Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,220 --> 00:02:18,631
MAN: When I was a lad,
2
00:02:18,722 --> 00:02:24,093
a journey down the rivers of England
was a truly blithe experience.
3
00:02:24,186 --> 00:02:29,602
"Bliss was it in that dawn to be alive,"
as Wordsworth has it.
4
00:02:29,691 --> 00:02:32,149
Brooklime and flag iris,
5
00:02:32,235 --> 00:02:36,320
plantain and marsh marigolds
rioted on the banks.
6
00:02:36,573 --> 00:02:40,658
And kingfishers
swooped and darted about,
7
00:02:40,744 --> 00:02:43,782
their shadows racing
over the brown trout.
8
00:02:44,373 --> 00:02:46,285
Well, ladies and gentlemen,
9
00:02:46,375 --> 00:02:48,207
I'm happy to be
able to tell you
10
00:02:48,293 --> 00:02:50,410
that these ravishing sights
11
00:02:50,504 --> 00:02:53,497
will be restored to us again
in the near future,
12
00:02:53,632 --> 00:02:58,002
thanks to the diligent efforts
of your government and your local authority.
13
00:02:58,095 --> 00:03:02,760
All the water above this point
will soon be clear.
14
00:03:02,849 --> 00:03:05,262
Clear of industrial effluent.
15
00:03:05,435 --> 00:03:07,518
Clear of detergents.
16
00:03:07,604 --> 00:03:10,472
Clear of the waste products
of our society,
17
00:03:10,565 --> 00:03:14,275
with which for so long we have
poisoned our rivers and canals.
18
00:03:18,365 --> 00:03:22,200
Let us rejoice that
pollution will soon be banished
19
00:03:22,285 --> 00:03:23,617
from the waters
of this river,
20
00:03:23,704 --> 00:03:25,866
and that there will
soon be no foreign...
21
00:03:25,956 --> 00:03:27,447
Look!
22
00:03:28,417 --> 00:03:29,453
What is it?
23
00:03:31,169 --> 00:03:32,376
It's a woman!
24
00:03:42,973 --> 00:03:44,134
What's that
'round her neck?
25
00:03:46,268 --> 00:03:47,634
She's been strangled!
26
00:03:47,853 --> 00:03:49,344
MAN 1: Looks like a tie.
27
00:03:49,438 --> 00:03:51,521
MAN 2: Yes, it's a tie,
all right.
28
00:03:51,648 --> 00:03:53,264
Another necktie murder.
29
00:03:54,651 --> 00:03:56,142
Come on.
Move out of the way.
30
00:03:56,361 --> 00:03:58,819
Please come away
from here, Sir George.
31
00:04:02,200 --> 00:04:03,361
It's another
necktie murder.
32
00:04:03,452 --> 00:04:05,513
What are the police doing about it?
That's what I'd like to know.
33
00:04:05,537 --> 00:04:06,653
Why can't they
find him?
34
00:04:06,747 --> 00:04:08,204
He's a regular
Jack the Ripper.
35
00:04:08,290 --> 00:04:10,953
Not on your life.
He used to carve 'em up.
36
00:04:11,042 --> 00:04:13,079
Sent a bird's kidney
to Scotland Yard once,
37
00:04:13,170 --> 00:04:14,355
wrapped in a bit of
violet writing paper.
38
00:04:14,379 --> 00:04:16,086
That'll do, Herb.
I'm quite sure the lady
39
00:04:16,173 --> 00:04:17,400
doesn't want to hear
any more about it.
40
00:04:17,424 --> 00:04:18,665
Or was it
a bit of a liver?
41
00:04:20,719 --> 00:04:23,712
I say, it's not
my club tie, is it?
42
00:04:58,548 --> 00:05:00,665
FORSYTHE: Cheers,
Squadron Leader.
43
00:05:01,551 --> 00:05:02,758
Chin chin.
44
00:05:02,886 --> 00:05:04,127
Good morning.
45
00:05:05,096 --> 00:05:07,408
Look, it may come as something of
a surprise to you, Blaney,
46
00:05:07,432 --> 00:05:10,470
but in this pub we sell liquor,
we don't give it away.
47
00:05:10,560 --> 00:05:12,973
Still less do we expect
our employees to steal it.
48
00:05:13,396 --> 00:05:14,436
I was going to pay for it.
49
00:05:14,481 --> 00:05:15,562
Oh, yeah,
I'm sure you were.
50
00:05:15,649 --> 00:05:18,085
Well, that's the last drink you're gettin'
on this house. Go on. Get out.
51
00:05:18,109 --> 00:05:19,504
I told you I was
going to pay for it.
