Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,077 --> 00:00:07,092
ANTERIORMENTE...
2
00:00:07,117 --> 00:00:09,373
Tive uma epifania há muito tempo
3
00:00:09,398 --> 00:00:11,710
e senti que Deus estava tentando
me dizer algo.
4
00:00:12,155 --> 00:00:13,177
Mas...
5
00:00:13,648 --> 00:00:15,250
ele está em silêncio
desde então.
6
00:00:25,468 --> 00:00:28,075
E eu sinto muito por me imaginar
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,085
quebrando o pescoço
de suas meninas.
8
00:00:32,513 --> 00:00:34,123
Por que tem sangue na sua perna?
9
00:00:35,171 --> 00:00:37,273
Não tenho sangue na minha perna.
Viu?
10
00:00:38,937 --> 00:00:40,161
O Massacre dos Inocentes
11
00:00:40,186 --> 00:00:41,693
não está matando crianças...
12
00:00:42,131 --> 00:00:44,120
está corrompendo os óvulos.
13
00:00:48,804 --> 00:00:51,390
O LIVRO "POP UP"
DE COISAS ATERRORIZANTES
14
00:00:51,983 --> 00:00:55,569
"N" É DE TERRORES NOTURNOS
15
00:01:05,054 --> 00:01:06,351
LeRoux está morto.
16
00:01:07,320 --> 00:01:08,421
Meu Deus.
17
00:01:08,889 --> 00:01:10,101
Ele foi espancado.
18
00:01:11,036 --> 00:01:13,546
Achamos que foi a esposa,
mas não temos certeza.
19
00:01:13,571 --> 00:01:15,413
Eu sinto muito.
20
00:01:15,438 --> 00:01:17,954
Isso é terrível.
21
00:01:17,979 --> 00:01:19,023
Não, não é.
22
00:01:20,209 --> 00:01:21,506
Seus problemas acabaram.
23
00:03:54,331 --> 00:03:55,831
Mãe, o que foi?
24
00:03:56,087 --> 00:03:58,042
Nada. Volte a dormir.
25
00:03:58,745 --> 00:03:59,776
O que aconteceu?
26
00:03:59,809 --> 00:04:01,644
-O papai está em casa?
-Não, não.
27
00:04:01,669 --> 00:04:03,362
O quê? Eu não fiz isso.
28
00:04:03,387 --> 00:04:05,402
Por que suas mãos estão sujas,
mãe?
29
00:04:05,427 --> 00:04:06,754
-Não estão.
-Estão sim.
30
00:04:06,779 --> 00:04:08,667
-Quer ajuda?
-Estava cavando? Agora?
31
00:04:08,692 --> 00:04:09,870
Por que estão sujas?
32
00:04:09,895 --> 00:04:10,934
Quietas!
33
00:04:10,959 --> 00:04:12,926
Não, não!
34
00:04:12,951 --> 00:04:14,010
Quietas!
35
00:04:14,035 --> 00:04:17,152
Voltem a dormir.
Está tudo bem agora, está bem?
36
00:05:23,623 --> 00:05:24,771
Por favor, Deus.
37
00:05:26,068 --> 00:05:28,701
Por favor, Deus.
38
00:05:35,994 --> 00:05:37,048
Por favor, Deus.
39
00:05:38,377 --> 00:05:40,103
Ajude-me...
40
00:05:40,580 --> 00:05:42,299
a ver novamente.
41
00:07:05,343 --> 00:07:07,641
O homem foi descoberto
no quintal de sua casa
42
00:07:07,666 --> 00:07:08,680
em Bay Terrace.
43
00:07:08,930 --> 00:07:11,710
O corpo foi identificado
como Orson LeRoux,
44
00:07:11,735 --> 00:07:14,561
o recentemente condenado,
mas inocentado serial killer.
45
00:07:15,030 --> 00:07:16,796
Não há suspeitos até então,
46
00:07:16,821 --> 00:07:19,983
mas a polícia de Nova York
está pedindo a ajuda do público.
47
00:07:20,686 --> 00:07:22,600
SilneiS Team apresenta...
48
00:07:22,624 --> 00:07:24,139
Legenda:
SilneiS | Lu Colorada
49
00:07:24,164 --> 00:07:25,608
Legenda:
wOlima42 | Noirgof
50
00:07:25,632 --> 00:07:27,171
Legenda:
serginhoedj² | rsquint
51
00:07:27,195 --> 00:07:28,608
Legenda:
LucaSkywalker
52
00:07:28,633 --> 00:07:30,437
Evil
201 "N is for Night Terrors"
53
00:07:30,461 --> 00:07:32,461
Revisão:
SilneiS
54
00:07:34,486 --> 00:07:36,189
Chama-se RSM Fertility.
55
00:07:36,214 --> 00:07:38,436
Estão tentando
corromper óvulos fertilizados.
56
00:07:40,047 --> 00:07:41,116
Desculpe, como é?
57
00:07:41,141 --> 00:07:42,975
Temos lidado com casos
aos poucos.
58
00:07:43,000 --> 00:07:44,936
Filhos demoníacos e possuídos.
59
00:07:45,279 --> 00:07:46,569
Pode não ser um acidente.
60
00:07:46,594 --> 00:07:47,983
Está ligado a esta clínica.
61
00:07:48,008 --> 00:07:50,010
E você acha que é o que mesmo?
62
00:07:51,443 --> 00:07:53,975
Uma presença demoníaca
quer corromper uma geração
63
00:07:54,000 --> 00:07:55,491
manipulando óvulos.
64
00:07:58,117 --> 00:08:00,421
E vocês dois acreditam nisso
também?
65
00:08:03,400 --> 00:08:06,171
Uma das minhas
filhas foi concebida
66
00:08:06,196 --> 00:08:07,996
com a ajuda dessa clínica.
67
00:08:08,021 --> 00:08:10,413
Se há algo errado,
eu gostaria de saber o que é.
68
00:08:10,438 --> 00:08:12,436
Eminência, queremos
nos concentrar nisso
69
00:08:12,461 --> 00:08:14,267
de forma exclusiva.
Sempre falamos
70
00:08:14,292 --> 00:08:16,194
em ser proativos com o mal,
71
00:08:16,219 --> 00:08:19,251
-não só agir defensivamente.
-Vocês têm os nomes?
72
00:08:19,548 --> 00:08:21,860
Eu tentei acessar
73
00:08:21,885 --> 00:08:23,780
o banco de dados da clínica
online.
74
00:08:23,805 --> 00:08:25,288
Eles o tiraram do ar.
75
00:08:25,959 --> 00:08:28,358
Estamos procurando
outras maneiras
76
00:08:28,383 --> 00:08:31,686
-de localizar os pais e filhos.
-Certo, deixe-me dar uma olhada.
77
00:08:31,715 --> 00:08:33,975
Enquanto isso,
tenho uma avaliação importante.
78
00:08:34,000 --> 00:08:36,280
-Isso é importante...
-Não discordo,
79
00:08:36,305 --> 00:08:38,530
mas isso nos veio diretamente
do cardeal.
80
00:08:38,682 --> 00:08:40,866
Ele tem um novo paroquiano,
um bom homem.
81
00:08:40,891 --> 00:08:42,609
Está doando
generosamente à Igreja
82
00:08:42,634 --> 00:08:44,514
e ele finalmente confessou
o porquê.
83
00:08:44,972 --> 00:08:47,647
Em sua juventude,
ele se permitiu ser possuído.
84
00:08:47,672 --> 00:08:50,163
-"Permitiu-se?"
-Subjugação diabólica.
85
00:08:50,188 --> 00:08:51,702
Submeteu-se voluntariamente.
86
00:08:52,503 --> 00:08:53,615
Ao diabo?
87
00:08:54,119 --> 00:08:57,061
-Em troca do quê?
-É melhor que ele mesmo diga.
88
00:08:57,086 --> 00:08:59,345
-Ele está aqui.
-Eminência, podemos conversar?
89
00:09:01,694 --> 00:09:03,703
Vi que o seu serial killer
morreu.
90
00:09:05,113 --> 00:09:07,820
-"Meu serial killer?"
-LeRoux. Espancado?
91
00:09:08,388 --> 00:09:10,695
Algo que eu precise
me preocupar?
92
00:09:11,484 --> 00:09:13,515
Não tenho ideia
do que está falando, Ben.
93
00:09:13,540 --> 00:09:15,804
O sangue na sua perna ontem,
agora a sua mão.
