All language subtitles for A Virgin Among the Living Dead (1973) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,936 --> 00:00:26,026 Written and Directed by JESS FRANCO 2 00:03:01,765 --> 00:03:03,767 Hello, anybody home? 3 00:03:08,730 --> 00:03:11,775 - You're Miss Benton? - Yes. How do you know my name? 4 00:03:11,858 --> 00:03:13,985 They told us you were coming. 5 00:03:14,945 --> 00:03:16,738 Who? 6 00:03:16,822 --> 00:03:18,031 Someone from the village. 7 00:03:18,573 --> 00:03:21,743 He told me to show you to your room and make sure you stay put. 8 00:03:21,827 --> 00:03:25,664 At 5:00 sharp, Mr. Basilio will come in his car to pick you up. 9 00:03:25,747 --> 00:03:27,207 Who is this Basilio? 10 00:03:27,290 --> 00:03:29,334 How should I know? 11 00:03:29,418 --> 00:03:32,963 I've heard the name, but I don't know Mr. Basilio personally. 12 00:03:33,463 --> 00:03:34,965 I'll show you to your room. 13 00:03:35,549 --> 00:03:37,884 Do you know the owners of Monteserate mansion? 14 00:03:39,386 --> 00:03:41,221 Monteserate! 15 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 Nobody lives in that valley. 16 00:03:44,808 --> 00:03:46,727 You can't be serious. You're going there? 17 00:03:48,812 --> 00:03:53,650 I am. I must go to the mansion. I'm expected. 18 00:03:59,406 --> 00:04:01,575 Well, don't say I didn't warn you. 19 00:04:15,881 --> 00:04:17,924 As you can see, I gave you the best room. 20 00:04:18,008 --> 00:04:19,509 Thank you. 21 00:05:20,153 --> 00:05:22,364 You're not feeling well, miss? 22 00:05:23,657 --> 00:05:26,910 It's so hot. I had a terrible nightmare. 23 00:05:28,829 --> 00:05:30,747 I can't get back to sleep. 24 00:05:30,831 --> 00:05:34,584 Of course not, in this weather. It's hot and damp here all yearlong. 25 00:05:37,879 --> 00:05:41,216 - Do you live in the village? - No, I'm just working here for now. 26 00:05:41,716 --> 00:05:44,469 - Would you happen to be a writer? - No, I'm a doctor. 27 00:05:45,262 --> 00:05:47,097 Tell me if I'm bothering you. 28 00:05:47,180 --> 00:05:49,140 Not at all. 29 00:05:50,058 --> 00:05:51,852 I'd like to ask your advice. 30 00:05:51,935 --> 00:05:55,272 I'm so flustered I hardly know where I am. It's strange. 31 00:05:55,355 --> 00:05:57,440 Why did the innkeeper say that? 32 00:05:57,524 --> 00:06:00,777 She says nobody lives at Monteserate. 33 00:06:01,778 --> 00:06:03,780 But I know it's not true. 34 00:06:04,823 --> 00:06:06,658 My whole family lives there. 35 00:06:07,492 --> 00:06:09,202 I came from London to see them. 36 00:06:09,870 --> 00:06:12,789 They write me every week. Shouldn't I go? 37 00:06:13,290 --> 00:06:15,125 Tell me what you think. 38 00:06:16,293 --> 00:06:17,919 Yes, you should go. 39 00:06:18,003 --> 00:06:22,132 Why such doubts? You must be brave when you have a goal. 40 00:06:22,215 --> 00:06:23,884 And your goal is Monteserate. 41 00:06:23,967 --> 00:06:26,970 You must go there. You mustn't back down. 42 00:06:46,072 --> 00:06:50,285 “Basilio will drive you to the house. Your uncle Howard.” 43 00:06:50,368 --> 00:06:52,287 Just a minute. I'll get my suitcase. 44 00:07:08,219 --> 00:07:11,556 For an hour, we've been driving into the depths of the valley. 45 00:07:14,184 --> 00:07:19,022 I feel like I'm in a strange dream. 46 00:07:22,734 --> 00:07:27,906 Even the songs of the birds are unfamiliar to my ears. 47 00:07:30,867 --> 00:07:34,746 It seems that what I hear... 48 00:07:34,829 --> 00:07:36,665 are birds of prey. 49 00:07:37,832 --> 00:07:39,626 Birds of prey. 50 00:07:40,669 --> 00:07:42,754 Come on. 51 00:07:42,837 --> 00:07:44,714 It can't be. 52 00:07:44,798 --> 00:07:46,424 At the bottom of a valley? 53 00:07:50,220 --> 00:07:51,888 These flowers... 54 00:07:53,390 --> 00:07:55,308 these plants... 