52
00:05:19,528 --> 00:05:21,394
I always pay for my drinks.
53
00:05:21,488 --> 00:05:23,445
Even for your
watered-down gin.
54
00:05:23,532 --> 00:05:26,240
Now, don't come the innocent with me,
you bastard!
55
00:05:26,326 --> 00:05:28,126
My stocks have been
well down this past month.
56
00:05:28,161 --> 00:05:29,388
Now, you watch
what you're saying!
57
00:05:29,412 --> 00:05:30,619
What, to a thief?
58
00:05:30,705 --> 00:05:32,537
What's going on?
59
00:05:32,624 --> 00:05:35,867
Our friend here says that
I've been pinching his booze.
60
00:05:35,961 --> 00:05:37,577
Ridiculous!
He always pays.
61
00:05:37,629 --> 00:05:39,607
- How would you know?
- Well, I work with him, don't I?
62
00:05:39,631 --> 00:05:40,792
And what else?
63
00:05:40,924 --> 00:05:42,131
What's that
supposed to mean?
64
00:05:42,217 --> 00:05:44,737
Look, just keep out of this, will you, Babs?
Come on, Blaney, outside.
65
00:05:44,761 --> 00:05:45,947
- FORSYTHE: You're fired.
- BABS: You can't do that.
66
00:05:45,971 --> 00:05:47,382
He never stole
nothing in his life.
67
00:05:47,472 --> 00:05:48,991
He puts the money in the till.
I've seen him.
68
00:05:49,015 --> 00:05:51,177
A thief or a boozer,
it's all the same to me.
69
00:05:51,268 --> 00:05:53,351
I don't need
either one as a barman,
70
00:05:53,436 --> 00:05:54,872
quite apart from
the fact that half the time
71
00:05:54,896 --> 00:05:56,666
he's pulling your tits
instead of pulling pints.
72
00:05:56,690 --> 00:05:58,376
- Now, look here...
- He can't keep his hands off you.
73
00:05:58,400 --> 00:05:59,877
The customers are
always talking about it.
74
00:05:59,901 --> 00:06:02,188
And what about you?
Always fingering me.
75
00:06:02,279 --> 00:06:04,987
You keep your lying mouth shut, Babs,
or you can get out as well.
76
00:06:05,073 --> 00:06:06,359
I'm off.
77
00:06:06,950 --> 00:06:08,816
Keep the change!
78
00:06:14,708 --> 00:06:16,290
I'll send for
my things later.
79
00:06:16,376 --> 00:06:18,538
Just a minute!
80
00:06:18,628 --> 00:06:21,837
There's a little matter of
£10 I advanced you on your salary.
81
00:06:21,923 --> 00:06:24,131
Are you planning to
steal that as well?
82
00:06:28,096 --> 00:06:30,804
There you are.
You know what to do with them.
83
00:06:37,147 --> 00:06:39,230
You shouldn't let him
talk to you like that.
84
00:06:39,316 --> 00:06:40,316
I know.
85
00:06:40,400 --> 00:06:41,891
What are you
gonna do, love?
86
00:06:42,527 --> 00:06:43,859
I don't know.
87
00:06:43,945 --> 00:06:45,186
Another pub perhaps.
88
00:06:45,280 --> 00:06:46,691
Are you all right?
89
00:06:46,781 --> 00:06:49,148
You just gave him back
the 10 quid you borrowed.
90
00:06:49,242 --> 00:06:52,906
I had to.
He didn't think I had it.
91
00:06:52,996 --> 00:06:54,140
Don't worry,
I've got a bit left.
92
00:06:54,164 --> 00:06:56,142
Well, this is Covent Garden,
not the garden of love.
93
00:06:56,166 --> 00:06:57,998
How 'bout starting work?
94
00:06:58,335 --> 00:06:59,826
Oh, get stuffed.
95
00:07:03,548 --> 00:07:04,709
Look after yourself.
96
00:07:04,841 --> 00:07:06,002
I'll call you.
97
00:07:16,353 --> 00:07:18,094
Thanks, guv.
98
00:08:02,482 --> 00:08:03,939
- Hello, Dick.
- Hello, Bob.
99
00:08:04,025 --> 00:08:06,108
I was just coming over
for a quick one.
100
00:08:06,194 --> 00:08:08,982
Why aren't you back there polishing
the sausages or watering the gin,
101
00:08:09,072 --> 00:08:12,031
or whatever it is you do there
before opening time?
102
00:08:12,117 --> 00:08:14,575
I have just been
given the push.
103
00:08:15,578 --> 00:08:16,864
What for?
