All language subtitles for Emmanuelle.IV.1984.720p.BluRay.x264.AAC- DDD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,973 --> 00:01:40,840 Beverly Hills April 16th 1983 4 00:01:40,934 --> 00:01:43,971 why did I decide to go to this reception? 5 00:01:45,981 --> 00:01:51,317 Maybe it was to escape Marc. I never want to see him again. 6 00:02:01,038 --> 00:02:03,370 Jim really wanted to come with me. 7 00:02:03,457 --> 00:02:07,700 I've been with him for some time. He's friendly and harmless. 8 00:02:07,794 --> 00:02:10,035 - Yes, I think so. - Absolutely. 9 00:02:10,130 --> 00:02:13,338 - Yeah. - I hope it's gonna last all night long. 10 00:02:13,425 --> 00:02:15,211 I am sure. 11 00:02:23,268 --> 00:02:28,103 I had been really troubled by Marc's love. I wanted to escape it. 12 00:02:28,190 --> 00:02:32,604 I was looking for new people to meet. And maybe new adventures. 13 00:02:32,694 --> 00:02:36,482 Can women ever seem to forget their grand passions? 14 00:03:03,558 --> 00:03:05,970 - Hello, Sylvia. - Hello. 15 00:03:06,061 --> 00:03:11,476 Last Thursday, at a reception at delgado's, I met a guy I liked. 16 00:03:11,566 --> 00:03:14,023 He said: "Can I see you again?" 17 00:03:14,111 --> 00:03:16,443 "Why?" "to make love to you." 18 00:03:16,530 --> 00:03:21,149 I said: "Why wait until next time? Let's do it right now!" 19 00:03:21,243 --> 00:03:26,283 Believe me or not, but he ran away just like that. 20 00:03:29,626 --> 00:03:33,915 Well, I like being a woman. What about you? 21 00:03:52,357 --> 00:03:55,724 It was her. I finally met her again. 22 00:03:56,737 --> 00:03:59,774 I was sure it was our fate to meet again. 23 00:03:59,865 --> 00:04:03,778 They say that grand passion is impossible, but I'm sure it isn't. 24 00:04:04,327 --> 00:04:08,240 Grand passion survives boring everyday life. 25 00:04:20,177 --> 00:04:23,010 You'd like to escape from love, Sylvia. 26 00:04:24,139 --> 00:04:27,222 Try as you may, it will be impossible. 27 00:04:34,357 --> 00:04:37,440 You'd like to escape love, Sylvia. 28 00:04:37,527 --> 00:04:40,644 But I will always be able to find you. 29 00:04:40,739 --> 00:04:44,982 Love is an eagle, with claws clutched around our hearts. 30 00:04:45,076 --> 00:04:49,490 Once it has got a good hold, it will never let go. 31 00:05:22,239 --> 00:05:25,606 Where can I go? Where can I escape? What shall I do? 32 00:05:28,495 --> 00:05:30,827 How do you forget the face, the body of someone... 33 00:05:30,914 --> 00:05:33,326 Who's got such a hold on your heart? 34 00:05:38,088 --> 00:05:41,956 Wouldn't I have to become another person? Another woman? 35 00:05:42,050 --> 00:05:43,820 How do you find yourself again once you've surrendered... 36 00:05:43,844 --> 00:05:46,301 Both body and soul to a lover? 37 00:05:56,565 --> 00:05:58,226 I hesitated. 38 00:05:58,775 --> 00:06:00,015 I hesitated. 39 00:06:00,110 --> 00:06:04,649 I was facing a decision that would completely change my life. 40 00:06:07,576 --> 00:06:12,616 But when changing to another body, will all memory be changed as well? 41 00:06:21,631 --> 00:06:24,543 All you are will be turned upside down. 42 00:06:24,634 --> 00:06:29,549 You'll be sure to ruin your life, Sylvia. 43 00:06:29,639 --> 00:06:34,850 I'll take the responsibility. Don't you worry, my mind's made up. 44 00:06:35,604 --> 00:06:38,095 Are you sure you know what you're doing? 45 00:06:38,189 --> 00:06:41,181 What you're going into? 46 00:06:41,276 --> 00:06:44,609 - Yes, absolutely. - Come in. 47 00:06:48,116 --> 00:06:50,903 I did this instinctively. 48 00:06:51,620 --> 00:06:54,282 And my instincts never fail me. 49 00:06:54,372 --> 00:06:57,330 Think closely about it first. 50 00:06:57,417 --> 00:07:01,956 You'll never again be the same person, and you know it. 51 00:07:02,047 --> 00:07:05,665 I've spent a part of my life submitting to others. 52 00:07:05,759 --> 00:07:08,045 I'm doing this assignment. 53 00:07:09,304 --> 00:07:12,296 Not only as you've never seen it before... 54 00:07:12,390 --> 00:07:15,132 But maybe even as you've never imagined. 55 00:07:15,226 --> 00:07:18,969 But be careful, it will be dangerous. 56 00:07:19,064 --> 00:07:22,022 I know. I'll call you when I wake up tomorrow. 57 00:07:22,108 --> 00:07:23,598 I'll keep you posted. 58 00:07:23,693 --> 00:07:29,063 The paper will handle your change of address and take care of things. 59 00:07:29,157 --> 00:07:32,570 That won't be necessary. I'll take care of everything myself. 60 00:07:32,661 --> 00:07:35,619 I have to go. Goodbye. 61 00:07:42,671 --> 00:07:45,959 Sao Paulo April 21st 1983 62 00:07:46,049 --> 00:07:50,213 I'll go to this new country, thinking I'll be a new woman there. 63 00:07:50,303 --> 00:07:54,797 A new country, opening up to me. Pictures of a new face, a new body... 64 00:07:54,891 --> 00:07:58,054 That will soon be given to me, if all goes well. 65 00:08:16,246 --> 00:08:20,990 I should be afraid, but I feel calm and determined. 66 00:08:24,087 --> 00:08:27,454 Is it possible to go on living, being the victim of vicious love? 67 00:08:27,549 --> 00:08:29,585 No, that's no way to live. 68 00:08:29,676 --> 00:08:34,386 Better to shed this skin, better to become another woman. 69 00:08:37,600 --> 00:08:41,184 There isn't just one man in the world, there are different men. 70 00:08:41,271 --> 00:08:44,263 And anyway, it's the same embrace. 71 00:08:48,069 --> 00:08:55,316 I'll always keep the same memory. 72 00:08:55,410 --> 00:08:59,323 But the man I loved will never know where to find my heart. 73 00:09:02,333 --> 00:09:04,164 I'll be reborn. 74 00:09:04,252 --> 00:09:08,871 What countrysides, what faces will I find on my way from now on? 75 00:09:09,591 --> 00:09:14,255 You'll appreciate the difficult techniques involved. 