Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,936 --> 00:00:26,026
Written and Directed by
JESS FRANCO
2
00:03:01,765 --> 00:03:03,767
Hello, anybody home?
3
00:03:08,730 --> 00:03:11,775
- You're Miss Benton?
- Yes. How do you know my name?
4
00:03:11,858 --> 00:03:13,985
They told us you were coming.
5
00:03:14,945 --> 00:03:16,738
Who?
6
00:03:16,822 --> 00:03:18,031
Someone from the village.
7
00:03:18,573 --> 00:03:21,743
He told me to show you to your room
and make sure you stay put.
8
00:03:21,827 --> 00:03:25,664
At 5:00 sharp, Mr. Basilio
will come in his car to pick you up.
9
00:03:25,747 --> 00:03:27,207
Who is this Basilio?
10
00:03:27,290 --> 00:03:29,334
How should I know?
11
00:03:29,418 --> 00:03:32,963
I've heard the name,
but I don't know Mr. Basilio personally.
12
00:03:33,463 --> 00:03:34,965
I'll show you to your room.
13
00:03:35,549 --> 00:03:37,884
Do you know the owners
of Monteserate mansion?
14
00:03:39,386 --> 00:03:41,221
Monteserate!
15
00:03:41,888 --> 00:03:43,640
Nobody lives in that valley.
16
00:03:44,808 --> 00:03:46,727
You can't be serious.
You're going there?
17
00:03:48,812 --> 00:03:53,650
I am. I must go to the mansion.
I'm expected.
18
00:03:59,406 --> 00:04:01,575
Well, don't say I didn't warn you.
19
00:04:15,881 --> 00:04:17,924
As you can see,
I gave you the best room.
20
00:04:18,008 --> 00:04:19,509
Thank you.
21
00:05:20,153 --> 00:05:22,364
You're not feeling well, miss?
22
00:05:23,657 --> 00:05:26,910
It's so hot.
I had a terrible nightmare.
23
00:05:28,829 --> 00:05:30,747
I can't get back to sleep.
24
00:05:30,831 --> 00:05:34,584
Of course not, in this weather.
It's hot and damp here all yearlong.
25
00:05:37,879 --> 00:05:41,216
- Do you live in the village?
- No, I'm just working here for now.
26
00:05:41,716 --> 00:05:44,469
- Would you happen to be a writer?
- No, I'm a doctor.
27
00:05:45,262 --> 00:05:47,097
Tell me if I'm bothering you.
28
00:05:47,180 --> 00:05:49,140
Not at all.
29
00:05:50,058 --> 00:05:51,852
I'd like to ask your advice.
30
00:05:51,935 --> 00:05:55,272
I'm so flustered I hardly know
where I am. It's strange.
31
00:05:55,355 --> 00:05:57,440
Why did the innkeeper say that?
32
00:05:57,524 --> 00:06:00,777
She says nobody lives at Monteserate.
33
00:06:01,778 --> 00:06:03,780
But I know it's not true.
34
00:06:04,823 --> 00:06:06,658
My whole family lives there.
35
00:06:07,492 --> 00:06:09,202
I came from London to see them.
36
00:06:09,870 --> 00:06:12,789
They write me every week.
Shouldn't I go?
37
00:06:13,290 --> 00:06:15,125
Tell me what you think.
38
00:06:16,293 --> 00:06:17,919
Yes, you should go.
39
00:06:18,003 --> 00:06:22,132
Why such doubts?
You must be brave when you have a goal.
40
00:06:22,215 --> 00:06:23,884
And your goal is Monteserate.
41
00:06:23,967 --> 00:06:26,970
You must go there.
You mustn't back down.
42
00:06:46,072 --> 00:06:50,285
“Basilio will drive you to the house.
Your uncle Howard.”
43
00:06:50,368 --> 00:06:52,287
Just a minute.
I'll get my suitcase.
44
00:07:08,219 --> 00:07:11,556
For an hour, we've been driving
into the depths of the valley.
45
00:07:14,184 --> 00:07:19,022
I feel like I'm in a strange dream.
46
00:07:22,734 --> 00:07:27,906
Even the songs of the birds
are unfamiliar to my ears.
47
00:07:30,867 --> 00:07:34,746
It seems that what I hear...
48
00:07:34,829 --> 00:07:36,665
are birds of prey.
49
00:07:37,832 --> 00:07:39,626
Birds of prey.
50
00:07:40,669 --> 00:07:42,754
Come on.
51
00:07:42,837 --> 00:07:44,714
It can't be.
52
00:07:44,798 --> 00:07:46,424
At the bottom of a valley?
53
00:07:50,220 --> 00:07:51,888
These flowers...
54
00:07:53,390 --> 00:07:55,308
these plants...