104
00:08:16,955 --> 00:08:19,288
You weren't pissing
in the beer again?
105
00:08:19,374 --> 00:08:21,081
Forsythe and I had
a set-to.
106
00:08:21,209 --> 00:08:22,916
Oh, him.
107
00:08:23,003 --> 00:08:25,290
You duffed him up, I hope.
108
00:08:25,380 --> 00:08:27,087
He's a bastard.
109
00:08:28,299 --> 00:08:30,837
He was on my back
right from the start.
110
00:08:30,927 --> 00:08:33,010
From squadron leader to barman
in one easy lesson!
111
00:08:33,096 --> 00:08:34,176
He wouldn't leave it alone.
112
00:08:34,806 --> 00:08:36,283
He's the boss' brother-in-law,
isn't he?
113
00:08:36,307 --> 00:08:38,219
- Forsythe?
- Yeah, I think so.
114
00:08:38,601 --> 00:08:40,843
Brother-in-laws
are the worst.
115
00:08:40,937 --> 00:08:43,054
Or should I say,
"Brothers-in-law"?
116
00:08:45,567 --> 00:08:46,607
What are you gonna do now?
117
00:08:48,111 --> 00:08:49,272
I haven't decided yet.
118
00:08:49,654 --> 00:08:51,896
Well, if you're in schtuk,
you know where to come.
119
00:08:52,824 --> 00:08:53,860
Thanks.
120
00:08:54,409 --> 00:08:55,525
George!
121
00:08:56,327 --> 00:08:57,613
That's the last one.
122
00:08:57,787 --> 00:08:59,119
Thanks, Mr. Rusk.
123
00:09:02,792 --> 00:09:04,395
Why don't you go
and have a chat with your ex?
124
00:09:04,419 --> 00:09:06,331
She's doin' all right,
isn't she?
125
00:09:06,421 --> 00:09:08,208
I haven't seen her
for ages, as you know.
126
00:09:08,298 --> 00:09:10,039
There's no use
opening all that up again.
127
00:09:10,133 --> 00:09:11,999
No, I suppose not.
128
00:09:12,093 --> 00:09:15,131
Well, as I say,
you can always rely on me.
129
00:09:16,973 --> 00:09:18,213
You're all right
for a few quid?
130
00:09:18,308 --> 00:09:19,515
Yes. Thanks all the same.
131
00:09:19,601 --> 00:09:20,682
'Cause if you're not...
132
00:09:20,769 --> 00:09:22,476
No, no. Really.
I just got paid.
133
00:09:23,188 --> 00:09:25,020
Well...
134
00:09:25,106 --> 00:09:26,187
Have some grapes.
135
00:09:26,274 --> 00:09:27,810
Here you are.
I'll get you a box.
136
00:09:32,489 --> 00:09:35,277
Finest muscats,
fresh in this morning.
137
00:09:35,366 --> 00:09:38,484
Here you are. Take one of these back
to your girlfriend, Babs.
138
00:09:38,578 --> 00:09:42,242
Get her to peel you one.
"Beulah, peel me a grape."
139
00:09:42,332 --> 00:09:44,745
That's what my ol' mum used
to say when I was a kid.
140
00:09:44,834 --> 00:09:46,187
Well, at least you
won't starve to death.
141
00:09:46,211 --> 00:09:47,211
(CHUCKLES)
142
00:09:49,547 --> 00:09:52,255
Are you sure you don't need
a few bob?
143
00:09:52,342 --> 00:09:53,753
No, I'm okay.
144
00:09:53,843 --> 00:09:56,381
Well, you don't look okay.
Anything else the matter?
145
00:09:58,348 --> 00:10:00,431
No. What should be?
146
00:10:00,517 --> 00:10:01,928
I don't know.
147
00:10:02,852 --> 00:10:05,435
Well, remember, anything I can do,
anytime, it's a pleasure.
148
00:10:05,522 --> 00:10:06,522
Ta.
149
00:10:06,606 --> 00:10:09,019
It won't be the same
in the Old Globe now.
150
00:10:09,109 --> 00:10:10,225
Well, Babs
is still there.
151
00:10:10,360 --> 00:10:11,476
Yeah, that's true.
152
00:10:11,569 --> 00:10:12,730
And she's
prettier than you.
153
00:10:13,279 --> 00:10:15,566
A matter of opinion.
Bye, now.
154
00:10:15,657 --> 00:10:18,070
Hey, wait a minute.
Here, give us your paper.
155
00:10:18,159 --> 00:10:20,401
Here you are.
This will make you a fortune.
156
00:10:20,495 --> 00:10:23,488
This afternoon in the 3:00,
Coming Up.