55 00:07:55,392 --> 00:07:57,894 bursting with life... 56 00:07:58,645 --> 00:08:00,563 and yet... 57 00:08:01,564 --> 00:08:03,191 what strange colors... 58 00:08:04,359 --> 00:08:10,115 such a troubling, unknown scent. 59 00:08:12,742 --> 00:08:14,244 Where are we? 60 00:08:16,371 --> 00:08:21,376 What is this realm of soft shadows and silence? 61 00:08:23,378 --> 00:08:28,842 As sad as a cemetery on an autumn morning. 62 00:09:44,292 --> 00:09:45,335 Weren't you expecting me? 63 00:09:45,418 --> 00:09:48,421 “So quickly she crossed the field that no one saw her after a moment. 64 00:09:48,505 --> 00:09:53,593 They were all quickly transformed for she was such a beauty.” 65 00:09:53,676 --> 00:09:56,513 Isaiah, verse 777. 66 00:09:58,640 --> 00:10:00,683 You must be Uncle Howard. 67 00:10:00,767 --> 00:10:04,562 Yes, I'm your old Uncle Howard, happy to welcome you to Monteserate. 68 00:10:04,646 --> 00:10:09,609 The magic of this music drew you to the depths of the valley. 69 00:10:09,692 --> 00:10:11,861 You're the last one Uncle Howard was expecting. 70 00:10:12,320 --> 00:10:15,365 Finally, you've come here from so far away. 71 00:10:17,242 --> 00:10:19,077 Your face is ice cold! 72 00:10:19,744 --> 00:10:21,996 Herminia is expecting you. Go very quickly. 73 00:10:22,080 --> 00:10:23,790 What's happened to her? 74 00:10:23,873 --> 00:10:25,834 She's dying, that's all. 75 00:10:26,876 --> 00:10:30,463 And you sit here playing waltzes? 76 00:10:30,547 --> 00:10:34,175 Would you rather I played a funeral march? 77 00:10:34,259 --> 00:10:36,594 Perhaps she'd like that. 78 00:10:37,929 --> 00:10:39,681 I think she'd prefer the waltz. 79 00:10:39,764 --> 00:10:41,391 You can't be serious. 80 00:10:41,474 --> 00:10:44,185 You're wrong. Remember that death is no laughing matter. 81 00:10:44,269 --> 00:10:46,646 I know her tastes. I know who she is. 82 00:10:46,729 --> 00:10:49,357 She's welcome in this house. I play in her honor. 83 00:10:49,440 --> 00:10:51,609 Nothing is too good for her. 84 00:10:54,070 --> 00:10:55,905 Aren't you going to say hello? 85 00:10:57,365 --> 00:10:59,826 - That's Carmenze. - Who is she? 86 00:10:59,909 --> 00:11:02,412 I told you. She's Carmenze. 87 00:11:02,495 --> 00:11:04,622 She's part of the family. 88 00:11:11,337 --> 00:11:12,839 Come. 89 00:11:17,260 --> 00:11:19,929 - Why did you do that? - No reason. 90 00:11:26,102 --> 00:11:29,105 - What's wrong? - Nothing. 91 00:11:29,189 --> 00:11:33,067 I'd just like to follow in dear Herminia's footsteps. 92 00:11:34,110 --> 00:11:35,612 I'm going. 93 00:12:56,818 --> 00:12:58,861 Are you Aunt Abigail? 94 00:13:00,238 --> 00:13:02,407 Yes, I'm your aunt. 95 00:17:08,778 --> 00:17:11,405 Stupid little bitch! 96 00:17:11,489 --> 00:17:14,534 It's obvious you come from a brothel! 97 00:17:14,617 --> 00:17:16,244 Once a whore, always a whore! 98 00:17:16,327 --> 00:17:21,499 You're always complaining! 99 00:17:21,582 --> 00:17:24,627 Don't count on me to get the worms out of your skin! 100 00:17:24,710 --> 00:17:31,133 Your fatal insults slide right off my cold, dead indifference! 101 00:17:33,886 --> 00:17:34,637 Is that all- 102 00:18:01,914 --> 00:18:03,416 Well, well. 103 00:19:36,592 --> 00:19:38,260 You can't even manage to cut off the head. 104 00:19:38,344 --> 00:19:40,513 You're a real bitch. 105 00:19:44,100 --> 00:19:47,436 - Try one more time. - Wait, I'll show you. 106 00:21:15,399 --> 00:21:16,901 Christina, listen. 107 00:21:17,401 --> 00:21:19,028 My name is Linda. 108 00:21:19,862 --> 00:21:21,864 I won't harm you. 109 00:21:22,782 --> 00:21:25,451 Don't be afraid of a blind woman. 110 00:21:25,534 --> 00:21:29,538 I can tell you're very good because I can see into souls. 111 00:21:30,706 --> 00:21:33,501 Souls have colors, just as all things. 