55
00:07:55,392 --> 00:07:57,894
bursting with life...
56
00:07:58,645 --> 00:08:00,563
and yet...
57
00:08:01,564 --> 00:08:03,191
what strange colors...
58
00:08:04,359 --> 00:08:10,115
such a troubling, unknown scent.
59
00:08:12,742 --> 00:08:14,244
Where are we?
60
00:08:16,371 --> 00:08:21,376
What is this realm
of soft shadows and silence?
61
00:08:23,378 --> 00:08:28,842
As sad as a cemetery
on an autumn morning.
62
00:09:44,292 --> 00:09:45,335
Weren't you expecting me?
63
00:09:45,418 --> 00:09:48,421
“So quickly she crossed the field
that no one saw her after a moment.
64
00:09:48,505 --> 00:09:53,593
They were all quickly transformed
for she was such a beauty.”
65
00:09:53,676 --> 00:09:56,513
Isaiah, verse 777.
66
00:09:58,640 --> 00:10:00,683
You must be Uncle Howard.
67
00:10:00,767 --> 00:10:04,562
Yes, I'm your old Uncle Howard,
happy to welcome you to Monteserate.
68
00:10:04,646 --> 00:10:09,609
The magic of this music
drew you to the depths of the valley.
69
00:10:09,692 --> 00:10:11,861
You're the last one
Uncle Howard was expecting.
70
00:10:12,320 --> 00:10:15,365
Finally, you've come here
from so far away.
71
00:10:17,242 --> 00:10:19,077
Your face is ice cold!
72
00:10:19,744 --> 00:10:21,996
Herminia is expecting you.
Go very quickly.
73
00:10:22,080 --> 00:10:23,790
What's happened to her?
74
00:10:23,873 --> 00:10:25,834
She's dying, that's all.
75
00:10:26,876 --> 00:10:30,463
And you sit here playing waltzes?
76
00:10:30,547 --> 00:10:34,175
Would you rather
I played a funeral march?
77
00:10:34,259 --> 00:10:36,594
Perhaps she'd like that.
78
00:10:37,929 --> 00:10:39,681
I think she'd prefer the waltz.
79
00:10:39,764 --> 00:10:41,391
You can't be serious.
80
00:10:41,474 --> 00:10:44,185
You're wrong. Remember
that death is no laughing matter.
81
00:10:44,269 --> 00:10:46,646
I know her tastes.
I know who she is.
82
00:10:46,729 --> 00:10:49,357
She's welcome in this house.
I play in her honor.
83
00:10:49,440 --> 00:10:51,609
Nothing is too good for her.
84
00:10:54,070 --> 00:10:55,905
Aren't you going to say hello?
85
00:10:57,365 --> 00:10:59,826
- That's Carmenze.
- Who is she?
86
00:10:59,909 --> 00:11:02,412
I told you. She's Carmenze.
87
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
She's part of the family.
88
00:11:11,337 --> 00:11:12,839
Come.
89
00:11:17,260 --> 00:11:19,929
- Why did you do that?
- No reason.
90
00:11:26,102 --> 00:11:29,105
- What's wrong?
- Nothing.
91
00:11:29,189 --> 00:11:33,067
I'd just like to follow
in dear Herminia's footsteps.
92
00:11:34,110 --> 00:11:35,612
I'm going.
93
00:12:56,818 --> 00:12:58,861
Are you Aunt Abigail?
94
00:13:00,238 --> 00:13:02,407
Yes, I'm your aunt.
95
00:17:08,778 --> 00:17:11,405
Stupid little bitch!
96
00:17:11,489 --> 00:17:14,534
It's obvious you come from a brothel!
97
00:17:14,617 --> 00:17:16,244
Once a whore, always a whore!
98
00:17:16,327 --> 00:17:21,499
You're always complaining!
99
00:17:21,582 --> 00:17:24,627
Don't count on me to get
the worms out of your skin!
100
00:17:24,710 --> 00:17:31,133
Your fatal insults slide right off
my cold, dead indifference!
101
00:17:33,886 --> 00:17:34,637
Is that all-
102
00:18:01,914 --> 00:18:03,416
Well, well.
103
00:19:36,592 --> 00:19:38,260
You can't even manage
to cut off the head.
104
00:19:38,344 --> 00:19:40,513
You're a real bitch.
105
00:19:44,100 --> 00:19:47,436
- Try one more time.
- Wait, I'll show you.
106
00:21:15,399 --> 00:21:16,901
Christina, listen.
107
00:21:17,401 --> 00:21:19,028
My name is Linda.
108
00:21:19,862 --> 00:21:21,864
I won't harm you.
109
00:21:22,782 --> 00:21:25,451
Don't be afraid of a blind woman.