157
00:10:23,581 --> 00:10:26,119
Never been out before,
but very well-fancied at home.
158
00:10:26,376 --> 00:10:27,867
Now, this is
a four-horse race,
159
00:10:27,961 --> 00:10:29,521
and the other three
have all won before.
160
00:10:29,546 --> 00:10:31,788
So she'll start about
20-to-1, maybe more.
161
00:10:31,881 --> 00:10:32,997
20-to-1?
162
00:10:33,091 --> 00:10:34,548
Put your word on it.
She can't lose.
163
00:10:34,634 --> 00:10:37,422
A little birdie told me,
and my little birdies are reliable.
164
00:10:37,512 --> 00:10:38,512
Well, thanks again, Bob.
165
00:10:38,555 --> 00:10:39,555
Anytime.
166
00:10:39,639 --> 00:10:40,971
Don't forget,
Bob's your uncle.
167
00:10:41,057 --> 00:10:42,969
Good morning, Mr. Rusk.
168
00:10:43,143 --> 00:10:45,180
Hello, Sergeant.
What's new?
169
00:10:45,270 --> 00:10:46,306
Not much.
170
00:10:46,396 --> 00:10:48,833
This necktie fellow's giving them
a bit of a headache, though.
171
00:10:48,857 --> 00:10:50,814
Can't seem to get
a line on him.
172
00:10:50,900 --> 00:10:52,266
Have you tried
advertising?
173
00:10:52,360 --> 00:10:54,067
Oh, very funny.
174
00:10:54,529 --> 00:10:55,895
Look, you're one
for the birds.
175
00:10:56,030 --> 00:10:57,591
Ask 'em all if they've
ever had a near miss
176
00:10:57,615 --> 00:10:59,106
with a bloke like that,
would you?
177
00:10:59,284 --> 00:11:00,695
Or if any of their
girlfriends have.
178
00:11:00,785 --> 00:11:01,785
Sure.
179
00:11:01,870 --> 00:11:04,613
Mind you, half of them haven't got
their heads screwed on right,
180
00:11:04,706 --> 00:11:07,039
let alone knowing
when they've been screwed off.
181
00:11:07,125 --> 00:11:08,832
Have you met
my friend Dick B...
182
00:11:12,881 --> 00:11:14,918
Funny fella.
183
00:11:15,008 --> 00:11:16,777
Well, don't worry, Sergeant.
I'll put the word about.
184
00:11:16,801 --> 00:11:18,292
Thanks, Mr. Rusk.
185
00:11:26,603 --> 00:11:27,764
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
186
00:11:31,774 --> 00:11:33,436
A large brandy.
187
00:11:34,110 --> 00:11:35,351
What're you
gonna have, Doctor?
188
00:11:35,445 --> 00:11:37,357
A pint and a morsel of
cheese'll do me fine.
189
00:11:37,447 --> 00:11:39,655
Let me order us a hot lunch.
We have plenty of time.
190
00:11:39,824 --> 00:11:40,985
Hello, Mr. Usher.
191
00:11:41,075 --> 00:11:42,407
What's good
today, Maisie?
192
00:11:42,660 --> 00:11:43,940
Stick to the shepherd's.
I would.
193
00:11:44,954 --> 00:11:47,367
Right. That's two shepherd's pies,
then, please.
194
00:11:47,457 --> 00:11:49,198
And two pints.
195
00:11:49,542 --> 00:11:53,035
I see our necktie murderer's
been up to it again.
196
00:11:53,129 --> 00:11:55,746
I saw the newspaper headlines
as we came away from the court.
197
00:11:55,840 --> 00:11:56,840
Hmm.
198
00:11:57,217 --> 00:12:01,052
I wouldn't envy the lot of any medical man
giving evidence at that trial.
199
00:12:01,137 --> 00:12:02,673
Why not?
200
00:12:02,764 --> 00:12:05,177
Why, surely
it's easier in these days
201
00:12:05,308 --> 00:12:07,766
of legally diminished
responsibility.
202
00:12:08,311 --> 00:12:10,519
In many cases
you may be right.
203
00:12:10,605 --> 00:12:12,437
But not here.
204
00:12:12,523 --> 00:12:14,014
The man who's
killing these women
205
00:12:14,108 --> 00:12:16,270
is a criminal,
sexual psychopath.
206
00:12:17,070 --> 00:12:19,670
And the legal profession has
never really known how to treat them.
207
00:12:20,114 --> 00:12:23,778
I suppose you could
call them social misfits.
208
00:12:24,410 --> 00:12:27,118
We were just talking about
the tie murderer, Maisie.