76 00:09:14,345 --> 00:09:20,090 But we've just about mastered it. 77 00:09:20,185 --> 00:09:23,677 Doctor, that's your business. 78 00:09:23,772 --> 00:09:28,311 The only thing that worries me a bit is the psychological aspect. 79 00:09:28,401 --> 00:09:32,519 You want a new appearance? 80 00:09:32,614 --> 00:09:36,857 I can't make you more beautiful than you are. 81 00:09:36,951 --> 00:09:39,533 I don't understand this desire to change. 82 00:09:39,621 --> 00:09:44,991 But you want new eyes, new lips, new nose, new cheeks. 83 00:09:45,085 --> 00:09:48,452 Yes, doctor, that's exactly what I want. 84 00:09:48,546 --> 00:09:52,209 I advise you to stay in Brazil for some time. 85 00:09:52,300 --> 00:10:00,300 Such a fundamental change will have an impact on your mind. 86 00:10:01,684 --> 00:10:07,645 And I think you should consult a psychotherapist... 87 00:10:07,732 --> 00:10:12,772 To assist you day and night, for three months. 88 00:10:14,572 --> 00:10:17,564 If I have to live with a man day and night for three months... 89 00:10:17,659 --> 00:10:22,619 I will have physical problems. Do you have anyone in mind? 90 00:10:26,709 --> 00:10:30,577 Why did Dr. santano summon me? 91 00:10:31,589 --> 00:10:36,208 Ordinarily, he would only summon me in case of trouble. 92 00:10:38,388 --> 00:10:42,256 Well, I had been in a few fixes. 93 00:10:42,350 --> 00:10:48,971 I did not feel this new encounter would lead to a forbidden adventure. 94 00:11:21,181 --> 00:11:23,968 I had been in love with a few men, but I never knew... 95 00:11:24,058 --> 00:11:27,141 It could fall in love with a woman. 96 00:11:29,230 --> 00:11:34,441 I thought I would be swept away to faraway places. 97 00:11:36,446 --> 00:11:39,358 I'm of the same opinion as you, Dr. santano. 98 00:11:39,449 --> 00:11:42,361 This young girl is an extraordinary case. 99 00:11:42,452 --> 00:11:47,196 It is a milestone in cosmetic surgery. 100 00:11:47,290 --> 00:11:52,375 I'm sure you'll handle it very well. I'm very impressed, doctor. 101 00:11:52,462 --> 00:11:56,046 - Yes. We'll start tomorrow morning. - Yes. 102 00:11:56,966 --> 00:12:04,008 She's so determined that I could not persuade her to give it up. 103 00:12:04,098 --> 00:12:07,966 - She has given you her reasons. - Yes, she wants to write an article. 104 00:12:08,061 --> 00:12:10,268 Is that her only reason? 105 00:12:11,147 --> 00:12:15,891 Who knows? Oh, do come in, everybody. 106 00:12:15,985 --> 00:12:17,941 - Hello, doctor. - Hello. 107 00:12:18,029 --> 00:12:19,439 Thank you. 108 00:12:24,577 --> 00:12:29,037 Okay, we'll start where we left off yesterday. 109 00:12:29,123 --> 00:12:35,369 This should be adjusted. We'll have to count on two months. 110 00:12:35,463 --> 00:12:38,580 It depends on the skin and how supple it is. 111 00:12:41,219 --> 00:12:45,212 As soon as I saw this impressive body, I was touched. 112 00:13:12,500 --> 00:13:16,743 The shape of this young woman was extremely seductive. 113 00:13:16,838 --> 00:13:19,875 And at the same time imbued with a calm beauty. 114 00:13:19,966 --> 00:13:24,426 Although Dr. santano could only slightly improve on her beauty... 115 00:13:24,512 --> 00:13:31,975 We may soon see an extraordinarily beautiful being, a new Eve. 116 00:13:49,454 --> 00:13:53,948 What I wanted was now done. My destiny was coming together. 117 00:13:54,042 --> 00:13:56,704 I would reappear in this world in a new boa. 118 00:13:56,794 --> 00:13:59,080 I would be reborn. 119 00:13:59,172 --> 00:14:03,256 - How is it? - It's brilliant. 120 00:14:07,096 --> 00:14:12,216 How would I talk? How would I walk? How would I act? 121 00:14:12,310 --> 00:14:14,972 The professor has performed miracles before. 122 00:14:15,063 --> 00:14:18,931 But believe me: This time he has surpassed himself. 123 00:14:19,025 --> 00:14:22,563 Can I see? I want to see. 124 00:14:22,653 --> 00:14:26,237 Patience, it's too soon yet. 125 00:14:26,324 --> 00:14:30,442 Out of a simple woman I have created a goddess. 126 00:14:31,829 --> 00:14:34,696 You are my life's masterpiece. 127 00:14:34,791 --> 00:14:36,372 Magnificent. 128 00:14:36,459 --> 00:14:40,953 Professor, I ask myself if you are a great surgeon or a poet. 129 00:14:41,047 --> 00:14:43,504 You be the judge, dona. 130 00:14:43,591 --> 00:14:47,129 I'll be back in your office in 10 minutes. 131 00:14:49,764 --> 00:14:51,880 We don't know each other well. 132 00:14:51,974 --> 00:14:54,135 Do you know who I am? 133 00:14:55,103 --> 00:14:57,310 My name is dona. 134 00:14:58,189 --> 00:15:00,430 I'm a psychotherapist. 135 00:15:02,026 --> 00:15:05,018 My name is emmanuelle. 136 00:15:05,113 --> 00:15:10,278 Will you be by my side, day and night? 137 00:15:10,368 --> 00:15:11,983 Yes, that's right. 138 00:15:12,537 --> 00:15:15,574 And now, you must rest. 139 00:15:16,499 --> 00:15:19,957 Do call me, for any reason whatsoever. 140 00:15:25,800 --> 00:15:29,338 What was my new destiny with this face? 141 00:15:31,264 --> 00:15:35,348 This shape that was my existence from now on in the eyes of others? 142 00:17:07,276 --> 00:17:11,690 With this appearance, searching my innermost... 143 00:17:11,781 --> 00:17:15,865 Would I find the same emotions, the same fantasies? 144 00:17:22,792 --> 00:17:25,033 Look in this window. 145 00:17:27,421 --> 00:17:31,460 - What do you think? - They are nice. 146 00:17:32,176 --> 00:17:36,419 - What are they for? - Making presents. 147 00:17:38,641 --> 00:17:42,805 Be sure to make the right choice, or you could be tricked. 148 00:17:43,688 --> 00:17:45,804 Take your time. 149 00:17:47,233 --> 00:17:50,600 How many do I take? Several? 150 00:17:51,320 --> 00:17:53,402 As many as you like. 151 00:17:54,156 --> 00:17:56,317 They are all for you. 152 00:17:57,868 --> 00:17:59,950 Do as you wish. 153 00:18:57,303 --> 00:19:00,591 Should I undress myself? 