110
00:21:25,534 --> 00:21:29,538
I can tell you're very good
because I can see into souls.
111
00:21:30,706 --> 00:21:33,501
Souls have colors,
just as all things.
112
00:21:33,584 --> 00:21:35,878
Yours is pure white.
113
00:21:35,961 --> 00:21:40,883
That's why I've come to see you.
I'd like to help you.
114
00:21:40,966 --> 00:21:43,052
But I can't do a thing.
115
00:21:44,470 --> 00:21:46,597
I'm so unhappy.
116
00:21:47,598 --> 00:21:49,725
Have you been blind for long?
117
00:21:51,060 --> 00:21:53,395
Yes, very long.
118
00:21:54,647 --> 00:21:57,608
I was plunged into the blackest night.
119
00:21:57,691 --> 00:21:59,985
I will pray to heaven.
120
00:22:00,069 --> 00:22:06,283
Yes, I will pray with all my heart
that heaven may help you...
121
00:22:06,367 --> 00:22:08,160
help you...
122
00:22:08,244 --> 00:22:10,746
help you, help you.
123
00:22:31,267 --> 00:22:34,103
You'll have to make
your own breakfast tomorrow.
124
00:22:34,186 --> 00:22:37,231
Of course.
That's quite normal, Carmenze.
125
00:22:46,448 --> 00:22:51,078
Good morning, my dear Christina.
I trust you slept well.
126
00:22:51,620 --> 00:22:54,290
Yes, I did.
But I had nightmares. And you?
127
00:22:56,375 --> 00:22:58,878
Time passes just as slowly
by night or by day.
128
00:23:00,629 --> 00:23:03,382
When it's dark, you hear the cries
of the vultures more clearly...
129
00:23:03,465 --> 00:23:07,970
the macabre rustling of their great wings
against the windows.
130
00:23:10,472 --> 00:23:14,351
Will you remain in this house for long?
When will you leave?
131
00:23:15,102 --> 00:23:18,981
I have no idea. I came here to attend
the reading of my father's will.
132
00:23:19,064 --> 00:23:20,399
The lawyer has to come.
133
00:23:21,400 --> 00:23:23,819
It's a simple formality
and will be over quickly.
134
00:23:29,658 --> 00:23:30,993
You're not eating?
135
00:23:31,660 --> 00:23:34,121
We don't have much of an appetite.
136
00:23:34,204 --> 00:23:36,040
Hardly at all.
137
00:23:41,211 --> 00:23:44,173
You're all so kind.
Thank you for making me feel at home.
138
00:23:44,632 --> 00:23:46,592
I was six months old
when my mother died.
139
00:23:46,675 --> 00:23:48,594
I don't remember anything.
140
00:23:48,677 --> 00:23:50,596
I never met my father.
141
00:23:50,679 --> 00:23:55,392
I was left at my boarding school
in London, all alone, without any news...
142
00:23:55,476 --> 00:23:58,270
except for what
the headmistress told me.
143
00:23:59,021 --> 00:24:01,607
I would have loved to see my father.
144
00:24:01,690 --> 00:24:04,318
But he was far away
and too busy, it seems.
145
00:24:04,401 --> 00:24:07,446
Then one day I was told
that he had married Herminia.
146
00:24:07,529 --> 00:24:11,325
Then I got your letter
telling me that he had died.
147
00:24:11,408 --> 00:24:14,411
I must thank you for
sending those photographs.
148
00:24:14,495 --> 00:24:17,039
Otherwise, I never would have
known what he was like.
149
00:24:35,349 --> 00:24:38,560
What a strange man.
He frightens me.
150
00:24:40,479 --> 00:24:42,314
He's just a maniac.
151
00:24:42,898 --> 00:24:45,693
But he's the one
who knows this mansion best.
152
00:24:45,776 --> 00:24:48,237
He comes in handy.
153
00:25:05,421 --> 00:25:07,589
Well, I think I'll go for a walk.
154
00:25:07,673 --> 00:25:09,299
Don't go too far.
155
00:25:09,800 --> 00:25:10,843
Why not?
156
00:25:10,926 --> 00:25:13,429
Don't be ridiculous.
She's not a child.
157
00:27:10,671 --> 00:27:12,923
Hey, come see!
158
00:27:15,092 --> 00:27:16,760
Good gracious!
159
00:27:16,844 --> 00:27:18,679
It's been so long since-
160
00:27:26,228 --> 00:27:28,730
A beautiful girl like that
needs to be-
161
00:27:44,913 --> 00:27:47,916
Count, what would you
like to do to her?
162
00:27:48,000 --> 00:27:51,170
I'd like to bite her, to the bone!
163
00:28:19,156 --> 00:28:21,200
Get out of here!
