Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:06,210
- Jag har en liten hjärntumör.
- Och teg för att bli borgmästare.
2
00:00:06,260 --> 00:00:08,970
- Äter du medicin?
- Mot hallucinationer.
3
00:00:09,020 --> 00:00:13,690
Polisen pressade fram ett falsk
medgivande i Tarantellaärendet.
4
00:00:13,740 --> 00:00:16,690
- Vad tror du att jag...?
- Håll käften.
5
00:00:16,740 --> 00:00:21,130
- Tanja Halvorsen är polis.
- Rita Ellefsen?
6
00:00:21,180 --> 00:00:25,730
- Utreder du Tarantellaärendet?
- Det är löst.
7
00:00:25,780 --> 00:00:31,130
- Intressanta arbetstider.
- Han begravde sin syster i går.
8
00:00:31,180 --> 00:00:35,290
Att ge sig på Bergenpolisen
är att ge sig på Bergen stad.
9
00:00:35,340 --> 00:00:40,010
- Vi har gripit ligans huvudman.
- Har ni verkligen det?
10
00:00:40,060 --> 00:00:45,170
- Du lär göra kort politisk karriär.
- Väljarna älskar ditt utspel.
11
00:00:45,220 --> 00:00:48,410
- Du har det bra på Sandviken.
- Inte nu längre.
12
00:00:48,460 --> 00:00:54,890
- Vad ska jag med en terapeut till?
- Att förklaras otillräknelig är bäst.
13
00:00:54,940 --> 00:00:57,730
Du ska bli styvmor.
14
00:00:57,780 --> 00:01:01,730
Jag känner till ditt avtal
med Harald Rødeggen.
15
00:01:01,780 --> 00:01:05,050
Tanja Halvorsen.
Ingen har hört av henne.
16
00:01:05,100 --> 00:01:09,290
Hon varnades för att göra något
som kunde kosta henne jobbet.
17
00:01:09,340 --> 00:01:14,450
Arbetarpartiet, Venstre och
KrF-koalitionen får majoritet-
18
00:01:14,500 --> 00:01:17,980
-här i Bergen i kväll.
19
00:01:20,100 --> 00:01:24,770
Du blir medborgare nummer 1 i
Bergen. Ett privilegium som medför-
20
00:01:24,820 --> 00:01:29,970
- möjligheter och utmaningar
och som måste förvaltas väl.
21
00:01:30,020 --> 00:01:33,130
Jag vill önska dig lycka till.
22
00:01:33,180 --> 00:01:38,650
Mitt råd är: Se till att vinna
Bergenbornas hjärtan.
23
00:01:38,700 --> 00:01:42,620
Klarar du det är mycket gjort.
24
00:01:45,580 --> 00:01:51,620
- Varsågod och lycka till.
- Tack ska du ha.
25
00:02:01,420 --> 00:02:05,330
Borgmästarens viktigaste vapen
är ordförandeklubban.
26
00:02:05,380 --> 00:02:10,140
Använd den med förstånd
och sunt förnuft. Varsågod.
27
00:02:11,020 --> 00:02:15,930
Ja, allihop. Det här är en stor dag.
28
00:02:15,980 --> 00:02:22,660
Så då är det ju lämpligt att fråga:
Är det något tryck i kanonerna?
29
00:03:23,060 --> 00:03:26,770
God förmiddag. Välkomna till
kommunfullmäktigemötet-
30
00:03:26,820 --> 00:03:30,930
-den 21 september 2018.
31
00:03:30,980 --> 00:03:37,530
Först vill jag kort uppdatera er
om KrF:s prioriteringar.
32
00:03:37,580 --> 00:03:43,130
Efter flera år med dålig öppenhet
hos polisen har vi bestämt-
33
00:03:43,180 --> 00:03:50,410
- att vi ska kräva en genomgång av
rutinerna på kriminalavdelningen.
34
00:03:50,460 --> 00:03:56,980
Ni kan se det som en välbehövlig
uppröjning föranledd av...
35
00:03:58,100 --> 00:04:03,570
"Framgång är att gå från ett fiasko
till nästa med bibehållen entusiasm."
36
00:04:03,620 --> 00:04:06,370
- Churchill.
- Det sägs så.
37
00:04:06,420 --> 00:04:11,450
Börjar han adoptera lite väl mycket
av den gamle brittens ledarstil?
38
00:04:11,500 --> 00:04:15,170
Han anses vara en
av de bästa ledarna i modern tid.
39
00:04:15,220 --> 00:04:19,730
Jag är osäker på om det fungerar
lika bra i ett modernt KrF.
40
00:04:19,780 --> 00:04:24,860
- KrF har haft en annan stark ledare.
- Hareide?
41
00:04:26,820 --> 00:04:29,370
Han borde ha haft en annan slips.
42
00:04:29,420 --> 00:04:33,700
Jag ser fram emot
ett bra tvärpolitiskt samarbete.
43
00:04:41,780 --> 00:04:45,930
Tystnad! Tack.
44
00:04:45,980 --> 00:04:51,700
Först ut är vår nya byrådsledare från
Arbetarpartiet: Arild Lindeflaten.
45
00:04:52,420 --> 00:04:54,570
Borgmästaren.
46
00:04:54,620 --> 00:05:01,170
Jag hade tänkt tala om
kommunens ekonomiska styrning.
47
00:05:01,220 --> 00:05:06,170
Men det är omöjligt för mig som
ledare av ett av samarbetspartierna-
48
00:05:06,220 --> 00:05:12,010
- att inte kommentera borgmästarens
överraskande uttalande.
