All language subtitles for Counting.Bullets.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,087 --> 00:00:05,254 [dramatic drum music] 2 00:01:05,203 --> 00:01:10,203 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:24,893 --> 00:01:26,628 [knocking on door] 4 00:01:26,630 --> 00:01:27,511 Enter. 5 00:01:27,513 --> 00:01:30,983 [dramatic drum music] 6 00:01:30,985 --> 00:01:33,833 Sir, General Bascomb wants to see you. 7 00:01:33,835 --> 00:01:36,733 [dramatic drum music] 8 00:01:36,735 --> 00:01:40,611 Finally, he has a mission for me? 9 00:01:40,613 --> 00:01:43,779 [dramatic drum music] 10 00:01:45,165 --> 00:01:47,343 Tell him I'll be in his office within five minutes. 11 00:01:47,345 --> 00:01:50,053 [Jailer] He wants you to meet him in the stockade. 12 00:01:50,055 --> 00:01:51,426 The stockade? 13 00:01:51,428 --> 00:01:54,595 [dramatic drum music] 14 00:02:10,934 --> 00:02:13,908 Sir, Lieutenant Lowe reporting as ordered. 15 00:02:14,845 --> 00:02:15,945 At ease, Lieutenant. 16 00:02:17,765 --> 00:02:20,113 Soldier, would you give us the room, please. 17 00:02:20,115 --> 00:02:20,948 Yes, sir. 18 00:02:28,055 --> 00:02:31,338 I'm sending out a patrol and I want you to command it. 19 00:02:32,785 --> 00:02:34,843 Finally, I get to go after Geronimo. 20 00:02:34,845 --> 00:02:35,723 Thank you, sir. 21 00:02:35,725 --> 00:02:37,023 Don't get too excited. 22 00:02:37,025 --> 00:02:40,203 This patrol has nothing to do with Geronimo. 23 00:02:40,205 --> 00:02:43,403 This is an escort detail for some nuns. 24 00:02:43,405 --> 00:02:44,363 Nuns? 25 00:02:44,365 --> 00:02:47,693 Yes, yes, they went out to the Dragoons 26 00:02:47,695 --> 00:02:49,502 to speak to the savages, 27 00:02:49,504 --> 00:02:50,805 and they haven't returned. 28 00:02:51,965 --> 00:02:54,523 The priest asked me to look into it. 29 00:02:54,525 --> 00:02:58,861 So you are to locate them and escort them back. 30 00:02:58,863 --> 00:03:01,063 [sighs] But, sir, I should be after Geronimo, 31 00:03:01,065 --> 00:03:02,848 not babysitting some nuns. 32 00:03:04,135 --> 00:03:07,133 Oh, yes, Sister Sarah McLean, 33 00:03:07,135 --> 00:03:11,638 and Sister Greta Gasson of San Francisco. 34 00:03:14,524 --> 00:03:17,191 [Bascomb sighs] 35 00:03:18,345 --> 00:03:22,043 You know, nearly every soldier 36 00:03:22,045 --> 00:03:24,453 in this command is already out. 37 00:03:24,455 --> 00:03:27,808 All I'm left with are old men and misfits. 38 00:03:29,285 --> 00:03:32,113 And you, you're my only officer left. 39 00:03:32,115 --> 00:03:33,243 Sir, I just don't see how 40 00:03:33,245 --> 00:03:35,145 escorting civilians is an army matter. 41 00:03:36,645 --> 00:03:39,252 Does West Point teach soldiers 42 00:03:39,254 --> 00:03:41,303 to follow the commands of their superiors, 43 00:03:41,305 --> 00:03:42,318 or to question them? 44 00:03:43,695 --> 00:03:46,168 Sorry, sir, it's just that. 45 00:03:49,705 --> 00:03:51,033 I'll put together a roster of the men 46 00:03:51,035 --> 00:03:52,883 that I'd like to have on the patrol. 47 00:03:52,885 --> 00:03:55,493 You will take Sergeant Major, 48 00:03:55,495 --> 00:03:57,818 I mean, Sergeant Whitlock with you. 49 00:03:57,820 --> 00:03:59,378 [scoffs] Whitlock? 50 00:04:01,705 --> 00:04:04,488 But sir, I'm about to court martial that heathen. 51 00:04:05,325 --> 00:04:06,305 [Bascomb] Yes, I know 52 00:04:07,635 --> 00:04:09,635 What he did last night is inexcusable. 53 00:04:10,925 --> 00:04:13,098 Yes, I, I, I did hear about that. 54 00:04:14,615 --> 00:04:17,002 [Lowe] He's nothing but a lousy drunk. 55 00:04:17,004 --> 00:04:20,063 He is also a good and experienced soldier. 56 00:04:20,065 --> 00:04:21,315 You'll need him with you. 57 00:04:23,405 --> 00:04:25,773 The court martial is just gonna have to wait. 58 00:04:25,775 --> 00:04:28,433 He's been stripped down to Sergeant. 59 00:04:28,435 --> 00:04:29,885 That will have to do for now. 60 00:04:31,895 --> 00:04:34,378 Besides it'll give him time to dry out. 61 00:04:36,395 --> 00:04:38,693 How many men will be on the patrol? 62 00:04:38,695 --> 00:04:40,673 [Bascomb] Six, including your scout. 63 00:04:40,675 --> 00:04:41,507 Six? 64 00:04:42,465 --> 00:04:45,548 I'm holding your platoon in reserve to guard the fort. 65 00:04:46,745 --> 00:04:49,533 Can I at least select the remainder of the men, sir? 66 00:04:49,535 --> 00:04:51,283 You may select two. 67 00:04:51,285 --> 00:04:52,918 I'm letting Whitlock select one. 68 00:04:53,935 --> 00:04:54,766 But, sir... 69 00:04:54,768 --> 00:04:56,133 Whitlock knows his men. 70 00:04:56,135 --> 00:04:57,334 He'll select a good one. 71 00:04:58,465 --> 00:04:59,298 Yes, sir. 72 00:05:00,575 --> 00:05:02,473 You mentioned a scout. 73 00:05:02,475 --> 00:05:03,483 Who will that be? 74 00:05:03,485 --> 00:05:04,743 [Bascomb] Jefferson. 75 00:05:04,745 --> 00:05:08,083 Jefferson, he's nothing but an opportunist, sir. 76 00:05:08,085 --> 00:05:11,383 He knows his business and was a good soldier. 77 00:05:11,385 --> 00:05:13,548 Once a soldier, always a soldier. 78 00:05:14,926 --> 00:05:16,623 A soldier of fortune. 79 00:05:16,625 --> 00:05:18,883 [Bascomb] I'm sorry, what was that? 80 00:05:18,885 --> 00:05:19,718 Nothing, sir. 81 00:05:22,445 --> 00:05:24,053 When do we leave? 82 00:05:24,055 --> 00:05:26,013 [Bascomb] First light tomorrow. 83 00:05:26,015 --> 00:05:28,778 Yes, sir, will that be all? 84 00:05:30,095 --> 00:05:31,963 Just one more thing. 85 00:05:31,965 --> 00:05:34,418 I know this detail might seem beneath you, 86 00:05:35,935 --> 00:05:37,558 but we all started somewhere. 87 00:05:38,845 --> 00:05:40,453 Handle this escort detail, 88 00:05:40,455 --> 00:05:42,305 and there will be bigger assignments. 89 00:05:44,595 --> 00:05:45,428 Yes, sir. 90 00:05:48,025 --> 00:05:48,858 Dismissed. 91 00:06:11,824 --> 00:06:14,157 [both sigh] 92 00:06:17,778 --> 00:06:19,183 [knocking on door] 93 00:06:19,185 --> 00:06:20,493 What is it? 94 00:06:20,495 --> 00:06:21,833 [Messenger] Mr. Jefferson, there's a soldier 95 00:06:21,835 --> 00:06:23,383 over at the saloon looking for you. 96 00:06:23,385 --> 00:06:24,903 What does he want? 97 00:06:24,905 --> 00:06:26,243 [Messenger] He says the general out at the post 98 00:06:26,245 --> 00:06:27,118 wants to see you. 99 00:06:29,515 --> 00:06:31,153 Tell him I'll be right down. 100 00:06:31,155 --> 00:06:32,138 [Messenger] All right. 101 00:06:33,475 --> 00:06:34,993 I have to be going. 102 00:06:34,995 --> 00:06:37,158 [Prostitute] Don't forget to pay me what you owe me. 103 00:06:42,145 --> 00:06:44,206 Thanks for a great night. 104 00:06:44,208 --> 00:06:46,519 [Prostitute] [chuckles] The pleasure's all mine. 105 00:06:46,521 --> 00:06:48,070 [coin thuds] 106 00:06:48,072 --> 00:06:50,822 [water swishing] 107 00:06:56,479 --> 00:06:58,133 [coins thud] 108 00:06:58,135 --> 00:07:00,833 [Prostitute] I like the sound of that. 109 00:07:00,835 --> 00:07:05,016 That's a down payment, honey, for when I come back. 110 00:07:05,018 --> 00:07:08,351 [train whistle blowing] 111 00:07:10,455 --> 00:07:13,348 Hey, Sergeant Whitlock, time to wake up! 112 00:07:14,555 --> 00:07:15,673 [Sergeant Whitlock groans] 113 00:07:15,675 --> 00:07:18,268 It's time to wake up, Sergeant! 114 00:07:18,270 --> 00:07:22,020 [Sergeant Whitlock groaning] 115 00:07:28,165 --> 00:07:31,528 Sergeant, don't you mean Sergeant Major? 116 00:07:33,487 --> 00:07:36,303 You were Sergeant Major yesterday. 117 00:07:36,305 --> 00:07:38,352 Today you're just Sergeant [laughing]. 118 00:07:40,445 --> 00:07:41,278 Well. 119 00:07:43,882 --> 00:07:46,022 [Whitlock groans] 120 00:07:46,024 --> 00:07:46,857 God. 121 00:07:47,951 --> 00:07:50,403 What did I do to lose my stripes? 122 00:07:50,405 --> 00:07:53,418 From what I heard, you had a hell of a time last night. 123 00:07:56,465 --> 00:07:58,663 I remember [clears throat] 124 00:07:58,665 --> 00:08:01,188 at the sutlers drinking with Mumford. 125 00:08:02,525 --> 00:08:04,603 I don't recall much else. 126 00:08:04,605 --> 00:08:07,533 Maybe you want to talk to Lieutenant Lowe. 127 00:08:07,535 --> 00:08:10,127 You're going out on patrol with him. 128 00:08:10,129 --> 00:08:12,887 Lieutenant Lowe, what patrol? 129 00:08:12,889 --> 00:08:14,966 [laughs] You're a legend. 130 00:08:14,968 --> 00:08:19,403 [spits] Give me something to drink. 131 00:08:19,405 --> 00:08:21,153 Tastes like a cat shit in my mouth. 132 00:08:21,155 --> 00:08:24,582 Oh, I thought I locked that cat out last night [laughs]. 