164
00:28:22,284 --> 00:28:23,952
Quickly, Count!
165
00:28:34,922 --> 00:28:36,590
Run, Count!
166
00:29:13,669 --> 00:29:15,003
Miss!
167
00:29:15,087 --> 00:29:17,965
Don't you know that nudism
is forbidden here?
168
00:29:19,132 --> 00:29:22,177
- It's a private garden, isn't it?
- But you can be seen from above.
169
00:29:22,261 --> 00:29:24,096
I didn't know. Thanks.
170
00:29:24,680 --> 00:29:26,181
Wait!
171
00:29:28,392 --> 00:29:31,395
- Do you live around here?
- Yes, at the mansion.
172
00:29:31,478 --> 00:29:33,563
But it's abandoned.
173
00:29:33,647 --> 00:29:36,775
You don't know What you're talking about.
My whole family lives there.
174
00:29:36,858 --> 00:29:38,819
Wait a minute!
175
00:29:45,867 --> 00:29:49,204
- What do you want now?
- To know who you are.
176
00:29:49,913 --> 00:29:51,748
What are you doing here?
177
00:29:51,832 --> 00:29:53,292
I was born here.
178
00:29:53,375 --> 00:29:55,752
- Got a job?
- Right now I don't.
179
00:29:57,587 --> 00:30:00,257
Listen, here's what we'll do.
180
00:30:00,340 --> 00:30:02,968
You come with me to the mansion.
181
00:30:03,051 --> 00:30:06,638
That way you'll have to face the facts.
182
00:30:06,722 --> 00:30:10,642
You'll see Uncle Howard,
Aunt Abigail, Carmenze.
183
00:30:10,726 --> 00:30:12,227
And there are others as well.
184
00:30:12,311 --> 00:30:14,730
They're very strange, but nice.
185
00:30:14,813 --> 00:30:18,150
- So are you coming?
- Yes, but I won't go in.
186
00:30:18,233 --> 00:30:21,695
- Why not? It's a nice mansion.
- Maybe so, but I'd rather not go in.
187
00:30:21,778 --> 00:30:25,699
What's wrong?
Don't tell me you're afraid.
188
00:30:40,339 --> 00:30:44,009
- I want to go into the chapel.
- I don't think it's open.
189
00:30:45,135 --> 00:30:47,888
It's closed.
Otherwise, I'd go in.
190
00:30:48,722 --> 00:30:50,932
And I came a long way.
191
00:30:51,600 --> 00:30:54,603
I always pray to St. Cecilia.
192
00:30:55,103 --> 00:30:59,107
This is the only remaining chapel
devoted to St. Cecilia.
193
00:30:59,858 --> 00:31:02,027
It's locked and I didn't know.
194
00:31:02,778 --> 00:31:05,364
Yes, it's been closed a long time.
195
00:31:06,448 --> 00:31:09,826
Ever since the general died.
196
00:31:10,619 --> 00:31:13,413
This valley is dead and deserted.
197
00:31:13,497 --> 00:31:15,582
People say...
198
00:31:15,665 --> 00:31:18,502
that the ghost of the people...
199
00:31:18,585 --> 00:31:20,629
those who lived in the mansion...
200
00:31:21,338 --> 00:31:23,340
come back to haunt the house.
201
00:31:23,423 --> 00:31:28,053
They prefer the times when there are
many shooting stars, like now.
202
00:31:29,096 --> 00:31:31,807
Believe me, this valley is cursed!
It reeks of death!
203
00:31:32,891 --> 00:31:35,560
Death doesn't bother me.
204
00:31:36,478 --> 00:31:38,397
It doesn't matter if I die.
205
00:31:39,106 --> 00:31:40,732
But it's different for you.
206
00:31:40,816 --> 00:31:42,734
You're both young.
207
00:31:42,818 --> 00:31:43,985
You mustn't stay here.
208
00:31:44,528 --> 00:31:47,280
Death is contagious, like a sickness.
209
00:31:47,364 --> 00:31:49,574
Save yourself.
Get out of here.
210
00:31:50,242 --> 00:31:52,828
Can't you see
everything here is dead?
211
00:31:52,911 --> 00:31:55,372
Even the flowers
have the stench of death.
212
00:31:59,209 --> 00:32:01,420
Get out of here.
213
00:32:03,839 --> 00:32:07,259
Come on, now.
Don't believe that crazy old man.
214
00:32:25,652 --> 00:32:28,822
What's the matter with you?
It's a house like any other.
215
00:32:35,454 --> 00:32:37,080
Get lost, bastard!
216
00:32:44,713 --> 00:32:47,883
You have no right to bring people here
without our permission!
217
00:33:01,730 --> 00:33:04,316
Please, help!