209
00:12:27,205 --> 00:12:28,537
You better watch out.
210
00:12:28,623 --> 00:12:30,535
He rapes 'em first,
doesn't he?
211
00:12:31,960 --> 00:12:33,542
Yes, I believe he does.
212
00:12:33,628 --> 00:12:35,085
Well, I suppose
it's nice to know
213
00:12:35,171 --> 00:12:36,662
that every cloud
has a silver lining.
214
00:12:37,173 --> 00:12:38,173
Oh.
215
00:12:39,968 --> 00:12:42,802
On the surface,
in casual conversation,
216
00:12:42,887 --> 00:12:47,006
they appear as ordinary,
likable adult fellows.
217
00:12:47,100 --> 00:12:51,595
But emotionally they remain
as dangerous children,
218
00:12:51,688 --> 00:12:56,274
whose conduct may revert to a primitive,
subhuman level at any moment.
219
00:12:56,359 --> 00:12:57,359
Large brandy.
220
00:12:57,402 --> 00:12:59,314
You mean they'll
kill at any time,
221
00:12:59,404 --> 00:13:00,485
just as the mood
takes them?
222
00:13:00,571 --> 00:13:01,982
Exactly.
223
00:13:02,073 --> 00:13:04,440
And, being governed
by the pleasure principle,
224
00:13:04,534 --> 00:13:05,991
they're particularly
dangerous
225
00:13:06,077 --> 00:13:07,864
when their desires
are being frustrated.
226
00:13:09,330 --> 00:13:12,289
Are you deaf?
I distinctly said a large brandy.
227
00:13:12,375 --> 00:13:14,228
There's scarcely enough
in that to cover the bottom.
228
00:13:14,252 --> 00:13:16,710
Actually, you can
make it a triple.
229
00:13:16,796 --> 00:13:19,275
I wonder if the police have got
any sort of line on this fellow.
230
00:13:19,299 --> 00:13:21,461
Oh, I shouldn't think so.
231
00:13:21,551 --> 00:13:24,669
With psychopaths there's usually
no linking motive.
232
00:13:24,762 --> 00:13:26,424
Let's hope
he slips up soon.
233
00:13:26,764 --> 00:13:29,006
In one way,
I rather hope he doesn't.
234
00:13:29,767 --> 00:13:32,259
Well, we haven't had
a good, juicy series
235
00:13:32,353 --> 00:13:34,060
of sex murders
since Christie.
236
00:13:34,147 --> 00:13:37,060
And they're so good
for the tourist trade.
237
00:13:37,150 --> 00:13:40,359
Foreigners somehow expect the squares
of London to be fog-wreathed,
238
00:13:40,445 --> 00:13:44,405
full of hansom cabs and littered
with ripped whores, don't you think?
239
00:13:48,703 --> 00:13:50,365
RUSK: Hey, Dick!
240
00:13:51,706 --> 00:13:52,822
What about
Coming Up then?
241
00:13:53,583 --> 00:13:55,996
No, I'm afraid I haven't any time.
Thanks all the same.
242
00:13:56,085 --> 00:13:58,953
No, Coming Up, the horse.
It won by a mile.
243
00:13:59,422 --> 00:14:01,789
20-to-1!
What did I tell you?
244
00:14:04,761 --> 00:14:06,593
Made a fortune.
Thanks a lot.
245
00:14:06,679 --> 00:14:08,011
Anytime.
246
00:14:08,097 --> 00:14:09,429
Hey, wait a minute!
247
00:14:11,476 --> 00:14:14,844
This is my ma.
Ma, meet Dick Blaney,
248
00:14:14,937 --> 00:14:17,099
the best pilot who ever
pulled a pint of beer.
249
00:14:17,523 --> 00:14:18,523
Hello, Mrs. Rusk.
250
00:14:18,900 --> 00:14:20,607
Pleased to meet you,
I'm sure.
251
00:14:20,985 --> 00:14:24,103
She lives down in Kent,
in the Garden of England!
252
00:14:25,490 --> 00:14:26,697
Still got the grapes then?
253
00:14:26,783 --> 00:14:28,445
Oh, yeah. Keep 'em for later.
254
00:14:29,202 --> 00:14:31,785
You tell her to take the pips out.
They're bad for the appendix.
255
00:14:32,080 --> 00:14:33,080
Ta-ta.
256
00:14:33,122 --> 00:14:34,322
Bye. Thanks again for the tip.
257
00:14:34,582 --> 00:14:36,619
I told you,
Bob's your uncle.
258
00:14:39,128 --> 00:14:41,211
20-to-1!