154 00:19:00,681 --> 00:19:03,093 Do as you like, it's your choice. 155 00:19:03,184 --> 00:19:07,097 He may take off your clothes, or you may do it by yourself. 156 00:19:07,188 --> 00:19:10,430 In that case, I prefer that he does it. 157 00:19:11,609 --> 00:19:13,691 Do it slowly. 158 00:19:13,778 --> 00:19:18,647 The shirt, and at the same time, take off her trousers. 159 00:19:18,741 --> 00:19:21,107 Slowly. 160 00:19:24,080 --> 00:19:27,618 That's right. Slowly... 161 00:19:27,708 --> 00:19:33,829 Slowly undress this body that will soon be yours. 162 00:19:38,761 --> 00:19:41,878 It's very nice. 163 00:19:43,391 --> 00:19:46,474 Now what shall I do? 164 00:19:51,774 --> 00:19:57,986 Touch and experiment. 165 00:19:58,072 --> 00:20:02,862 Try skilled touching to bring out the desire. 166 00:20:02,952 --> 00:20:05,534 Always smoothly. 167 00:20:06,372 --> 00:20:08,829 Never force things. 168 00:20:10,751 --> 00:20:14,835 The softness of your touch gives him the rhythm. 169 00:20:15,756 --> 00:20:17,747 He will follow your strokes. 170 00:20:18,592 --> 00:20:20,423 That's right. 171 00:20:21,429 --> 00:20:22,885 See? 172 00:20:24,890 --> 00:20:26,755 That's good. 173 00:20:28,686 --> 00:20:30,642 Kiss him. 174 00:20:32,022 --> 00:20:37,358 Don't forget that it's your kisses that disclose your desires. 175 00:20:40,364 --> 00:20:45,199 With your lips you tell him how you'd like to be touched. 176 00:20:46,036 --> 00:20:49,073 Your favorite spots... 177 00:20:49,999 --> 00:20:53,082 The way he should take you. 178 00:21:18,736 --> 00:21:20,351 No, softly. 179 00:21:37,713 --> 00:21:40,125 Touch him softly. 180 00:21:46,430 --> 00:21:48,921 Let him take you. 181 00:22:00,861 --> 00:22:03,398 Yes, come on. 182 00:22:06,242 --> 00:22:10,531 You should learn how to hold back your desire. 183 00:22:10,621 --> 00:22:12,236 Slow it down... 184 00:22:12,873 --> 00:22:15,239 For even more pleasure. 185 00:22:17,336 --> 00:22:19,952 Let go, to guide his passion. 186 00:22:24,802 --> 00:22:29,091 Stay in control, or you will succumb too fast. 187 00:22:48,450 --> 00:22:51,783 Here we are at the transfer of powers. 188 00:22:51,871 --> 00:22:54,613 Yes, I've made a masterpiece out of her body. 189 00:22:56,584 --> 00:22:59,542 Good luck, dona. Her spirit is yours. 190 00:22:59,628 --> 00:23:03,212 Come, emmanuelle, you still have to learn to live again... 191 00:23:03,299 --> 00:23:07,383 With this new body of yours, thanks to Dr. santano's magic. 192 00:23:07,469 --> 00:23:12,554 I'll have someone pick up your luggage. 193 00:23:13,851 --> 00:23:15,842 Stay calm. 194 00:23:15,936 --> 00:23:19,599 You must rest. You are still frail. 195 00:23:20,149 --> 00:23:23,107 I have only one wish, dona: 196 00:23:24,486 --> 00:23:26,477 My freedom. 197 00:23:26,572 --> 00:23:29,188 But you may do as you wish. 198 00:23:29,783 --> 00:23:32,069 - And what if I decide to? - Decide to do what? 199 00:23:32,161 --> 00:23:34,743 To make love to all of Brazil. 200 00:23:38,167 --> 00:23:42,627 - So I offend you. - No, you don't offend me. 201 00:23:42,713 --> 00:23:48,128 I'm here to listen and help, not to judge you. 202 00:23:49,178 --> 00:23:53,342 If you find me pretty, tell me. 203 00:23:56,393 --> 00:24:01,729 - I need it, you know. - Yes, objectively, you're pretty. 204 00:24:01,815 --> 00:24:04,477 What does that mean? 205 00:24:05,027 --> 00:24:07,643 Do you never get involved? 206 00:24:07,738 --> 00:24:10,855 Instead of answering, you avoid it every time. 207 00:24:10,950 --> 00:24:16,070 That's not my business. I'm not here to talk about myself. 208 00:24:16,163 --> 00:24:19,530 We have the same age. 209 00:24:25,798 --> 00:24:29,040 Answer me, do you find me pretty? 210 00:24:29,134 --> 00:24:33,673 We'll have to go now, come. I'll take care of your luggage. 211 00:24:33,764 --> 00:24:35,880 My luggage? 212 00:24:36,892 --> 00:24:39,099 It's my past. 213 00:25:09,925 --> 00:25:13,509 Juiz de for a June 17th 1983 214 00:25:13,595 --> 00:25:17,554 I knew what they had done to me. I understood what she told me. 215 00:25:17,641 --> 00:25:21,099 I had a new body, so I had a new soul. 216 00:25:21,186 --> 00:25:23,973 Only my memory was the same. 217 00:25:24,648 --> 00:25:29,608 Marc, Marc, even changed like this, how could I ever forget you? 218 00:25:29,695 --> 00:25:34,064 Would I at last escape you, now that I had become emmanuelle? 219 00:25:40,956 --> 00:25:45,495 Now emmanuelle's soul had to learn to live again in this body. 220 00:25:45,586 --> 00:25:50,706 To help this process, she had decided to stay here. 221 00:25:50,799 --> 00:25:55,884 I always knew, worst among us are the virgins. 222 00:25:55,971 --> 00:25:57,677 Come with me. 223 00:26:18,869 --> 00:26:21,110 Whether or not I really was in this bar... 224 00:26:21,205 --> 00:26:25,915 I would find what deep down I was looking for: A man. 225 00:26:33,592 --> 00:26:35,503 Wait for me. 226 00:26:54,947 --> 00:26:58,565 Escape Marc. Escape from the man I loved. 227 00:26:58,659 --> 00:27:03,574 But would I find myself, having done so much to lose myself? 228 00:28:14,067 --> 00:28:16,649 But you are a virgin. 229 00:28:45,849 --> 00:28:48,886 I'm so ashamed of coming to her like this. 230 00:28:51,188 --> 00:28:54,021 Come. It's a delicious place. 231 00:28:55,609 --> 00:28:58,100 You will meet fantastic people. 232 00:28:58,195 --> 00:29:01,983 - Can I stay long with Marie? - As long as you like. 233 00:29:02,074 --> 00:29:04,406 Hello. Madame knows you're coming. 234 00:29:04,493 --> 00:29:07,701 To forget about Marc, I would sleep in a snake pit. 235 00:29:07,788 --> 00:29:11,531 - You won't be harmed here. - It will summon madame. 