133 00:08:26,343 --> 00:08:27,713 [Whitlock chuckles] 134 00:08:27,715 --> 00:08:31,203 Sergeant Major, Sergeant Whitlock. 135 00:08:31,205 --> 00:08:33,777 General Bascomb wants to see you on the double. 136 00:08:34,895 --> 00:08:35,748 Let him out. 137 00:08:37,757 --> 00:08:39,472 Faster, push it, you can do it, come on! 138 00:08:39,474 --> 00:08:40,775 [Soldier] Come on, you can beat him! 139 00:08:40,777 --> 00:08:41,607 Come on, you can do this, come on! 140 00:08:41,609 --> 00:08:42,441 [Soldier] I got money riding on this, man, let's go! 141 00:08:42,443 --> 00:08:43,803 Ah, come on, that's the best you can do? 142 00:08:43,805 --> 00:08:45,240 [Soldier] Come on, Smith, push it, man! 143 00:08:45,242 --> 00:08:46,764 Faster, let's go, come on! 144 00:08:46,766 --> 00:08:48,127 I'm losing money here, come on! 145 00:08:48,129 --> 00:08:49,477 [Soldier] Get those arms moving, push it! 146 00:08:49,479 --> 00:08:50,951 [soldiers groaning] 147 00:08:50,953 --> 00:08:51,784 Ah, Smith! 148 00:08:51,786 --> 00:08:52,617 [Soldier] Dang it! 149 00:08:52,619 --> 00:08:53,450 Smith. 150 00:08:53,452 --> 00:08:54,283 [Lowe] Trooper McAlister. 151 00:08:54,285 --> 00:08:55,118 Whoa! 152 00:08:56,815 --> 00:08:58,168 [McAlister] Sir, yes, sir. 153 00:09:00,625 --> 00:09:03,090 You are aware that gambling is against regulations. 154 00:09:03,092 --> 00:09:04,163 [sighs] Sir, I just... 155 00:09:04,165 --> 00:09:06,553 I don't want to hear more excuses, soldier. 156 00:09:06,555 --> 00:09:07,388 Yes, sir. 157 00:09:09,645 --> 00:09:11,145 It appears you've won again. 158 00:09:12,055 --> 00:09:12,888 Yes, sir. 159 00:09:14,025 --> 00:09:15,113 Good work, soldier. 160 00:09:15,115 --> 00:09:16,323 Thank you, sir. 161 00:09:16,325 --> 00:09:18,643 Pick up your winnings and meet me in my quarters. 162 00:09:18,645 --> 00:09:20,343 We're going on patrol. 163 00:09:20,345 --> 00:09:21,945 Yes, sir, you can count on me. 164 00:09:28,755 --> 00:09:31,028 Smith, what am I going to do with you? 165 00:09:31,915 --> 00:09:35,313 I'll teach you how to be a soldier one way or the other. 166 00:09:35,315 --> 00:09:36,903 Get your gear ready. 167 00:09:36,905 --> 00:09:38,238 I'm taking you on patrol. 168 00:09:39,485 --> 00:09:41,298 Yes, sir, sorry, sir. 169 00:09:59,090 --> 00:10:00,088 Hey, Sergeant Major. 170 00:10:01,695 --> 00:10:02,528 What'd he say? 171 00:10:04,555 --> 00:10:06,223 He said I oughta make you shave. 172 00:10:06,225 --> 00:10:07,313 Oh, come on. 173 00:10:07,315 --> 00:10:09,123 About last night. 174 00:10:09,125 --> 00:10:11,903 You're gonna get thrown back in the stockade. 175 00:10:11,905 --> 00:10:14,023 He didn't say anything about last night. 176 00:10:14,025 --> 00:10:15,473 Yeah, probably at some point. 177 00:10:15,475 --> 00:10:17,413 Right now we have a mission. 178 00:10:17,415 --> 00:10:19,178 We, meaning you and me? 179 00:10:20,155 --> 00:10:23,543 Thank God, I ain't killed a savage in near on to two weeks. 180 00:10:23,545 --> 00:10:25,648 Yeah, well, this ain't that kind of mission. 181 00:10:27,365 --> 00:10:29,383 I don't much care what we're doing. 182 00:10:29,385 --> 00:10:32,203 Just get me outside this damn fence. 183 00:10:32,205 --> 00:10:33,905 I could use a break from Lowe too. 184 00:10:34,879 --> 00:10:38,158 [snickers] He's commanding the patrol. 185 00:10:42,182 --> 00:10:45,353 I reckon that oughta be entertaining. 186 00:10:45,355 --> 00:10:46,363 When do we leave? 187 00:10:46,365 --> 00:10:47,848 [Whitlock] First light tomorrow. 188 00:10:49,345 --> 00:10:53,178 Um, okay, I gotta go. 189 00:10:54,635 --> 00:10:55,468 What the? 190 00:10:56,375 --> 00:10:57,725 [Lowe] Sergeant Whitlock. 191 00:10:59,036 --> 00:10:59,869 Mumford. 192 00:11:02,405 --> 00:11:03,668 Good morning, sir. 193 00:11:11,755 --> 00:11:13,393 I assume you have spoken to the General, 194 00:11:13,395 --> 00:11:15,223 and are aware of our detail. 195 00:11:15,225 --> 00:11:16,058 Yes, sir. 196 00:11:17,365 --> 00:11:19,515 What is your impression of Mr. Jefferson? 197 00:11:21,055 --> 00:11:22,773 I think he's a self-serving snake. 198 00:11:22,775 --> 00:11:25,813 Not interested in anything other than making a buck. 199 00:11:25,815 --> 00:11:29,113 Well, we seem to agree on at least one thing. 200 00:11:29,115 --> 00:11:29,948 Yes, sir. 201 00:11:33,219 --> 00:11:35,473 [chuckles] I can make a guess 202 00:11:35,475 --> 00:11:37,125 at who you've chosen to go along. 203 00:11:38,205 --> 00:11:40,063 Trooper Mumford, sir. 204 00:11:40,065 --> 00:11:42,188 Mumford, of course. 205 00:11:43,095 --> 00:11:44,553 He's more than capable, sir. 206 00:11:44,555 --> 00:11:45,643 If you haven't selected your men yet... 207 00:11:45,645 --> 00:11:48,778 I am more than capable of selecting my own men, Sergeant. 208 00:11:49,685 --> 00:11:50,743 I have been here long enough 209 00:11:50,745 --> 00:11:52,603 to make an analysis of the troops. 210 00:11:52,605 --> 00:11:53,705 [Whitlock] Yes, sir. 211 00:11:55,985 --> 00:11:58,583 I'd like for you to see to the mounts and supplies. 212 00:11:58,585 --> 00:12:01,013 Yes, sir, I'm thinking five days worth of rations. 213 00:12:01,015 --> 00:12:02,163 Do you agree? 214 00:12:02,165 --> 00:12:04,853 Yes, five days is what I was thinking. 215 00:12:04,855 --> 00:12:06,313 Meet me in my quarters after mess, 216 00:12:06,315 --> 00:12:08,643 and we'll go over possible routes for the patrol. 217 00:12:08,645 --> 00:12:11,643 Yes, sir, I'll also have Mumford bring his shotgun along, 218 00:12:11,645 --> 00:12:13,445 so we can forage for game if needed. 219 00:12:14,965 --> 00:12:15,798 Very good. 220 00:12:17,195 --> 00:12:20,018 Just one more thing, Sergeant. 221 00:12:21,435 --> 00:12:22,433 It should go without saying, 222 00:12:22,435 --> 00:12:24,808 but where you're concerned I'm not so sure. 223 00:12:25,875 --> 00:12:29,178 There is to be absolutely no alcohol brought on this patrol. 224 00:12:30,415 --> 00:12:31,498 Is that understood? 225 00:12:33,135 --> 00:12:33,968 Yes, sir. 226 00:12:35,245 --> 00:12:37,048 Will that be all, sir? 227 00:12:38,565 --> 00:12:41,248 For now, I'll see you this evening. 228 00:12:55,608 --> 00:12:58,025 ["Reveille"] 229 00:13:08,535 --> 00:13:09,439 I don't know, sir. 230 00:13:09,441 --> 00:13:10,272 I still don't think it's a good idea 231 00:13:10,274 --> 00:13:11,408 to send Lowe and I out together. 232 00:13:13,389 --> 00:13:16,343 This may be the only way to save your stripes. 233 00:13:16,345 --> 00:13:18,798 Lowe wants to bust you down to buck private. 234 00:13:20,164 --> 00:13:22,963 And after what you did to him the other night, 235 00:13:22,965 --> 00:13:24,815 I'm having a hard time defending you. 236 00:13:25,675 --> 00:13:27,675 Is anyone gonna tell me what happened? 237 00:13:31,159 --> 00:13:33,353 [Whitlock sighs] 238 00:13:33,355 --> 00:13:36,128 You really think anything I say is gonna change his mind? 239 00:13:37,385 --> 00:13:39,563 He's never seen you in the field. 240 00:13:39,565 --> 00:13:42,533 I'm confident that once he sees your value 241 00:13:42,535 --> 00:13:45,148 as a soldier, he'll reconsider. 242 00:13:47,225 --> 00:13:50,225 Lieutenant Lowe can't see past his own ambitions of glory. 243 00:13:51,355 --> 00:13:52,405 You're wrong, John. 244 00:13:53,245 --> 00:13:58,013 Lowe is a good man and he will be a good officer. 245 00:13:58,015 --> 00:13:58,908 He's just green. 246 00:14:00,205 --> 00:14:03,523 You've trained enough officers to be able to recognize that. 247 00:14:03,525 --> 00:14:04,358 Yeah, maybe. 248 00:14:07,345 --> 00:14:10,023 I wanna thank you for everything you've done for me, Bill. 249 00:14:10,025 --> 00:14:11,423 You've pulled my bacon out of the fire 250 00:14:11,425 --> 00:14:13,703 more times than I can remember. 251 00:14:13,705 --> 00:14:15,113 You've earned it. 252 00:14:15,115 --> 00:14:17,253 Besides you've pulled my hide 253 00:14:17,255 --> 00:14:19,088 out of the fire a few times as well. 254 00:14:24,635 --> 00:14:26,978 Get your men back safely, Sergeant. 255 00:14:29,645 --> 00:14:30,478 Yes, sir. 256 00:14:32,715 --> 00:14:34,323 Hell of a patrol. 257 00:14:34,325 --> 00:14:35,778 Oughta be interesting. 258 00:14:37,357 --> 00:14:41,024 [dramatic orchestral music] 259 00:16:27,132 --> 00:16:29,533 [Mumford] You know, you two might wanna think about 260 00:16:29,535 --> 00:16:31,703 making that last a might. 