112 00:21:33,584 --> 00:21:35,878 Yours is pure white. 113 00:21:35,961 --> 00:21:40,883 That's why I've come to see you. I'd like to help you. 114 00:21:40,966 --> 00:21:43,052 But I can't do a thing. 115 00:21:44,470 --> 00:21:46,597 I'm so unhappy. 116 00:21:47,598 --> 00:21:49,725 Have you been blind for long? 117 00:21:51,060 --> 00:21:53,395 Yes, very long. 118 00:21:54,647 --> 00:21:57,608 I was plunged into the blackest night. 119 00:21:57,691 --> 00:21:59,985 I will pray to heaven. 120 00:22:00,069 --> 00:22:06,283 Yes, I will pray with all my heart that heaven may help you... 121 00:22:06,367 --> 00:22:08,160 help you... 122 00:22:08,244 --> 00:22:10,746 help you, help you. 123 00:22:31,267 --> 00:22:34,103 You'll have to make your own breakfast tomorrow. 124 00:22:34,186 --> 00:22:37,231 Of course. That's quite normal, Carmenze. 125 00:22:46,448 --> 00:22:51,078 Good morning, my dear Christina. I trust you slept well. 126 00:22:51,620 --> 00:22:54,290 Yes, I did. But I had nightmares. And you? 127 00:22:56,375 --> 00:22:58,878 Time passes just as slowly by night or by day. 128 00:23:00,629 --> 00:23:03,382 When it's dark, you hear the cries of the vultures more clearly... 129 00:23:03,465 --> 00:23:07,970 the macabre rustling of their great wings against the windows. 130 00:23:10,472 --> 00:23:14,351 Will you remain in this house for long? When will you leave? 131 00:23:15,102 --> 00:23:18,981 I have no idea. I came here to attend the reading of my father's will. 132 00:23:19,064 --> 00:23:20,399 The lawyer has to come. 133 00:23:21,400 --> 00:23:23,819 It's a simple formality and will be over quickly. 134 00:23:29,658 --> 00:23:30,993 You're not eating? 135 00:23:31,660 --> 00:23:34,121 We don't have much of an appetite. 136 00:23:34,204 --> 00:23:36,040 Hardly at all. 137 00:23:41,211 --> 00:23:44,173 You're all so kind. Thank you for making me feel at home. 138 00:23:44,632 --> 00:23:46,592 I was six months old when my mother died. 139 00:23:46,675 --> 00:23:48,594 I don't remember anything. 140 00:23:48,677 --> 00:23:50,596 I never met my father. 141 00:23:50,679 --> 00:23:55,392 I was left at my boarding school in London, all alone, without any news... 142 00:23:55,476 --> 00:23:58,270 except for what the headmistress told me. 143 00:23:59,021 --> 00:24:01,607 I would have loved to see my father. 144 00:24:01,690 --> 00:24:04,318 But he was far away and too busy, it seems. 145 00:24:04,401 --> 00:24:07,446 Then one day I was told that he had married Herminia. 146 00:24:07,529 --> 00:24:11,325 Then I got your letter telling me that he had died. 147 00:24:11,408 --> 00:24:14,411 I must thank you for sending those photographs. 148 00:24:14,495 --> 00:24:17,039 Otherwise, I never would have known what he was like. 149 00:24:35,349 --> 00:24:38,560 What a strange man. He frightens me. 150 00:24:40,479 --> 00:24:42,314 He's just a maniac. 151 00:24:42,898 --> 00:24:45,693 But he's the one who knows this mansion best. 152 00:24:45,776 --> 00:24:48,237 He comes in handy. 153 00:25:05,421 --> 00:25:07,589 Well, I think I'll go for a walk. 154 00:25:07,673 --> 00:25:09,299 Don't go too far. 155 00:25:09,800 --> 00:25:10,843 Why not? 156 00:25:10,926 --> 00:25:13,429 Don't be ridiculous. She's not a child. 157 00:27:10,671 --> 00:27:12,923 Hey, come see! 158 00:27:15,092 --> 00:27:16,760 Good gracious! 159 00:27:16,844 --> 00:27:18,679 It's been so long since- 160 00:27:26,228 --> 00:27:28,730 A beautiful girl like that needs to be- 161 00:27:44,913 --> 00:27:47,916 Count, what would you like to do to her? 162 00:27:48,000 --> 00:27:51,170 I'd like to bite her, to the bone! 163 00:28:19,156 --> 00:28:21,200 Get out of here! 164 00:28:22,284 --> 00:28:23,952 Quickly, Count! 165 00:28:34,922 --> 00:28:36,590 Run, Count! 