236 00:29:17,214 --> 00:29:20,547 I'll only be a minute. Wait for me here. 237 00:29:37,693 --> 00:29:42,437 I was joking, but deep down I really didn't know what to do. 238 00:29:42,531 --> 00:29:46,524 What was I doing, so far away, in this strange house? 239 00:29:48,328 --> 00:29:52,617 A young girl sleeping there seemed to have the face of an angel. 240 00:29:52,708 --> 00:29:56,200 But maybe she was possessed by demons deep down. 241 00:29:56,962 --> 00:30:01,046 The very same I could feel moving about deep down inside me. 242 00:30:03,677 --> 00:30:08,842 - Hello. And welcome. I'm Maria. - Emmanuelle. 243 00:30:09,725 --> 00:30:13,684 I've talked to Maria, and she's suggested you two go to a samba. 244 00:30:13,770 --> 00:30:17,558 I'll join you this evening. 245 00:30:18,442 --> 00:30:22,651 After the samba, a quiet evening. What do you say? 246 00:30:22,738 --> 00:30:25,696 You know rio better than me. 247 00:30:27,492 --> 00:30:29,699 I trust you. 248 00:30:29,786 --> 00:30:31,868 I'm sure you'll have fun. 249 00:30:31,955 --> 00:30:35,072 A handsome friend of mine who arrived today will be joining us. 250 00:30:35,167 --> 00:30:39,206 Darling, lend her one of your dresses, just for tonight. 251 00:30:39,296 --> 00:30:43,130 I entrust you with her as she is, almost naked. 252 00:30:46,178 --> 00:30:48,260 - See you later. - Don't worry, dona. 253 00:30:48,347 --> 00:30:51,430 Emmanuelle will get everything she needs. 254 00:30:53,560 --> 00:30:56,677 - See you later at raoul's. - See you. 255 00:30:57,522 --> 00:31:00,355 Alfredo is my fiancé. 256 00:31:01,568 --> 00:31:05,607 But be careful. He has a big appetite for sex. 257 00:31:05,697 --> 00:31:09,406 Nothing wrong with an appetite for sex at times with no love. 258 00:31:10,327 --> 00:31:12,033 Here we are. 259 00:31:13,163 --> 00:31:15,870 Dona told me you were coming. 260 00:31:17,501 --> 00:31:22,165 She said you wanted to make an article... 261 00:31:22,255 --> 00:31:28,626 On a subject she didn't want to reveal, but that concerns us all. 262 00:31:29,888 --> 00:31:35,133 It's an article about love, isn't it? Right? 263 00:31:35,769 --> 00:31:41,435 I'll fetch something for you for our little party. 264 00:31:41,525 --> 00:31:44,016 It's at the school of samba. 265 00:31:44,111 --> 00:31:46,318 And a skirt... 266 00:31:47,614 --> 00:31:52,074 The skirt to go with it on top. I'll help you. 267 00:31:52,160 --> 00:31:54,242 Don't move. 268 00:31:58,208 --> 00:32:02,668 I was doubtful about your beauty, but not anymore. 269 00:32:03,171 --> 00:32:07,255 You are magnificent, really superb. 270 00:32:08,218 --> 00:32:11,426 You'll be a hit at the samba school. 271 00:32:11,513 --> 00:32:13,549 See you tonight. 272 00:32:18,979 --> 00:32:22,437 Yes, that's a great idea. Come. 273 00:32:29,239 --> 00:32:32,356 - Come with me, we'll dance. - I love you. 274 00:32:57,267 --> 00:32:59,724 - I'm going. - Okay, have fun. 275 00:33:06,359 --> 00:33:08,441 - This is carlota. - Hello. 276 00:33:08,528 --> 00:33:09,893 Hello. 277 00:33:12,365 --> 00:33:14,777 See you later, suzanna. 278 00:34:43,665 --> 00:34:47,908 I left the noisy hall. What was I doing there? 279 00:34:48,003 --> 00:34:51,837 Where was my resolve to escape the memory of Marc taking me? 280 00:34:51,923 --> 00:34:55,211 Maybe I was on the way to discover myself? 281 00:38:41,486 --> 00:38:45,070 Rio de Janeiro June 25th 1983 282 00:38:53,540 --> 00:38:57,203 So I went from party to party, trying to forget Marc. 283 00:38:57,293 --> 00:39:00,706 But love, real love, when you've found it... 284 00:39:00,797 --> 00:39:05,507 Is ft something you can leave behind, no matter how long the road? 285 00:39:17,397 --> 00:39:21,606 Jim told me I'd find her there, at raoul's. 286 00:39:21,693 --> 00:39:27,689 Sylvia had not only gone into hiding. She had evaporated, as if by magic. 287 00:39:27,782 --> 00:39:31,616 She seemed to have disappeared from the surface of the earth. 288 00:39:37,292 --> 00:39:42,161 But something in me kept saying that I would find her again some day. 289 00:39:42,255 --> 00:39:45,964 I had followed her by chance, travelling. 290 00:39:46,050 --> 00:39:51,761 I had a premonition that tonight, she would reappear unexpectedly. 291 00:40:00,773 --> 00:40:02,638 I'm looking for a friend. 292 00:40:03,234 --> 00:40:05,350 Maybe she's here. 293 00:40:06,404 --> 00:40:10,522 - What does she look like? - Like a beautiful girl. 294 00:40:11,075 --> 00:40:15,193 - A very beautiful girl. - Then she's definitely here. 295 00:40:15,288 --> 00:40:19,827 - What's her age? - 35 years, 4 months, 3 days... 296 00:40:20,543 --> 00:40:22,659 And 1 hour. 297 00:40:24,714 --> 00:40:27,547 She has an audacious look. 298 00:40:29,093 --> 00:40:35,965 A reserved appearance, hard, yet soft. 299 00:40:37,852 --> 00:40:41,811 - What's her name? - Her name is Sylvia. 300 00:40:41,898 --> 00:40:43,980 Sylvia... 301 00:40:46,152 --> 00:40:52,364 No, she's not here. If you do find her, introduce me. 302 00:40:55,912 --> 00:40:59,746 If I find Sylvia again, my life would regain all meaning. 303 00:40:59,832 --> 00:41:03,370 I'd recognize the necessity of love. 304 00:41:03,461 --> 00:41:06,749 If I find Sylvia again I will never let her escape. 305 00:41:06,839 --> 00:41:11,253 It's him, believe me, I'm afraid. I don't want to see him. 306 00:41:11,344 --> 00:41:15,178 But darling, he won't recognize you. 307 00:41:15,264 --> 00:41:19,507 I'm afraid of him, and of me. 308 00:41:20,520 --> 00:41:26,106 - He'll recognize me, he loves me. - You're naive, like a ten-year-old. 309 00:41:26,192 --> 00:41:29,104 Santano's really rejuvenated your spirit. 