261 00:16:31,705 --> 00:16:33,203 [Smith] Shut up, old man. 262 00:16:33,205 --> 00:16:36,323 This canteen gonna last be fine to the next drinking hole. 263 00:16:36,325 --> 00:16:37,593 [McAlister] Yeah, I ain't barely made a dent 264 00:16:37,595 --> 00:16:38,843 in this here Water. 265 00:16:38,845 --> 00:16:41,208 You do know that water ain't just for you. 266 00:16:42,395 --> 00:16:43,503 Got your own canteen. 267 00:16:43,505 --> 00:16:45,158 Don't be expecting me to share. 268 00:16:46,215 --> 00:16:49,093 You lunkheads, I meant your horse. 269 00:16:49,095 --> 00:16:51,833 You see any supply wagons on this patrol? 270 00:16:51,835 --> 00:16:54,263 You got a water barrel in your saddle pocket? 271 00:16:54,265 --> 00:16:56,515 How the hell else you think he's gonna drink? 272 00:16:57,985 --> 00:16:59,008 Stupid, old man. 273 00:17:02,565 --> 00:17:06,278 Yep, it's gonna be entertaining. 274 00:17:07,486 --> 00:17:11,154 [dramatic orchestral music] 275 00:17:26,597 --> 00:17:28,523 Someone sure been here recently. 276 00:17:28,525 --> 00:17:31,423 I'd say within an hour or so. 277 00:17:31,425 --> 00:17:35,548 Lot's of horses and some footprints headed up there. 278 00:17:36,545 --> 00:17:39,228 Sergeant Whitlock, have the men dismount. 279 00:17:40,225 --> 00:17:42,243 We're going to go search those rocks. 280 00:17:42,245 --> 00:17:44,083 McAlister, stay here with the horses. 281 00:17:44,085 --> 00:17:45,683 Mumford and Smith on me. 282 00:17:45,685 --> 00:17:48,085 Jefferson, you go with the Lieutenant, dismount. 283 00:19:11,009 --> 00:19:13,676 [rock scraping] 284 00:19:44,293 --> 00:19:45,876 [Whitlock] Smith. 285 00:20:04,307 --> 00:20:05,138 Slow down, Lieutenant. 286 00:20:05,140 --> 00:20:06,885 We don't know if they're still around. 287 00:20:25,399 --> 00:20:28,066 [flies buzzing] 288 00:20:29,220 --> 00:20:31,970 [dramatic music] 289 00:20:50,158 --> 00:20:55,158 [haunting whispers] [dramatic music] 290 00:21:13,810 --> 00:21:17,143 [Smith gags and vomits] 291 00:21:18,736 --> 00:21:22,486 [Smith coughing and gagging] 292 00:21:28,186 --> 00:21:29,103 The nuns? 293 00:21:29,964 --> 00:21:32,714 [dramatic music] 294 00:21:39,515 --> 00:21:42,538 Scalped, skinned, one of them had their ears cut off. 295 00:21:43,505 --> 00:21:45,401 Apaches don't scalp. 296 00:21:45,403 --> 00:21:48,153 [dramatic music] 297 00:21:53,255 --> 00:21:54,705 How could anyone [gasping]? 298 00:22:03,587 --> 00:22:04,693 [Whitlock] You saw those tracks. 299 00:22:04,695 --> 00:22:06,845 Yeah, and some of those horses were shot. 300 00:22:07,845 --> 00:22:09,913 What do you think, Mexicans? 301 00:22:09,915 --> 00:22:12,493 Yeah, Apaches are more inhuman than I thought. 302 00:22:12,495 --> 00:22:15,653 I hate to say it, but maybe Comancheros. 303 00:22:15,655 --> 00:22:17,705 It's a lot like what I saw in New Mexico. 304 00:22:19,265 --> 00:22:21,313 We'll find out soon enough. 305 00:22:21,315 --> 00:22:22,465 We're going after them. 306 00:22:23,785 --> 00:22:25,523 If it's Comancheros this far west, 307 00:22:25,525 --> 00:22:28,093 we should get back to post and let them know. 308 00:22:28,095 --> 00:22:30,403 Lieutenant, we have a big problem here. 309 00:22:30,405 --> 00:22:33,328 Apaches or Comancheros, we're badly outnumbered. 310 00:22:34,345 --> 00:22:36,113 Going after them is a bad idea, sir. 311 00:22:36,115 --> 00:22:37,403 How many do you think there are? 312 00:22:37,405 --> 00:22:39,088 At least 20, maybe 25. 313 00:22:40,235 --> 00:22:42,535 We should go back to post and let them know. 314 00:22:46,185 --> 00:22:47,833 Why do you think it's not Apaches? 315 00:22:47,835 --> 00:22:49,743 Sir, they don't normally scalp folks. 316 00:22:49,745 --> 00:22:51,945 Yeah, and some of those horses have shoes. 317 00:22:55,405 --> 00:22:57,713 Not normally, but sometimes, 318 00:22:57,715 --> 00:22:58,943 and they could have stolen those horses. 319 00:22:58,945 --> 00:23:00,643 No, this was that savage, Geronimo. 320 00:23:00,645 --> 00:23:02,183 We are right on his tail. 321 00:23:02,185 --> 00:23:05,083 Well, either way, sir, we're only six men. 322 00:23:05,085 --> 00:23:06,368 We need reinforcements. 323 00:23:07,305 --> 00:23:09,703 I imagine General Bascomb would shine some flavor 324 00:23:09,705 --> 00:23:12,455 on the young officer that brought him this information. 325 00:23:13,355 --> 00:23:15,093 Well, I bet president Cleveland himself 326 00:23:15,095 --> 00:23:16,795 would wanna shake that man's hand. 327 00:23:18,393 --> 00:23:21,143 [dramatic music] 328 00:23:24,165 --> 00:23:27,673 Very well, ride back to Fort Huachuca. 329 00:23:27,675 --> 00:23:30,868 Sir, can we finish our Christian duty first? 330 00:23:33,585 --> 00:23:35,616 Have McAlister ready the horses. 331 00:23:35,618 --> 00:23:36,535 Yes, sir. 332 00:23:38,402 --> 00:23:39,598 Help me get the bodies. 333 00:23:39,600 --> 00:23:42,267 [rock thudding] 334 00:23:45,828 --> 00:23:48,578 [dramatic music] 335 00:24:40,544 --> 00:24:41,377 Halt! 336 00:24:46,335 --> 00:24:47,673 We'll camp here. 337 00:24:47,675 --> 00:24:49,758 Sergeant Whitlock, have the men dismount. 338 00:24:51,375 --> 00:24:53,383 Sir, we still got a good two hours of daylight left. 339 00:24:53,385 --> 00:24:54,703 We can just water the horses and keep going. 340 00:24:54,705 --> 00:24:57,519 It's not a request, Sergeant! 341 00:24:57,521 --> 00:24:58,352 If I didn't know better, 342 00:24:58,354 --> 00:25:01,613 I'd say you're hoping them a Apaches catch up with us. 343 00:25:01,615 --> 00:25:03,165 I'm a soldier, Mr. Jefferson, 344 00:25:04,155 --> 00:25:05,613 and a soldier's duty is to fight. 345 00:25:05,615 --> 00:25:08,662 And a good soldier knows when to fight and when not to. 346 00:25:08,664 --> 00:25:11,323 Do you have something to say, Sergeant? 347 00:25:11,325 --> 00:25:13,273 We'll set up camp over in them trees. 348 00:25:13,275 --> 00:25:16,358 McAlister and Smith, water the horses, dismount. 349 00:25:30,055 --> 00:25:32,193 Sergeant Major, I figure since 350 00:25:32,195 --> 00:25:33,753 we're gonna camp so early today, 351 00:25:33,755 --> 00:25:35,643 I'd go shoot us up some quail for supper. 352 00:25:35,645 --> 00:25:36,693 [Lowe] Sergeant, Jefferson. 353 00:25:36,695 --> 00:25:37,583 Good idea, do that. 354 00:25:37,585 --> 00:25:38,743 [Lowe] Come with me. 355 00:25:38,745 --> 00:25:39,743 I'll be right there. 356 00:25:39,745 --> 00:25:40,745 I gotta take a piss. 357 00:26:00,585 --> 00:26:01,416 [Lowe] We're here. 358 00:26:01,418 --> 00:26:02,249 [Whitlock] Mm hmm. 359 00:26:02,251 --> 00:26:03,703 We found the nuns here. 360 00:26:03,705 --> 00:26:05,273 Do you think the savages went to the north, 361 00:26:05,275 --> 00:26:06,953 or circled back south. 362 00:26:06,955 --> 00:26:08,213 Well, if they went north from here, 363 00:26:08,215 --> 00:26:09,253 there's no water out there. 364 00:26:09,255 --> 00:26:11,143 I've been in that area. 365 00:26:11,145 --> 00:26:13,031 They could have went back towards New Mexico. 366 00:26:13,033 --> 00:26:14,083 [guns firing] 367 00:26:14,085 --> 00:26:14,918 The horses! 368 00:26:16,095 --> 00:26:17,280 [guns firing] 369 00:26:17,282 --> 00:26:19,446 [dramatic music] 370 00:26:19,448 --> 00:26:21,948 [guns firing] 371 00:26:30,940 --> 00:26:35,107 [McAlister grunting and groaning] 372 00:26:38,731 --> 00:26:39,808 [gun firing] 373 00:26:39,810 --> 00:26:42,560 [dramatic music] 374 00:26:45,634 --> 00:26:48,927 [guns firing] 375 00:26:48,929 --> 00:26:52,363 [dramatic music] 376 00:26:52,365 --> 00:26:53,196 [gun clicking] 377 00:26:53,198 --> 00:26:55,948 [dramatic music] 378 00:26:58,015 --> 00:26:59,015 Sergeant Whitlock? 379 00:27:00,101 --> 00:27:01,153 [gun firing] 380 00:27:01,155 --> 00:27:03,905 [dramatic music] 381 00:27:07,421 --> 00:27:08,252 [gun firing] 382 00:27:08,254 --> 00:27:11,004 [dramatic music] 383 00:27:13,658 --> 00:27:14,489 [gun firing] 384 00:27:14,491 --> 00:27:17,949 [dramatic music] 385 00:27:17,951 --> 00:27:19,674 [gun firing] [man grunts] 386 00:27:19,676 --> 00:27:22,426 [dramatic music] 387 00:27:40,905 --> 00:27:43,503 I'd be grateful if you'd get your shaky ass finger 388 00:27:43,505 --> 00:27:44,839 off that trigger. 389 00:27:44,841 --> 00:27:47,591 [dramatic music] 390 00:28:06,255 --> 00:28:07,155 Lieutenant Lowe. 391 00:28:10,635 --> 00:28:11,965 Follow me. 392 00:28:11,967 --> 00:28:15,449 [dramatic music] 393 00:28:15,451 --> 00:28:17,951 [guns firing] 394 00:28:23,755 --> 00:28:24,588 Mumford! 395 00:28:25,589 --> 00:28:27,963 [gun firing] 396 00:28:27,965 --> 00:28:29,548 Where's Smith and McAlister? 