49
00:05:12,060 --> 00:05:14,330
Jag är chockad.
50
00:05:14,380 --> 00:05:19,690
Principerna för vårt samarbete
avtalades och skrevs under-
51
00:05:19,740 --> 00:05:25,650
- efter långa samtal där vi kunde
enas om en gemensam ståndpunkt.
52
00:05:25,700 --> 00:05:30,130
Att borgmästaren ny lägger fram
en helt ny prioritering-
53
00:05:30,180 --> 00:05:35,090
- hoppas jag i bästa fall
beror på naivitet och ignorans.
54
00:05:35,140 --> 00:05:41,650
Samtidigt fruktar jag att det här är
något vi hittills varit skonade från.
55
00:05:41,700 --> 00:05:46,050
Nämligen ren och skär
ögonblicksopportunism.
56
00:05:46,100 --> 00:05:51,970
Vissa byter parti av principskäl,
andra byter principer för sitt parti.
57
00:05:52,020 --> 00:05:56,300
- Churchill igen, ja.
- Tystnad i salen!
58
00:05:56,740 --> 00:05:59,700
- Hej.
- Hej.
59
00:06:03,020 --> 00:06:08,380
Han är i alla fall modig. Hoppas
att ni har anställt en livvakt.
60
00:06:09,100 --> 00:06:13,450
Ska du vara här i dag?
Vi kanske kan äta lunch ihop.
61
00:06:13,500 --> 00:06:16,730
Jag har redan ett lunchmöte, kära du.
62
00:06:16,780 --> 00:06:21,570
Jag tänkte flytta in på Eriks kontor.
Han har ju fått ett nytt.
63
00:06:21,620 --> 00:06:27,220
Jag räknar med att jag är värdig
ett hörnkontor här? Fint.
64
00:06:29,980 --> 00:06:34,460
Jag kan hjälpa dig
att flytta dina saker.
65
00:06:40,340 --> 00:06:43,730
Idiot.
66
00:06:43,780 --> 00:06:49,860
- Ska han pissa revir överallt här?
- Tydligen.
67
00:06:53,180 --> 00:06:56,770
Hur mår du egentligen?
68
00:06:56,820 --> 00:07:01,340
Jag tömde hennes lägenhet i går.
69
00:07:04,340 --> 00:07:08,660
Säg till om du vill
att jag ska hjälpa dig med något.
70
00:07:09,700 --> 00:07:14,100
Döden är dessvärre
en oundviklig del av livet.
71
00:07:16,860 --> 00:07:23,900
Det sista som dör på en människa är
benceller, hudceller och hårceller.
72
00:07:24,460 --> 00:07:29,460
De fortsätter ofta växa
i flera timmar efter dödsögonblicket.
73
00:07:41,020 --> 00:07:45,770
Vi borde nog prata med Erik
innan du tar över hans kontor.
74
00:07:45,820 --> 00:07:48,460
För all del.
75
00:07:51,300 --> 00:07:55,660
- Jag måste prata med dig om en sak.
- Jag lyssnar.
76
00:07:57,140 --> 00:08:00,130
- Helst i enrum.
- Vi tar resten senare.
77
00:08:00,180 --> 00:08:03,580
Det är bara att ropa.
78
00:08:04,940 --> 00:08:09,300
Jaha, vad kan jag hjälpa
min dotter med?
79
00:08:10,660 --> 00:08:15,530
Du vet kontraktet jag vann,
med Harald Rødeggen?
80
00:08:15,580 --> 00:08:19,580
- Vad är det med det?
- Du känner väl Harald väl?
81
00:08:20,500 --> 00:08:26,450
Jag är van vid att du inte litar på
mig, men nu förstår jag ingenting.
82
00:08:26,500 --> 00:08:29,060
Inte?
83
00:08:32,900 --> 00:08:37,020
- Han har inte sagt något?
- Om vadå?
84
00:08:49,340 --> 00:08:54,460
Ingenting. Bara glöm det.
85
00:09:20,740 --> 00:09:22,740
Herman!
86
00:09:25,940 --> 00:09:31,020
- Jag beklagar dröjsmålet. Är du där?
- Ja, jag är kvar.
87
00:09:36,060 --> 00:09:39,610
Borgmästarens kontor.
Du talar med Hilde Hellevik.
88
00:09:39,660 --> 00:09:43,770
Goddag, Elea Bergen här.
Jag vill tala med borgmästaren.
89
00:09:43,820 --> 00:09:47,650
- Har du bokat ett möte?
- Nej, det är därför jag ringer.
90
00:09:47,700 --> 00:09:51,050
Han har telefontid
mellan 13.00 och 14.00.
91
00:09:51,100 --> 00:09:54,530
Hjälper det att jag är hans fru?
92
00:09:54,580 --> 00:09:58,730
Då förmodar jag
att du har hans mobilnummer.
93
00:09:58,780 --> 00:10:03,290
Mobilen är upptagen. Jag förmodar
att du har ben att gå på.
94
00:10:03,340 --> 00:10:08,820
Kan du resa dig och förmedla en
kontakt med hans fru sedan 20 år?
95
00:10:13,260 --> 00:10:15,650
- Ja?
- Borgmästaren har telefon.
96
00:10:15,700 --> 00:10:20,140
- Han är upptagen.
- Hon säger att hon är hans fru.
97
00:10:21,660 --> 00:10:24,450
- Låt honom skrika av sig.
- Din fru.