94
00:09:17,366 --> 00:09:19,468
Não há nada
com que você deva se preocupar.
95
00:09:20,130 --> 00:09:21,336
Na verdade,
96
00:09:21,361 --> 00:09:23,953
peguei isso ontem à noite
e queimou a minha pele.
97
00:09:23,978 --> 00:09:25,587
Poderia verificar
qual é o metal?
98
00:09:27,134 --> 00:09:28,750
Quanto tempo ficou na sua mão?
99
00:09:28,775 --> 00:09:29,908
Só uns segundos.
100
00:09:30,417 --> 00:09:31,827
Posso ver sua mão?
101
00:09:32,607 --> 00:09:33,687
Não.
102
00:09:34,222 --> 00:09:35,253
Sua Eminência
103
00:09:35,278 --> 00:09:37,307
quer que cuidemos disso
primeiro.
104
00:09:37,677 --> 00:09:38,698
Ele está aqui.
105
00:09:40,503 --> 00:09:43,153
Esse é o cara que vendeu
a alma ao diabo?
106
00:09:53,031 --> 00:09:54,059
Olá.
107
00:09:55,307 --> 00:09:56,751
Está de brincadeira.
108
00:09:56,752 --> 00:09:58,627
Este é Leland Townsend.
109
00:09:58,628 --> 00:10:00,439
-Nos conhecemos.
-Sim.
110
00:10:00,478 --> 00:10:02,740
David e eu somos conhecidos
111
00:10:02,741 --> 00:10:04,798
e divido a profissão
com a Srta. Bouchard.
112
00:10:04,799 --> 00:10:07,958
-É ele que quer um exorcismo?
-Sim, por favor.
113
00:10:07,959 --> 00:10:10,730
Algumas das minhas escolhas
no passado foram...
114
00:10:12,205 --> 00:10:13,366
impudentes.
115
00:10:13,391 --> 00:10:14,783
E minha vida, ultimamente,
116
00:10:14,808 --> 00:10:18,742
está passando por uma mudança.
117
00:10:18,767 --> 00:10:22,398
A mulher mais maravilhosa
e vibrante entrou na minha vida.
118
00:10:22,423 --> 00:10:24,025
Nosso casamento está perto.
119
00:10:24,050 --> 00:10:25,940
-Minha mãe.
-Isso mesmo.
120
00:10:26,425 --> 00:10:28,767
Sério? Que mundo pequeno.
121
00:10:28,792 --> 00:10:31,656
Mas não quero obstáculos
à nossa futura felicidade.
122
00:10:31,940 --> 00:10:34,425
Ainda tenho certos...
123
00:10:36,668 --> 00:10:37,948
momentos sombrios.
124
00:10:38,757 --> 00:10:40,260
Então, David,
125
00:10:40,571 --> 00:10:41,760
Kristen...
126
00:10:42,425 --> 00:10:43,425
Ben.
127
00:10:44,352 --> 00:10:46,320
Já que conhecem
meu coração e mente,
128
00:10:46,345 --> 00:10:47,690
acredito que acharão...
129
00:10:48,543 --> 00:10:50,659
que um exorcismo é necessário.
130
00:10:52,606 --> 00:10:54,394
Não podemos acreditar
em uma palavra
131
00:10:54,395 --> 00:10:56,515
-que esse fodido diz.
-Srta. Bouchard.
132
00:10:56,516 --> 00:10:58,344
Sei que Vossa Eminência
acha que sim,
133
00:10:58,369 --> 00:11:00,341
-mas não o conhece.
-Não importa.
134
00:11:00,342 --> 00:11:02,102
Só importa se podemos ajudá-lo.
135
00:11:02,103 --> 00:11:04,085
-Mas ele não quer ajuda!
-Como sabe?
136
00:11:04,086 --> 00:11:06,280
-Porque ele é demoníaco.
-Ele é psicopata.
137
00:11:06,305 --> 00:11:08,607
Mas não é por isso
que devemos ajudá-lo?
138
00:11:08,608 --> 00:11:10,867
David, ele veio aqui
dizendo estar possuído.
139
00:11:10,892 --> 00:11:12,486
-Meu Deus.
-Ele veio dizendo
140
00:11:12,487 --> 00:11:14,714
que recebeu o diabólico
na vida dele.
141
00:11:14,715 --> 00:11:16,537
Você está dizendo a mesma coisa.
142
00:11:16,562 --> 00:11:19,873
A única questão é se ele está
ou não sendo genuíno no pedido.
143
00:11:19,898 --> 00:11:21,862
E este é o objetivo
de avaliá-lo.
144
00:11:21,863 --> 00:11:24,359
-Ele deveria ser exorcizado?
-Isso é por dinheiro.
145
00:11:27,547 --> 00:11:28,710
-O quê?
-Você disse,
146
00:11:28,735 --> 00:11:30,564
ele está doando para a igreja.
147
00:11:30,589 --> 00:11:32,462
O Cardinal se tornou amigo dele.
148
00:11:32,463 --> 00:11:34,620
-Isso não tem nada a ver...
-Tem tudo a ver.
149
00:11:34,621 --> 00:11:36,365
E ele, aquele homem ali,
150
00:11:36,366 --> 00:11:38,676
quer enganar a você
e a todos nós.
151
00:11:38,701 --> 00:11:40,664
Por isso quer se casar
com a minha mãe,
152
00:11:40,689 --> 00:11:42,140
por isso veio até minha casa
153
00:11:42,165 --> 00:11:44,985
e agora achou uma forma
de entrar nesse lugar.
154
00:11:46,664 --> 00:11:47,744
Acabou?
155
00:11:47,769 --> 00:11:49,735
-Não, se não vai me ouvir.
-Jesus disse:
156
00:11:49,760 --> 00:11:53,200
"Os sãos não precisam de médico,
mas sim os doentes."
157
00:11:53,225 --> 00:11:54,872
Se Townsend está doente,
158
00:11:54,897 --> 00:11:57,787
então toda a maior glória
é de Deus.
159
00:12:03,183 --> 00:12:04,411
Por que não disse nada?
160
00:12:05,791 --> 00:12:07,380
Eu estava pensando.
161
00:12:07,405 --> 00:12:10,849
-O quê?
-Que deveríamos ser espertos.
162
00:12:10,874 --> 00:12:12,204
E qual seria a jogada?
163
00:12:12,229 --> 00:12:14,235
Não acredito em possessão,
nem exorcismo,
164
00:12:14,260 --> 00:12:15,880
mas acho que podemos fazer o bem
165
00:12:15,881 --> 00:12:18,817
porque impedimos que pessoas más
machuquem boas pessoas.
166
00:12:18,842 --> 00:12:21,041
-Bem, isso é um golpe.
-Exatamente.
167
00:12:22,099 --> 00:12:23,692
Então vamos dar um golpe nele.
168
00:12:24,419 --> 00:12:25,435
Como?
169
00:12:26,675 --> 00:12:27,935
Vamos avaliá-lo, não é?
170
00:12:27,960 --> 00:12:30,163
Vamos fuçar na vida dele.
171
00:12:30,164 --> 00:12:32,118
Vamos falar com ele,
ele falará conosco.
172
00:12:32,119 --> 00:12:34,018
-Ele irá mentir.
-Exatamente.
173
00:12:34,425 --> 00:12:36,559
Na minha experiência,
as pessoas que mentem
174
00:12:36,560 --> 00:12:39,038
revelam sobre si mesmas
na mesma proporção.
175
00:12:40,261 --> 00:12:41,760
Então vamos deixá-lo mentir.
176
00:13:07,749 --> 00:13:10,945
Isso não é civilizado?
Olhe nós quatro.
177
00:13:11,779 --> 00:13:14,312
Sr. Townsend,
por que quer um exorcismo?
178
00:13:15,654 --> 00:13:17,069
Bem, estou apaixonado.
179
00:13:19,624 --> 00:13:21,859
O que um exorcismo
significa para você?
180
00:13:21,884 --> 00:13:23,952
É a tentativa
da Igreja Católica Romana
181
00:13:23,953 --> 00:13:26,367
de separar o homem
da sua natureza sombria.
182
00:13:26,392 --> 00:13:28,928
E minha natureza sombria
183
00:13:28,953 --> 00:13:33,023
tem desfrutado
de uma rédea muito livre.
184
00:13:33,799 --> 00:13:37,250
Por que, exatamente,
ofereceu sua alma ao diabo?
185
00:13:37,940 --> 00:13:39,801
Bem, você não oferece,
você vende.