166 00:29:13,669 --> 00:29:15,003 Miss! 167 00:29:15,087 --> 00:29:17,965 Don't you know that nudism is forbidden here? 168 00:29:19,132 --> 00:29:22,177 - It's a private garden, isn't it? - But you can be seen from above. 169 00:29:22,261 --> 00:29:24,096 I didn't know. Thanks. 170 00:29:24,680 --> 00:29:26,181 Wait! 171 00:29:28,392 --> 00:29:31,395 - Do you live around here? - Yes, at the mansion. 172 00:29:31,478 --> 00:29:33,563 But it's abandoned. 173 00:29:33,647 --> 00:29:36,775 You don't know What you're talking about. My whole family lives there. 174 00:29:36,858 --> 00:29:38,819 Wait a minute! 175 00:29:45,867 --> 00:29:49,204 - What do you want now? - To know who you are. 176 00:29:49,913 --> 00:29:51,748 What are you doing here? 177 00:29:51,832 --> 00:29:53,292 I was born here. 178 00:29:53,375 --> 00:29:55,752 - Got a job? - Right now I don't. 179 00:29:57,587 --> 00:30:00,257 Listen, here's what we'll do. 180 00:30:00,340 --> 00:30:02,968 You come with me to the mansion. 181 00:30:03,051 --> 00:30:06,638 That way you'll have to face the facts. 182 00:30:06,722 --> 00:30:10,642 You'll see Uncle Howard, Aunt Abigail, Carmenze. 183 00:30:10,726 --> 00:30:12,227 And there are others as well. 184 00:30:12,311 --> 00:30:14,730 They're very strange, but nice. 185 00:30:14,813 --> 00:30:18,150 - So are you coming? - Yes, but I won't go in. 186 00:30:18,233 --> 00:30:21,695 - Why not? It's a nice mansion. - Maybe so, but I'd rather not go in. 187 00:30:21,778 --> 00:30:25,699 What's wrong? Don't tell me you're afraid. 188 00:30:40,339 --> 00:30:44,009 - I want to go into the chapel. - I don't think it's open. 189 00:30:45,135 --> 00:30:47,888 It's closed. Otherwise, I'd go in. 190 00:30:48,722 --> 00:30:50,932 And I came a long way. 191 00:30:51,600 --> 00:30:54,603 I always pray to St. Cecilia. 192 00:30:55,103 --> 00:30:59,107 This is the only remaining chapel devoted to St. Cecilia. 193 00:30:59,858 --> 00:31:02,027 It's locked and I didn't know. 194 00:31:02,778 --> 00:31:05,364 Yes, it's been closed a long time. 195 00:31:06,448 --> 00:31:09,826 Ever since the general died. 196 00:31:10,619 --> 00:31:13,413 This valley is dead and deserted. 197 00:31:13,497 --> 00:31:15,582 People say... 198 00:31:15,665 --> 00:31:18,502 that the ghost of the people... 199 00:31:18,585 --> 00:31:20,629 those who lived in the mansion... 200 00:31:21,338 --> 00:31:23,340 come back to haunt the house. 201 00:31:23,423 --> 00:31:28,053 They prefer the times when there are many shooting stars, like now. 202 00:31:29,096 --> 00:31:31,807 Believe me, this valley is cursed! It reeks of death! 203 00:31:32,891 --> 00:31:35,560 Death doesn't bother me. 204 00:31:36,478 --> 00:31:38,397 It doesn't matter if I die. 205 00:31:39,106 --> 00:31:40,732 But it's different for you. 206 00:31:40,816 --> 00:31:42,734 You're both young. 207 00:31:42,818 --> 00:31:43,985 You mustn't stay here. 208 00:31:44,528 --> 00:31:47,280 Death is contagious, like a sickness. 209 00:31:47,364 --> 00:31:49,574 Save yourself. Get out of here. 210 00:31:50,242 --> 00:31:52,828 Can't you see everything here is dead? 211 00:31:52,911 --> 00:31:55,372 Even the flowers have the stench of death. 212 00:31:59,209 --> 00:32:01,420 Get out of here. 213 00:32:03,839 --> 00:32:07,259 Come on, now. Don't believe that crazy old man. 214 00:32:25,652 --> 00:32:28,822 What's the matter with you? It's a house like any other. 215 00:32:35,454 --> 00:32:37,080 Get lost, bastard! 216 00:32:44,713 --> 00:32:47,883 You have no right to bring people here without our permission! 217 00:33:01,730 --> 00:33:04,316 Please, help! 218 00:33:05,275 --> 00:33:07,569 Help me! 219 00:33:24,377 --> 00:33:27,506 Come in, Christina. You're not disturbing us. 220 00:33:27,589 --> 00:33:29,591 Come play with us if you like. 221 00:33:31,760 --> 00:33:34,262 Have you ever tasted fresh blood? It's so good. 222 00:33:50,278 --> 00:33:51,446 Come try it. 223 00:33:51,530 --> 00:33:54,074 I swear it's delicious. 