98
00:10:24,500 --> 00:10:28,140
Annars får jag inte uträttat något.
99
00:10:29,660 --> 00:10:35,330
- Stans medborgare nummer 1.
- Är det här så bra för ditt ego?
100
00:10:35,380 --> 00:10:37,970
Nej, men säkert för Bergen.
101
00:10:38,020 --> 00:10:42,090
- Hur är det med dig?
- Jag hade gärna haft en direktlinje.
102
00:10:42,140 --> 00:10:46,170
Då hade jag sluppit sitta i kö
med smickereliten.
103
00:10:46,220 --> 00:10:50,690
- Det är rätt skoj ändå.
- Nej. Vi har en situation.
104
00:10:50,740 --> 00:10:55,340
- Dansar råttorna på bordet?
- Pappa vill ha ditt kontor.
105
00:10:55,900 --> 00:10:58,970
- Låt honom få det.
- Tack. Så generöst.
106
00:10:59,020 --> 00:11:02,580
- Hur är det med honom?
- Tja, han är här nu.
107
00:11:03,220 --> 00:11:09,170
Jag saknar att sitta
och smygtitta på dig.
108
00:11:09,220 --> 00:11:14,450
- Du, var det något mer?
- Det var inget annat.
109
00:11:14,500 --> 00:11:19,540
- Vi ses till middagen. Hej då.
- Hej då.
110
00:11:21,460 --> 00:11:24,770
Dessa bruttor, dessa bruttor...
111
00:11:24,820 --> 00:11:29,940
Jaha, Zachariassen?
Har du någon... brutta?
112
00:11:33,500 --> 00:11:39,570
- Okej, vad har vi på agendan?
- Möte med festspelskommittén 13.00.
113
00:11:39,620 --> 00:11:44,900
- Möte med polismästaren 14.30...
- Tackade Endresen ja?
114
00:11:45,460 --> 00:11:50,850
Ja, polismästaren tackar sällan nej
när borgmästaren kallar.
115
00:11:50,900 --> 00:11:56,130
- Sedan möte med valkommittén...
- Jag berättade väl om angivaren?
116
00:11:56,180 --> 00:11:59,050
Nu får jag plötsligt inte tag
i henne.
117
00:11:59,100 --> 00:12:02,650
Jag har ringt hennes chef,
Rita Ellefsen.
118
00:12:02,700 --> 00:12:07,010
Hon varken svarar
eller ringer tillbaka.
119
00:12:07,060 --> 00:12:13,250
- Ska inte du vara min rådgivare?
- Det här är inte ditt ansvarsområde.
120
00:12:13,300 --> 00:12:16,290
- Nej, men lite makt har jag väl?
- Ja, lite.
121
00:12:16,340 --> 00:12:20,340
Men den reella makten
har byrådsledaren.
122
00:12:24,820 --> 00:12:32,020
- Då är bilen klar.
- Vart ska vi?
123
00:12:32,620 --> 00:12:37,940
Du ska inviga ett nytt reningsverk
i Åsane om 20 minuter.
124
00:12:40,860 --> 00:12:44,090
- Jag saknar dig.
- Vill du se att jag saknar dig?
125
00:12:44,140 --> 00:12:48,970
Nej, Alan. Här är fortfarande folk.
Nej, låt bli...
126
00:12:49,020 --> 00:12:53,050
Vad är det där? Fy fan!
127
00:12:53,100 --> 00:12:56,210
Du är så vulgär. Herregud!
128
00:12:56,260 --> 00:13:00,580
- Jag måste lägga på.
- Hej.
129
00:13:01,660 --> 00:13:05,730
- Jävla rövhål.
- Ja, bara slå dig ner.
130
00:13:05,780 --> 00:13:09,700
Han ska bli pappa om tre månader.
131
00:13:10,020 --> 00:13:12,010
Nej...?
132
00:13:12,060 --> 00:13:17,340
Herregud!
Förlåt mig, det är inte roligt.
133
00:13:18,540 --> 00:13:23,220
- Med vem? Tolken?
- Hur dum får man vara?
134
00:13:24,100 --> 00:13:28,330
- Det här ser inte bra ut i pressen.
- Det ska inte skrivas om.
135
00:13:28,380 --> 00:13:34,180
- Vad säger Erik?
- Erik... ska inte känna till det.
136
00:13:37,140 --> 00:13:40,660
- Nu skojar du?
- Nej.
137
00:13:41,180 --> 00:13:46,810
Han har en tumör i hjärnan.
Den är godartad och pytteliten-
138
00:13:46,860 --> 00:13:52,370
- men han ska inte utsättas för stress
så jag vill inte tala om det.
139
00:13:52,420 --> 00:13:59,100
Nej. Så du ska hålla det hemligt
av hänsyn till Erik?
140
00:14:01,020 --> 00:14:03,770
- Det är skälet?
- Ja.
141
00:14:03,820 --> 00:14:08,220
- Och bara det?
- Ja.
142
00:14:10,620 --> 00:14:13,450
- Vart ska du nu?
- Hem.
143
00:14:13,500 --> 00:14:18,210
- Vill du inte ha råd eller något?
- Har du några?
144
00:14:18,260 --> 00:14:21,460
Nej.
145
00:14:48,540 --> 00:14:52,290
Jag måste tala med min advokat
Unn Frøynes.
146
00:14:52,340 --> 00:14:56,130
- De är efter mig.
- Jag hör att du säger det.
147
00:14:56,180 --> 00:15:01,850
- Jag ser dig inte i kalendern.
- Hon är upptagen i telefon.