259
00:14:41,297 --> 00:14:45,416
20-to-bloody-1!
Christ! Damn it to hell!
260
00:15:16,499 --> 00:15:17,499
BARLING:
Well, my dears,
261
00:15:17,542 --> 00:15:20,580
I'm sure I can say on behalf
of Mrs. Blaney as well as myself,
262
00:15:20,670 --> 00:15:22,127
that it's moments
like this that make
263
00:15:22,213 --> 00:15:24,045
all our little efforts
here so worthwhile.
264
00:15:24,132 --> 00:15:26,089
You mean, you just don't
do it for the money?
265
00:15:26,175 --> 00:15:27,175
(LAUGHING)
266
00:15:27,844 --> 00:15:29,836
Of course, Mrs. Davisson,
this is a business,
267
00:15:29,929 --> 00:15:32,012
and financial
considerations prevail.
268
00:15:33,015 --> 00:15:36,850
But our ultimate satisfaction is
the making happy of two lonely people.
269
00:15:37,228 --> 00:15:40,187
Nice of you, Miss Barling.
Keep up the good work!
270
00:15:40,940 --> 00:15:43,273
Well, it's up to us now,
I guess, eh?
271
00:15:43,359 --> 00:15:45,316
Yeah. And good-bye,
Mr. Salt.
272
00:15:45,987 --> 00:15:47,853
Bye, Miss Barling.
Thank you.
273
00:15:48,156 --> 00:15:51,445
It's been our pleasure.
And I know you'll both be very happy.
274
00:15:52,160 --> 00:15:54,368
After all, I know you're
both mad about beekeeping.
275
00:15:54,454 --> 00:15:56,014
And there's nothing
like a shared interest.
276
00:15:56,038 --> 00:16:00,829
I'm sure we will be.
Come on, Neville. Best foot forward.
277
00:16:00,918 --> 00:16:02,500
SALT: I suppose
we should go straight
278
00:16:02,587 --> 00:16:04,169
and get the marriage
license, my dear.
279
00:16:04,380 --> 00:16:06,292
What's your rush?
280
00:16:06,799 --> 00:16:09,337
Let's go to my place first.
281
00:16:09,427 --> 00:16:12,135
Did you know, Neville,
that my late husband, Mr. Davisson,
282
00:16:12,221 --> 00:16:15,214
was up at 5:30 every
morning of his life?
283
00:16:15,308 --> 00:16:17,470
And by the time he brought me
my cup of tea,
284
00:16:17,560 --> 00:16:19,643
which he did
punctually at 9:15,
285
00:16:19,729 --> 00:16:23,063
he would've cleaned the whole house,
and he was so quiet about it,
286
00:16:23,357 --> 00:16:25,724
that in 14 years,
he never woke me once.
287
00:16:25,818 --> 00:16:27,650
Not once!
288
00:16:27,737 --> 00:16:30,150
Oh, a neat man,
was he, then?
289
00:16:30,239 --> 00:16:32,151
He liked a tidy place.
290
00:16:32,241 --> 00:16:33,948
So do I,
come to that.
291
00:16:34,911 --> 00:16:37,073
Dandruff. We'll have to get you
something for that.
292
00:16:44,670 --> 00:16:46,457
Afternoon.
293
00:16:48,257 --> 00:16:50,249
You're new here,
aren't you?
294
00:16:51,719 --> 00:16:55,338
I've been here for over a year now.
What can I do for you, sir?
295
00:16:55,431 --> 00:16:56,638
You can inform Mrs. Blaney
296
00:16:56,724 --> 00:16:58,932
that one of her less
successful exercises
297
00:16:59,018 --> 00:17:00,475
in matrimony has
come to see her.
298
00:17:00,561 --> 00:17:02,348
And who shall
I say is calling?
299
00:17:02,438 --> 00:17:03,724
Mr. Blaney.
300
00:17:03,981 --> 00:17:06,439
Or if you preferred it,
ex-Squadron Leader Blaney,
301
00:17:06,526 --> 00:17:09,394
late of the RAF and
Mrs. Blaney's matrimonial bed.
302
00:17:09,487 --> 00:17:13,197
I see. Is Mrs. Blaney
expecting you?
303
00:17:13,282 --> 00:17:14,489
She must be.
304
00:17:14,575 --> 00:17:18,034
Everybody expects a bad penny
to turn up sooner or later.
305
00:17:19,956 --> 00:17:23,700
Mrs. Blaney, there's a Mr. Blaney
to see you.
306
00:17:23,793 --> 00:17:27,628
BRENDA: (ON SPEAKER) Mr. Blaney?
Send him in, will you please, Monica?