397 00:28:29,550 --> 00:28:31,203 [gun firing] 398 00:28:31,205 --> 00:28:32,626 They're dead. 399 00:28:32,628 --> 00:28:35,463 [dramatic music] 400 00:28:35,465 --> 00:28:36,633 The horses? 401 00:28:36,635 --> 00:28:37,468 Gone. 402 00:28:38,755 --> 00:28:41,073 Dead, you're sure? 403 00:28:41,075 --> 00:28:42,494 Seen them myself. 404 00:28:42,496 --> 00:28:43,709 My God. 405 00:28:43,711 --> 00:28:45,544 [McAlister] Help me! 406 00:28:46,465 --> 00:28:47,792 That's McAlister! 407 00:28:47,794 --> 00:28:49,520 [dramatic music] 408 00:28:49,522 --> 00:28:50,353 Dead, huh? 409 00:28:50,355 --> 00:28:51,723 You lying son of a bitch. 410 00:28:51,725 --> 00:28:54,233 Wait a minute, Smith's dead for sure. 411 00:28:54,235 --> 00:28:55,993 McAlister, he's out there gut shot. 412 00:28:55,995 --> 00:28:57,395 He's laying out in the open. 413 00:28:58,255 --> 00:28:59,793 It's suicide to go out there. 414 00:28:59,795 --> 00:29:02,163 [dramatic music] 415 00:29:02,165 --> 00:29:03,415 We're going after them. 416 00:29:04,253 --> 00:29:06,433 Sergeant Whitlock, take the left flank. 417 00:29:06,435 --> 00:29:07,363 I'll go up point. 418 00:29:07,365 --> 00:29:08,923 Jefferson, you take the right flank. 419 00:29:08,925 --> 00:29:11,009 Mumford, you cover the rear. 420 00:29:11,011 --> 00:29:12,203 [gasping] Ready? 421 00:29:12,205 --> 00:29:13,036 There's nothing... 422 00:29:13,038 --> 00:29:13,963 Right flank! 423 00:29:13,965 --> 00:29:16,757 If we get separated, this is the rendezvous point. 424 00:29:16,759 --> 00:29:18,071 [gasping] Let's go! 425 00:29:18,073 --> 00:29:19,818 [dramatic music] 426 00:29:19,820 --> 00:29:22,320 [guns firing] 427 00:29:28,698 --> 00:29:32,103 [McAlister grunting and groaning] 428 00:29:32,105 --> 00:29:33,641 Help me! 429 00:29:33,643 --> 00:29:35,443 [guns firing] 430 00:29:35,445 --> 00:29:37,133 Sir, we need to get moving. 431 00:29:37,135 --> 00:29:39,433 They're trying to maneuver around us. 432 00:29:39,435 --> 00:29:40,615 Yes, Mumford! 433 00:29:40,617 --> 00:29:42,093 [gun firing] 434 00:29:42,095 --> 00:29:43,253 Give Sergeant Whitlock your shotgun. 435 00:29:43,255 --> 00:29:45,088 You and I will go after McAlister. 436 00:29:45,922 --> 00:29:47,903 Sergeant, you and Jefferson provide cover fire. 437 00:29:47,905 --> 00:29:48,736 But, sir! 438 00:29:48,738 --> 00:29:49,823 Open fire! 439 00:29:49,825 --> 00:29:54,825 [guns firing] [dramatic music] 440 00:29:56,892 --> 00:30:00,552 [groaning] Get me out! 441 00:30:00,554 --> 00:30:04,721 [McAlister grunting and groaning] 442 00:30:08,049 --> 00:30:08,880 Mumford, give me a supply report. 443 00:30:08,882 --> 00:30:10,411 I've got eight rounds. 444 00:30:10,413 --> 00:30:13,129 [McAlister grunting and groaning] 445 00:30:13,131 --> 00:30:14,801 Sergeant [grunting and groaning] 446 00:30:14,803 --> 00:30:16,003 I have 10 rounds. 447 00:30:16,005 --> 00:30:18,468 Give me one reason I shouldn't shoot you right now. 448 00:30:19,615 --> 00:30:21,733 Sir, we can't spare the bullet. 449 00:30:21,735 --> 00:30:22,878 What's the situation? 450 00:30:24,435 --> 00:30:26,373 Not good, Sergeant Major. 451 00:30:26,375 --> 00:30:29,790 We got eight rounds, .45 Colt, 10 rounds, .44-40, 452 00:30:29,792 --> 00:30:31,623 six rounds of shotgun shells here, 453 00:30:31,625 --> 00:30:34,288 and whatever Lieutenant's got in his Schofield. 454 00:30:36,235 --> 00:30:37,983 I have nine cartridges for my revolver. 455 00:30:37,985 --> 00:30:39,088 Nine? 456 00:30:39,090 --> 00:30:39,921 [Whitlock] Shh, shh. 457 00:30:39,923 --> 00:30:41,111 I was wondering why you were carrying that thing, sir. 458 00:30:41,113 --> 00:30:41,944 You've been out of service for a spell. 459 00:30:41,946 --> 00:30:42,777 [McAlister groans] 460 00:30:42,779 --> 00:30:43,613 [Whitlock] Shh, shh. 461 00:30:43,615 --> 00:30:44,723 General Schofield is my cousin. 462 00:30:44,725 --> 00:30:46,313 Who cares about your fucking cousin? 463 00:30:46,315 --> 00:30:47,148 All right. 464 00:30:48,475 --> 00:30:50,893 Now, my Colt can shoot the .44-40 out of Jefferson's gun, 465 00:30:50,895 --> 00:30:53,495 or the .45 Smith and Wesson out of the Lieutenant's. 466 00:30:54,515 --> 00:30:55,763 Jefferson, give me one of your rounds. 467 00:30:55,765 --> 00:30:57,213 We'll each have nine rounds. 468 00:30:57,215 --> 00:30:59,792 You're mighty generous with my ammunition. 469 00:30:59,794 --> 00:31:00,625 [McAlister groans] 470 00:31:00,627 --> 00:31:01,748 [Whitlock] You got a better idea? 471 00:31:03,135 --> 00:31:04,323 No 472 00:31:04,325 --> 00:31:06,183 It's worse than that. 473 00:31:06,185 --> 00:31:08,483 All we got is a half pound of beef jerky in the pouch, 474 00:31:08,485 --> 00:31:11,413 and no water and no medical supplies. 475 00:31:11,415 --> 00:31:13,533 So we're up Shit Creek without a paddle? 476 00:31:13,535 --> 00:31:14,366 God damn it! 477 00:31:14,368 --> 00:31:15,958 We ain't even got a canoe. 478 00:31:15,960 --> 00:31:17,833 Hell, we ain't even got a creek! 479 00:31:17,835 --> 00:31:19,178 Okay, so. 480 00:31:20,723 --> 00:31:21,823 You got a plan, sir? 481 00:31:25,362 --> 00:31:26,193 Sir? 482 00:31:26,195 --> 00:31:27,773 Just give me a minute! 483 00:31:27,775 --> 00:31:28,713 Sergeant Major. 484 00:31:28,715 --> 00:31:31,953 Shut up, I'm in command here! 485 00:31:31,955 --> 00:31:33,243 And stop calling him Sergeant Major! 486 00:31:33,245 --> 00:31:34,273 He's not a Sergeant Major! 487 00:31:34,275 --> 00:31:35,328 He's just a Sergeant! 488 00:31:38,655 --> 00:31:39,755 His title is Sergeant. 489 00:31:44,385 --> 00:31:47,153 He's been my Sergeant Major a long time, sir. 490 00:31:47,155 --> 00:31:49,743 I don't care how many stripes you cut off his sleeve. 491 00:31:49,745 --> 00:31:52,728 He'll always be my Sergeant Major, sir. 492 00:32:00,025 --> 00:32:03,408 Our situation is not in our favor, but we have options. 493 00:32:04,335 --> 00:32:05,333 There's a creek nearby. 494 00:32:05,335 --> 00:32:08,293 Maybe we can sneak down and get some water. 495 00:32:08,295 --> 00:32:12,383 And this position, although not ideal, is defendable. 496 00:32:12,385 --> 00:32:14,073 That's true, but not for very long. 497 00:32:14,075 --> 00:32:16,348 Right now, they don't know what we have. 498 00:32:17,605 --> 00:32:20,013 They know how many we are because they stole our horses, 499 00:32:20,015 --> 00:32:23,073 but they don't know our exact situation yet. 500 00:32:23,075 --> 00:32:26,262 They'll be trying a probing attack to find that out. 501 00:32:26,264 --> 00:32:28,528 Be nice if we can get higher up in these rocks. 502 00:32:29,765 --> 00:32:31,713 Yes, we should improve our position. 503 00:32:31,715 --> 00:32:33,673 I'm thinking if we can get up on those rocks, 504 00:32:33,675 --> 00:32:34,813 we'll have a much more commanding view 505 00:32:34,815 --> 00:32:36,023 of the surrounding terrain. 506 00:32:36,025 --> 00:32:39,923 Yes, sir, I also think we should send someone for help. 507 00:32:39,925 --> 00:32:41,273 I agree, I'll go. 508 00:32:41,275 --> 00:32:42,106 [Whitlock] No! 509 00:32:42,108 --> 00:32:44,183 Why not, I'm a scout. 510 00:32:44,185 --> 00:32:46,623 I can sneak past them as well as anybody. 511 00:32:46,625 --> 00:32:48,653 You're just trying to save your own skin. 512 00:32:48,655 --> 00:32:51,005 Yeah, it's the wrong color for you, ain't it? 513 00:32:51,845 --> 00:32:53,523 I don't trust you to go back to the fort. 514 00:32:53,525 --> 00:32:55,013 You son of a bitch. 515 00:32:55,015 --> 00:32:56,653 I wouldn't dessert you here. 516 00:32:56,655 --> 00:32:58,536 Yeah, let's ask McAlister! 517 00:32:58,538 --> 00:33:00,206 See how he feels about it! 518 00:33:00,208 --> 00:33:03,843 [McAlister groaning] 519 00:33:03,845 --> 00:33:05,339 I'll go! 520 00:33:05,341 --> 00:33:08,653 [scoffs] You, you wouldn't make it out of this canyon. 521 00:33:08,655 --> 00:33:10,833 I've been patrolling this area for eight years. 522 00:33:10,835 --> 00:33:11,903 I know this land. 523 00:33:11,905 --> 00:33:13,863 Yeah, and you're older than dirt. 524 00:33:13,865 --> 00:33:15,783 That's why you can't walk without limping. 525 00:33:15,785 --> 00:33:18,733 He might be older than dirt, but he's a sneaky bastard. 526 00:33:18,735 --> 00:33:20,835 He takes about as much water as that rock. 527 00:33:25,135 --> 00:33:26,035 Trooper Mumford. 528 00:33:28,905 --> 00:33:30,043 Are you sure you're physically able 529 00:33:30,045 --> 00:33:31,513 to get back to the fort on foot? 530 00:33:31,515 --> 00:33:32,348 Yes, sir. 531 00:33:33,215 --> 00:33:35,313 You're aware of the dangers involved. 