148
00:15:01,900 --> 00:15:05,330
- Återkom i morgon.
- Tänk att det här måste till!
149
00:15:05,380 --> 00:15:08,290
Jag ska prata med min advokat.
150
00:15:08,340 --> 00:15:10,940
- Nu, för fan!
- Ja.
151
00:15:50,380 --> 00:15:57,740
- Varför tar det så lång tid?
- Vill du ha kaffe? Vatten? Twist?
152
00:15:59,540 --> 00:16:03,450
- Hur var det med dina?
- Hur sa?
153
00:16:03,500 --> 00:16:08,620
Dina föräldrar. Hur hanterade de
att du är annorlunda?
154
00:16:10,100 --> 00:16:15,050
- Vad är det som händer, Toivo?
- Jag är inte paranoid.
155
00:16:15,100 --> 00:16:19,890
- De är efter mig.
- Okej, men nu måste du lugna dig.
156
00:16:19,940 --> 00:16:23,650
- Följ med mig in på...
- Jag är inte otillräknelig!
157
00:16:23,700 --> 00:16:28,660
Jag hör dig. Lugna ner dig,
så går vi och pratar.
158
00:16:29,460 --> 00:16:33,010
Jag är galen, tänker ni.
En som inte passar in.
159
00:16:33,060 --> 00:16:36,210
Hjärnan är annorlunda.
Ni ser mig som galen-
160
00:16:36,260 --> 00:16:42,490
- för att min hjärna är fördelad
annorlunda än hos normala.
161
00:16:42,540 --> 00:16:48,930
Du vill att jag medger otillräkne-
lighet, men då är jag inte ansvarig.
162
00:16:48,980 --> 00:16:52,730
- För att du inte ska få fängelse!
- Jag är inte galen!
163
00:16:52,780 --> 00:16:58,570
Jag vet hur du har det.
Jag är inte heller helt normal-
164
00:16:58,620 --> 00:17:01,490
-och då antar folk en massa saker.
165
00:17:01,540 --> 00:17:07,980
De konstruerar en historia
precis som den passar dem.
166
00:17:09,900 --> 00:17:13,820
Snälla, ge mig pistolen.
167
00:17:37,580 --> 00:17:41,500
Vad är det för sirener?
168
00:17:44,620 --> 00:17:47,610
Jag säger ju att de är efter mig.
169
00:17:47,660 --> 00:17:51,610
Stopp!
Du ska få förklara dig efteråt.
170
00:17:51,660 --> 00:17:55,890
Nu måste alla vara helt lugna
i två minuter-
171
00:17:55,940 --> 00:17:59,130
- för det är polis på väg
med riktiga vapen.
172
00:17:59,180 --> 00:18:06,620
Det här är plast, så den finns inte. Unn? Är vi överens?
- Herman?
173
00:18:15,420 --> 00:18:19,410
Beväpnad polis! Visa händerna!
174
00:18:19,460 --> 00:18:23,330
- Stå still! Lägg er ner!
- Bestäm dig.
175
00:18:23,380 --> 00:18:26,620
Lägg er ner! Ner!
176
00:18:29,140 --> 00:18:34,130
- Vem är Toivo?
- Mannen som ligger bakom mig.
177
00:18:34,180 --> 00:18:37,090
Han är klient och skyddas av...
178
00:18:37,140 --> 00:18:41,170
- Är du beväpnad?
- Ingen här är beväpnad.
179
00:18:41,220 --> 00:18:46,490
Jag heter Elea Bergen och är
advokat. Jag måste be er dämpa er.
180
00:18:46,540 --> 00:18:51,940
Det blir onödigt obehagligt för oss
och för er.
181
00:18:53,140 --> 00:18:58,210
005, Echo, 3-0. En man
omhändertagen, kontroll pågår.
182
00:18:58,260 --> 00:19:02,900
Då reser vi oss upp. Det vore
olyckligt om någon blev skjuten.
183
00:19:03,980 --> 00:19:10,220
- Ett, två, upp.
- Herregud.
184
00:19:12,060 --> 00:19:15,100
Ja?
185
00:19:16,340 --> 00:19:20,770
Hej. Bjørn Stabel, insatsledare.
186
00:19:20,820 --> 00:19:25,090
Elea Bergen, ägare till firman.
Vad är det som händer?
187
00:19:25,140 --> 00:19:30,180
Någon har ringt härifrån och sagt
att en klient hotade er med vapen.
188
00:19:30,780 --> 00:19:35,010
Nej, vet du vad...
Det låter ju helt sjukt.
189
00:19:35,060 --> 00:19:38,420
Ett helt förfärligt missförstånd.
190
00:19:42,980 --> 00:19:44,970
Han är vår klient.
191
00:19:45,020 --> 00:19:48,970
Dina killar har nu,
enligt paragraf 197, olovligen-
192
00:19:49,020 --> 00:19:55,420
- visiterat och bojat honom.
Jag kräver att ni befriar honom igen.
193
00:19:57,260 --> 00:20:02,650
Vi gjorde en visitering i enlighet
med paragraf 195.
194
00:20:02,700 --> 00:20:06,730
Misstanke om handling
som kan medföra frihetsstraff.
195
00:20:06,780 --> 00:20:13,130
Enligt 197 måste ni ha skriftligt
samtycke eller beslut från rätten.
196
00:20:13,180 --> 00:20:16,090
- Hennes man är borgmästare.
- Sluta.
197
00:20:16,140 --> 00:20:21,700
- Om du nu inte visste det.
- Nej.