218
00:33:05,275 --> 00:33:07,569
Help me!
219
00:33:24,377 --> 00:33:27,506
Come in, Christina.
You're not disturbing us.
220
00:33:27,589 --> 00:33:29,591
Come play with us if you like.
221
00:33:31,760 --> 00:33:34,262
Have you ever tasted fresh blood?
It's so good.
222
00:33:50,278 --> 00:33:51,446
Come try it.
223
00:33:51,530 --> 00:33:54,074
I swear it's delicious.
224
00:33:54,157 --> 00:33:56,493
And her flesh is so tender.
225
00:33:57,994 --> 00:34:00,330
Aren't you tempted to taste it?
226
00:34:01,498 --> 00:34:04,417
Come in. Don't hesitate.
227
00:34:33,780 --> 00:34:35,657
What are you doing there?
Come on in!
228
00:36:18,385 --> 00:36:20,553
Christina!
229
00:36:22,097 --> 00:36:25,517
Christina!
230
00:39:40,628 --> 00:39:42,922
My daughter!
231
00:39:44,007 --> 00:39:46,342
My soul!
232
00:39:46,426 --> 00:39:48,970
Listen to me!
233
00:39:50,680 --> 00:39:53,099
Christina!
234
00:39:53,182 --> 00:39:57,145
Christina, listen to me.
235
00:42:24,083 --> 00:42:27,253
I was so happy
to get rid of that old bitch.
236
00:42:28,254 --> 00:42:30,715
She was still moving when we started.
237
00:42:31,466 --> 00:42:33,176
Especially her hands.
238
00:42:34,343 --> 00:42:38,347
She didn't want to die,
but she did anyway and now it's all ours!
239
00:42:39,265 --> 00:42:40,892
I hated her.
240
00:42:40,975 --> 00:42:43,811
Herminia was always a stranger to us.
241
00:42:45,146 --> 00:42:47,523
That's why I feel no remorse
taking her jewels.
242
00:42:47,607 --> 00:42:51,069
Tomorrow we will pluck out
all her gold teeth.
243
00:42:51,152 --> 00:42:53,654
They could come in handy.
244
00:43:00,328 --> 00:43:03,122
What's wrong, my dear?
Poor child.
245
00:43:07,168 --> 00:43:09,295
You look so upset.
Tell me about it.
246
00:43:09,378 --> 00:43:10,880
I saw-
247
00:43:10,963 --> 00:43:13,424
Calm down.
You're here with us now.
248
00:43:13,508 --> 00:43:15,802
I saw a horrible sight.
249
00:43:18,179 --> 00:43:21,099
Now, now.
You'll tell me all about it.
250
00:43:21,182 --> 00:43:23,476
What was so horrible?
251
00:43:42,203 --> 00:43:46,207
We'll have to call a doctor.
She must-
252
00:44:18,573 --> 00:44:20,825
- What are you doing here?
- Nothing.
253
00:44:21,325 --> 00:44:23,161
When did you come in?
254
00:44:23,744 --> 00:44:24,829
About an hour ago.
255
00:44:25,496 --> 00:44:27,498
And you stayed here?
256
00:44:29,458 --> 00:44:32,587
Your hips were moving
in such a fascinating way.
257
00:44:32,670 --> 00:44:35,173
No, you needn't worry.
258
00:44:38,801 --> 00:44:40,636
I'm just saying that.
259
00:44:42,346 --> 00:44:44,682
I've got a right to watch.
260
00:44:44,765 --> 00:44:46,809
I can even give you compliments.
261
00:44:46,893 --> 00:44:49,187
Did you hear me cry out?
262
00:44:49,270 --> 00:44:51,939
I had a horrible dream.
263
00:44:52,023 --> 00:44:55,776
My father was hanged,
but he was still alive...
264
00:44:55,860 --> 00:44:57,361
and he was calling me.
265
00:44:57,445 --> 00:44:59,739
That's a pretty suggestive dream.
266
00:45:00,448 --> 00:45:05,203
You should go see a doctor,
a psychoanalyst. I recommend it.
267
00:45:06,204 --> 00:45:08,873
Could you leave now?
I want to get dressed.
268
00:45:12,126 --> 00:45:15,630
If you'd like,
but you shouldn't be shy with me.
269
00:45:15,713 --> 00:45:17,381
Please.
270
00:45:19,425 --> 00:45:22,720
I'm leaving. In the mean time,
you better hurry up.
271
00:45:22,803 --> 00:45:25,556
Your uncle went to get the lawyer.
272
00:45:25,640 --> 00:45:29,393
He's coming to read
your father's will today, dear.
273
00:45:57,672 --> 00:46:00,758
According to the hereditary statutes
applicable to this country...