532 00:33:35,315 --> 00:33:36,146 It's not only possible, 533 00:33:36,148 --> 00:33:37,653 but probable that you be killed by these men. 534 00:33:37,655 --> 00:33:39,493 [McAlister] Lieutenant. 535 00:33:39,495 --> 00:33:41,733 I will not order you to go. 536 00:33:41,735 --> 00:33:43,383 It must be your decision. 537 00:33:43,385 --> 00:33:45,578 I understand, sir, I'll go. 538 00:33:47,209 --> 00:33:48,533 Lieutenant. 539 00:33:48,535 --> 00:33:51,623 Very well, you leave at sundown. 540 00:33:51,625 --> 00:33:53,693 You gotta listen to me, Lieutenant. 541 00:33:53,695 --> 00:33:54,743 It's not gonna work, Lieutenant. 542 00:33:54,745 --> 00:33:56,553 Mumford, you better get some sleep. 543 00:33:56,555 --> 00:33:57,654 It's gonna be a long night for all of us. 544 00:33:57,656 --> 00:33:58,906 [McAlister] You gotta listen to me, Lieutenant. 545 00:33:58,908 --> 00:34:00,627 You don't have to tell me twice. 546 00:34:00,629 --> 00:34:01,460 There you go. 547 00:34:01,462 --> 00:34:02,943 [McAlister groaning] 548 00:34:02,945 --> 00:34:05,093 Now, Trooper, I know you're in pain, 549 00:34:05,095 --> 00:34:06,266 but you gotta be quiet for us. 550 00:34:06,268 --> 00:34:07,352 Can you do that? 551 00:34:07,354 --> 00:34:08,935 It hurts to bad! 552 00:34:08,937 --> 00:34:09,852 Shh. 553 00:34:09,854 --> 00:34:10,686 Now, settle down. 554 00:34:10,688 --> 00:34:11,773 We're all gonna die! 555 00:34:11,775 --> 00:34:14,173 Settle down, we'll be outta here soon enough. 556 00:34:14,175 --> 00:34:16,488 That's bullshit, I heard you talking. 557 00:34:17,484 --> 00:34:18,961 We don't have any supplies! 558 00:34:18,963 --> 00:34:19,943 We're all gonna get shot! 559 00:34:19,945 --> 00:34:20,776 Shut him up! 560 00:34:20,778 --> 00:34:21,609 He's scared! 561 00:34:21,611 --> 00:34:22,441 I know he's scared! 562 00:34:22,443 --> 00:34:25,282 But if you don't shut up, we're all gonna die. 563 00:34:26,253 --> 00:34:27,894 [McAlister groans] 564 00:34:27,896 --> 00:34:30,646 [dramatic music] 565 00:35:30,526 --> 00:35:34,818 [Whitlock] Hey, it's time. 566 00:35:35,913 --> 00:35:38,773 [Mumford groans] 567 00:35:38,775 --> 00:35:39,608 I reckon so. 568 00:35:46,972 --> 00:35:50,068 Now you take care of Helga here, Lieutenant. 569 00:35:51,015 --> 00:35:52,715 She come all the way from Germany. 570 00:35:54,215 --> 00:35:56,423 Hell, she's killed more prairie chickens 571 00:35:56,425 --> 00:35:57,925 than all the hawks in Arizona. 572 00:36:01,275 --> 00:36:02,453 You're gonna go unarmed? 573 00:36:02,455 --> 00:36:05,103 Hell, sir, those bastards catch me, 574 00:36:05,105 --> 00:36:06,788 Helga ain't gonna do much good. 575 00:36:08,615 --> 00:36:11,268 Besides, this don't make no noise. 576 00:36:14,545 --> 00:36:17,692 Now, you head north from here and circle back south. 577 00:36:17,694 --> 00:36:20,361 [Lowe chuckles] 578 00:36:21,845 --> 00:36:24,343 But I expect an experienced trooper like you 579 00:36:24,345 --> 00:36:25,653 doesn't need some shaved tail 580 00:36:25,655 --> 00:36:28,105 telling him how to navigate through this country. 581 00:36:31,805 --> 00:36:32,638 Good luck. 582 00:36:34,805 --> 00:36:36,405 I'm gonna go check on McAlister. 583 00:36:43,775 --> 00:36:46,133 [Whitlock] So what route you're gonna take? 584 00:36:46,135 --> 00:36:49,092 [Mumford] Pretty much what Lowe described? 585 00:36:49,094 --> 00:36:51,228 [chuckles] You know he ain't half bad. 586 00:36:52,095 --> 00:36:55,058 Yeah, he has his moments. 587 00:36:56,275 --> 00:36:59,303 He might have an ass as peach fuzz as a baby, 588 00:36:59,305 --> 00:37:02,523 but he's got balls bigger than a Texas Longhorn. 589 00:37:02,525 --> 00:37:03,743 He's got balls, all right, 590 00:37:03,745 --> 00:37:06,045 but I don't know how you'd know about his ass. 591 00:37:07,165 --> 00:37:08,593 We both saw it. 592 00:37:08,595 --> 00:37:10,638 Hell the whole fort saw it. 593 00:37:12,052 --> 00:37:13,568 What the hell are you talking about? 594 00:37:14,895 --> 00:37:16,663 You telling me you still don't remember 595 00:37:16,665 --> 00:37:17,793 what happened the other night 596 00:37:17,795 --> 00:37:20,213 at the sutlers store [chuckles]? 597 00:37:20,215 --> 00:37:21,770 [Whitlock] No, not really. 598 00:37:21,772 --> 00:37:24,413 [snorts] well, let me tell you. 599 00:37:24,415 --> 00:37:25,468 We was drinking. 600 00:37:26,325 --> 00:37:30,333 Earlier that day Lowe had torn me a new one 601 00:37:30,335 --> 00:37:32,923 for having my whiskers too long. 602 00:37:32,925 --> 00:37:35,880 So, I was complaining to you about it, and you said, 603 00:37:35,882 --> 00:37:37,810 "Aw hell, he's just a kid. 604 00:37:37,812 --> 00:37:39,913 "Maybe he needs a spanking." 605 00:37:39,915 --> 00:37:42,706 About that time Lowe come in, but you didn't see him, 606 00:37:42,708 --> 00:37:44,603 because he come in the back. 607 00:37:44,605 --> 00:37:46,280 So I asked again, I said, 608 00:37:46,282 --> 00:37:48,663 "You really think he needs a spanking?" 609 00:37:48,665 --> 00:37:50,623 And you says, "Hell, yeah." 610 00:37:50,625 --> 00:37:53,323 So I says, "And you just the man to do it." 611 00:37:53,325 --> 00:37:55,103 And you said, "Damn right." 612 00:37:55,105 --> 00:37:58,273 I says, "You ain't got the balls." 613 00:37:58,275 --> 00:37:59,973 And that's when Lowe come over, 614 00:37:59,975 --> 00:38:02,903 and he told you was restricted to your quarters, so I was... 615 00:38:02,905 --> 00:38:04,093 Wait, wait, wait. 616 00:38:04,095 --> 00:38:06,703 Why did he order me back in my quarters? 617 00:38:06,705 --> 00:38:09,623 Oh hell, we was throwing knives 618 00:38:09,625 --> 00:38:11,793 at a picture of Grant on the wall earlier, 619 00:38:11,795 --> 00:38:14,083 and the sutler threatened to throw us out. 620 00:38:14,085 --> 00:38:16,943 I reckon he went and fetched him then. 621 00:38:16,945 --> 00:38:20,200 Anyway, so he comes over and he says, 622 00:38:20,202 --> 00:38:21,390 "Sergeant Major Whitlock, 623 00:38:21,392 --> 00:38:23,851 "I hereby order you to return to your quarters." 624 00:38:23,853 --> 00:38:27,040 [laughs] So I leans in and I says, 625 00:38:27,042 --> 00:38:29,541 "I bet you a dollar you won't do it." 626 00:38:29,543 --> 00:38:32,083 [laughing] Before I could close my mouth, 627 00:38:32,085 --> 00:38:34,063 you had him bent over your knee [laughing]. 628 00:38:34,065 --> 00:38:36,467 Oh, son of a bitch. 629 00:38:36,469 --> 00:38:38,503 [both laughing] 630 00:38:38,505 --> 00:38:40,847 If I was him, I wouldn't like me either. 631 00:38:40,849 --> 00:38:43,066 [Mumford laughing] 632 00:38:43,068 --> 00:38:43,973 So I actually spanked him? 633 00:38:43,975 --> 00:38:46,433 No, no, I mean, you was gonna, 634 00:38:46,435 --> 00:38:51,383 but McAlister come running and got you in a bear hug, 635 00:38:51,385 --> 00:38:53,223 and when Lowe got himself picked up, 636 00:38:53,225 --> 00:38:56,393 that's when he hauled you off to the guardhouse. 637 00:38:56,395 --> 00:38:59,873 It was McAlister that cut them stripes off your sleeve 638 00:38:59,875 --> 00:39:01,408 on Lowe's order. 639 00:39:01,410 --> 00:39:04,533 [Whitlock laughing] 640 00:39:04,535 --> 00:39:06,196 [Whitlock] You owe me three stripes. 641 00:39:06,198 --> 00:39:10,070 [laughing] I owe you more than that. 642 00:39:10,072 --> 00:39:12,050 I owe you a dollar. 643 00:39:12,052 --> 00:39:15,052 [Whitlock laughing] 644 00:39:19,335 --> 00:39:20,635 Get the hell outta here. 645 00:39:23,525 --> 00:39:24,597 Sergeant Major... 646 00:39:24,599 --> 00:39:27,378 [clears throat] When you get back, 647 00:39:28,485 --> 00:39:30,333 we'll either be up higher in them rocks, 648 00:39:30,335 --> 00:39:33,368 or I'll meet you on the other side. 649 00:39:43,968 --> 00:39:45,468 Move out, Trooper. 650 00:40:05,531 --> 00:40:10,153 [Jefferson] You think he has a God damn chance? 651 00:40:10,155 --> 00:40:11,055 Good as any man. 652 00:40:12,765 --> 00:40:14,343 Get some sleep. 653 00:40:14,345 --> 00:40:15,638 I'll take the next watch. 654 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 How's he doing? 655 00:41:05,145 --> 00:41:07,103 I think the wound's getting infected. 656 00:41:07,105 --> 00:41:08,155 He's running a fever. 657 00:41:10,655 --> 00:41:11,605 Maybe they've gone. 658 00:41:14,655 --> 00:41:15,573 I can smell them. 659 00:41:15,575 --> 00:41:16,775 They're still out there. 