198
00:20:24,700 --> 00:20:29,180
Vem av er var det
som ringde larmcentralen?
199
00:20:29,620 --> 00:20:32,490
Ni är förstås medvetna om-
200
00:20:32,540 --> 00:20:36,930
- att ni kan straffas med böter
eller fängelse i upp till ett år.
201
00:20:36,980 --> 00:20:40,890
Vi arbetar på ett advokatkontor,
så vi vet det, ja.
202
00:20:40,940 --> 00:20:46,290
Jag är nyfiken. Det måste jag säga.
203
00:20:46,340 --> 00:20:49,570
På hur länge
ni kan hålla firman flytande.
204
00:20:49,620 --> 00:20:54,210
Jag satsade på året ut.
Där rök den hundringen.
205
00:20:54,260 --> 00:20:58,460
Förbered er på
att kallas in på förhör.
206
00:21:04,540 --> 00:21:10,180
- Okej, Toivo.
- Jag vill ha dig som advokat.
207
00:21:25,140 --> 00:21:30,940
Naturligtvis.
Följ med in på mitt kontor.
208
00:21:35,500 --> 00:21:38,210
Jag tycker att han var ganska snygg.
209
00:21:38,260 --> 00:21:41,660
Polisen, alltså.
210
00:21:43,980 --> 00:21:48,780
- Har mötet kommit?
- Ja, hon är här.
211
00:21:50,300 --> 00:21:53,570
- Hej.
- Du är inte Andresen.
212
00:21:53,620 --> 00:21:55,770
Han fick åka till Oslo.
213
00:21:55,820 --> 00:21:59,730
Han antog att det här gällde
Tarantellaärendet-
214
00:21:59,780 --> 00:22:03,290
- så han skickade
sin utredningsledare.
215
00:22:03,340 --> 00:22:07,930
Så din skepsis till att prata
med politiker är satt på paus?
216
00:22:07,980 --> 00:22:12,250
Jag var lite stressad.
Du tog mig på sängen.
217
00:22:12,300 --> 00:22:15,290
Jag har försökt
komma i kontakt med dig.
218
00:22:15,340 --> 00:22:19,650
Den pågående utredningen
kräver alla våra resurser.
219
00:22:19,700 --> 00:22:24,690
- Undersöker ni Tanjas försvinnande?
- Är hon försvunnen?
220
00:22:24,740 --> 00:22:30,260
Hon har varit borta i 3-4 dagar utan
att någon har anmält henne saknad.
221
00:22:31,500 --> 00:22:38,780
Som advokat vet du säkert att bara
anhöriga kan anmäla någon saknad.
222
00:22:39,260 --> 00:22:42,770
Det stämmer.
Vem är hennes närmast anhöriga?
223
00:22:42,820 --> 00:22:49,380
- Hon har en mamma i Spanien.
- Så lägligt att hon bor långt bort.
224
00:22:52,140 --> 00:22:56,050
Vad är det för slags information
du har fått av henne?
225
00:22:56,100 --> 00:23:01,100
Det är inte min uppgift att ange
angivaren till dem hon har angett.
226
00:23:03,580 --> 00:23:07,250
- Är det något jag kan bistå med?
- Absolut.
227
00:23:07,300 --> 00:23:11,500
Du kan få ge Endresen
det här brevet.
228
00:23:12,380 --> 00:23:16,090
Du öppnar det säkert,
så jag ska berätta vad det står.
229
00:23:16,140 --> 00:23:19,860
Jag vill att Halvorsen
får angivarstatus.
230
00:23:20,420 --> 00:23:24,490
Har hon meddelat facket
eller HR-avdelningen?
231
00:23:24,540 --> 00:23:27,970
Nej.
Hon är rädd för många inom polisen.
232
00:23:28,020 --> 00:23:33,930
Hon är skyddad från dem
genom arbetsmiljölagen.
233
00:23:33,980 --> 00:23:39,250
Tror du att Tanja litar på den efter
behandlingen av Robin Schaefer?
234
00:23:39,300 --> 00:23:45,220
Jag antar att hon har yttrat sig
kritiskt gällande De Langes ärende?
235
00:23:46,940 --> 00:23:50,010
Jag måste informera dig om-
236
00:23:50,060 --> 00:23:54,740
- att Tanja tidigare haft kontakt
med miljön han var en del av.
237
00:23:57,500 --> 00:24:02,780
Har inte du tystnadsplikt? Antyder du
att en poliskollega är narkoman?
238
00:24:03,620 --> 00:24:05,770
Det är dina ord.
239
00:24:05,820 --> 00:24:10,170
Jag säger bara att det vore dumt
att riskera en politisk karriär-
240
00:24:10,220 --> 00:24:14,540
- för en person som kanske har
en egen agenda.
241
00:24:32,260 --> 00:24:37,620
Hilde?
Kan du komma in hit ett ögonblick?
242
00:24:38,340 --> 00:24:41,650
Du ropade?
243
00:24:41,700 --> 00:24:47,380
Ytan där... Tycker du inte
att den är lite naken?
244
00:24:49,660 --> 00:24:52,930
Väggen behöver något
lite mer inspirerande.
245
00:24:52,980 --> 00:24:59,780
- Ja. Någon önskan?
- Jag har en idé.
246
00:25:02,060 --> 00:25:07,970
- Det är ingen här. Har något hänt?
- Jag höll på att dö.
247
00:25:08,020 --> 00:25:10,700
Vi tar det senare.
248
00:25:13,780 --> 00:25:16,730
Jag trodde verkligen
att jag skulle dö.