310 00:41:29,195 --> 00:41:31,686 You're a different woman now. 311 00:41:31,781 --> 00:41:37,196 He'll recognize me. I'm sure, dona. 312 00:41:51,884 --> 00:41:54,045 I wanted to humiliate you. 313 00:41:58,057 --> 00:41:59,843 I wanted to hit you. 314 00:42:05,189 --> 00:42:08,056 Punch you drunk. 315 00:42:10,111 --> 00:42:14,354 I wanted to whip you, like you'd whip the back of an animal. 316 00:42:17,243 --> 00:42:20,326 You shall know who your mistress is. 317 00:42:52,028 --> 00:42:55,646 - Pardon me. What's your name? - Rodrigo. 318 00:42:55,740 --> 00:43:00,154 I like you. See you later. You'll see. 319 00:43:02,622 --> 00:43:04,328 Good evening. 320 00:43:05,249 --> 00:43:09,117 - My name is emmanuelle. - I'm Marc. 321 00:43:10,129 --> 00:43:12,336 You're a pretty boy. 322 00:43:15,259 --> 00:43:17,295 Can I say that? 323 00:43:18,012 --> 00:43:20,719 Sure. I'm very fond of simplicity. 324 00:43:50,711 --> 00:43:52,918 I like your shirt. 325 00:43:53,673 --> 00:43:55,789 It's from Paris. 326 00:43:55,883 --> 00:43:58,841 I like wearing men's shirts. 327 00:44:00,721 --> 00:44:03,007 Do you like me? 328 00:44:03,099 --> 00:44:05,590 Do you find me seductive? 329 00:44:05,685 --> 00:44:07,425 Quite. 330 00:44:07,937 --> 00:44:12,522 I will ask you a question, that no woman asks a man: 331 00:44:12,608 --> 00:44:17,523 Do you make love with the lights on, or in the dark? 332 00:44:19,031 --> 00:44:21,613 Can I be that nosey? 333 00:44:22,743 --> 00:44:25,450 Maybe you won't answer? 334 00:44:26,330 --> 00:44:29,618 - Probably in the dark. - Really? Are you sure? 335 00:44:29,709 --> 00:44:32,542 Without seeing the woman you love? 336 00:44:35,548 --> 00:44:40,588 Without seeing her body, her breasts, not even her privates? 337 00:44:42,054 --> 00:44:44,716 I don't really believe it. 338 00:44:45,933 --> 00:44:48,925 It can be seen with your mind's eye. 339 00:44:51,647 --> 00:44:53,854 I must talk with you. 340 00:44:53,941 --> 00:44:58,435 Something drives me to confide in you. 341 00:45:01,240 --> 00:45:05,324 To divulge my thoughts without reservation. 342 00:45:13,628 --> 00:45:16,540 Do you know what I think of you? 343 00:45:16,631 --> 00:45:21,466 A simple stranger. A man I see for the first time. 344 00:45:21,552 --> 00:45:24,089 I think... 345 00:45:25,723 --> 00:45:28,681 «.. You are a man who hides a secret. 346 00:45:29,227 --> 00:45:31,309 Do you love love? 347 00:45:31,938 --> 00:45:33,894 Does it love you? 348 00:45:34,523 --> 00:45:39,392 The soft dizziness of bodies, the climax of a dream. 349 00:45:39,487 --> 00:45:42,979 The satisfaction of even the silliest dream... 350 00:45:44,784 --> 00:45:49,153 When you let go. 351 00:45:50,039 --> 00:45:56,080 Yes, to show one's true self. Give in to the flesh, to the heat. 352 00:45:56,170 --> 00:45:59,708 To be burned, when you let down your guard. 353 00:46:01,050 --> 00:46:07,216 Hands and limbs clenched in battle. Breasts, the stomach, the crotch. 354 00:46:07,306 --> 00:46:14,553 To give deeply and penetrate the cunt, penetrate it deeply. 355 00:46:14,647 --> 00:46:17,764 Turned inside out, the naked flesh. 356 00:46:17,858 --> 00:46:22,397 The embrace that takes us far away from this world. 357 00:46:22,488 --> 00:46:27,903 The cry of ecstasy that tears you away from yourself. 358 00:46:29,203 --> 00:46:37,042 All that I'd like to live out with you, but not yet, my love, later. 359 00:46:37,128 --> 00:46:39,585 You must think it over. 360 00:46:39,672 --> 00:46:43,039 One day I will find you again, my love. 361 00:46:45,428 --> 00:46:47,794 I would learn this strange pleasure: 362 00:46:47,888 --> 00:46:52,678 The man I love will betray me one day - but with myself. 363 00:47:00,484 --> 00:47:05,945 - So, did he recognize you? - No, I don't think so. 364 00:47:06,032 --> 00:47:08,444 You sound as if you're sorry. 365 00:47:09,285 --> 00:47:15,030 Well, he didn't recognize me, but he's not yet ready to forget me. 366 00:47:16,208 --> 00:47:18,995 - Where's Rodrigo? - There. 367 00:47:21,714 --> 00:47:24,501 I hope I haven't been too long. 368 00:47:24,592 --> 00:47:31,509 I'd like to know you, I'd like to make love with you, for a long time. 369 00:47:31,599 --> 00:47:36,764 I want to make hard love with you, I want to find the pleasure. 370 00:47:37,646 --> 00:47:41,514 For both of us love will be fantastic. 371 00:47:42,276 --> 00:47:45,393 - You will feel the same. - Emmanuelle... 372 00:47:46,614 --> 00:47:50,323 - I want it now, here and now. - Where? 373 00:47:50,409 --> 00:47:51,990 Follow me. 374 00:48:01,295 --> 00:48:04,662 - Let's go to my room, come. - No. 375 00:49:04,108 --> 00:49:06,599 Come here everybody. The magician is here. 376 00:49:06,694 --> 00:49:09,401 Oswaldo, may I introduce my fiance. 377 00:49:09,488 --> 00:49:12,070 - Since when did we become engaged? - Right now. 378 00:49:12,158 --> 00:49:16,242 Why not? After all, Brazil is a country of contrasts. 379 00:49:16,328 --> 00:49:18,910 - She looks like you. - Really? 380 00:49:18,998 --> 00:49:21,535 Like the day looks like the night. 381 00:49:21,625 --> 00:49:25,789 - Right. We complement each other. - Like night and day... 382 00:49:25,880 --> 00:49:29,168 Would you like me to hypnotize your fiancé? 383 00:49:29,675 --> 00:49:32,963 - Here she is. - Come, I will take you somewhere. 384 00:49:33,053 --> 00:49:35,795 But without going anywhere. 385 00:49:39,268 --> 00:49:43,056 - It's you, I'd like to hypnotize. - I don't want to. 386 00:49:43,731 --> 00:49:49,522 I don't believe in that rubbish, I'm a westerner. 387 00:49:49,612 --> 00:49:53,776 You'd be better off with a true Brazilian, like Maria. 388 00:49:53,866 --> 00:49:58,280 I defy you to resist me for more than 30 seconds. 389 00:50:52,550 --> 00:50:55,257 Juiz de for a July 10th 1983 390 00:51:36,760 --> 00:51:39,672 Is it true you want to leave? 