660 00:41:17,665 --> 00:41:19,573 I don't smell or hear anything. 661 00:41:19,575 --> 00:41:20,953 They could have left 662 00:41:20,955 --> 00:41:23,355 More likely, they snuck in closer in the dark. 663 00:41:27,615 --> 00:41:29,079 What are you doing? 664 00:41:29,081 --> 00:41:30,653 I'm gonna raise a hat. 665 00:41:30,655 --> 00:41:31,488 Raise a hat? 666 00:41:39,656 --> 00:41:42,073 [gun firing] 667 00:41:44,925 --> 00:41:48,028 I am sick and tired of them knowing everything about us. 668 00:41:48,924 --> 00:41:50,824 We don't know a damn thing about them. 669 00:41:52,155 --> 00:41:54,623 You're thinking about a little snoop and poop. 670 00:41:54,625 --> 00:41:57,318 Yep, maybe grab one of them. 671 00:41:59,245 --> 00:42:00,845 How do you propose we do that? 672 00:42:02,335 --> 00:42:04,423 I'll sneak up there after dark. 673 00:42:04,425 --> 00:42:06,403 Take a look around their camp. 674 00:42:06,405 --> 00:42:08,158 Maybe bring one of them back alive. 675 00:42:09,105 --> 00:42:10,583 I see the value of the reconnaissance, 676 00:42:10,585 --> 00:42:13,585 but I don't think it's a wise decision to divide our forces. 677 00:42:14,895 --> 00:42:16,043 I'll be in and out fast. 678 00:42:16,045 --> 00:42:17,733 They won't be expecting us. 679 00:42:17,735 --> 00:42:18,923 How can you be so sure? 680 00:42:18,925 --> 00:42:20,123 They'll have guards posted. 681 00:42:20,125 --> 00:42:22,493 Sir, these men are a bunch of cutthroats. 682 00:42:22,495 --> 00:42:23,895 They're not a military unit. 683 00:42:24,835 --> 00:42:26,473 He's right. 684 00:42:26,475 --> 00:42:30,278 These beasts, they're not likely to have any discipline. 685 00:42:34,175 --> 00:42:35,008 I don't know. 686 00:42:36,062 --> 00:42:37,253 It sounds like a bad idea. 687 00:42:37,255 --> 00:42:40,323 Sir, we need to know what we're up against. 688 00:42:40,325 --> 00:42:43,003 How long before you think they come down on us? 689 00:42:43,005 --> 00:42:44,073 I think instead we should focus 690 00:42:44,075 --> 00:42:46,968 on getting higher up in those rocks, waiting on Mumford, 691 00:42:48,305 --> 00:42:49,403 but we'll have to drag McAlister. 692 00:42:49,405 --> 00:42:51,763 I don't know if we can do that. 693 00:42:51,765 --> 00:42:53,465 If we can get him up on his feet 694 00:42:54,535 --> 00:42:59,248 where only one of us had to help him, then maybe. 695 00:43:04,328 --> 00:43:08,161 But just the same, we still need to know more. 696 00:43:11,345 --> 00:43:12,315 I think we wait. 697 00:43:16,096 --> 00:43:18,846 [Whitlock sighs] 698 00:43:19,731 --> 00:43:22,481 [dramatic music] 699 00:44:58,663 --> 00:45:01,746 [McAlister groaning] 700 00:45:09,945 --> 00:45:11,995 Got any brothers or sisters, McAlister? 701 00:45:13,125 --> 00:45:13,958 What? 702 00:45:15,015 --> 00:45:20,015 Oh, yeah, one brother, Tom. 703 00:45:21,705 --> 00:45:25,556 He's, he's two years older than I am. 704 00:45:25,558 --> 00:45:28,093 What did you and Tom do together? 705 00:45:28,095 --> 00:45:33,095 We used, we used to go fishing on the Salinas River. 706 00:45:36,045 --> 00:45:37,215 [Jefferson] Where's that? 707 00:45:37,217 --> 00:45:42,217 [chuckles] It's, it's in California where we grew up, 708 00:45:47,405 --> 00:45:52,405 outside a little town called Paso de Robles. 709 00:45:54,985 --> 00:45:57,763 Try to think about that, fishing with Tom. 710 00:45:57,765 --> 00:46:00,243 Sounds like a good way to pass time. 711 00:46:00,245 --> 00:46:02,788 Those were good times, Mr. Jefferson. 712 00:46:07,595 --> 00:46:10,565 Mr. Jefferson, I wanted to tell you 713 00:46:14,049 --> 00:46:17,153 that I don't hold no, no ill will on you 714 00:46:17,155 --> 00:46:19,498 for not coming after me back there. 715 00:46:21,281 --> 00:46:25,546 [gasping] Mumford was talking to me... 716 00:46:25,548 --> 00:46:26,746 I was on my way, I was... 717 00:46:26,748 --> 00:46:29,713 No, listen, I overheard y'all talking, 718 00:46:29,715 --> 00:46:33,378 but Mr. Jefferson, you did the right thing. 719 00:46:34,734 --> 00:46:37,728 I'm, I'm not worth saving. 720 00:46:39,551 --> 00:46:43,655 The truth is I'm nothing but a coward [gasping]. 721 00:46:46,415 --> 00:46:47,998 I gotta tell you, sir, 722 00:46:50,735 --> 00:46:52,285 when we got attacked [gasping], 723 00:46:56,065 --> 00:46:58,378 Smith got hit square in the chest. 724 00:46:59,285 --> 00:47:01,035 He took the first bullet [gasping]. 725 00:47:06,101 --> 00:47:08,343 But he didn't hesitate. 726 00:47:08,345 --> 00:47:11,982 He went right at 'em, firing firing, 727 00:47:16,085 --> 00:47:20,228 and reloading his carbine and firing again. 728 00:47:26,808 --> 00:47:29,808 But I [gasping], I, 729 00:47:33,612 --> 00:47:35,029 I just sat there. 730 00:47:37,205 --> 00:47:38,038 I froze. 731 00:47:44,395 --> 00:47:45,953 I did nothing, Mr. Jefferson. 732 00:47:45,955 --> 00:47:50,808 I just sat there and did nothing. 733 00:47:52,615 --> 00:47:57,238 Smith fought, and I let him die. 734 00:48:01,165 --> 00:48:03,408 That's when they rode off with our horses. 735 00:48:07,675 --> 00:48:11,758 Smith fought, and I did nothing. 736 00:48:16,185 --> 00:48:20,178 At one point I saw him look at me. 737 00:48:21,725 --> 00:48:23,048 The look on his eyes, 738 00:48:25,775 --> 00:48:27,088 the disappointment. 739 00:48:32,195 --> 00:48:34,608 I'm not gonna forget that moment, Mr. Jefferson. 740 00:48:38,285 --> 00:48:42,618 So you see, you, you did the right thing. 741 00:48:45,405 --> 00:48:46,762 I wasn't worth saving. 742 00:48:52,585 --> 00:48:54,985 We've all done things we're not proud of, son. 743 00:48:55,975 --> 00:48:58,748 Hell, I was born a God damn slave. 744 00:48:59,875 --> 00:49:01,525 You can't get no lower than that. 745 00:49:04,135 --> 00:49:05,985 But I made more of myself [chuckles]. 746 00:49:08,545 --> 00:49:11,395 I played cards with white men on Mississippi river boats. 747 00:49:13,976 --> 00:49:15,503 I was a soldier. 748 00:49:15,505 --> 00:49:17,614 Done lots of other things. 749 00:49:17,616 --> 00:49:18,920 Yeah, but Mr. Jefferson, I didn't... 750 00:49:18,922 --> 00:49:20,783 No, don't none of that matter. 751 00:49:20,785 --> 00:49:22,713 It's what happens now that matters. 752 00:49:22,715 --> 00:49:26,043 It's what you do here and now that matters. 753 00:49:26,045 --> 00:49:26,945 You understand me? 754 00:49:30,395 --> 00:49:31,843 Yeah, I think so. 755 00:49:31,845 --> 00:49:34,043 Good, try and get some rest. 756 00:49:34,045 --> 00:49:35,495 Think about fishing with Tom. 757 00:49:40,745 --> 00:49:42,073 Mr. Jefferson. 758 00:49:42,075 --> 00:49:43,543 Yeah? 759 00:49:43,545 --> 00:49:44,378 Thank you. 760 00:49:49,165 --> 00:49:50,613 Lighting a fire? 761 00:49:50,615 --> 00:49:52,663 That's not really smart, is it? 762 00:49:52,665 --> 00:49:54,743 They know exactly where we are, Lieutenant. 763 00:49:54,745 --> 00:49:57,195 Ain't no need in freezing like we did last night. 764 00:50:01,305 --> 00:50:02,138 Carry on. 765 00:50:03,081 --> 00:50:05,831 [dramatic music] 766 00:50:32,954 --> 00:50:35,165 [Whitlock] Time for your watch. 767 00:50:35,167 --> 00:50:38,313 McAlister's got the shakes while he was sleeping. 768 00:50:38,315 --> 00:50:39,773 Anything new? 769 00:50:39,775 --> 00:50:42,648 Yeah, I'm hearing a lot of laughter up there. 770 00:50:43,975 --> 00:50:45,971 Maybe some new voices. 771 00:50:45,973 --> 00:50:48,723 [dramatic music] 772 00:50:52,625 --> 00:50:53,825 The fire's brighter too. 773 00:50:54,895 --> 00:50:56,507 Maybe they're drinking. 774 00:50:56,509 --> 00:50:59,061 Yeah, maybe some friends arrived. 775 00:50:59,063 --> 00:50:59,896 Shit. 776 00:51:00,859 --> 00:51:01,692 Yeah. 777 00:51:06,045 --> 00:51:07,663 We have to know. 778 00:51:07,665 --> 00:51:08,548 I got this. 779 00:51:10,705 --> 00:51:12,131 Happy hunting. 780 00:51:12,133 --> 00:51:14,883 [dramatic music] 781 00:51:21,355 --> 00:51:22,688 [Man] Do you remember that girl? 782 00:51:22,690 --> 00:51:26,067 [Male] Ah, yeah, yeah, she was pretty nice, man. 783 00:51:26,069 --> 00:51:27,850 [Man] Hey, don't drink all of it. 784 00:51:27,852 --> 00:51:29,372 [men laughing] 785 00:51:29,374 --> 00:51:30,471 They're running. 786 00:51:30,473 --> 00:51:32,129 They're running away. 787 00:51:32,131 --> 00:51:34,105 They're acting like they can't hear. 788 00:51:34,107 --> 00:51:35,618 Yeah [laughing]! 