186
00:13:40,471 --> 00:13:42,563
E ao contrário do seu Deus,
187
00:13:42,588 --> 00:13:45,002
onde as recompensam só chegam
depois da morte
188
00:13:45,027 --> 00:13:47,682
e mesmo assim não é nada
muito bem definido...
189
00:13:47,885 --> 00:13:50,420
Com Satan, é um contrato claro.
190
00:13:51,004 --> 00:13:52,844
As recompensas são nessa vida,
191
00:13:52,846 --> 00:13:55,324
é sempre algo que você desejou,
192
00:13:55,344 --> 00:13:58,000
-algo que você cobiça.
-O que você cobiçou?
193
00:14:00,608 --> 00:14:02,336
Como tem dormido, Ben?
194
00:14:03,581 --> 00:14:05,750
Bem. O que você cobiçou?
195
00:14:05,984 --> 00:14:07,234
Não tem pesadelos?
196
00:14:07,259 --> 00:14:09,437
Sr. Townsend,
só vamos avaliar o seu caso
197
00:14:09,439 --> 00:14:10,875
se responder as perguntas.
198
00:14:10,877 --> 00:14:12,739
Caso contrário,
temos outros casos.
199
00:14:12,764 --> 00:14:14,320
Bom, deixe-me descrever a cena.
200
00:14:15,071 --> 00:14:16,110
Ensino médio,
201
00:14:16,458 --> 00:14:19,284
-último ano.
-Turma de 1979,
202
00:14:19,286 --> 00:14:21,028
Escola Roosevelt High,
Des Moines.
203
00:14:24,164 --> 00:14:26,640
Kristen foi gentil
e me investigou.
204
00:14:26,657 --> 00:14:28,342
E falei com suas ex-esposas.
205
00:14:28,370 --> 00:14:31,467
-Isso mesmo.
-Muitos detalhes biográficos.
206
00:14:31,469 --> 00:14:33,719
Banda Marcial,
nunca foi ao baile.
207
00:14:33,745 --> 00:14:35,935
Kristen, está especialmente
atraente hoje.
208
00:14:35,937 --> 00:14:36,998
O que estou perdendo?
209
00:14:37,000 --> 00:14:38,917
Fico assim
quando estou entediada.
210
00:14:41,996 --> 00:14:44,472
Vá em frente.
Estava descrevendo a cena?
211
00:14:45,393 --> 00:14:47,109
Escola Roosevelt High,
Des Moines.
212
00:14:48,039 --> 00:14:49,281
Depois da banda marcial,
213
00:14:49,306 --> 00:14:51,547
fui forçado
a pegar o ônibus escolar.
214
00:14:51,797 --> 00:14:54,359
O motorista do ônibus
gostava de zombar de mim.
215
00:14:55,157 --> 00:14:57,000
Incessantemente.
216
00:14:57,857 --> 00:15:01,625
Sempre fui intrigado
com as artes das trevas.
217
00:15:01,650 --> 00:15:05,914
E um dia
decidi aplicar o que aprendi
218
00:15:06,641 --> 00:15:09,086
e invoquei o diabo em pessoa.
219
00:15:10,846 --> 00:15:14,299
Enquanto meus pais assistiam
a missa na sala ao lado,
220
00:15:15,443 --> 00:15:17,161
o pacto foi selado:
221
00:15:17,685 --> 00:15:19,944
minha alma em troca
222
00:15:19,969 --> 00:15:22,730
da morte terrivelmente dolorosa
e prolongada
223
00:15:22,732 --> 00:15:25,398
-daquele motorista de ônibus.
-Qual era o nome dele?
224
00:15:28,320 --> 00:15:30,836
Luke Faraday.
225
00:15:30,861 --> 00:15:33,664
-Qual é aparência de Satan?
-Perdão?
226
00:15:34,672 --> 00:15:37,458
Você diz que conjurou o diabo.
Como ele era?
227
00:15:37,483 --> 00:15:38,605
Alto.
228
00:15:39,070 --> 00:15:40,789
2 metros de altura.
229
00:15:41,359 --> 00:15:44,125
Corpo parrudo
com cabelo castanho-acinzentado,
230
00:15:44,127 --> 00:15:46,035
focinho de um animal
231
00:15:46,060 --> 00:15:49,074
e chifres longos e curvos.
232
00:16:10,187 --> 00:16:11,233
Você está bem?
233
00:16:11,529 --> 00:16:12,536
Sim.
234
00:16:14,047 --> 00:16:15,086
Parece diferente.
235
00:16:15,627 --> 00:16:16,658
Não estou.
236
00:16:17,439 --> 00:16:18,471
Pronta para começar?
237
00:16:18,837 --> 00:16:22,875
Sim, mas primeiro eu gostaria
de revisar as regras básicas.
238
00:16:24,060 --> 00:16:25,255
As regras básicas?
239
00:16:25,625 --> 00:16:27,711
Temos sigilo médico/paciente,
certo?
240
00:16:28,153 --> 00:16:29,848
Jaffee V. Redmond,
a Suprema Corte
241
00:16:29,863 --> 00:16:32,068
exige proteção absoluta
da comunicação
242
00:16:32,070 --> 00:16:33,865
entre terapeutas e pacientes.
243
00:16:33,867 --> 00:16:36,722
Kristen, qual é o problema?
Multa de trânsito?
244
00:16:36,747 --> 00:16:39,100
E não pode ser denunciado
à polícia
245
00:16:39,125 --> 00:16:41,608
-senão for um crime futuro.
-Tudo bem, sim.
246
00:16:41,633 --> 00:16:43,565
-Sabemos das regras.
-E também sei
247
00:16:43,567 --> 00:16:45,678
que alguns psiquiatras
violam essas regras
248
00:16:45,703 --> 00:16:47,202
e vão à polícia anonimamente
249
00:16:47,227 --> 00:16:50,452
-julgando se tratar de justiça.
-Jamais vai acontecer...
250
00:16:50,477 --> 00:16:53,335
Kurt, trabalhei na Promotoria.
Isso acontece todo o tempo.
251
00:16:53,718 --> 00:16:56,732
Kristen, sabe como eu levo
a sério a confidencialidade.
252
00:16:56,734 --> 00:16:57,843
É algo sagrado.
253
00:16:57,845 --> 00:17:01,625
De forma alguma vou compartilhar
ou dar dicas para a polícia.
254
00:17:02,539 --> 00:17:04,830
Do que estamos falando aqui?
Furto?
255
00:17:10,851 --> 00:17:12,057
Eu matei alguém.
256
00:17:17,261 --> 00:17:18,348
Você matou alguém?
257
00:17:19,516 --> 00:17:21,318
Como você matou alguém?
258
00:17:22,557 --> 00:17:24,147
Peguei um machado de gelo,
259
00:17:24,172 --> 00:17:27,631
fui à casa de um homem
e o matei.
260
00:17:29,083 --> 00:17:30,489
Em legítima defesa?
261
00:17:30,900 --> 00:17:31,918
Não.
262
00:17:34,698 --> 00:17:35,753
Kristen...
263
00:17:37,245 --> 00:17:38,299
Eu não...
264
00:17:41,042 --> 00:17:42,551
Quais foram as circunstâncias?
265
00:17:42,576 --> 00:17:44,982
Você me ouviu falar
sobre Orson LeRoux,
266
00:17:45,007 --> 00:17:46,636
o serial killer, certo?
267
00:17:47,066 --> 00:17:49,354
Ele estava ameaçando
a minha família.
268
00:17:50,112 --> 00:17:52,748
Fui na casa dele
com um machado de gelo.
269
00:17:52,750 --> 00:17:55,414
Falei para não se aproximar
da minha família novamente
270
00:17:55,416 --> 00:17:56,862
ou iria matá-lo.
271
00:17:56,887 --> 00:18:00,026
Ele disse que iria à polícia,
272
00:18:00,051 --> 00:18:01,815
avisar que eu o ameacei,
273
00:18:02,104 --> 00:18:05,057
e quando eles viessem me buscar,
ele iria na minha casa
274
00:18:05,082 --> 00:18:06,536
e mataria as minhas filhas.
275
00:18:07,154 --> 00:18:08,943
Então eu entrei,
276
00:18:09,732 --> 00:18:11,334
fechei a porta
277
00:18:12,352 --> 00:18:14,172
e bati na cabeça dele.
278
00:18:20,949 --> 00:18:21,980
Eu...