391 00:51:40,306 --> 00:51:43,594 Yes, there's a man I don't want to meet. 392 00:51:43,684 --> 00:51:49,020 - I hope it's not Rodrigo. - No, him I like. 393 00:51:50,065 --> 00:51:55,810 He lives in the amazonas, he works there with his assistant suzanna. 394 00:51:55,904 --> 00:51:59,442 - And what does he do down there? - He's a doctor. 395 00:54:35,898 --> 00:54:38,230 Come, we must leave. 396 00:54:40,235 --> 00:54:44,695 The bestiality of this scene troubled me. Maybe even excited me. 397 00:54:44,782 --> 00:54:48,616 I was even surprised at the effect it had on me. 398 00:54:53,248 --> 00:54:54,829 Do you find me pretty? 399 00:55:01,048 --> 00:55:04,540 More or less pretty, desirable. 400 00:55:10,307 --> 00:55:13,344 I would have liked to see her down in the dirt as well, 401 00:55:13,435 --> 00:55:16,552 unless she herself hadn't dragged me down. 402 00:55:16,647 --> 00:55:20,014 It would be soft and gentle, in the dirt. 403 00:55:24,780 --> 00:55:29,149 You open your mouth, spread your legs and your lips. 404 00:55:29,243 --> 00:55:31,825 Let yourself be entered by this limp tepidity... 405 00:55:31,912 --> 00:55:35,700 That so easily mixes with my own similar feelings. 406 00:55:37,084 --> 00:55:41,794 Little girl, do you know we have lips down there, and lips up here? 407 00:55:41,880 --> 00:55:45,088 They are the ones we adorn with the greatest care, and sometimes... 408 00:55:45,175 --> 00:55:47,416 While thinking about the other ones... 409 00:55:52,724 --> 00:55:55,056 Do you feel pretty? 410 00:55:58,021 --> 00:56:00,808 I saw her coming towards me. 411 00:56:03,986 --> 00:56:05,601 Take it off. 412 00:56:09,074 --> 00:56:12,566 Maria, is it not fair to say that dirt is feminine? 413 00:56:14,496 --> 00:56:16,703 I find you attractive. 414 00:56:19,084 --> 00:56:21,325 But I don't love you. 415 00:56:25,799 --> 00:56:28,632 Barreiras July 15th 1983 416 00:56:35,475 --> 00:56:41,596 Escaping my love, escaping Marc, I was now in the wilderness. 417 00:56:44,484 --> 00:56:49,103 I was escaping myself. Sometimes, I felt like throwing myself into solitude. 418 00:56:49,197 --> 00:56:54,942 Sometimes, it seemed that no man I met would be able to satisfy me. 419 00:56:55,037 --> 00:56:58,950 I wanted them all, and I had flings with all of them. 420 00:56:59,041 --> 00:57:02,374 With Nelson, the father of Maria's fiance. 421 00:57:02,461 --> 00:57:07,125 - Am I bothering you? - No, on the contrary. 422 00:57:10,344 --> 00:57:18,217 Tonight, when the moon rises, I will wait all alone in my room. 423 00:57:18,310 --> 00:57:24,351 Naked, under the sheet, just for you. 424 00:57:27,319 --> 00:57:31,028 Afterwards I will disappear. 425 00:57:31,657 --> 00:57:34,148 But do not look for me. 426 00:57:36,662 --> 00:57:40,405 You will think of me as a dream. 427 00:57:51,551 --> 00:57:55,089 After the father, I had a longing for the embrace of the two sons: 428 00:57:55,180 --> 00:58:00,720 Alfonso, Maria's fiance, and Miguel, his brother who Maria also coveted. 429 00:58:01,687 --> 00:58:06,932 So, Maria, you want to make love? You, the fiancé of my brother! 430 00:58:07,025 --> 00:58:09,562 You want me to fuck you? 431 00:58:12,698 --> 00:58:15,440 If my woman did that to me, I'd kill her. 432 00:58:15,534 --> 00:58:20,278 To fuck the brother of your fiance. So, you like him, huh? 433 00:58:21,206 --> 00:58:22,321 Did you enjoy it? 434 00:58:22,416 --> 00:58:28,127 I found the feeling I had, watching Nadine being fucked in the ass. 435 00:58:29,464 --> 00:58:32,922 I never liked Maria much, but I really hated this man. 436 00:58:33,010 --> 00:58:36,377 What did you tell my mate, bitch? 437 00:58:36,471 --> 00:58:39,178 And I wanted even more that my friend had pleasure... 438 00:58:39,266 --> 00:58:42,383 Out of the humiliation he submitted her to. 439 00:58:44,146 --> 00:58:49,641 He was very brutal, but I was ready to follow him at his wish. 440 01:01:02,200 --> 01:01:06,534 During this inner journey that seemed like an initiation... 441 01:01:06,621 --> 01:01:09,909 I never stopped asking myself who I really was. 442 01:01:10,000 --> 01:01:12,787 If Marc gives me a sign... 443 01:01:13,628 --> 01:01:15,584 I'll run to him. 444 01:01:19,176 --> 01:01:21,792 I run after pleasure. 445 01:01:23,722 --> 01:01:26,054 I seek it everywhere. 446 01:01:28,226 --> 01:01:30,308 I don't find happiness. 447 01:01:33,315 --> 01:01:36,432 Even though I'm 30 years old... 448 01:01:37,944 --> 01:01:40,560 I don't know how to use my face... 449 01:01:40,655 --> 01:01:44,398 Hor the young body they've made for me. 450 01:01:45,076 --> 01:01:51,322 Listen, emmanuelle, in your new life, when were you most happy? 451 01:03:49,743 --> 01:03:52,109 When I saw Marc at the party. 452 01:03:52,203 --> 01:03:53,864 Always Marc... 453 01:03:58,001 --> 01:04:00,663 - Do you want to see Marc again? - No. 454 01:04:00,754 --> 01:04:05,043 - What do you want, then? - It want to leave. 455 01:04:05,717 --> 01:04:08,880 If only I knew what to do. Bye. 456 01:04:08,970 --> 01:04:12,554 - Where are you going? - I'll call you every day. 457 01:06:55,637 --> 01:06:58,629 In front of this defenseless body, overwhelmed by sleep... 458 01:06:58,723 --> 01:07:01,635 I let myself get carried away nto fantasies. 459 01:08:17,594 --> 01:08:20,552 Macapa July 28th 1983 460 01:08:21,973 --> 01:08:27,218 an enormous river carried me away under a sky heavy with passion. 461 01:08:27,312 --> 01:08:29,974 Carried away, toward what end? 462 01:08:30,607 --> 01:08:34,270 They say you never bathe twice in the same river. 463 01:08:34,360 --> 01:08:38,945 Water changes relentlessly. But the river moves, true to itself. 