculpe, o quê? 682 00:42:06,635 --> 00:42:10,411 Existem aspectos dele que não são normais? 683 00:42:10,412 --> 00:42:11,971 -Isso mesmo. -Ainda acredita 684 00:42:12,002 --> 00:42:15,455 que os problemas são narcisistas e psicopatas? 685 00:42:15,456 --> 00:42:17,190 -Correto. -David, escreveu 686 00:42:17,215 --> 00:42:19,752 -que exorcismo não é apropriado. -Ele não quer um. 687 00:42:21,199 --> 00:42:23,616 Quer convencer a Igreja a fazer o que ele quer. 688 00:42:27,354 --> 00:42:30,455 Pedirei ao Cardinal para fazer o exorcismo. 689 00:42:30,480 --> 00:42:32,127 Então, não importa o que falamos? 690 00:42:33,705 --> 00:42:35,353 Importa, sim. 691 00:42:35,354 --> 00:42:37,825 Eu ouvi e considerei, 692 00:42:37,850 --> 00:42:39,514 mas tive uma conclusão diferente. 693 00:42:39,539 --> 00:42:40,670 Espere. 694 00:42:41,346 --> 00:42:43,186 Quero vocês lá. 695 00:42:44,285 --> 00:42:46,756 -Onde? Para o quê? -O exorcismo. 696 00:42:46,781 --> 00:42:50,819 Acreditam que o Sr. Townsend vai fingir a possessão. 697 00:42:51,210 --> 00:42:53,724 -Ele irá. -Por isso preciso de vocês. 698 00:42:55,321 --> 00:42:57,358 Para serem os olhos céticos. 699 00:44:13,483 --> 00:44:15,452 SilneiS Team Doidos por legendas! 700 00:44:15,477 --> 00:44:17,890 @silneisteam 701 00:44:17,915 --> 00:44:20,812 Meu nome é George, lembram de mim? 702 00:44:22,007 --> 00:44:25,258 Eu era o demônio dos sonhos da Kristen 703 00:44:25,282 --> 00:44:28,015 e que tal eu ser dos seus sonhos também? 704 00:44:28,241 --> 00:44:30,429 Dizem que um pouco de conhecimento 705 00:44:30,453 --> 00:44:32,273 é uma coisa perigosa. 706 00:44:32,734 --> 00:44:36,812 Querem saber o que teremos nessa temporada de Evil? 707 00:44:36,836 --> 00:44:40,133 Tem certeza absoluta? 708 00:44:41,766 --> 00:44:43,492 Aqui está a Kristen. 709 00:44:43,516 --> 00:44:47,547 Sempre tentando ser a mamãe boazinha. 710 00:44:47,571 --> 00:44:48,703 Amo vocês, tchau! 711 00:44:48,727 --> 00:44:52,695 Mas alguma coisa está diferente. 712 00:44:53,600 --> 00:44:55,765 -Kristen, você está bem? -Sim. 713 00:44:56,718 --> 00:44:59,484 E temos o chefe da Kristen, o David. 714 00:44:59,508 --> 00:45:02,609 Está tão perto de se tornar padre, 715 00:45:02,634 --> 00:45:06,509 mas vai enfrentar muitos demônios esse ano. 716 00:45:07,204 --> 00:45:09,086 Demônios pessoais. 717 00:45:09,110 --> 00:45:12,179 Pensei que o tema seria outro. 718 00:45:12,890 --> 00:45:15,719 E é, só estou começando de um lugar diferente. 719 00:45:16,156 --> 00:45:19,211 Fala sério, David. 720 00:45:19,781 --> 00:45:22,226 E a mãe da Kristen, Sheryl. 721 00:45:23,280 --> 00:45:25,742 Na verdade, ela sempre me assustou. 722 00:45:25,766 --> 00:45:27,359 -Como ousa... -Cale-se! 723 00:45:28,968 --> 00:45:31,312 Meu amigo, Leland. 724 00:45:31,336 --> 00:45:33,304 Estou derretendo! 725 00:45:33,328 --> 00:45:36,375 Permitindo-se ser exorcizado esse ano. 726 00:45:36,399 --> 00:45:39,578 Dançando muito próximo das chamas. 727 00:45:39,602 --> 00:45:43,000 E o amigo de trabalho da Kristen, Ben. 728 00:45:43,025 --> 00:45:45,437 Sempre foi tão convicto 729 00:45:45,469 --> 00:45:48,109 em não acreditar. 730 00:45:48,133 --> 00:45:51,531 Que pena que ele será um alvo agora. 731 00:45:55,163 --> 00:45:58,476 Há tanta coisa vindo aí! 732 00:45:59,750 --> 00:46:01,922 Não precisam ficar com medo, 733 00:46:01,946 --> 00:46:05,851 você vai me ter aí com você essa temporada inteira. 734 00:46:05,875 --> 00:46:07,578 Kristen? 735 00:46:07,602 --> 00:46:09,602 Em seus sonhos. 736 00:46:09,627 --> 00:46:11,437 Prometo. 737 00:46:12,476 --> 00:46:14,867 Nos vemos novamente em breve. 738 00:46:15,593 --> 00:46:17,577 MISERICÓRDIA!!! 53779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.