274
00:46:00,841 --> 00:46:08,599
in particular, paragraph 22,
as well as articles three, four and five.
275
00:46:08,683 --> 00:46:11,602
The following dispositions
were taken by the deceased...
276
00:46:11,686 --> 00:46:14,647
while he was in his proper state of mind,
before witnesses-
277
00:46:14,730 --> 00:46:17,191
Let's see. Where was I?
278
00:46:21,737 --> 00:46:27,660
I should probably read you the articles
of the law paragraph by paragraph...
279
00:46:27,743 --> 00:46:30,663
but that will do no good.
280
00:46:31,497 --> 00:46:34,917
So I'll assume you all are in agreement...
281
00:46:35,001 --> 00:46:38,212
that I should give you
a quick summary.
282
00:46:40,298 --> 00:46:42,717
Well, it is stipulated...
283
00:46:44,635 --> 00:46:49,724
that anyone has a right within eight days
of the death of the deceased...
284
00:46:49,807 --> 00:46:54,812
to oppose the written will as long
as he can prove that the deceased...
285
00:46:54,895 --> 00:46:57,148
was physically
and mentally incapacitated.
286
00:46:57,231 --> 00:47:01,277
Moreover, he must prove
that the deceased was pressured.
287
00:47:01,360 --> 00:47:06,824
Nobody came to my office,
paragraph 32-33, during the time limit.
288
00:47:06,907 --> 00:47:09,827
There is one formality
that must be complied with.
289
00:47:09,910 --> 00:47:12,913
On the day of reading-
that is to say, today-
290
00:47:12,997 --> 00:47:17,043
the closest living relatives,
who are sound of body and mind...
291
00:47:17,126 --> 00:47:20,713
can submit an objection.
292
00:47:20,796 --> 00:47:24,925
We'll never get through all
the paragraphs and the objections.
293
00:47:28,262 --> 00:47:33,142
If someone Wishes, he must therefore
declare himself opposed to the will.
294
00:47:36,479 --> 00:47:40,566
Noting the silence of those
alive and present in this room...
295
00:47:40,649 --> 00:47:45,654
I declare definitive and legal
before all authorities of this country...
296
00:47:45,738 --> 00:47:48,866
the dispositions of
the will of the deceased.
297
00:47:48,949 --> 00:47:53,037
“Therefore, I,
Señor Ernesto Pablo Juan Reiner...
298
00:47:53,120 --> 00:47:56,457
bequeath my property of Monteserate...
299
00:47:56,540 --> 00:48:00,044
including the main building,
the annexes...
300
00:48:00,127 --> 00:48:04,382
and all the adjoining land,
that is to say a thousand hectares...
301
00:48:04,465 --> 00:48:06,634
my collection of Chinese gold masks...
302
00:48:06,717 --> 00:48:12,723
shares and values in box number 274
of the Central Bank of El Paso...
303
00:48:12,807 --> 00:48:16,727
all objects of inventory
as well as all furniture...
304
00:48:16,811 --> 00:48:22,983
and all the rugs located
at the aforementioned property...
305
00:48:23,067 --> 00:48:26,987
to a single heir,
my daughter Christina Reiner.
306
00:48:27,905 --> 00:48:30,074
On the condition...
307
00:48:30,157 --> 00:48:36,997
that she will look after Herminia Gonzalez
y Trujillo Garcia, my second wife.
308
00:48:39,166 --> 00:48:43,337
I name Paco Mendez,
my lawyer, as trustee of this will.”
309
00:48:44,630 --> 00:48:48,884
Now if I may, I would like to
share a personal thought...
310
00:48:48,968 --> 00:48:51,762
in memory of my dear friend,
Ernesto Pablo Reiner.
311
00:48:51,846 --> 00:48:55,641
I pray that he is happier now
than he was on this earth.
312
00:48:58,018 --> 00:49:00,104
Amen.
313
00:49:04,525 --> 00:49:08,654
On behalf of our community,
I congratulate you and wish you the best.
314
00:49:08,737 --> 00:49:11,073
Thank you, Uncle Howard,
for your kind words.
315
00:49:11,157 --> 00:49:13,659
You've all been very kind to me.
316
00:49:32,052 --> 00:49:34,221
I used to love this piano.
317
00:49:34,305 --> 00:49:36,307
It has a lovely sound.
318
00:49:37,475 --> 00:49:39,477
It belongs to you now.
319
00:49:39,560 --> 00:49:43,772
As does everything else here,
the furniture, the house.
320
00:50:01,540 --> 00:50:04,793
You see, Christina.
It's no longer the same as before.
321
00:50:04,877 --> 00:50:07,338
- You're wrong. Why say that?
- I know what I'm saying.
322
00:50:07,421 --> 00:50:10,424
Everything has changed.