789 00:51:35,620 --> 00:51:36,872 Did you notice that one guy, 790 00:51:36,874 --> 00:51:38,394 made it look like his pants was full. 791 00:51:38,396 --> 00:51:39,227 [Man] Yeah. 792 00:51:39,229 --> 00:51:40,636 I couldn't believe it. 793 00:51:40,638 --> 00:51:43,388 [dramatic music] 794 00:51:58,361 --> 00:51:59,848 Don't make a sound. 795 00:52:01,703 --> 00:52:03,297 [Comanchero gasps] 796 00:52:03,299 --> 00:52:04,626 You're coming with me. 797 00:52:04,628 --> 00:52:07,243 [Comanchero gasping] 798 00:52:07,245 --> 00:52:08,735 Bring the bottle. 799 00:52:08,737 --> 00:52:11,487 [dramatic music] 800 00:52:18,048 --> 00:52:20,798 [birds chirping] 801 00:52:32,169 --> 00:52:33,502 What the hell! 802 00:52:35,675 --> 00:52:37,308 You disobeyed a direct order! 803 00:52:40,075 --> 00:52:41,123 Did I? 804 00:52:41,125 --> 00:52:42,320 I specifically told you no alcohol 805 00:52:42,322 --> 00:52:44,218 was to be brought on this patrol. 806 00:52:46,515 --> 00:52:47,865 I didn't bring that, sir. 807 00:52:49,125 --> 00:52:49,968 Our guest did. 808 00:52:55,835 --> 00:52:58,023 Where the hell did he come from? 809 00:52:58,025 --> 00:52:59,268 God damn you, Whitlock. 810 00:53:00,945 --> 00:53:02,145 Did you know about this? 811 00:53:07,744 --> 00:53:10,263 Has he told you anything? 812 00:53:10,265 --> 00:53:12,858 I was waiting for you to lead the interrogation, sir. 813 00:53:13,777 --> 00:53:16,527 [birds chirping] 814 00:53:22,315 --> 00:53:23,565 See that around his neck? 815 00:53:25,145 --> 00:53:26,158 Those are ears. 816 00:53:28,505 --> 00:53:30,705 I bet a couple of them belong to those nuns. 817 00:53:32,269 --> 00:53:35,436 [Comanchero snickers] 818 00:53:40,155 --> 00:53:41,105 What's your name? 819 00:53:45,035 --> 00:53:46,357 How many men are in your camp? 820 00:53:46,359 --> 00:53:49,276 [Comanchero spits] 821 00:53:50,970 --> 00:53:53,387 [Lowe spits] 822 00:53:54,472 --> 00:53:57,139 [fist thudding] 823 00:54:02,642 --> 00:54:03,563 [Whitlock] How many? 824 00:54:03,565 --> 00:54:06,948 Lieutenant, I have some experience in this area, may I? 825 00:54:08,415 --> 00:54:09,258 Be my guest. 826 00:54:16,055 --> 00:54:19,222 [McAlister chuckling] 827 00:54:28,275 --> 00:54:30,403 How many men are in your camp? 828 00:54:30,405 --> 00:54:31,485 No, no, no! 829 00:54:31,487 --> 00:54:32,793 [Comanchero grunting] 830 00:54:32,795 --> 00:54:35,633 [Comanchero panting] 831 00:54:35,635 --> 00:54:36,468 How many men? 832 00:54:37,419 --> 00:54:38,840 [Comanchero growling] 833 00:54:38,842 --> 00:54:42,004 [Comanchero grunting] 834 00:54:42,006 --> 00:54:43,863 [McAlister laughing] 835 00:54:43,865 --> 00:54:45,543 I'm gonna ask you questions. 836 00:54:45,545 --> 00:54:47,963 Every time you don't answer, you will be hurt. 837 00:54:47,965 --> 00:54:49,683 If you answer, you won't. 838 00:54:49,685 --> 00:54:51,373 It's as simple as that. 839 00:54:51,375 --> 00:54:53,333 Go to hell, you nigger. 840 00:54:53,335 --> 00:54:54,735 [Jefferson] Take his hand. 841 00:54:56,354 --> 00:55:00,006 [Comanchero grunting] 842 00:55:00,008 --> 00:55:04,753 [screaming] No, don't, don't! 843 00:55:04,755 --> 00:55:07,172 25, 25 [gasping]. 844 00:55:09,045 --> 00:55:10,813 Now we're getting somewhere. 845 00:55:10,815 --> 00:55:11,648 Right now? 846 00:55:12,965 --> 00:55:16,128 No, we started with 25. 847 00:55:17,415 --> 00:55:18,248 How many now? 848 00:55:19,435 --> 00:55:20,266 How many dead? 849 00:55:20,268 --> 00:55:21,603 How many gone? 850 00:55:21,605 --> 00:55:23,478 The men at the river killed three. 851 00:55:25,545 --> 00:55:28,243 That guy with the shotgun killed another one. 852 00:55:28,245 --> 00:55:29,593 You're doing great. 853 00:55:29,595 --> 00:55:30,928 Just a few more questions. 854 00:55:32,768 --> 00:55:34,663 I think you're starting to enjoy this. 855 00:55:34,665 --> 00:55:35,496 Ain't often a black man 856 00:55:35,498 --> 00:55:39,266 gets the chance to hurt a white man without getting lynched. 857 00:55:39,268 --> 00:55:40,464 [Comanchero growls] 858 00:55:40,466 --> 00:55:43,716 [Comanchero screaming] 859 00:55:45,355 --> 00:55:47,403 Then five of them went to go sell our horses. 860 00:55:47,405 --> 00:55:49,505 Two more showed up yesterday with whiskey. 861 00:55:51,275 --> 00:55:53,388 Okay, so 18 men. 862 00:55:55,245 --> 00:55:57,053 The ones that went to sell the horses, 863 00:55:57,055 --> 00:55:58,883 will they be returning? 864 00:55:58,885 --> 00:56:02,198 You can bet on it and they'll probably bring more men. 865 00:56:03,365 --> 00:56:04,715 I managed to grab this too? 866 00:56:05,735 --> 00:56:08,673 And he had this Richards-Mason conversion on him. 867 00:56:08,675 --> 00:56:10,473 It shoots .38s, so we can't reload it, 868 00:56:10,475 --> 00:56:11,563 but it's got five rounds. 869 00:56:11,565 --> 00:56:13,178 Give that to McAlister. 870 00:56:15,255 --> 00:56:17,853 How long do you think before the others return? 871 00:56:17,855 --> 00:56:19,033 I can't say for sure. 872 00:56:19,035 --> 00:56:20,210 Help me. 873 00:56:20,212 --> 00:56:22,838 But I expect they'll get back as soon as they can. 874 00:56:24,895 --> 00:56:26,743 They can't let us live. 875 00:56:26,745 --> 00:56:28,073 Why? 876 00:56:28,075 --> 00:56:31,043 Because right now every time a white man dies, 877 00:56:31,045 --> 00:56:32,683 the Indians get the blame. 878 00:56:32,685 --> 00:56:34,085 They wanna keep it that way. 879 00:56:35,365 --> 00:56:37,503 And as long as we keep chasing after Geronimo, 880 00:56:37,505 --> 00:56:39,513 they're free to plunder as they like. 881 00:56:39,515 --> 00:56:40,860 Now you're getting it. 882 00:56:40,862 --> 00:56:43,718 And on top of that, they trade with the Indians. 883 00:56:44,575 --> 00:56:46,503 As long as the Indians are fighting us, 884 00:56:46,505 --> 00:56:48,555 they have to get supplies from that scum. 885 00:56:49,885 --> 00:56:51,763 It's a vicious circle. 886 00:56:51,765 --> 00:56:52,598 Yep. 887 00:56:54,845 --> 00:56:57,778 If we can make it back, we can put an end to it. 888 00:56:59,785 --> 00:57:01,053 If. 889 00:57:01,055 --> 00:57:03,098 We do have a hold card, Mumford. 890 00:57:05,815 --> 00:57:10,193 Yeah, but there's a lot more of these guys 891 00:57:10,195 --> 00:57:11,838 running around than we realized. 892 00:57:15,135 --> 00:57:16,798 We can't assume Mumford made it. 893 00:57:18,635 --> 00:57:22,243 Okay, so we should try and get into a higher position, 894 00:57:22,245 --> 00:57:25,513 but I don't know what we're gonna do with him. 895 00:57:25,515 --> 00:57:28,807 We slit his throat and we save them for the buzzards. 896 00:57:28,809 --> 00:57:30,423 Yeah, the buzzards. 897 00:57:30,425 --> 00:57:32,783 Resort to murder, no, 898 00:57:32,785 --> 00:57:33,985 [Jefferson] What then? 899 00:57:36,275 --> 00:57:37,586 I don't know. 900 00:57:37,588 --> 00:57:38,433 We'll keep him under guard, we'll... 901 00:57:38,435 --> 00:57:41,228 Sir, normally I would agree with you, 902 00:57:42,292 --> 00:57:43,633 but we can't guard him, 903 00:57:43,635 --> 00:57:45,183 take care of McAlister, 904 00:57:45,185 --> 00:57:47,813 and watch our backs at the same time. 905 00:57:47,815 --> 00:57:51,130 If he gets back to them, they'll know Mumford's gone, 906 00:57:51,132 --> 00:57:53,073 and they'll know how desperate we are. 907 00:57:53,075 --> 00:57:54,413 Look at him. 908 00:57:54,415 --> 00:57:57,623 He's been sizing us up the whole time he's been here. 909 00:57:57,625 --> 00:57:59,073 He knows we're short a man, 910 00:57:59,075 --> 00:58:01,748 have no supplies, and are almost out of ammo. 911 00:58:07,515 --> 00:58:10,873 Maybe ah, one of us could put on his clothes, 912 00:58:10,875 --> 00:58:11,925 and sneak outta here. 913 00:58:13,245 --> 00:58:15,022 [Lowe] Do you think that'll work? 914 00:58:15,024 --> 00:58:16,563 It might. 915 00:58:16,565 --> 00:58:17,783 I get the impression these guys 916 00:58:17,785 --> 00:58:19,403 don't know each other very well. 917 00:58:19,405 --> 00:58:21,623 Someone who's not in uniform 918 00:58:21,625 --> 00:58:23,375 might be able to go by a unnoticed. 919 00:58:24,325 --> 00:58:25,808 Maybe even grab a horse. 920 00:58:29,055 --> 00:58:29,963 I don't know. 921 00:58:29,965 --> 00:58:30,873 You don't know? 922 00:58:30,875 --> 00:58:32,583 Do you wanna die on these fucking rocks, Lieutenant? 923 00:58:32,585 --> 00:58:33,809 'Cause I sure as hell don't! 924 00:58:33,811 --> 00:58:38,163 [guns firing] [dramatic music] 925 00:58:38,165 --> 00:58:41,034 [Jefferson grunts] 926 00:58:41,036 --> 00:58:46,036 [guns firing] [dramatic music] 927 00:59:01,951 --> 00:59:03,050 No! 928 00:59:03,052 --> 00:59:08,052 [guns firing] [dramatic music] 929 00:59:22,211 --> 00:59:24,961 [dramatic music] 930 00:59:35,155 --> 00:59:38,533 He gave everything he had covering our backs. 