279
00:18:25,651 --> 00:18:26,879
estou atordoado.
280
00:18:29,604 --> 00:18:33,309
-Não havia outra maneira?
-De proteger minhas filhas? Não.
281
00:18:35,794 --> 00:18:38,131
Me parece
que não está incomodada.
282
00:18:38,133 --> 00:18:39,508
Não estou. Eu...
283
00:18:40,901 --> 00:18:42,226
Estou feliz que esteja morto.
284
00:18:42,251 --> 00:18:44,431
E a polícia?
Não está preocupada?
285
00:18:44,456 --> 00:18:46,711
Não, eles acham
que é a esposa de LeRoux.
286
00:18:46,777 --> 00:18:48,378
-Meu Deus.
-Eles estão errados.
287
00:18:48,403 --> 00:18:50,016
Descobrirão isso rapidamente.
288
00:18:50,041 --> 00:18:51,946
Ela estava com amigos.
Me certifiquei
289
00:18:51,971 --> 00:18:54,571
-antes de ir lá,
-Conferiu o álibi dela?
290
00:18:54,596 --> 00:18:57,750
Então foi premeditado?
Sabia que iria lá para matá-lo?
291
00:18:57,775 --> 00:19:00,331
Bem, sabia que, se o matasse,
292
00:19:00,356 --> 00:19:02,189
eles culpariam sua esposa,
293
00:19:02,214 --> 00:19:04,112
então me certifiquei
do álibi dela.
294
00:19:07,044 --> 00:19:08,487
Então...
295
00:19:08,939 --> 00:19:11,073
como você se sente
sobre suas ações agora?
296
00:19:15,617 --> 00:19:17,615
Não posso mudar minhas ações.
297
00:19:18,816 --> 00:19:19,967
E eu não mudaria.
298
00:19:21,071 --> 00:19:23,660
Então, se você
299
00:19:24,032 --> 00:19:25,529
não está incomodada...
300
00:19:26,715 --> 00:19:28,562
por que me ligar para vir hoje?
301
00:19:33,087 --> 00:19:36,733
Entrei em contato
com um objeto ontem à noite
302
00:19:36,758 --> 00:19:39,288
e ele deixou uma erupção
na minha pele.
303
00:19:39,313 --> 00:19:41,421
-Isso é uma cruz?
-É sim.
304
00:19:41,446 --> 00:19:43,696
É de um rosário,
tinha um crucifixo nele.
305
00:19:44,455 --> 00:19:46,797
Será que posso estar
apresentando
306
00:19:46,822 --> 00:19:48,579
sintomas psicossomáticos?
307
00:19:50,844 --> 00:19:55,520
Bem, já falamos
sobre sua culpa católica antes.
308
00:19:55,545 --> 00:19:59,851
Pode ser um resquício,
um anacronismo de sua infância.
309
00:19:59,876 --> 00:20:03,005
-Você já viu algo assim antes?
-Já vi pessoas com erupções
310
00:20:03,030 --> 00:20:04,500
no pescoço e costas,
311
00:20:04,525 --> 00:20:06,994
o corpo tem a tendência de opor,
312
00:20:07,855 --> 00:20:09,595
mesmo quando a mente não o faz.
313
00:20:13,056 --> 00:20:14,080
Kristen.
314
00:20:15,323 --> 00:20:18,970
Está fingindo não ser afetada
por um ato terrível.
315
00:20:19,783 --> 00:20:22,697
Portanto, o seu TSPT
está surgindo
316
00:20:22,722 --> 00:20:25,837
de várias maneiras,
ambas primitivas e sub-lógicas.
317
00:20:25,862 --> 00:20:27,032
Isso explica a erupção.
318
00:20:27,361 --> 00:20:30,866
Quero que leve uma receita
de prazosina.
319
00:20:32,358 --> 00:20:33,890
E devemos conversar novamente.
320
00:21:17,084 --> 00:21:19,604
-Lexi...
-Mãe, são meus dentes.
321
00:21:19,629 --> 00:21:22,302
-O quê? Escovou forte de novo?
-Eu não sei.
322
00:21:22,327 --> 00:21:24,524
Estava apenas dormindo
e começou a doer.
323
00:21:24,549 --> 00:21:25,655
Deixe-me ver.
324
00:21:28,945 --> 00:21:30,868
Está vendo... Espere, espere.
325
00:21:31,354 --> 00:21:32,908
São seus dentes de leite.
326
00:21:34,432 --> 00:21:37,328
-O que aconteceu?
-Nada. Você tem só...
327
00:21:37,588 --> 00:21:39,383
Tem alguns dentes afiados aí.
328
00:21:39,408 --> 00:21:40,735
Sou uma aberração, mãe?
329
00:21:41,821 --> 00:21:42,829
Não.
330
00:21:45,263 --> 00:21:47,946
Você é a melhor filha do mundo.
331
00:21:48,419 --> 00:21:52,102
-E tem o sorriso mais lindo.
-Um sorriso de vampiro.
332
00:21:52,127 --> 00:21:54,828
Não. Um lindo sorriso.
333
00:21:56,818 --> 00:21:59,104
-Amo você.
-Também te amo.
334
00:22:00,901 --> 00:22:02,018
É cobalto.
335
00:22:02,899 --> 00:22:04,321
Cobalto pode causar erupção.
336
00:22:05,172 --> 00:22:07,108
Desculpe. É tarde demais?
337
00:22:07,133 --> 00:22:08,447
Está tudo bem. Entre.
338
00:22:08,472 --> 00:22:10,664
Enfim, cobalto pode causar
erupções na pele
339
00:22:10,689 --> 00:22:13,759
e um ótimo condutor de calor.
340
00:22:13,784 --> 00:22:15,995
Portanto, se aquecer
até mesmo alguns graus,
341
00:22:16,020 --> 00:22:18,043
pode causar queimaduras.
Deixe-me ver.
342
00:22:18,673 --> 00:22:19,900
É uma queimadura.
343
00:22:19,925 --> 00:22:21,807
Onde foi isso?
Onde a cruz estava?
344
00:22:22,601 --> 00:22:24,189
Nossa. O que aconteceu?
345
00:22:24,247 --> 00:22:26,183
Que merda é essa?
Você matou um porco?
346
00:22:26,208 --> 00:22:28,168
São problemas com os dentes.
347
00:22:29,257 --> 00:22:31,049
Então, estava aqui.
348
00:22:31,074 --> 00:22:33,325
-Isso estava ligado, certo?
-Eu não sei.
349
00:22:33,351 --> 00:22:34,802
As meninas ligaram?
350
00:22:34,827 --> 00:22:36,841
Foi antes e estava esfriando?
351
00:22:36,866 --> 00:22:37,872
Isso é o que causou.
352
00:22:37,897 --> 00:22:38,933
-Você acha?
-Eu sei.
353
00:22:38,958 --> 00:22:41,276
Cobalto não cria erupções
por conta própria,
354
00:22:41,318 --> 00:22:43,405
mas o aquece, sim, queimará.
355
00:22:51,316 --> 00:22:53,105
Descobriu algo
sobre o motorista?
356
00:22:53,417 --> 00:22:56,721
Luke Faraday morreu em 1978.
357
00:23:03,316 --> 00:23:05,526
No ano em que Leland
foi para Roosevelt High?
358
00:23:05,551 --> 00:23:08,456
-Não consegui encontrá-lo.
-Seu nome era Jake Perry.
359
00:23:10,237 --> 00:23:12,362
O nome de Leland era Jake Perry.
360
00:23:12,562 --> 00:23:15,558
-Fez sua própria pesquisa?
-Fiz, algumas semanas atrás.
361
00:23:17,112 --> 00:23:18,814
Como o motorista do ônibus
morreu?
362
00:23:19,590 --> 00:23:20,707
Houve uma batida,
363
00:23:20,732 --> 00:23:23,197
Luke Faraday
ficou preso dentro do ônibus,
364
00:23:23,222 --> 00:23:25,887
o fogo foi intenso
e ninguém conseguiu ajudá-lo.
365
00:23:25,912 --> 00:23:27,309
Só o ônibus foi afetado.
366
00:23:27,334 --> 00:23:30,934
O ônibus pareceu
ficar fora de controle sozinho.
367
00:23:31,000 --> 00:23:34,838
Isso não significa nada, certo?
Nada sobrenatural.
368
00:23:34,863 --> 00:23:36,831
Ele sabia que o motorista
tinha morrido.