224 00:33:54,157 --> 00:33:56,493 And her flesh is so tender. 225 00:33:57,994 --> 00:34:00,330 Aren't you tempted to taste it? 226 00:34:01,498 --> 00:34:04,417 Come in. Don't hesitate. 227 00:34:33,780 --> 00:34:35,657 What are you doing there? Come on in! 228 00:36:18,385 --> 00:36:20,553 Christina! 229 00:36:22,097 --> 00:36:25,517 Christina! 230 00:39:40,628 --> 00:39:42,922 My daughter! 231 00:39:44,007 --> 00:39:46,342 My soul! 232 00:39:46,426 --> 00:39:48,970 Listen to me! 233 00:39:50,680 --> 00:39:53,099 Christina! 234 00:39:53,182 --> 00:39:57,145 Christina, listen to me. 235 00:42:24,083 --> 00:42:27,253 I was so happy to get rid of that old bitch. 236 00:42:28,254 --> 00:42:30,715 She was still moving when we started. 237 00:42:31,466 --> 00:42:33,176 Especially her hands. 238 00:42:34,343 --> 00:42:38,347 She didn't want to die, but she did anyway and now it's all ours! 239 00:42:39,265 --> 00:42:40,892 I hated her. 240 00:42:40,975 --> 00:42:43,811 Herminia was always a stranger to us. 241 00:42:45,146 --> 00:42:47,523 That's why I feel no remorse taking her jewels. 242 00:42:47,607 --> 00:42:51,069 Tomorrow we will pluck out all her gold teeth. 243 00:42:51,152 --> 00:42:53,654 They could come in handy. 244 00:43:00,328 --> 00:43:03,122 What's wrong, my dear? Poor child. 245 00:43:07,168 --> 00:43:09,295 You look so upset. Tell me about it. 246 00:43:09,378 --> 00:43:10,880 I saw- 247 00:43:10,963 --> 00:43:13,424 Calm down. You're here with us now. 248 00:43:13,508 --> 00:43:15,802 I saw a horrible sight. 249 00:43:18,179 --> 00:43:21,099 Now, now. You'll tell me all about it. 250 00:43:21,182 --> 00:43:23,476 What was so horrible? 251 00:43:42,203 --> 00:43:46,207 We'll have to call a doctor. She must- 252 00:44:18,573 --> 00:44:20,825 - What are you doing here? - Nothing. 253 00:44:21,325 --> 00:44:23,161 When did you come in? 254 00:44:23,744 --> 00:44:24,829 About an hour ago. 255 00:44:25,496 --> 00:44:27,498 And you stayed here? 256 00:44:29,458 --> 00:44:32,587 Your hips were moving in such a fascinating way. 257 00:44:32,670 --> 00:44:35,173 No, you needn't worry. 258 00:44:38,801 --> 00:44:40,636 I'm just saying that. 259 00:44:42,346 --> 00:44:44,682 I've got a right to watch. 260 00:44:44,765 --> 00:44:46,809 I can even give you compliments. 261 00:44:46,893 --> 00:44:49,187 Did you hear me cry out? 262 00:44:49,270 --> 00:44:51,939 I had a horrible dream. 263 00:44:52,023 --> 00:44:55,776 My father was hanged, but he was still alive... 264 00:44:55,860 --> 00:44:57,361 and he was calling me. 265 00:44:57,445 --> 00:44:59,739 That's a pretty suggestive dream. 266 00:45:00,448 --> 00:45:05,203 You should go see a doctor, a psychoanalyst. I recommend it. 267 00:45:06,204 --> 00:45:08,873 Could you leave now? I want to get dressed. 268 00:45:12,126 --> 00:45:15,630 If you'd like, but you shouldn't be shy with me. 269 00:45:15,713 --> 00:45:17,381 Please. 270 00:45:19,425 --> 00:45:22,720 I'm leaving. In the mean time, you better hurry up. 271 00:45:22,803 --> 00:45:25,556 Your uncle went to get the lawyer. 272 00:45:25,640 --> 00:45:29,393 He's coming to read your father's will today, dear. 273 00:45:57,672 --> 00:46:00,758 According to the hereditary statutes applicable to this country... 274 00:46:00,841 --> 00:46:08,599 in particular, paragraph 22, as well as articles three, four and five. 275 00:46:08,683 --> 00:46:11,602 The following dispositions were taken by the deceased... 