464 01:08:43,244 --> 01:08:46,452 Los Angeles. My meeting with Marc. 465 01:08:46,539 --> 01:08:51,158 My decision to disappear, to become another, in another body. 466 01:08:51,419 --> 01:08:56,504 It was impossible to forget who I used to be before this new body. 467 01:08:56,758 --> 01:09:00,797 I saw again the milestones that marked my journey. 468 01:09:05,266 --> 01:09:08,008 We were going up a small, canopy covered river. 469 01:09:08,269 --> 01:09:12,979 As if in the embrace of a luxurious vegetation. 470 01:09:17,028 --> 01:09:19,690 Dona had urged me to find Rodrigo again. 471 01:09:19,781 --> 01:09:23,148 He was a doctor in a brushy outpost. 472 01:09:23,242 --> 01:09:27,906 She probably wanted me away from Marc and closer to her. 473 01:09:27,997 --> 01:09:31,535 Suzanna, his assistant, took me to him. 474 01:09:31,626 --> 01:09:35,039 How long yet before we are with Rodrigo? 475 01:09:35,129 --> 01:09:37,120 Not much longer now. 476 01:09:37,882 --> 01:09:39,588 Good. 477 01:09:42,261 --> 01:09:48,257 So, I was finishing yet a chapter. Was I getting further away from Marc? 478 01:09:48,351 --> 01:09:51,058 Maybe I was on my way to get closer to him. 479 01:10:15,128 --> 01:10:17,460 Suzanna, wait for me! 480 01:11:39,504 --> 01:11:41,290 Porto santana July 29th 1983 481 01:11:41,380 --> 01:11:44,122 I'd like to know how you used to be before. 482 01:11:44,842 --> 01:11:49,211 I was both the same and different. 483 01:11:50,556 --> 01:11:56,802 - I was a virgin just before I met you. - What are you saying? 484 01:11:57,855 --> 01:12:00,062 No matter. 485 01:12:01,150 --> 01:12:03,516 I'm here, with you. 486 01:12:04,487 --> 01:12:08,071 And I want to make love... now. 487 01:12:08,157 --> 01:12:12,025 But, here? They put you in prison for less. 488 01:12:12,119 --> 01:12:16,203 Prison? For a bit of fun? 489 01:12:16,874 --> 01:12:21,709 - In the middle of the street, yes. - So, let's take a walk. 490 01:12:22,463 --> 01:12:27,503 - It's dangerous at night. - Yes, but more exciting. 491 01:12:27,593 --> 01:12:30,585 And you are here to take care of me. 492 01:12:32,098 --> 01:12:35,590 Rodrigo, there's no danger. 493 01:12:35,685 --> 01:12:39,553 - Are you sure about that? - Yes, sure. 494 01:12:40,648 --> 01:12:42,684 - What's that? - Nothing. 495 01:12:42,775 --> 01:12:45,437 - Let's go back to the hotel. - No. 496 01:12:46,404 --> 01:12:49,316 Rodrigo, this is fun. 497 01:12:49,407 --> 01:12:52,149 Emmanuelle, let's go now. 498 01:13:12,013 --> 01:13:13,093 I was afraid. 499 01:13:13,180 --> 01:13:16,047 I saw myself being caught in this evil place. 500 01:13:16,142 --> 01:13:19,851 By these horny youths, coming out from the dark, like wolves. 501 01:13:32,909 --> 01:13:37,824 I chose the most savage and primitive one. 502 01:14:10,529 --> 01:14:12,190 I must confess something. 503 01:14:12,281 --> 01:14:14,943 On this bed of garbage, in the arms of this brute... 504 01:14:15,034 --> 01:14:19,698 I had the most shattering orgasm. I discovered joy. 505 01:14:23,834 --> 01:14:26,667 Juiz de for a August 5th 1983 506 01:14:27,296 --> 01:14:32,006 I hadn't seen emmanuelle for a month. She was gone. 507 01:14:32,093 --> 01:14:35,381 I often asked myself what had become of her. 508 01:14:36,097 --> 01:14:39,134 Had she tried to return to the past... 509 01:14:39,225 --> 01:14:43,389 Searching for what she was in her first appearance? 510 01:14:43,479 --> 01:14:45,595 What's going on? 511 01:14:46,107 --> 01:14:48,849 It's very bad, she's been locked up for three days now. 512 01:14:48,943 --> 01:14:53,312 - Three days? You should have called me. - She didn't want to. 513 01:14:53,406 --> 01:14:56,614 If you can get her to talk, fine. 514 01:14:56,701 --> 01:15:01,240 She doesn't even eat. She only gets cigarettes and rum. 515 01:15:01,330 --> 01:15:03,992 I'll go upstairs and talk to her. 516 01:15:11,632 --> 01:15:16,752 I couldn't forget who I was. As I couldn't forget Marc. 517 01:15:21,434 --> 01:15:24,471 I'm often tired of too easy adventures. 518 01:15:24,729 --> 01:15:28,813 Pleasure that escapes just as quickly as it comes. 519 01:15:31,152 --> 01:15:34,440 Can a woman enjoy men's bodies without love? 520 01:15:34,697 --> 01:15:40,067 In some cases, I think so. In others, it seems impossible. 521 01:15:44,999 --> 01:15:48,491 Yes, sex is heaven and it is hell, 522 01:16:00,556 --> 01:16:02,592 I was going to see her again. 523 01:16:02,850 --> 01:16:07,890 I was going to see the one who made me forget the world of men. 524 01:16:09,315 --> 01:16:12,682 She, who took up all the place. 525 01:16:12,777 --> 01:16:14,813 You're not doing so well? 526 01:16:17,239 --> 01:16:20,072 Please, talk to me. 527 01:16:24,497 --> 01:16:27,705 Leave me alone. I don't want to see anyone. 528 01:16:28,542 --> 01:16:30,874 But emmanuelle, I'm here to help you. 529 01:16:35,382 --> 01:16:37,623 What's going on? 530 01:16:40,805 --> 01:16:42,887 I don't know. 531 01:16:46,769 --> 01:16:49,852 I can't get a hold of myself. 532 01:16:55,361 --> 01:17:01,357 Just be yourself, but above all, don't destroy yourself. 533 01:17:02,576 --> 01:17:04,567 I'll try. 534 01:17:09,375 --> 01:17:11,957 Guadeloupe August 10th 1983 535 01:17:18,592 --> 01:17:24,212 I had found emmanuelle again. I don't know if I had recaptured her. 536 01:17:24,306 --> 01:17:27,594 Is that ever possible with women? 537 01:17:27,685 --> 01:17:31,519 Anyway, I was with her again. 538 01:17:45,161 --> 01:17:47,618 We were alone in this world. 539 01:17:47,705 --> 01:17:52,950 I felt that right now, emmanuelle was mine alone. 540 01:17:53,043 --> 01:18:00,711 She seemed to have renounced her infernal quest for pleasure. 541 01:18:11,145 --> 01:18:17,311 Like innocent children, we passed our days walking, and loving. 542 01:18:25,242 --> 01:18:29,030 The most beautiful fruit was the one at my side. 543 01:18:50,476 --> 01:18:55,095 It was humid, intoxicating. Everybody was friendly. 