249
00:25:16,780 --> 00:25:21,450
- Ja, men pistolen var av plast.
- Hur skulle jag kunna veta det?
250
00:25:21,500 --> 00:25:24,610
- Dramatiker.
- Säger hon som ringde polisen.
251
00:25:24,660 --> 00:25:30,090
Annars hade du inte träffat polisen
som du tyckte var så snygg.
252
00:25:30,140 --> 00:25:35,820
Om ni låter terapeuten prata, så
kanske vi kan få något ut av det här.
253
00:25:36,660 --> 00:25:42,130
Sådana händelser kan leda till psyk-
iska och fysiska stressreaktioner.
254
00:25:42,180 --> 00:25:44,930
Ångest, förtvivlan, spänningar-
255
00:25:44,980 --> 00:25:49,890
- sömnbesvär, psykosomatiska
symptom, men det kan ni undvika.
256
00:25:49,940 --> 00:25:57,810
Börja med att prata om händelsen
med övriga inblandade.
257
00:25:57,860 --> 00:26:00,980
Och var ärliga.
258
00:26:01,660 --> 00:26:06,170
Hur upplevde du det? Vad tänkte du?
259
00:26:06,220 --> 00:26:10,700
Vad kände du? Var du rädd?
260
00:26:13,860 --> 00:26:18,530
Ja... Lite. Kanske.
261
00:26:18,580 --> 00:26:23,340
Det slutade med att han bytte
advokat. Det kan du ju berätta.
262
00:26:34,260 --> 00:26:41,530
Unn ville ditt bästa, men hon är ung
och förstår inte ditt bästa.
263
00:26:41,580 --> 00:26:47,210
Varför göra inbrott hos en guldsmed
när man har två miljoner på kontot?
264
00:26:47,260 --> 00:26:49,610
Har vi ett bra utgångsläge?
265
00:26:49,660 --> 00:26:55,260
De här handstilsproven visar
att ritningarna var dina.
266
00:26:58,820 --> 00:27:02,420
Vi har alltså inte
en bra utgångspunkt.
267
00:27:03,180 --> 00:27:08,170
Jag tar mitt straff så länge det inte
bortförklaras med att jag är galen.
268
00:27:08,220 --> 00:27:10,930
Jag förstår.
269
00:27:10,980 --> 00:27:16,490
- Hur går det med talet?
- Vilket tal?
270
00:27:16,540 --> 00:27:19,970
Det du tänker läsa upp i rätten-
271
00:27:20,020 --> 00:27:23,980
-för Martine och Jørgen Lauritzen.
272
00:27:24,940 --> 00:27:28,450
Vilka är det?
273
00:27:28,500 --> 00:27:33,900
Ägarna av Gullbarren AS.
274
00:27:35,060 --> 00:27:37,820
Och dina föräldrar.
275
00:27:41,780 --> 00:27:44,530
Kom igen nu, Toivo.
276
00:27:44,580 --> 00:27:50,450
Det här hör hemma i konfliktrådet
där ni kan få prata ut-
277
00:27:50,500 --> 00:27:54,700
-utan domare, lagar och paragrafer.
278
00:27:57,900 --> 00:28:02,300
Vill du testa ditt tal på mig?
279
00:28:16,380 --> 00:28:20,940
"Kära biologiska mor
och biologiska far."
280
00:28:22,340 --> 00:28:26,770
"Jag önskar att mina fosterföräldrar
hade sagt att ni var döda."
281
00:28:26,820 --> 00:28:30,810
"Då hade jag kunnat hitta på
en fantasi om er."
282
00:28:30,860 --> 00:28:38,650
"Om en värld där ni hade älskat mig
mer än saker och er tråkiga fasad."
283
00:28:38,700 --> 00:28:42,290
"En fantasi
i vilken ni är tålmodiga"-
284
00:28:42,340 --> 00:28:47,410
- "och inte skäms för att jag inte
kunde prata och var annorlunda"-
285
00:28:47,460 --> 00:28:52,810
- "och i vilken ni kanske dog
i en olycka när ni räddade mig."
286
00:28:52,860 --> 00:28:56,570
"Jag måste förhålla mig till
att ni lever. Ni också."
287
00:28:56,620 --> 00:29:02,170
"Fyraåringen som ni lämnade tillbaka
till staten som ett felköp"...
288
00:29:02,220 --> 00:29:07,100
- "Returnerade" är kanske bättre?
- Nej, "lämnade tillbaka" är bra.
289
00:29:11,780 --> 00:29:18,380
"Han är vuxen nu. Han kan prata,
skriva, läsa och har vänner."
290
00:29:19,140 --> 00:29:23,170
"Ni inbillar er säkert att jag
inte finns, men det gör jag."
291
00:29:23,220 --> 00:29:30,610
"Man sätter inte ett barn till
världen utan att ta sitt ansvar."
292
00:29:30,660 --> 00:29:35,610
"De två miljonerna jag fick
på min 30-årsdag är visst från er."
293
00:29:35,660 --> 00:29:42,370
"Ni tror att ni kan köpa ett gott
samvete, men det går inte."
294
00:29:42,420 --> 00:29:46,770
"Jag behöver inte pengar för
att glömma någon jag aldrig haft."
295
00:29:46,820 --> 00:29:49,890
"Jag beklagar inbrottet."
296
00:29:49,940 --> 00:29:53,530
"Men efter att ni avfärdade
alla mina kontaktförsök"-
297
00:29:53,580 --> 00:29:58,090
- "var min enda möjlighet att
konfrontera er här i rätten i dag."