276 00:46:11,686 --> 00:46:14,647 while he was in his proper state of mind, before witnesses- 277 00:46:14,730 --> 00:46:17,191 Let's see. Where was I? 278 00:46:21,737 --> 00:46:27,660 I should probably read you the articles of the law paragraph by paragraph... 279 00:46:27,743 --> 00:46:30,663 but that will do no good. 280 00:46:31,497 --> 00:46:34,917 So I'll assume you all are in agreement... 281 00:46:35,001 --> 00:46:38,212 that I should give you a quick summary. 282 00:46:40,298 --> 00:46:42,717 Well, it is stipulated... 283 00:46:44,635 --> 00:46:49,724 that anyone has a right within eight days of the death of the deceased... 284 00:46:49,807 --> 00:46:54,812 to oppose the written will as long as he can prove that the deceased... 285 00:46:54,895 --> 00:46:57,148 was physically and mentally incapacitated. 286 00:46:57,231 --> 00:47:01,277 Moreover, he must prove that the deceased was pressured. 287 00:47:01,360 --> 00:47:06,824 Nobody came to my office, paragraph 32-33, during the time limit. 288 00:47:06,907 --> 00:47:09,827 There is one formality that must be complied with. 289 00:47:09,910 --> 00:47:12,913 On the day of reading- that is to say, today- 290 00:47:12,997 --> 00:47:17,043 the closest living relatives, who are sound of body and mind... 291 00:47:17,126 --> 00:47:20,713 can submit an objection. 292 00:47:20,796 --> 00:47:24,925 We'll never get through all the paragraphs and the objections. 293 00:47:28,262 --> 00:47:33,142 If someone Wishes, he must therefore declare himself opposed to the will. 294 00:47:36,479 --> 00:47:40,566 Noting the silence of those alive and present in this room... 295 00:47:40,649 --> 00:47:45,654 I declare definitive and legal before all authorities of this country... 296 00:47:45,738 --> 00:47:48,866 the dispositions of the will of the deceased. 297 00:47:48,949 --> 00:47:53,037 “Therefore, I, Señor Ernesto Pablo Juan Reiner... 298 00:47:53,120 --> 00:47:56,457 bequeath my property of Monteserate... 299 00:47:56,540 --> 00:48:00,044 including the main building, the annexes... 300 00:48:00,127 --> 00:48:04,382 and all the adjoining land, that is to say a thousand hectares... 301 00:48:04,465 --> 00:48:06,634 my collection of Chinese gold masks... 302 00:48:06,717 --> 00:48:12,723 shares and values in box number 274 of the Central Bank of El Paso... 303 00:48:12,807 --> 00:48:16,727 all objects of inventory as well as all furniture... 304 00:48:16,811 --> 00:48:22,983 and all the rugs located at the aforementioned property... 305 00:48:23,067 --> 00:48:26,987 to a single heir, my daughter Christina Reiner. 306 00:48:27,905 --> 00:48:30,074 On the condition... 307 00:48:30,157 --> 00:48:36,997 that she will look after Herminia Gonzalez y Trujillo Garcia, my second wife. 308 00:48:39,166 --> 00:48:43,337 I name Paco Mendez, my lawyer, as trustee of this will.” 309 00:48:44,630 --> 00:48:48,884 Now if I may, I would like to share a personal thought... 310 00:48:48,968 --> 00:48:51,762 in memory of my dear friend, Ernesto Pablo Reiner. 311 00:48:51,846 --> 00:48:55,641 I pray that he is happier now than he was on this earth. 312 00:48:58,018 --> 00:49:00,104 Amen. 313 00:49:04,525 --> 00:49:08,654 On behalf of our community, I congratulate you and wish you the best. 314 00:49:08,737 --> 00:49:11,073 Thank you, Uncle Howard, for your kind words. 315 00:49:11,157 --> 00:49:13,659 You've all been very kind to me. 316 00:49:32,052 --> 00:49:34,221 I used to love this piano. 317 00:49:34,305 --> 00:49:36,307 It has a lovely sound. 318 00:49:37,475 --> 00:49:39,477 It belongs to you now. 319 00:49:39,560 --> 00:49:43,772 As does everything else here, the furniture, the house. 320 00:50:01,540 --> 00:50:04,793 You see, Christina. It's no longer the same as before. 321 00:50:04,877 --> 00:50:07,338 - You're wrong. Why say that? - I know what I'm saying. 322 00:50:07,421 --> 00:50:10,424 Everything has changed. Basilio, be quiet. 