307
00:17:33,302 --> 00:17:34,302
Hello, Brenda.
308
00:17:34,387 --> 00:17:35,878
Hello, Richard.
309
00:17:37,390 --> 00:17:38,801
What are you doing here?
310
00:17:39,433 --> 00:17:41,425
I just thought
I'd call around.
311
00:17:42,687 --> 00:17:44,599
Well, come in.
Take a seat.
312
00:17:44,689 --> 00:17:45,725
Thanks.
313
00:17:48,609 --> 00:17:49,645
It's good to see you.
314
00:17:50,778 --> 00:17:53,111
You too. You look fine.
315
00:17:54,323 --> 00:17:57,163
I'll be with you in a minute. I've got
to finish writing up a few notes.
316
00:18:00,830 --> 00:18:02,321
How is everything
then, Brenda?
317
00:18:02,707 --> 00:18:03,823
You making a fortune?
318
00:18:03,916 --> 00:18:05,157
Things are going very well.
319
00:18:06,419 --> 00:18:08,706
Streets of London
thronged with lonely hearts
320
00:18:08,796 --> 00:18:10,037
beating a path
to your door?
321
00:18:10,131 --> 00:18:11,292
That's it.
322
00:18:12,967 --> 00:18:14,083
I'm amazed that in an age
323
00:18:14,176 --> 00:18:17,010
where practically everybody
considers marriage is hell
324
00:18:17,096 --> 00:18:18,587
that you can find
any clients.
325
00:18:18,681 --> 00:18:20,826
Okay, Richard, if you've just come
around here to insult me,
326
00:18:20,850 --> 00:18:21,850
I think, perhaps you...
327
00:18:21,934 --> 00:18:23,328
I'm not insulting you,
for Christ's sake!
328
00:18:23,352 --> 00:18:25,093
Will you please
lower your voice.
329
00:18:25,187 --> 00:18:26,268
Why?
330
00:18:26,355 --> 00:18:29,439
I don't care if Vinegar Joe out there
does hear me.
331
00:18:29,525 --> 00:18:31,608
Why don't you get her married off,
by the way?
332
00:18:31,694 --> 00:18:34,607
Preferably to a 700-pound
Japanese wrestler.
333
00:18:34,697 --> 00:18:37,280
That should iron out
some of her creases a little.
334
00:18:38,951 --> 00:18:41,193
Monica, dear,
it's nearly 4:30.
335
00:18:41,287 --> 00:18:42,806
Why don't you take
the rest of the afternoon off?
336
00:18:42,830 --> 00:18:45,117
I'm sure there's some shopping
you'd like to do.
337
00:18:45,207 --> 00:18:47,119
Well, thank you, Mrs. Blaney,
338
00:18:47,209 --> 00:18:48,700
if you're sure
you don't need me.
339
00:18:49,045 --> 00:18:51,287
I'm quite sure, thank you.
Good night.
340
00:18:56,344 --> 00:18:57,926
BRENDA: Why do you
always come to see me
341
00:18:58,012 --> 00:18:59,548
when you've had
too much to drink?
342
00:18:59,639 --> 00:19:02,326
BLANEY: I don't always come to see you
when I've had too much to drink.
343
00:19:02,350 --> 00:19:04,202
As a matter of fact,
I don't always come to see you.
344
00:19:04,226 --> 00:19:06,092
I haven't seen you
for over a year.
345
00:19:06,187 --> 00:19:09,351
You were half seas
over then, and violent.
346
00:19:09,649 --> 00:19:11,293
I do hope we're not going
to have a repeat of that.
347
00:19:11,317 --> 00:19:12,478
Me violent?
348
00:19:12,568 --> 00:19:14,104
Don't be bloody ridiculous.
349
00:19:14,195 --> 00:19:16,482
Would I raise a hand
to the goddess of love?
350
00:19:16,572 --> 00:19:20,532
What Brenda Blaney brings together
let no man put asunder!
351
00:19:21,744 --> 00:19:24,578
I didn't say
you were violent to me.
352
00:19:25,414 --> 00:19:27,497
But you certainly
acted the fool
353
00:19:27,583 --> 00:19:29,700
and threw the furniture
about a bit.
354
00:19:37,134 --> 00:19:39,968
Just look at
the state you're in.
355
00:19:40,054 --> 00:19:41,135
Really!
356
00:19:41,222 --> 00:19:42,508
Oh, leave me alone.
357
00:19:42,598 --> 00:19:44,518
Bachelors are supposed
to be untidy, aren't they?
358
00:19:44,558 --> 00:19:49,178
I thought tidiness was most women's dowry,
or don't you preach that here?