369
00:23:36,856 --> 00:23:39,493
Inventou algo
para coincidir com os fatos.
370
00:23:39,518 --> 00:23:41,166
Como descobrir se é uma mentira?
371
00:23:41,191 --> 00:23:42,995
Vou ligar
para a ex-esposa de novo.
372
00:23:43,020 --> 00:23:45,063
Ver se ele conhecia
este motorista.
373
00:23:45,088 --> 00:23:47,167
Bem, faça isso.
Vamos lidar com ele.
374
00:23:50,494 --> 00:23:51,698
Sr. Townsend.
375
00:23:54,226 --> 00:23:55,292
Onde a Kristen está?
376
00:23:55,317 --> 00:23:57,503
Ela espera se juntar a nós
mais tarde.
377
00:23:57,528 --> 00:23:59,158
Espero que ela
não esteja doente.
378
00:24:00,715 --> 00:24:03,066
Você procurou Luke Faraday, Ben?
379
00:24:03,091 --> 00:24:06,152
Procurei.
Conte-nos mais sobre ele.
380
00:24:06,177 --> 00:24:08,609
Pobre homem. Tinha um bom futuro
como motorista.
381
00:24:08,634 --> 00:24:11,092
É uma carreira promissora.
Você não acha?
382
00:24:11,117 --> 00:24:14,456
Em vez disso,
aquele fogo terrível.
383
00:24:14,732 --> 00:24:16,683
Sofreu uma semana no hospital.
384
00:24:17,031 --> 00:24:18,810
Dor inimaginável.
385
00:24:21,556 --> 00:24:26,112
Então, como você decide
se sou digno de um exorcismo?
386
00:24:26,700 --> 00:24:28,019
Fazemos perguntas,
387
00:24:28,410 --> 00:24:31,144
procurando outras causas
além do sobrenatural.
388
00:24:31,169 --> 00:24:32,448
Quais causas?
389
00:24:33,310 --> 00:24:34,605
Doença mental.
390
00:24:34,630 --> 00:24:37,118
Se sou um psicopata,
não posso ser possuído?
391
00:24:37,143 --> 00:24:39,583
-Não, você pode ser os dois.
-Oba!
392
00:24:40,692 --> 00:24:44,505
-Então o que é que você faz?
-Sou o cara da piada.
393
00:24:48,244 --> 00:24:50,028
Procuro causas físicas.
394
00:24:50,528 --> 00:24:54,221
E se houver causas físicas
para minha possessão diabólica,
395
00:24:54,246 --> 00:24:56,895
-então não recebo meu exorcismo?
-Isso mesmo.
396
00:25:00,122 --> 00:25:01,667
Você não acredita.
397
00:25:02,874 --> 00:25:05,253
No diabo? Não.
398
00:25:06,864 --> 00:25:08,108
Em Deus?
399
00:25:11,272 --> 00:25:13,410
-Não.
-Alguma vez já rezou?
400
00:25:13,435 --> 00:25:17,183
Na escuridão da noite,
quando há sons estranhos,
401
00:25:17,646 --> 00:25:19,303
pressentimentos estranhos?
402
00:25:19,516 --> 00:25:20,529
Você já?
403
00:25:21,968 --> 00:25:23,386
Se eu oro? Sim.
404
00:25:23,411 --> 00:25:24,905
Ao meu pai lá embaixo.
405
00:25:24,930 --> 00:25:26,505
Você deveria tentar algum dia.
406
00:25:26,530 --> 00:25:30,396
É reconfortante orar ao poder
em vez da fraqueza.
407
00:25:31,011 --> 00:25:32,214
Sabia que o Cristianismo
408
00:25:32,239 --> 00:25:34,941
é a única religião que ora
para um criminoso?
409
00:25:34,966 --> 00:25:38,214
Quanto mais ouço você,
mais ridículo você parece.
410
00:25:41,214 --> 00:25:44,238
Você vai ter um sonho
esta noite, Ben.
411
00:25:45,065 --> 00:25:46,230
Boa tentativa.
412
00:25:46,255 --> 00:25:50,949
-Um que você nunca teve antes.
-Meu Deus. Me fale mais.
413
00:25:53,246 --> 00:25:54,447
Kristen.
414
00:25:54,472 --> 00:25:56,403
Estamos tendo
um bate-papo maravilhoso.
415
00:25:56,437 --> 00:25:58,895
-Ouvi que estava doente.
-Não, de forma alguma.
416
00:25:58,920 --> 00:26:01,779
Tive uma conversa maravilhosa
com sua ex-esposa, Janie.
417
00:26:03,929 --> 00:26:05,578
A adorável Janie.
418
00:26:05,603 --> 00:26:07,998
-Como ela está?
-Bem.
419
00:26:08,560 --> 00:26:11,342
Ela estava me dizendo
que você nunca pegou o ônibus
420
00:26:11,367 --> 00:26:13,513
porque tinha seu próprio carro,
421
00:26:13,538 --> 00:26:15,785
então nunca conheceu
Luke Faraday,
422
00:26:15,810 --> 00:26:17,217
e ele nunca zombou de você.
423
00:26:17,242 --> 00:26:19,084
Não havia absolutamente
nenhuma razão
424
00:26:19,109 --> 00:26:22,461
para você orar para Satan
causar seu acidente.
425
00:26:24,280 --> 00:26:27,649
Alguma ideia sobre isso, Leland?
426
00:26:30,475 --> 00:26:32,647
Bem, é claro que menti.
Estou possuído.
427
00:26:32,976 --> 00:26:36,194
Achou mesmo que a cria do diabo
seria honesta com vocês?
428
00:26:36,219 --> 00:26:38,498
Acreditamos que a cria do diabo
429
00:26:38,523 --> 00:26:41,062
daria, ao menos,
alguma evidência de que é
430
00:26:41,087 --> 00:26:42,547
na verdade, a cria do diabo.
431
00:26:49,573 --> 00:26:52,239
É um oito agora,
mas era um nove no mês passado.
432
00:26:53,253 --> 00:26:54,839
E dez antes disso.
433
00:26:54,864 --> 00:26:56,815
É a contagem regressiva
da minha dívida.
434
00:26:56,840 --> 00:26:59,176
Tenho oito meses
para vocês me ajudarem.
435
00:26:59,201 --> 00:27:01,121
Está dizendo que não fez
essa tatuagem?
436
00:27:01,146 --> 00:27:03,192
Estou dizendo que Satan
fez isso.
437
00:27:05,692 --> 00:27:07,011
Estava em casa uma noite.
438
00:27:08,070 --> 00:27:09,499
Ouvi arranhões
439
00:27:09,524 --> 00:27:11,176
movendo-se
no meu piso de madeira.
440
00:27:11,941 --> 00:27:14,826
Como as garras de uma besta
vindo para mim.
441
00:27:16,175 --> 00:27:18,356
Como você foge
de algo que não pode ver?
442
00:27:19,127 --> 00:27:21,985
E depois uma dor abrasadora,
443
00:27:22,010 --> 00:27:24,699
como uma garra cavando
em minha carne.
444
00:27:25,689 --> 00:27:29,262
-Talhando o número oito.
-Sério?
445
00:27:31,442 --> 00:27:33,400
Deus, que assustador para você.
446
00:27:37,054 --> 00:27:39,956
Entendo seu ceticismo, Kristen,
447
00:27:41,242 --> 00:27:42,729
mas tenha um pouco de pena.
448
00:27:44,854 --> 00:27:46,010
Foi terrível.
449
00:27:48,229 --> 00:27:51,737
Bem, é uma coisa boa
estarmos investigando.
450
00:27:52,956 --> 00:27:55,112
Teremos que examinar
a sua residência agora.
451
00:27:55,518 --> 00:27:58,813
-Isso não será necessário.
-Na verdade, será.
452
00:27:58,838 --> 00:28:01,791
Vamos confirmar com o padre,
mas creio que ele aceitará.
453
00:28:01,816 --> 00:28:05,924
Sim. Precisamos procurar sinais
de infestação demoníaca.
454
00:28:07,499 --> 00:28:11,199
Ou podemos simplesmente
esquecer isso agora.
455
00:28:16,182 --> 00:28:17,189
Bom.
456
00:28:17,501 --> 00:28:18,502
Está resolvido.
457
00:28:19,225 --> 00:28:20,287
Amanhã.
458
00:28:20,312 --> 00:28:21,647
Vamos passar lá.
459
00:29:38,479 --> 00:29:40,583
Isso não é real.