544 01:18:55,189 --> 01:18:59,728 I could feel dona's desire. I might respond to it. 545 01:19:01,612 --> 01:19:03,853 But I was thinking about Marc. 546 01:19:04,823 --> 01:19:08,111 Yes, dona, I was determined to leave you. 547 01:19:18,337 --> 01:19:21,204 Once more, I felt desire fill my body. 548 01:19:21,298 --> 01:19:23,129 Yes, okay. 549 01:19:23,217 --> 01:19:27,130 In my breasts, my stomach, in my innermost. 550 01:19:27,221 --> 01:19:32,136 Okay, ves, I understand. I'll call you in 10 minutes. 551 01:19:32,768 --> 01:19:36,101 - I have something to tell you. - What? 552 01:19:37,356 --> 01:19:40,348 - You'll see. - A surprise? 553 01:19:41,193 --> 01:19:44,856 But first, you must undress. 554 01:22:42,374 --> 01:22:45,707 I was all over this woman, who had given me so much pleasure. 555 01:22:45,794 --> 01:22:49,252 But I was convinced my adventurous life was finished. 556 01:22:49,339 --> 01:22:52,923 Dona was already far away. 557 01:22:54,178 --> 01:22:58,547 I knew for certain that this new body, I had given myself... 558 01:22:58,640 --> 01:23:03,555 From now on belonged to the man I had so desperately tried to escape. 559 01:23:05,731 --> 01:23:08,268 I seemed to be with dona still, 560 01:23:08,358 --> 01:23:11,691 but already thousands of kilometers separated us. 561 01:23:11,778 --> 01:23:14,895 I was gone for a new life. 562 01:23:14,990 --> 01:23:17,197 But one difficult task waited: 563 01:23:19,161 --> 01:23:21,152 I had to hurt somebody. 564 01:23:22,122 --> 01:23:26,832 Reveal my departure to the one that will be most hurt by this. 565 01:23:26,919 --> 01:23:30,457 Three more seconds, and I will hurt you. 566 01:23:32,257 --> 01:23:34,919 I must talk with you. 567 01:23:35,010 --> 01:23:36,546 I know. 568 01:23:37,513 --> 01:23:39,049 You know? 569 01:23:40,098 --> 01:23:42,555 Yes, you're going to Paris. 570 01:23:44,895 --> 01:23:47,386 Yes, I have to see Marc. 571 01:23:52,319 --> 01:23:54,435 You're not mad? 572 01:23:55,197 --> 01:23:59,315 No. Emmanuelle. It's important that you see Marc. 573 01:23:59,409 --> 01:24:01,946 It's important for you. 574 01:24:07,960 --> 01:24:10,246 Paris September 3rd 1983 575 01:24:51,044 --> 01:24:52,659 Miss? 576 01:24:54,131 --> 01:24:57,248 - Are you looking for someone? - Are you Marc's secretary? 577 01:24:57,342 --> 01:25:02,257 - Yes, may I help you? - Marc is waiting for you downstairs. 578 01:25:02,347 --> 01:25:07,341 - Is Mr. chambais waiting downstairs? - Yes, I'll wait here. 579 01:25:46,266 --> 01:25:51,886 In this office that I knew so well, I was suddenly aware of myself. 580 01:25:53,065 --> 01:25:57,434 I was going to offer Marc the new body he had had a glimpse of in rio. 581 01:25:57,527 --> 01:25:59,392 Was he going to like it? 582 01:26:29,226 --> 01:26:30,716 Emmanuelle. 583 01:26:30,811 --> 01:26:35,396 Am I dreaming? This strange woman that I had met so far away! 584 01:26:40,946 --> 01:26:46,486 Emmanuelle, the only one in the flesh who can make me forget Sylvia. 585 01:26:46,576 --> 01:26:49,443 If forgetting Sylvia is possible. 586 01:26:50,831 --> 01:26:52,617 Emmanuelle. 587 01:26:58,672 --> 01:27:00,458 I'm so happy to see you again. 588 01:27:01,425 --> 01:27:03,791 It's already been too long. 589 01:27:12,227 --> 01:27:14,718 Are you back from rio? 590 01:27:15,647 --> 01:27:17,012 No. 591 01:27:18,316 --> 01:27:20,557 I've been even further away. 592 01:27:38,795 --> 01:27:41,628 Tonight, only we will be here. 593 01:27:42,507 --> 01:27:44,748 I thank you for being here. 594 01:27:45,510 --> 01:27:49,094 This strange meeting attracted me. 595 01:27:49,681 --> 01:27:50,966 Who are you? 596 01:27:54,728 --> 01:27:57,060 The woman of your choice. 597 01:28:00,400 --> 01:28:02,891 Maybe I'm too ambitious. 598 01:28:04,905 --> 01:28:08,022 I could say the woman you'd love to have. 599 01:28:09,075 --> 01:28:11,657 It's true I want you. 600 01:28:11,745 --> 01:28:14,361 And that since I met you. 601 01:28:17,584 --> 01:28:20,075 Do you know the poem: 602 01:28:20,170 --> 01:28:23,833 "An unknown woman I love, and she loves me. 603 01:28:23,924 --> 01:28:27,462 And each time is neither quite the same nor quite another"? 604 01:28:27,552 --> 01:28:29,634 Have you already been in love? 605 01:28:32,974 --> 01:28:34,930 Emmanuelle. 606 01:28:36,520 --> 01:28:38,932 She was so different from you. 607 01:28:39,481 --> 01:28:42,188 You do not look the least like her. 608 01:28:43,693 --> 01:28:48,062 I loved this woman so much, and one thing bothers me. 609 01:28:48,949 --> 01:28:52,817 You see, I think of you as much as of her. 610 01:28:55,080 --> 01:28:57,787 Love looks like love. 611 01:28:57,874 --> 01:28:59,614 But do you love me? 612 01:29:00,418 --> 01:29:04,707 This woman, I made her suffer horribly. 613 01:29:06,341 --> 01:29:08,957 She carried all the weight of our passion. 614 01:29:09,052 --> 01:29:12,169 Those mistakes I will never make with you. 615 01:29:12,264 --> 01:29:16,883 But, we will surely make other mistakes. 616 01:29:20,772 --> 01:29:23,229 For better or worse. 617 01:29:23,984 --> 01:29:28,569 Better for love, and worse for love. 618 01:29:31,408 --> 01:29:34,070 Emmanuelle, I love you. 619 01:29:41,751 --> 01:29:46,962 One day, one day I'll tell you an incredible story. 620 01:29:47,924 --> 01:29:50,210 Stories are told by night. 621 01:29:53,179 --> 01:29:54,760 Okay then. 622 01:29:56,266 --> 01:29:57,927 One night. 623 01:29:58,685 --> 01:30:01,973 By escaping him, I found him again. 624 01:30:02,856 --> 01:30:05,438 Where will we go together? 625 01:30:05,984 --> 01:30:08,646 Where will love go? 626 01:30:09,154 --> 01:30:14,069 But is love still love when you can measure it? 46808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.