Basilio, be quiet.
323
00:50:13,552 --> 00:50:14,762
Quiet.
324
00:50:17,681 --> 00:50:19,683
We shall take the boat next week.
325
00:50:22,770 --> 00:50:24,772
Don't you like it here at Monteserate?
326
00:50:24,855 --> 00:50:26,941
That's not the issue.
327
00:50:35,533 --> 00:50:37,409
I prefer not to impose.
328
00:50:37,493 --> 00:50:39,912
If you left, where would you go?
329
00:50:41,914 --> 00:50:42,998
We don't know yet.
330
00:50:43,457 --> 00:50:46,460
Maybe Corfu. There's a casino.
331
00:50:48,212 --> 00:50:51,215
I was a good croupier back then.
332
00:50:51,298 --> 00:50:53,717
One evening, the Tsar of Russia
had won a lot of money...
333
00:50:53,801 --> 00:50:55,469
and gave me an icon as a gift.
334
00:50:55,553 --> 00:50:57,221
It was stolen from me in Athens.
335
00:50:57,304 --> 00:50:59,932
No, don't leave.
Please stay.
336
00:51:00,015 --> 00:51:02,268
You want to keep us here
because you are kind.
337
00:51:02,351 --> 00:51:05,271
But before long, you'll regret it.
338
00:51:05,354 --> 00:51:06,564
I'm sure of it.
339
00:51:06,647 --> 00:51:10,985
We're not meant to have at our side
a young, living, sweet and beautiful girl.
340
00:51:12,236 --> 00:51:16,490
This is your home.
This house will remain yours.
341
00:51:16,574 --> 00:51:19,368
I don't want you to change your ways.
342
00:51:20,119 --> 00:51:23,539
Your presence will be
the greatest comfort in this solitude.
343
00:51:25,833 --> 00:51:28,961
I could never stay here
without you and your affection.
344
00:51:29,044 --> 00:51:32,089
- Stay. We will be one big family.
- Thank you, my dear.
345
00:51:32,172 --> 00:51:34,008
You have a heart of gold.
346
00:55:37,000 --> 00:55:38,919
What have you done?
347
00:55:39,002 --> 00:55:40,546
Poor soul.
348
00:55:41,296 --> 00:55:44,258
You shouldn't have destroyed
the great phallus.
349
00:55:44,341 --> 00:55:47,845
Misery is now upon us.
Our time has come.
350
00:55:49,763 --> 00:55:51,390
I don't understand.
351
00:55:51,473 --> 00:55:53,308
What could happen to me?
352
00:56:01,692 --> 00:56:04,027
I can't answer that question.
353
00:56:04,528 --> 00:56:07,781
Like us, you will be punished
if you don't leave.
354
00:56:07,865 --> 00:56:10,492
Try to understand.
It will be horrible. You must leave.
355
00:56:16,999 --> 00:56:18,834
Leave now.
356
00:58:50,610 --> 00:58:53,655
Christina, my daughter!
357
00:58:54,448 --> 00:58:55,449
Come.
358
00:58:55,532 --> 00:58:57,451
They are holding me.
359
00:58:58,118 --> 00:59:01,038
Listen to me. I'm your father.
360
00:59:01,121 --> 00:59:02,622
Come quickly.
361
00:59:03,457 --> 00:59:07,377
I want to see you.
Christina, my daughter!
362
00:59:09,087 --> 00:59:10,839
I beg you.
363
00:59:10,922 --> 00:59:12,632
Don't be afraid.
364
00:59:15,469 --> 00:59:18,263
Come, you shall set me free.
365
00:59:23,143 --> 00:59:25,395
I'm waiting for you.
366
00:59:25,479 --> 00:59:27,647
I beg you, Christina!
367
00:59:28,148 --> 00:59:30,567
Listen to the voice of your father.
368
01:01:12,878 --> 01:01:14,921
My dear child.
369
01:01:16,590 --> 01:01:17,591
My daughter.
370
01:01:34,107 --> 01:01:37,861
Father, is that you?
It's horrible to see you like this.
371
01:01:40,697 --> 01:01:42,699
You recognize me?
372
01:01:44,117 --> 01:01:47,120
Uncle and Aunt sent me
some pictures of you.
373
01:01:48,079 --> 01:01:49,998
I kept them all with care.
374
01:01:51,583 --> 01:01:56,546
The Queen of the Night has allowed me
to see you for a moment on earth.
375
01:01:56,630 --> 01:02:00,133
After which, I shall return
to the depths of the valley...
376
01:02:01,301 --> 01:02:03,511
with the other dead.
377
01:02:04,512 --> 01:02:07,849
A terrible curse has shackled us
beyond the mirror...
378
01:02:07,933 --> 01:02:12,312
broken only from time to time.