460
00:29:40,608 --> 00:29:42,667
Beije-me. Vamos lá.
461
00:29:43,734 --> 00:29:47,277
Por que não quer me beijar?
Por favor.
462
00:29:47,302 --> 00:29:50,580
Isso é da conversa de hoje.
463
00:29:50,605 --> 00:29:53,180
Leland colocou isso
na minha mente.
464
00:29:53,205 --> 00:29:55,171
Você sabe o que eu amo?
465
00:29:55,196 --> 00:29:56,917
Mamilos masculinos.
466
00:29:58,076 --> 00:30:00,097
Lembra da palavra de segurança?
467
00:30:10,057 --> 00:30:11,151
Cas-3.
468
00:30:15,293 --> 00:30:17,197
Só mais um segundo, Lexis.
469
00:30:17,797 --> 00:30:20,372
Meu Deus, esses são afiados,
não são?
470
00:30:20,397 --> 00:30:22,580
Eles estão doendo
há muito tempo.
471
00:30:24,699 --> 00:30:27,189
Acho que só vai exigir
uma pequena modificação.
472
00:30:27,214 --> 00:30:28,289
Pode fazer isso hoje?
473
00:30:28,314 --> 00:30:30,291
-Acho que sim.
-Precisa de injeção?
474
00:30:30,316 --> 00:30:32,374
Apenas anestesia local.
Não vai doer.
475
00:30:34,802 --> 00:30:37,705
-Talvez não façamos hoje.
-Está tudo bem?
476
00:30:38,955 --> 00:30:42,230
Não é nada para se preocupar,
mas os sisos podem ser difíceis,
477
00:30:42,255 --> 00:30:43,688
e estes...
478
00:30:44,375 --> 00:30:46,730
estão enterrados bem no fundo
do maxilar.
479
00:30:46,755 --> 00:30:47,916
-Por quê?
-Às vezes
480
00:30:47,941 --> 00:30:50,705
os dentes formam-se assim
no útero se a mãe tiver febre.
481
00:30:51,607 --> 00:30:53,298
Não se preocupe, Sra. Bouchard.
482
00:30:53,323 --> 00:30:55,523
Só quero colocar a Lexis
sob anestesia geral
483
00:30:55,548 --> 00:30:56,852
para lidar com o problema.
484
00:30:56,877 --> 00:30:58,777
-A operação é séria?
-Não, não.
485
00:30:59,002 --> 00:31:01,097
Significa apenas ir mais fundo.
486
00:31:01,122 --> 00:31:02,608
Vamos fazer na quinta.
487
00:31:05,994 --> 00:31:07,492
Eu estou bem, mãe?
488
00:31:08,646 --> 00:31:10,683
Você está ótima, querida.
489
00:31:12,998 --> 00:31:14,871
Por que meus dentes são assim?
490
00:31:15,444 --> 00:31:17,840
Não sei. Eles simplesmente são.
491
00:31:18,906 --> 00:31:20,949
Eu tinha pés de pato
quando era criança.
492
00:31:21,335 --> 00:31:23,710
-Sério?
-Sim. Não sei o porquê.
493
00:31:23,735 --> 00:31:26,531
Mas todos me zoavam.
Me chamavam de Coisa do Pântano.
494
00:31:27,600 --> 00:31:29,115
Então, parei de me importar.
495
00:31:29,140 --> 00:31:31,840
Eu decidi que iria escalar.
Li sobre isso numa revista.
496
00:31:31,865 --> 00:31:35,523
Comecei a escalar tudo.
A escola, a lateral do prédio,
497
00:31:35,548 --> 00:31:37,742
-uma montanha.
-Devo fazer isso?
498
00:31:37,782 --> 00:31:38,784
Não.
499
00:31:39,844 --> 00:31:41,844
Só estou dizendo que crianças
zoam
500
00:31:41,869 --> 00:31:44,406
até perceberem
quem você realmente é.
501
00:32:02,669 --> 00:32:04,751
Pedi quatro horas ao Leland.
502
00:32:05,582 --> 00:32:07,126
Ele voltará à meia-noite.
503
00:32:11,876 --> 00:32:13,906
Bem, muito bom gosto.
504
00:32:13,931 --> 00:32:15,362
Parece que ele removeu tudo
505
00:32:15,387 --> 00:32:17,212
que pudesse revelar algo
sobre ele.
506
00:32:20,699 --> 00:32:23,698
-Ele está sendo sarcástico.
-Nada no banheiro.
507
00:32:26,288 --> 00:32:27,548
Sem espelhos.
508
00:32:27,960 --> 00:32:28,965
David.
509
00:32:28,990 --> 00:32:30,626
A BARGANHA DO DIABO
510
00:32:30,651 --> 00:32:32,236
Ele está brincando com a gente.
511
00:32:46,956 --> 00:32:49,440
Feliz Natal
512
00:32:50,714 --> 00:32:52,534
Feliz Natal
513
00:32:53,737 --> 00:32:56,604
Feliz Natal,
um próspero Ano Novo
514
00:32:56,629 --> 00:32:58,471
E felicidades
515
00:33:00,610 --> 00:33:02,653
Achei algo aqui.
516
00:33:02,947 --> 00:33:05,231
-Estou dentro.
-Não é protegido por senha?
517
00:33:05,256 --> 00:33:06,905
Sim, mas não é das boas.
518
00:33:06,930 --> 00:33:08,218
"Lucifer8."
519
00:33:09,456 --> 00:33:11,865
Parece que a maioria das coisas
é na nuvem.
520
00:33:11,890 --> 00:33:13,364
Consegue hackear a webcam?
521
00:33:17,099 --> 00:33:20,881
Eu poderia desativar a luz dela
522
00:33:20,906 --> 00:33:22,911
e podemos vigiá-lo
sempre que quisermos.
523
00:33:22,936 --> 00:33:24,059
Isso, ótimo.
524
00:33:34,208 --> 00:33:36,970
Tudo bem, então Leland disse
525
00:33:36,995 --> 00:33:40,059
que ouve barulhos de arranhões,
certo?
526
00:33:48,896 --> 00:33:50,212
Alguma coisa?
527
00:33:52,842 --> 00:33:54,245
Apague as luzes.
528
00:33:54,270 --> 00:33:55,509
Elas estão muito fortes.
529
00:33:55,534 --> 00:33:56,542
Desculpe.
530
00:34:02,516 --> 00:34:03,824
Muito estranho.
531
00:34:04,085 --> 00:34:06,293
-O quê?
-Sem som.
532
00:34:06,830 --> 00:34:09,230
Então, talvez ele tenha mentido
sobre o arranhão.
533
00:34:09,255 --> 00:34:11,613
Não é isso que quero dizer.
534
00:34:12,034 --> 00:34:14,259
Normalmente um prédio
de apartamentos
535
00:34:14,284 --> 00:34:16,292
tem sons ambientes.
536
00:34:16,317 --> 00:34:18,695
Assentamento da madeira,
água nos canos.
537
00:34:18,720 --> 00:34:20,675
Mas não estou ouvindo nada.
538
00:34:20,907 --> 00:34:23,034
É como se fosse completamente
539
00:34:23,059 --> 00:34:27,074
desprovido de qualquer som
natural.
540
00:34:30,834 --> 00:34:32,527
-Ouvi algo.
-O quê?
541
00:34:33,083 --> 00:34:34,417
Vindo de lá.
542
00:34:58,816 --> 00:35:00,127
Essa é aquela coisa que...
543
00:35:00,168 --> 00:35:01,230
Porra!
544
00:35:01,680 --> 00:35:02,840
Você está bem?
545
00:35:02,865 --> 00:35:05,606
Que merda é essa?
Um alarme de mal gosto?
546
00:35:05,631 --> 00:35:07,882
Não, é só um...
547
00:35:07,884 --> 00:35:11,310
Talvez você esteja certo.
548
00:35:12,149 --> 00:35:14,030
Talvez ele esteja escondendo
algo.
549
00:35:24,502 --> 00:35:25,633
Lá.
550
00:35:28,920 --> 00:35:30,464
Eu sinto ar.
551
00:35:34,620 --> 00:35:35,790
Porra!
552
00:35:35,792 --> 00:35:38,348
-Droga.
-Meu Deus, o que é isso?
553
00:35:38,373 --> 00:35:39,420
Um rato morto?
554
00:35:39,422 --> 00:35:41,880
Um rato morto não cheira assim.
555
00:35:44,023 --> 00:35:45,170
Esse é o som.