323 00:50:13,552 --> 00:50:14,762 Quiet. 324 00:50:17,681 --> 00:50:19,683 We shall take the boat next week. 325 00:50:22,770 --> 00:50:24,772 Don't you like it here at Monteserate? 326 00:50:24,855 --> 00:50:26,941 That's not the issue. 327 00:50:35,533 --> 00:50:37,409 I prefer not to impose. 328 00:50:37,493 --> 00:50:39,912 If you left, where would you go? 329 00:50:41,914 --> 00:50:42,998 We don't know yet. 330 00:50:43,457 --> 00:50:46,460 Maybe Corfu. There's a casino. 331 00:50:48,212 --> 00:50:51,215 I was a good croupier back then. 332 00:50:51,298 --> 00:50:53,717 One evening, the Tsar of Russia had won a lot of money... 333 00:50:53,801 --> 00:50:55,469 and gave me an icon as a gift. 334 00:50:55,553 --> 00:50:57,221 It was stolen from me in Athens. 335 00:50:57,304 --> 00:50:59,932 No, don't leave. Please stay. 336 00:51:00,015 --> 00:51:02,268 You want to keep us here because you are kind. 337 00:51:02,351 --> 00:51:05,271 But before long, you'll regret it. 338 00:51:05,354 --> 00:51:06,564 I'm sure of it. 339 00:51:06,647 --> 00:51:10,985 We're not meant to have at our side a young, living, sweet and beautiful girl. 340 00:51:12,236 --> 00:51:16,490 This is your home. This house will remain yours. 341 00:51:16,574 --> 00:51:19,368 I don't want you to change your ways. 342 00:51:20,119 --> 00:51:23,539 Your presence will be the greatest comfort in this solitude. 343 00:51:25,833 --> 00:51:28,961 I could never stay here without you and your affection. 344 00:51:29,044 --> 00:51:32,089 - Stay. We will be one big family. - Thank you, my dear. 345 00:51:32,172 --> 00:51:34,008 You have a heart of gold. 346 00:55:37,000 --> 00:55:38,919 What have you done? 347 00:55:39,002 --> 00:55:40,546 Poor soul. 348 00:55:41,296 --> 00:55:44,258 You shouldn't have destroyed the great phallus. 349 00:55:44,341 --> 00:55:47,845 Misery is now upon us. Our time has come. 350 00:55:49,763 --> 00:55:51,390 I don't understand. 351 00:55:51,473 --> 00:55:53,308 What could happen to me? 352 00:56:01,692 --> 00:56:04,027 I can't answer that question. 353 00:56:04,528 --> 00:56:07,781 Like us, you will be punished if you don't leave. 354 00:56:07,865 --> 00:56:10,492 Try to understand. It will be horrible. You must leave. 355 00:56:16,999 --> 00:56:18,834 Leave now. 356 00:58:50,610 --> 00:58:53,655 Christina, my daughter! 357 00:58:54,448 --> 00:58:55,449 Come. 358 00:58:55,532 --> 00:58:57,451 They are holding me. 359 00:58:58,118 --> 00:59:01,038 Listen to me. I'm your father. 360 00:59:01,121 --> 00:59:02,622 Come quickly. 361 00:59:03,457 --> 00:59:07,377 I want to see you. Christina, my daughter! 362 00:59:09,087 --> 00:59:10,839 I beg you. 363 00:59:10,922 --> 00:59:12,632 Don't be afraid. 364 00:59:15,469 --> 00:59:18,263 Come, you shall set me free. 365 00:59:23,143 --> 00:59:25,395 I'm waiting for you. 366 00:59:25,479 --> 00:59:27,647 I beg you, Christina! 367 00:59:28,148 --> 00:59:30,567 Listen to the voice of your father. 368 01:01:12,878 --> 01:01:14,921 My dear child. 369 01:01:16,590 --> 01:01:17,591 My daughter. 370 01:01:34,107 --> 01:01:37,861 Father, is that you? It's horrible to see you like this. 371 01:01:40,697 --> 01:01:42,699 You recognize me? 372 01:01:44,117 --> 01:01:47,120 Uncle and Aunt sent me some pictures of you. 373 01:01:48,079 --> 01:01:49,998 I kept them all with care. 374 01:01:51,583 --> 01:01:56,546 The Queen of the Night has allowed me to see you for a moment on earth. 375 01:01:56,630 --> 01:02:00,133 After which, I shall return to the depths of the valley... 376 01:02:01,301 --> 01:02:03,511 with the other dead. 377 01:02:04,512 --> 01:02:07,849 A terrible curse has shackled us beyond the mirror... 