379
01:02:13,563 --> 01:02:16,900
Father, what have they done to you?
380
01:02:16,983 --> 01:02:19,986
- That rope.
- I was hanged.
381
01:02:22,155 --> 01:02:24,324
I'm so unhappy.
382
01:02:27,327 --> 01:02:29,746
Why are you here?
383
01:02:31,414 --> 01:02:33,583
I was their victim.
384
01:02:33,667 --> 01:02:36,002
They killed me.
385
01:02:36,086 --> 01:02:39,881
They brought me into their
cursed realm of shadows.
386
01:02:41,800 --> 01:02:45,387
For Satan, death
is the proof of his power.
387
01:02:46,638 --> 01:02:51,351
I was free and alive,
but the Queen of Darkness came.
388
01:02:52,018 --> 01:02:54,354
I couldn't resist her baleful voice.
389
01:02:54,437 --> 01:02:56,940
Save yourself, my daughter.
They are cursed.
390
01:02:58,692 --> 01:03:01,903
You are the last to carry
in your veins this cursed blood.
391
01:03:03,363 --> 01:03:08,243
Escape quickly.
Leave and don't look back.
392
01:03:12,706 --> 01:03:15,625
If not, you also will fall into their trap.
393
01:03:15,709 --> 01:03:19,379
And your mind
will no longer discern the truth.
394
01:03:19,462 --> 01:03:22,382
You will create your own nightmares.
395
01:03:25,969 --> 01:03:27,470
It's her.
396
01:03:28,763 --> 01:03:32,475
She's coming for me,
the Queen of Darkness.
397
01:03:32,559 --> 01:03:36,104
I belong to her.
I am a shadow among the shadows.
398
01:03:39,733 --> 01:03:43,737
I belong to her forever.
399
01:05:34,848 --> 01:05:36,516
Father.
400
01:05:49,821 --> 01:05:51,156
Father.
401
01:07:37,804 --> 01:07:39,180
Father!
402
01:07:40,598 --> 01:07:42,559
Why did you call me?
403
01:07:42,642 --> 01:07:44,811
I heard your voice in the forest.
404
01:07:44,894 --> 01:07:47,063
You shouldn't have followed me.
405
01:07:47,939 --> 01:07:51,818
It's my voice,
but it just betrayed my heart.
406
01:07:51,901 --> 01:07:54,946
Father, why?
407
01:07:55,029 --> 01:07:58,116
Your presence can only do me good.
408
01:07:59,784 --> 01:08:01,703
She controls us.
409
01:08:02,912 --> 01:08:05,915
She makes use of my voice
in spite of me.
410
01:08:05,999 --> 01:08:08,167
It's not me who calls you, it's her.
411
01:08:09,669 --> 01:08:12,755
She only wants to fulfill the curse.
412
01:08:16,759 --> 01:08:18,595
Alas.
413
01:08:19,512 --> 01:08:21,848
It's too late now.
It's over.
414
01:08:29,480 --> 01:08:30,982
Let me go.
415
01:10:56,002 --> 01:10:57,086
She's delirious.
416
01:14:57,535 --> 01:14:58,995
- How is she?
- Bad.
417
01:14:59,078 --> 01:15:01,747
- What happened to her?
- I don't know.
418
01:15:01,831 --> 01:15:05,167
She was found passed out
near the abandoned house in the valley.
419
01:15:05,251 --> 01:15:07,461
She's been delirious ever since.
420
01:15:07,545 --> 01:15:10,840
She talks about her family,
mainly her father.
421
01:15:10,923 --> 01:15:12,925
He hanged himself
a few months ago.
422
01:16:00,056 --> 01:16:03,642
Your mind will no longer
discern the truth.
423
01:16:04,393 --> 01:16:07,396
You will create your own nightmares.
424
01:16:08,522 --> 01:16:10,524
The Queen of Darkness is here.
425
01:16:11,776 --> 01:16:14,028
A terrible curse.
426
01:16:15,196 --> 01:16:19,742
Your mind will no longer
discern the truth.
427
01:18:17,443 --> 01:18:21,280
Destiny has been fulfilled.
428
01:18:24,783 --> 01:18:29,747
We who share the same blood
have been reunited.
429
01:18:29,830 --> 01:18:32,374
It is not death that has conquered life...
430
01:18:32,458 --> 01:18:36,837
but life that leads always to death.
431
01:18:36,921 --> 01:18:41,884
We will return forever
to the banks of the River Styx...
432
01:18:41,967 --> 01:18:47,139
wandering in the tide without
ever reaching the other shore.
433
01:18:47,806 --> 01:18:50,643
May destiny be fulfilled.
434
01:19:09,036 --> 01:19:14,166
THE END
32924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.