556
00:35:45,850 --> 00:35:46,888
O papel dobrando.
557
00:35:52,808 --> 00:35:55,192
-O mapa Sigil.
-As fotos que tiramos.
558
00:35:55,194 --> 00:35:57,218
-Como ele conseguiu isso?
-Minha mãe.
559
00:35:57,676 --> 00:35:59,088
Que escritas são essas?
560
00:35:59,113 --> 00:36:01,346
É uma matemática esquisita?
561
00:36:01,371 --> 00:36:03,701
-Chinês?
-Isso é árabe?
562
00:36:03,726 --> 00:36:06,010
Eu não o reconheço. Espere.
563
00:36:07,540 --> 00:36:09,510
Acha que ele queria
que achássemos isso?
564
00:36:09,512 --> 00:36:12,555
Não. Eu nunca teria encontrado
sem o som.
565
00:36:12,580 --> 00:36:15,401
Então, o colocamos de volta
do jeito que o encontramos.
566
00:36:23,659 --> 00:36:25,594
-Caramba.
-O que aconteceu?
567
00:36:38,700 --> 00:36:39,700
Bom dia.
568
00:36:42,337 --> 00:36:43,667
Um kit de tatuagem?
569
00:36:43,692 --> 00:36:46,113
Isso que o Príncipe das Trevas
todo poderoso usou
570
00:36:46,138 --> 00:36:47,954
-para marcar a sua orelha?
-Você fez.
571
00:36:47,979 --> 00:36:49,553
Tudo que contou era mentira.
572
00:36:49,555 --> 00:36:52,373
Acredito que é um transtorno
de personalidade histriônica
573
00:36:52,398 --> 00:36:53,988
além do narcisismo violento.
574
00:36:53,990 --> 00:36:56,914
Você tira tudo e simplesmente
não parece um homem
575
00:36:56,916 --> 00:36:59,208
que teve seus desejos malignos
realizados.
576
00:36:59,233 --> 00:37:01,960
Talvez eu seja muito paciente.
Já pensou nisso?
577
00:37:02,537 --> 00:37:03,958
Veja minha ex-mulher vadia,
578
00:37:03,960 --> 00:37:06,292
-por exemplo, Janie.
-Eu falei com ela.
579
00:37:06,293 --> 00:37:08,445
A vida dela parece muito melhor
sem você.
580
00:37:10,165 --> 00:37:11,920
Talvez queira falar
com ela de novo.
581
00:37:14,583 --> 00:37:16,385
Oi, posso falar com a Janie?
582
00:37:17,159 --> 00:37:18,966
Você é uma das amigas da Janie?
583
00:37:18,976 --> 00:37:21,445
Meu nome é Kristen Bouchard.
Quem fala?
584
00:37:21,447 --> 00:37:23,455
Eu sou a mãe da Janie.
585
00:37:23,815 --> 00:37:25,394
Ela sofreu um acidente.
586
00:37:25,690 --> 00:37:28,833
Eu sinto muito. O que aconteceu?
587
00:37:28,835 --> 00:37:31,697
Um caminhão atingiu o carro dela
quando voltava para casa.
588
00:37:32,417 --> 00:37:33,750
Ela está em coma.
589
00:37:38,963 --> 00:37:40,246
Não estou convencido.
590
00:37:41,817 --> 00:37:44,384
Eminência, ele mentiu
sobre todo ato maligno
591
00:37:44,386 --> 00:37:46,111
que ele alegou.
592
00:37:46,136 --> 00:37:48,807
E a ex-mulher dele?
Disse que ela estava em coma.
593
00:37:48,809 --> 00:37:50,722
Leland descobriria
de várias maneiras.
594
00:37:50,724 --> 00:37:54,210
-Não significa que ele o causou.
-Não sou um homem irracional,
595
00:37:54,212 --> 00:37:55,876
mas recebi ligações do Cardeal.
596
00:37:55,901 --> 00:37:58,165
Querem que eu o convença?
Convençam-me.
597
00:37:58,190 --> 00:38:00,033
Acha que Townsend
é um psicopata?
598
00:38:00,058 --> 00:38:01,689
-Acho.
-Então me dê uma análise
599
00:38:01,714 --> 00:38:03,181
de psicopatia positiva,
600
00:38:03,206 --> 00:38:05,283
em vez de uma negativa
de possessão.
601
00:38:05,308 --> 00:38:07,072
-Como ela faz isso?
-Entreviste-o.
602
00:38:07,708 --> 00:38:10,042
Ou seja, faça o seu trabalho.
603
00:38:11,114 --> 00:38:12,656
Então, o que você acha?
604
00:38:13,290 --> 00:38:14,493
Acho que ele está certo.
605
00:38:15,014 --> 00:38:16,583
Eu preciso avaliá-lo.
606
00:38:24,399 --> 00:38:26,132
-Algo engraçado?
-Não.
607
00:38:27,586 --> 00:38:29,015
É só a cadeira.
608
00:38:30,542 --> 00:38:32,292
Saber quem mais se sentou lá.
609
00:38:38,127 --> 00:38:40,690
Farei uma série de perguntas
verdadeiras ou falsas.
610
00:38:41,754 --> 00:38:44,872
-A abordagem clássica.
-Seu nome é Jake Perry?
611
00:38:45,284 --> 00:38:47,612
-Verdadeiro.
-Cresceu em Des Moines, Iowa?
612
00:38:47,637 --> 00:38:49,641
-Verdadeiro.
-Aos 18 anos,
613
00:38:49,675 --> 00:38:52,095
-vendeu sua alma para o diabo?
-Verdadeiro.
614
00:38:52,120 --> 00:38:56,256
Deve ser muito difícil
com seu marido fora
615
00:38:56,281 --> 00:38:57,593
o tempo todo.
616
00:38:57,595 --> 00:39:00,504
Sente tristeza quando as pessoas
ao redor estão tristes?
617
00:39:00,506 --> 00:39:02,120
-Falso.
-Você gosta de pôr do sol
618
00:39:02,145 --> 00:39:04,120
-mais do que...
-O amanhecer?
619
00:39:05,140 --> 00:39:06,987
Sim, eu gosto.
620
00:39:15,655 --> 00:39:19,375
-Quão insano você é, Leland?
-Insano?
621
00:39:20,560 --> 00:39:22,106
Que termo estranho.
622
00:39:23,457 --> 00:39:25,074
Falando nisso,
como a Laura está?
623
00:39:25,099 --> 00:39:27,371
-O coração dela melhorou?
-Certo.
624
00:39:28,824 --> 00:39:30,766
Roubou minhas anotações.
625
00:39:30,767 --> 00:39:33,332
Isso só mostra
que você é um ladrão.
626
00:39:33,357 --> 00:39:36,332
Se quer um exorcismo,
precisa fazer melhor.
627
00:39:36,357 --> 00:39:38,191
Não é pior do que...
628
00:39:38,621 --> 00:39:40,801
Não sou pior do que o quê?
629
00:39:41,666 --> 00:39:42,817
Você?
630
00:39:44,008 --> 00:39:47,481
Desde que começou a trabalhar
com o David, coisas aconteceram.
631
00:39:47,506 --> 00:39:49,817
A escuridão entrou na sua vida.
632
00:39:49,842 --> 00:39:51,687
Você deixou acontecer.
633
00:39:52,392 --> 00:39:54,332
Por isso você é fácil.
634
00:39:54,746 --> 00:39:56,629
David será mais difícil.
635
00:39:56,654 --> 00:39:58,588
Ele é o prêmio.
636
00:39:58,623 --> 00:40:00,864
Por isso eu preciso
de sua ajuda.
637
00:40:01,450 --> 00:40:03,512
-Meu Deus.
-É uma troca.
638
00:40:03,537 --> 00:40:05,143
Quer suas filhas em paz?
639
00:40:05,168 --> 00:40:08,004
Ajude-me a impedir o David
de virar padre.
640
00:40:08,029 --> 00:40:11,993
Ele está a dois meses
de ser ordenado.
641
00:40:11,994 --> 00:40:14,399
Dois meses
642
00:40:14,400 --> 00:40:18,114
com potencial
para atividades sexuais.
643
00:40:21,293 --> 00:40:23,270
Diga que eu preciso
de um exorcismo.
644
00:40:23,856 --> 00:40:25,043
Só isso.
645
00:40:26,101 --> 00:40:29,528
Mostra sinais de psicopatia
e personalidade narcisista.