931 00:59:38,535 --> 00:59:40,455 How many rounds you got left? 932 00:59:40,457 --> 00:59:41,540 I got four. 933 00:59:47,113 --> 00:59:48,861 Lieutenant, how many rounds you got? 934 00:59:48,863 --> 00:59:50,873 I have two shells for the shotgun, 935 00:59:50,875 --> 00:59:53,096 and six cartridges for the revolver. 936 00:59:53,098 --> 00:59:54,473 All right. 937 00:59:54,475 --> 00:59:56,413 Okay, they'll have talked to their friend, 938 00:59:56,415 --> 00:59:58,503 and know our situation by now. 939 00:59:58,505 --> 00:59:59,655 They'll attack again. 940 01:00:01,515 --> 01:00:02,865 Not if we hit them first. 941 01:00:03,805 --> 01:00:06,328 Right, they'll not expect a counterattack. 942 01:00:07,215 --> 01:00:08,763 We'll head to the rocks like we talked about. 943 01:00:08,765 --> 01:00:10,903 That'll be our rendezvous point. 944 01:00:10,905 --> 01:00:12,223 If we make it to the top of the ridge, 945 01:00:12,225 --> 01:00:13,903 we'll continue along the top. 946 01:00:13,905 --> 01:00:16,768 Jefferson, remain here, provide cover fire. 947 01:00:18,755 --> 01:00:20,043 Once we make it to that point, 948 01:00:20,045 --> 01:00:22,073 we'll return cover and you can come to us. 949 01:00:22,075 --> 01:00:24,593 Jefferson, You've gotta cover us 950 01:00:24,595 --> 01:00:26,323 till we get to the top of that ridge. 951 01:00:26,325 --> 01:00:27,383 We'll never make it. 952 01:00:27,385 --> 01:00:28,985 You can count on me, Whitlock. 953 01:00:30,896 --> 01:00:32,290 I know I can. 954 01:00:32,292 --> 01:00:35,042 [dramatic music] 955 01:00:40,005 --> 01:00:41,155 [Lowe] On my command. 956 01:00:42,883 --> 01:00:43,925 Now! 957 01:00:43,927 --> 01:00:48,927 [dramatic music] [gun firing] 958 01:00:49,870 --> 01:00:51,451 [Jefferson grunts] 959 01:00:51,453 --> 01:00:52,382 [gun thuds] 960 01:00:52,384 --> 01:00:55,554 [dramatic music] [gun firing] 961 01:00:55,556 --> 01:00:57,398 [Whitlock grunts] 962 01:00:57,400 --> 01:01:02,400 [dramatic music] [guns firing] 963 01:01:18,872 --> 01:01:21,736 [man screaming] 964 01:01:21,738 --> 01:01:22,569 [gun firing] 965 01:01:22,571 --> 01:01:23,877 [Whitlock grunts] 966 01:01:23,879 --> 01:01:25,423 [guns firing] 967 01:01:25,425 --> 01:01:28,592 [Comanchero grunting] 968 01:01:30,452 --> 01:01:35,452 [gun firing] [dramatic music] 969 01:01:45,675 --> 01:01:48,842 What're you waiting for, Lieutenant? 970 01:01:50,311 --> 01:01:51,419 [gun firing] [Whitlock grunts] 971 01:01:51,421 --> 01:01:55,208 [Comanchero grunting] 972 01:01:55,210 --> 01:01:57,504 [knife thuds] [Jefferson grunts] 973 01:01:57,506 --> 01:01:58,423 Fuck you. 974 01:02:00,683 --> 01:02:03,100 [gun firing] 975 01:02:06,601 --> 01:02:11,601 [dramatic music] [both gasping] 976 01:02:19,532 --> 01:02:22,033 [Comanchero] Hey, you, Lieutenant! 977 01:02:22,035 --> 01:02:23,481 Jefferson. 978 01:02:23,483 --> 01:02:26,233 [dramatic music] 979 01:02:27,887 --> 01:02:29,720 I killed your slave! 980 01:02:31,890 --> 01:02:32,890 You're next! 981 01:02:34,395 --> 01:02:35,745 Can you hear me [laughing]? 982 01:02:39,047 --> 01:02:41,453 You hear that, fellas? 983 01:02:41,455 --> 01:02:43,938 One down, two to go! 984 01:02:45,375 --> 01:02:48,033 That's right, ha, ha, ha! 985 01:02:48,035 --> 01:02:52,898 [arrow thuds] [Comanchero grunts] 986 01:02:52,900 --> 01:02:55,650 [dramatic music] 987 01:03:01,878 --> 01:03:04,295 Well, narrow it down to us. 988 01:03:09,115 --> 01:03:13,253 What do you think, five, six more? 989 01:03:13,255 --> 01:03:15,838 Yeah, sounds about right. 990 01:03:16,835 --> 01:03:18,708 Now they're waiting for us up there. 991 01:03:29,045 --> 01:03:30,745 I only have two cartridges left. 992 01:03:31,885 --> 01:03:32,718 Same here. 993 01:03:35,467 --> 01:03:37,867 A shame we couldn't have got Jefferson's pistol. 994 01:03:40,020 --> 01:03:42,937 [both men panting] 995 01:03:52,219 --> 01:03:54,098 [coughs] God damn mescal. 996 01:03:57,809 --> 01:04:02,069 Too much to ask if you could've brought some whiskey? 997 01:04:02,071 --> 01:04:03,178 You fucking savages. 998 01:04:09,390 --> 01:04:10,740 I thought you didn't drink? 999 01:04:13,241 --> 01:04:15,988 [gasps] I never said that. 1000 01:04:18,195 --> 01:04:19,263 Just not while on duty, 1001 01:04:19,265 --> 01:04:23,345 but I guess we can make an exception 1002 01:04:25,845 --> 01:04:28,861 simply for medicinal purposes. 1003 01:04:28,863 --> 01:04:32,613 [both laughing and coughing] 1004 01:04:36,547 --> 01:04:39,316 [Whitlock groans] 1005 01:04:39,318 --> 01:04:42,984 You know, 1006 01:04:42,986 --> 01:04:44,319 Lieutenant Lowe, 1007 01:04:45,928 --> 01:04:47,422 I was wrong about you. 1008 01:04:51,265 --> 01:04:53,315 You're a God damn good officer [panting]. 1009 01:05:01,295 --> 01:05:03,628 I was wrong about you too. 1010 01:05:04,815 --> 01:05:07,765 Now I understand why the General wanted you on this patrol. 1011 01:05:10,535 --> 01:05:12,485 I thought you were nothing but a drunk. 1012 01:05:13,632 --> 01:05:16,549 [Whitlock panting] 1013 01:05:18,595 --> 01:05:19,428 No [panting]. 1014 01:05:23,867 --> 01:05:27,950 I am a God damn drunk [panting]. 1015 01:05:29,455 --> 01:05:30,905 You're right about that. 1016 01:05:34,225 --> 01:05:37,142 Fact is [panting], 1017 01:05:40,338 --> 01:05:42,338 I didn't know how I'd do on this patrol. 1018 01:05:46,125 --> 01:05:51,125 Well, you've exceeded expectations, Sergeant Major. 1019 01:05:58,405 --> 01:05:59,268 Thank you, sir. 1020 01:06:07,791 --> 01:06:10,633 You know [panting], 1021 01:06:10,635 --> 01:06:13,835 maybe I was, maybe I was out of line 1022 01:06:14,885 --> 01:06:16,085 pulling your pants down. 1023 01:06:19,255 --> 01:06:20,608 [chuckles] Maybe? 1024 01:06:21,867 --> 01:06:25,867 [both men laughing and choking] 1025 01:06:29,505 --> 01:06:30,478 God damn, Whitlock. 1026 01:06:32,996 --> 01:06:37,996 You're something else. 1027 01:06:48,011 --> 01:06:48,844 You ready? 1028 01:06:53,153 --> 01:06:55,903 [dramatic music] 1029 01:06:57,485 --> 01:06:58,318 Yes, sir. 1030 01:07:00,131 --> 01:07:01,468 I'll see you at the top. 1031 01:07:02,346 --> 01:07:05,429 Yes, sir [grunts]. 1032 01:07:06,807 --> 01:07:10,187 [dramatic music] 1033 01:07:10,189 --> 01:07:12,689 [guns firing] 1034 01:07:14,912 --> 01:07:16,511 [Whitlock grunts] 1035 01:07:16,513 --> 01:07:19,223 [gun firing] 1036 01:07:19,225 --> 01:07:20,694 [fist thudding] [Lowe grunts] 1037 01:07:20,696 --> 01:07:25,696 [guns firing] [dramatic music] 1038 01:07:26,674 --> 01:07:28,310 [fist thuds] [Lowe grunts] 1039 01:07:28,312 --> 01:07:29,576 [sword thuds] [Lowe grunts] 1040 01:07:29,578 --> 01:07:32,459 [dramatic music] 1041 01:07:32,461 --> 01:07:35,389 [Whitlock grunting] 1042 01:07:35,391 --> 01:07:37,466 [gun firing] [Whitlock grunts] 1043 01:07:37,468 --> 01:07:38,805 [Lowe grunting] 1044 01:07:38,807 --> 01:07:39,979 [gun firing] 1045 01:07:39,981 --> 01:07:42,731 [dramatic music] 1046 01:07:45,729 --> 01:07:49,729 [Whitlock gasping and groaning] 1047 01:08:00,860 --> 01:08:03,960 Two of them are getting away, we should... 1048 01:08:03,962 --> 01:08:06,712 [dramatic music] 1049 01:09:40,296 --> 01:09:41,640 [gun firing] 1050 01:09:41,642 --> 01:09:44,656 Cease fire, it's Lieutenant Lowe! 1051 01:09:44,658 --> 01:09:47,408 [dramatic music] 1052 01:09:52,808 --> 01:09:55,808 Lieutenant Lowe, where is everybody? 1053 01:09:57,335 --> 01:09:58,635 Where's Sergeant Whitlock? 1054 01:09:59,724 --> 01:10:02,474 [dramatic music] 1055 01:10:16,805 --> 01:10:20,723 Lowe, you did a hell of a job here. 1056 01:10:20,725 --> 01:10:23,303 Trooper Mumford told me what happened. 1057 01:10:23,305 --> 01:10:25,348 You're a, you're a God damn hero. 1058 01:10:27,365 --> 01:10:28,923 Sir? 1059 01:10:28,925 --> 01:10:30,537 Yes, a hero. 1060 01:10:33,252 --> 01:10:36,213 [Lowe sniffs] 1061 01:10:36,215 --> 01:10:39,888 No, sir, the heroes are out there. 1062 01:10:44,505 --> 01:10:47,488 Now, now you're ready to go out after Geronimo. 1063 01:10:49,915 --> 01:10:50,748 Am I? 1064 01:10:53,165 --> 01:10:53,998 Move 'em out. 1065 01:10:54,894 --> 01:10:56,978 Detail, forward, march! 1066 01:11:02,704 --> 01:11:05,871 [dramatic drum music] 1067 01:11:45,391 --> 01:11:50,391 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 73628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.