298
00:29:58,140 --> 00:30:03,810
"Om det så kostar mig tre års
fängelse, så är det värt det."
299
00:30:03,860 --> 00:30:10,570
"För nu vet ni att jag, Toivo,
er biologiske son, lever"-
300
00:30:10,620 --> 00:30:16,580
- "och har blivit mycket bättre
än ni någon gång ens drömt om."
301
00:30:20,540 --> 00:30:25,740
- Det var väldigt fint, tycker jag.
- Tack.
302
00:30:51,420 --> 00:30:56,050
Hej. Tack för senast.
303
00:30:56,100 --> 00:31:00,820
- Ja, stämningen var på topp.
- Verkligen.
304
00:31:04,380 --> 00:31:07,930
- Ja?
- Kuvert under din vindrutetorkare.
305
00:31:07,980 --> 00:31:12,820
Jag kan bara ge dig namnen på
De Langes umgängeskrets.
306
00:31:15,300 --> 00:31:21,450
Du är lojal mot din kår. Umgänges-
kretsen var visst även Tanjas-
307
00:31:21,500 --> 00:31:25,300
-enligt en källa hos er.
308
00:31:42,700 --> 00:31:45,770
Bra. Tack, Didrik.
309
00:31:45,820 --> 00:31:49,890
"Jag kan blott erbjuda hårt arbete,
blod, svett och tårar."
310
00:31:49,940 --> 00:31:55,770
Det sa han innan han ledde britterna
genom modern historias svåraste tid.
311
00:31:55,820 --> 00:31:59,450
Han var inte lika bra i fredstid.
312
00:31:59,500 --> 00:32:02,130
- Försöker du säga något?
- Absolut inte.
313
00:32:02,180 --> 00:32:05,930
Jag vill att du kollar upp
några namn åt mig.
314
00:32:05,980 --> 00:32:10,690
Belastningsregister, bakgrund
och kontaktinformation.
315
00:32:10,740 --> 00:32:14,410
Jag går inte dina privata ärenden.
316
00:32:14,460 --> 00:32:19,300
Du arbetar för Bergen stad,
inte tvärtom.
317
00:32:20,340 --> 00:32:23,940
Är allt som det ska?
318
00:32:32,460 --> 00:32:37,170
- Borgmästarens fru är här.
- Ge oss två minuter.
319
00:32:37,220 --> 00:32:39,660
Går det bra?
320
00:32:45,820 --> 00:32:48,980
- Okej.
- Säkert?
321
00:32:51,220 --> 00:32:55,220
Släpp in henne.
322
00:33:00,580 --> 00:33:03,730
- Ja. Hallå.
- Hej, hej.
323
00:33:03,780 --> 00:33:07,850
- Filip Zachariassen.
- Elea Bergen.
324
00:33:07,900 --> 00:33:13,170
- Hej.
- Hej. Oj, vilket kontor.
325
00:33:13,220 --> 00:33:17,650
- Fin utsikt också.
- Den bleknar i jämförelse med dig.
326
00:33:17,700 --> 00:33:21,890
Tänk att du blev borgmästare.
Jag behöver prata med dig.
327
00:33:21,940 --> 00:33:28,460
Du har möte med festspelskommittén
om en halvtimme.
328
00:33:29,660 --> 00:33:33,500
- En redig karl.
- Ja, han är redig.
329
00:33:36,180 --> 00:33:39,410
Ja...
330
00:33:39,460 --> 00:33:42,460
Du ska bli pappa.
331
00:33:44,780 --> 00:33:48,170
- Va?
- Du hörde vad jag sa.
332
00:33:48,220 --> 00:33:52,770
Men... Nej...?
333
00:33:52,820 --> 00:33:56,890
- Men du äter ju...
- Inte jag.
334
00:33:56,940 --> 00:34:02,490
Konfirmanden som du
höll på med i våras.
335
00:34:02,540 --> 00:34:06,690
Emilie? Tolken? Du är inte rolig.
336
00:34:06,740 --> 00:34:10,130
Hon väntade på mig utanför tinget
med sin mage.
337
00:34:10,180 --> 00:34:15,330
- Va? Hon väntade utanför...?
- Tingsrätten.
338
00:34:15,380 --> 00:34:20,810
Ren och skär utpressning. Hon vill ha
pengar för att hålla tyst.
339
00:34:20,860 --> 00:34:24,970
Hon ger sig på frun i en fin familj.
Skammen och det där.
340
00:34:25,020 --> 00:34:28,770
Men vårt förhållande har varit
ett helvete så ofta.
341
00:34:28,820 --> 00:34:33,580
- Det här betyder ingenting.
- Nej, men...
342
00:34:51,300 --> 00:34:55,980
- Utan kondom.
- Fy fan, vilken idiot jag är!
343
00:35:06,820 --> 00:35:09,820
Okej.
344
00:35:12,300 --> 00:35:17,890
- Vad gör vi nu?
- Vi gör ingenting.
345
00:35:17,940 --> 00:35:24,610
Du pratar med henne. Säg att hon
gärna får gå till pressen.
346
00:35:24,660 --> 00:35:30,020
Hon får ändå aldrig mer
än standardunderhåll.
347
00:35:31,300 --> 00:35:37,860
Jag... ska tala om för Jørgen
att han ska få en lillebror.
348
00:35:39,620 --> 00:35:42,420
En lillebror?
349
00:35:44,380 --> 00:35:50,330
Hon skickade med en bild
som du säkert får stor glädje av.