378 01:02:07,933 --> 01:02:12,312 broken only from time to time. 379 01:02:13,563 --> 01:02:16,900 Father, what have they done to you? 380 01:02:16,983 --> 01:02:19,986 - That rope. - I was hanged. 381 01:02:22,155 --> 01:02:24,324 I'm so unhappy. 382 01:02:27,327 --> 01:02:29,746 Why are you here? 383 01:02:31,414 --> 01:02:33,583 I was their victim. 384 01:02:33,667 --> 01:02:36,002 They killed me. 385 01:02:36,086 --> 01:02:39,881 They brought me into their cursed realm of shadows. 386 01:02:41,800 --> 01:02:45,387 For Satan, death is the proof of his power. 387 01:02:46,638 --> 01:02:51,351 I was free and alive, but the Queen of Darkness came. 388 01:02:52,018 --> 01:02:54,354 I couldn't resist her baleful voice. 389 01:02:54,437 --> 01:02:56,940 Save yourself, my daughter. They are cursed. 390 01:02:58,692 --> 01:03:01,903 You are the last to carry in your veins this cursed blood. 391 01:03:03,363 --> 01:03:08,243 Escape quickly. Leave and don't look back. 392 01:03:12,706 --> 01:03:15,625 If not, you also will fall into their trap. 393 01:03:15,709 --> 01:03:19,379 And your mind will no longer discern the truth. 394 01:03:19,462 --> 01:03:22,382 You will create your own nightmares. 395 01:03:25,969 --> 01:03:27,470 It's her. 396 01:03:28,763 --> 01:03:32,475 She's coming for me, the Queen of Darkness. 397 01:03:32,559 --> 01:03:36,104 I belong to her. I am a shadow among the shadows. 398 01:03:39,733 --> 01:03:43,737 I belong to her forever. 399 01:05:34,848 --> 01:05:36,516 Father. 400 01:05:49,821 --> 01:05:51,156 Father. 401 01:07:37,804 --> 01:07:39,180 Father! 402 01:07:40,598 --> 01:07:42,559 Why did you call me? 403 01:07:42,642 --> 01:07:44,811 I heard your voice in the forest. 404 01:07:44,894 --> 01:07:47,063 You shouldn't have followed me. 405 01:07:47,939 --> 01:07:51,818 It's my voice, but it just betrayed my heart. 406 01:07:51,901 --> 01:07:54,946 Father, why? 407 01:07:55,029 --> 01:07:58,116 Your presence can only do me good. 408 01:07:59,784 --> 01:08:01,703 She controls us. 409 01:08:02,912 --> 01:08:05,915 She makes use of my voice in spite of me. 410 01:08:05,999 --> 01:08:08,167 It's not me who calls you, it's her. 411 01:08:09,669 --> 01:08:12,755 She only wants to fulfill the curse. 412 01:08:16,759 --> 01:08:18,595 Alas. 413 01:08:19,512 --> 01:08:21,848 It's too late now. It's over. 414 01:08:29,480 --> 01:08:30,982 Let me go. 415 01:10:56,002 --> 01:10:57,086 She's delirious. 416 01:14:57,535 --> 01:14:58,995 - How is she? - Bad. 417 01:14:59,078 --> 01:15:01,747 - What happened to her? - I don't know. 418 01:15:01,831 --> 01:15:05,167 She was found passed out near the abandoned house in the valley. 419 01:15:05,251 --> 01:15:07,461 She's been delirious ever since. 420 01:15:07,545 --> 01:15:10,840 She talks about her family, mainly her father. 421 01:15:10,923 --> 01:15:12,925 He hanged himself a few months ago. 422 01:16:00,056 --> 01:16:03,642 Your mind will no longer discern the truth. 423 01:16:04,393 --> 01:16:07,396 You will create your own nightmares. 424 01:16:08,522 --> 01:16:10,524 The Queen of Darkness is here. 425 01:16:11,776 --> 01:16:14,028 A terrible curse. 426 01:16:15,196 --> 01:16:19,742 Your mind will no longer discern the truth. 427 01:18:17,443 --> 01:18:21,280 Destiny has been fulfilled. 428 01:18:24,783 --> 01:18:29,747 We who share the same blood have been reunited. 429 01:18:29,830 --> 01:18:32,374 It is not death that has conquered life... 430 01:18:32,458 --> 01:18:36,837 but life that leads always to death. 431 01:18:36,921 --> 01:18:41,884 We will return forever to the banks of the River Styx... 432 01:18:41,967 --> 01:18:47,139 wandering in the tide without ever reaching the other shore. 433 01:18:47,806 --> 01:18:50,643 May destiny be fulfilled. 434 01:19:09,036 --> 01:19:14,166 THE END 32924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.