646
00:40:29,553 --> 00:40:30,996
Então mudou de ideia?
647
00:40:31,021 --> 00:40:34,207
Não, ele pensa
que tem poderes sobrenaturais,
648
00:40:34,232 --> 00:40:37,910
mas isso só faz parte
da defesa narcisista.
649
00:40:38,103 --> 00:40:39,752
-O que acha?
-Que depende de nós
650
00:40:39,777 --> 00:40:42,156
se vale a pena
continuar com isso.
651
00:40:42,181 --> 00:40:44,369
Está falando para tentarmos
para ver?
652
00:40:44,394 --> 00:40:46,642
A única razão para não fazer
é ele querer.
653
00:40:46,667 --> 00:40:48,401
Tem outra possibilidade.
654
00:40:48,426 --> 00:40:50,088
-O que seria?
-Um pedido de ajuda.
655
00:40:50,113 --> 00:40:52,359
-Como assim?
-Ele quer exorcismo,
656
00:40:52,360 --> 00:40:54,104
porque ele quer ser bom.
657
00:40:57,510 --> 00:41:00,486
-Não.
-É, também não acredito.
658
00:41:00,511 --> 00:41:01,862
Não recomenda o exorcismo?
659
00:41:01,863 --> 00:41:04,288
Concordo.
O que ele está fazendo?
660
00:41:04,289 --> 00:41:07,305
Nada. Está apenas parado.
661
00:41:07,306 --> 00:41:09,085
Está assim há 10 minutos.
662
00:41:09,086 --> 00:41:11,134
-Acha que travou?
-Pensei nisso,
663
00:41:11,159 --> 00:41:13,640
mas as sombras na janela
estão mexendo.
664
00:41:13,641 --> 00:41:15,917
Certo, nos vemos em uma hora.
665
00:41:15,942 --> 00:41:17,700
Certo, estarei lá.
666
00:41:17,701 --> 00:41:19,862
Acho que temos que ir
um pouco mais fundo...
667
00:41:22,228 --> 00:41:24,532
Meu Deus!
Precisamos de um médico!
668
00:41:24,533 --> 00:41:27,214
Meu Deus!
Precisamos de um médico!
669
00:41:27,239 --> 00:41:29,784
Precisamos de um médico,
alguém, socorro!
670
00:41:34,081 --> 00:41:35,448
Você está bem?
671
00:41:35,473 --> 00:41:37,237
Estou estranha.
672
00:41:37,262 --> 00:41:38,534
Sim.
673
00:41:38,559 --> 00:41:42,229
É só a anestesia. Vai melhorar.
674
00:41:42,254 --> 00:41:43,620
Certo.
675
00:41:46,976 --> 00:41:49,326
Procuro algo definitivo,
676
00:41:49,327 --> 00:41:50,744
mas não vejo nada.
677
00:41:50,745 --> 00:41:55,123
Eu imaginava que iriamos ver
o que ele queria apenas.
678
00:41:55,124 --> 00:41:58,449
-Como pode ver, ele...
-Sim, estou lendo.
679
00:41:58,450 --> 00:42:01,002
Interessante,
talvez até assustador.
680
00:42:01,027 --> 00:42:03,565
Sua avaliação
não foi muito grande.
681
00:42:05,124 --> 00:42:06,610
Desculpe, o quê?
682
00:42:06,635 --> 00:42:10,411
Existem aspectos dele
que não são normais?
683
00:42:10,412 --> 00:42:11,971
-Isso mesmo.
-Ainda acredita
684
00:42:12,002 --> 00:42:15,455
que os problemas são narcisistas
e psicopatas?
685
00:42:15,456 --> 00:42:17,190
-Correto.
-David, escreveu
686
00:42:17,215 --> 00:42:19,752
-que exorcismo não é apropriado.
-Ele não quer um.
687
00:42:21,199 --> 00:42:23,616
Quer convencer a Igreja
a fazer o que ele quer.
688
00:42:27,354 --> 00:42:30,455
Pedirei ao Cardinal
para fazer o exorcismo.
689
00:42:30,480 --> 00:42:32,127
Então, não importa
o que falamos?
690
00:42:33,705 --> 00:42:35,353
Importa, sim.
691
00:42:35,354 --> 00:42:37,825
Eu ouvi e considerei,
692
00:42:37,850 --> 00:42:39,514
mas tive uma conclusão
diferente.
693
00:42:39,539 --> 00:42:40,670
Espere.
694
00:42:41,346 --> 00:42:43,186
Quero vocês lá.
695
00:42:44,285 --> 00:42:46,756
-Onde? Para o quê?
-O exorcismo.
696
00:42:46,781 --> 00:42:50,819
Acreditam que o Sr. Townsend
vai fingir a possessão.
697
00:42:51,210 --> 00:42:53,724
-Ele irá.
-Por isso preciso de vocês.
698
00:42:55,321 --> 00:42:57,358
Para serem os olhos céticos.
699
00:44:13,483 --> 00:44:15,452
SilneiS Team
Doidos por legendas!
700
00:44:15,477 --> 00:44:17,890
@silneisteam
701
00:44:17,915 --> 00:44:20,812
Meu nome é George,
lembram de mim?
702
00:44:22,007 --> 00:44:25,258
Eu era o demônio dos sonhos
da Kristen
703
00:44:25,282 --> 00:44:28,015
e que tal eu ser
dos seus sonhos também?
704
00:44:28,241 --> 00:44:30,429
Dizem que um pouco
de conhecimento
705
00:44:30,453 --> 00:44:32,273
é uma coisa perigosa.
706
00:44:32,734 --> 00:44:36,812
Querem saber o que teremos
nessa temporada de Evil?
707
00:44:36,836 --> 00:44:40,133
Tem certeza absoluta?
708
00:44:41,766 --> 00:44:43,492
Aqui está a Kristen.
709
00:44:43,516 --> 00:44:47,547
Sempre tentando ser
a mamãe boazinha.
710
00:44:47,571 --> 00:44:48,703
Amo vocês, tchau!
711
00:44:48,727 --> 00:44:52,695
Mas alguma coisa está diferente.
712
00:44:53,600 --> 00:44:55,765
-Kristen, você está bem?
-Sim.
713
00:44:56,718 --> 00:44:59,484
E temos o chefe da Kristen,
o David.
714
00:44:59,508 --> 00:45:02,609
Está tão perto
de se tornar padre,
715
00:45:02,634 --> 00:45:06,509
mas vai enfrentar
muitos demônios esse ano.
716
00:45:07,204 --> 00:45:09,086
Demônios pessoais.
717
00:45:09,110 --> 00:45:12,179
Pensei que o tema seria outro.
718
00:45:12,890 --> 00:45:15,719
E é, só estou começando
de um lugar diferente.
719
00:45:16,156 --> 00:45:19,211
Fala sério, David.
720
00:45:19,781 --> 00:45:22,226
E a mãe da Kristen, Sheryl.
721
00:45:23,280 --> 00:45:25,742
Na verdade,
ela sempre me assustou.
722
00:45:25,766 --> 00:45:27,359
-Como ousa...
-Cale-se!
723
00:45:28,968 --> 00:45:31,312
Meu amigo, Leland.
724
00:45:31,336 --> 00:45:33,304
Estou derretendo!
725
00:45:33,328 --> 00:45:36,375
Permitindo-se ser exorcizado
esse ano.
726
00:45:36,399 --> 00:45:39,578
Dançando muito próximo
das chamas.
727
00:45:39,602 --> 00:45:43,000
E o amigo de trabalho
da Kristen, Ben.
728
00:45:43,025 --> 00:45:45,437
Sempre foi tão convicto
729
00:45:45,469 --> 00:45:48,109
em não acreditar.
730
00:45:48,133 --> 00:45:51,531
Que pena
que ele será um alvo agora.
731
00:45:55,163 --> 00:45:58,476
Há tanta coisa vindo aí!
732
00:45:59,750 --> 00:46:01,922
Não precisam ficar com medo,
733
00:46:01,946 --> 00:46:05,851
você vai me ter aí com você
essa temporada inteira.
734
00:46:05,875 --> 00:46:07,578
Kristen?
735
00:46:07,602 --> 00:46:09,602
Em seus sonhos.
736
00:46:09,627 --> 00:46:11,437
Prometo.
737
00:46:12,476 --> 00:46:14,867
Nos vemos novamente em breve.
738
00:46:15,593 --> 00:46:17,577
MISERICÓRDIA!!!
53779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.