350
00:35:50,380 --> 00:35:53,180
Så där.
351
00:36:41,580 --> 00:36:45,130
- Får jag bomma en cigg?
- Ja, det är klart.
352
00:36:45,180 --> 00:36:48,660
Varsågod. Det är klick.
353
00:36:50,100 --> 00:36:55,860
- Klick?
- Klicka, så får du mentolsmak.
354
00:36:57,060 --> 00:37:01,970
Be dr Selvik skriva ut ett nytt
recept. Han vet vad det gäller.
355
00:37:02,020 --> 00:37:06,420
Och ring Magnus Braseth
och be honom komma på en gång.
356
00:37:34,180 --> 00:37:36,660
Kan jag hjälpa dig med något?
357
00:37:39,220 --> 00:37:43,340
Vad glor du på?
358
00:37:46,060 --> 00:37:50,420
Du följer efter mig.
Vem jobbar du för?
359
00:37:52,100 --> 00:37:57,100
- Var är Tanja Halvorsen?
- Aj.
360
00:37:58,620 --> 00:38:02,650
Rökning är inte bra
för sådana som du.
361
00:38:02,700 --> 00:38:06,370
- Sådana som jag?
- Som går till dr Selvik.
362
00:38:06,420 --> 00:38:11,620
Som får psykiatrisk vård
och ser och hör saker som inte finns.
363
00:38:48,980 --> 00:38:53,690
Magnus? Är det du?
364
00:38:53,740 --> 00:38:58,370
Börjar du också få problem
med synen?
365
00:38:58,420 --> 00:39:00,660
Kom, jag följer dig.
366
00:39:01,060 --> 00:39:07,330
- Är allt som det ska?
- Det är mycket att sätta sig in i.
367
00:39:07,380 --> 00:39:12,610
Ville du något eller njuter du av
att kunna tillkalla folk på studs?
368
00:39:12,660 --> 00:39:16,930
- Jag gillar ju härskartekniker.
- Det funkar, jag är här.
369
00:39:16,980 --> 00:39:21,690
- Du är min bästa vän.
- Ja, en upptagen bästa vän.
370
00:39:21,740 --> 00:39:26,410
Jag ska komma till saken. Jag har
berättat om angivaren, eller hur?
371
00:39:26,460 --> 00:39:30,090
Ja, som tur är kan du inte
fortsätta med det nu.
372
00:39:30,140 --> 00:39:35,860
- Du kanske vill ta över ärendet.
- Glöm det.
373
00:39:36,340 --> 00:39:39,010
Du vill åstadkomma något-
374
00:39:39,060 --> 00:39:44,250
- men jag vill inte gå i klinch med
Bergenpolisen, speciellt inte nu.
375
00:39:44,300 --> 00:39:48,690
Nähä? Har det hänt något?
376
00:39:48,740 --> 00:39:53,730
- Har förhållandet med domaren läckt?
- Skulle du utpressa mig annars?
377
00:39:53,780 --> 00:39:58,620
Lägg av!
Prata med mig, vad har hänt?
378
00:40:01,660 --> 00:40:06,090
- Jag har försökt göra slut.
- Jaha?
379
00:40:06,140 --> 00:40:10,370
Hon vill inte eller du rädd
att det ska missgynna dig i rätten?
380
00:40:10,420 --> 00:40:14,300
Ja, det också.
381
00:40:17,820 --> 00:40:22,650
Nej, fy fan! Det menar du inte?
382
00:40:22,700 --> 00:40:28,730
- Vad menar jag inte?
- Din sinnessjuka människa.
383
00:40:28,780 --> 00:40:35,410
Din motbjudande, jävliga människa.
384
00:40:35,460 --> 00:40:40,540
Ska jag få höra orden jag har
väntat på att få höra i 25 år?
385
00:40:41,820 --> 00:40:45,530
- Jag...
- Jag...
386
00:40:45,580 --> 00:40:53,330
Jag har möjligen gått och blivit...
387
00:40:53,380 --> 00:40:56,220
litegrann...
388
00:40:58,300 --> 00:41:00,460
förälskad.
389
00:41:02,380 --> 00:41:06,010
- Lite högre. Jag hörde inte.
- Förälskad, för fan!
390
00:41:06,060 --> 00:41:10,570
Är det sant? Åh, du...
391
00:41:10,620 --> 00:41:14,170
- Det är ju fantastiskt.
- Är det verkligen det?
392
00:41:14,220 --> 00:41:19,450
Det komplicerar saker och ting
vansinnigt mycket.
393
00:41:19,500 --> 00:41:26,460
Dr Selvik sa att du måste komma dit
för att få ett nytt recept så fort.
394
00:41:30,940 --> 00:41:34,010
Jaha?
395
00:41:34,060 --> 00:41:36,860
Är det något på tok?
396
00:41:40,620 --> 00:41:44,020
Jag ser i syne.
397
00:41:48,620 --> 00:41:51,730
Jag behöver hjälp i kväll.
398
00:41:51,780 --> 00:41:55,530
Jag har en otrohetsaffär
som kräver två spanare.
399
00:41:55,580 --> 00:41:59,410
- Kan du ställa upp?
- Nej.
400
00:41:59,460 --> 00:42:02,860
Vilket ärende är det
du jobbar med nu igen?
401
00:42:15,820 --> 00:42:18,220
Hej, det är jag.
402
00:42:24,380 --> 00:42:28,940
Text: Anna-Karin Strobel Lando
www.sdimedia.com
32938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.