359
00:19:49,271 --> 00:19:51,854
Oh, we are bitter today.
360
00:19:52,775 --> 00:19:54,186
What's the matter?
361
00:19:54,276 --> 00:19:55,562
I'm sorry.
362
00:19:56,445 --> 00:19:59,654
I had a bad day, that's all.
I lost my job.
363
00:20:00,783 --> 00:20:01,783
How?
364
00:20:02,702 --> 00:20:03,887
Well, I got fired, that's how.
365
00:20:03,911 --> 00:20:05,243
What do you think,
I mislaid it?
366
00:20:06,455 --> 00:20:08,287
For pinching
a glass of brandy.
367
00:20:09,625 --> 00:20:12,145
My employer thought I wasn't
going to put the money in the till.
368
00:20:12,461 --> 00:20:13,461
Till?
369
00:20:14,714 --> 00:20:17,502
I was working, until this morning
that is, as a barman.
370
00:20:18,801 --> 00:20:21,088
And another thing.
I was given a very good horse
371
00:20:21,178 --> 00:20:24,171
by a great friend of mine,
one Bob Rusk.
372
00:20:24,265 --> 00:20:25,506
And it came in at 20-to-1,
373
00:20:25,599 --> 00:20:27,591
and I didn't have enough cash
on me to back it.
374
00:20:29,311 --> 00:20:30,802
I'm sorry.
375
00:20:33,566 --> 00:20:35,603
Well, these things
always go in threes.
376
00:20:35,693 --> 00:20:37,855
I wonder what the rest
of the day has in store.
377
00:20:38,988 --> 00:20:40,195
Dinner with me, I hope.
378
00:20:44,618 --> 00:20:47,076
Well, that, of course,
would be delightful, but...
379
00:20:47,163 --> 00:20:48,370
I mean, of course, on me.
380
00:20:49,415 --> 00:20:50,656
We'll go to my club.
381
00:20:51,959 --> 00:20:54,576
But I must finish
these letters first.
382
00:20:54,670 --> 00:20:57,708
Here's the address,
in case you've forgotten it.
383
00:20:57,798 --> 00:21:01,758
How will it be if we meet there
'round about 7:30?
384
00:21:01,844 --> 00:21:03,005
Fine.
385
00:21:04,346 --> 00:21:07,760
Thanks for a lovely evening.
It was great. I mean that.
386
00:21:07,850 --> 00:21:09,933
Thanks for joining me.
387
00:21:10,019 --> 00:21:13,057
It was a damn sight better than
the leftovers at the Globe,
388
00:21:13,147 --> 00:21:15,230
not that I'm in for
any more of those, of course.
389
00:21:15,316 --> 00:21:16,898
You ought to get
married again, Richard.
390
00:21:17,318 --> 00:21:18,525
Oh, no.
391
00:21:18,944 --> 00:21:21,732
You ought to know I'm no good at it.
How long did we have?
392
00:21:22,323 --> 00:21:24,440
Nine years, was it?
393
00:21:24,533 --> 00:21:25,774
- Ten.
- Ah.
394
00:21:26,410 --> 00:21:27,901
Ten years.
395
00:21:27,995 --> 00:21:29,675
It was a good job
you got out when you did.
396
00:21:29,705 --> 00:21:31,913
I don't know.
397
00:21:31,999 --> 00:21:34,366
I suppose I was lucky
the agency worked out for me.
398
00:21:34,460 --> 00:21:35,645
What you mean is,
that you're lucky
399
00:21:35,669 --> 00:21:37,669
you haven't had to rely on me
these past two years.
400
00:21:37,713 --> 00:21:38,713
I didn't say that.
401
00:21:38,756 --> 00:21:39,872
But you meant it.
402
00:21:40,382 --> 00:21:42,214
Look, Richard,
I suppose some people
403
00:21:42,301 --> 00:21:44,338
are good at organization
and others aren't.
404
00:21:44,637 --> 00:21:46,128
That's all I meant.
405
00:21:46,222 --> 00:21:47,633
And I'm not, I suppose.
406
00:21:47,723 --> 00:21:50,966
Rubbish! You know
what filthy luck I had.
407
00:21:51,060 --> 00:21:52,847
Was it my fault that
the roadhouse didn't go?
408
00:21:52,937 --> 00:21:53,937
It was going fine
409
00:21:54,021 --> 00:21:55,749
- till they opened the bloody motorway.
- I know.
410
00:21:55,773 --> 00:21:58,001
Was it my fault the council tore down
the riding stables?
411
00:21:58,025 --> 00:22:00,483
I know. I know life
can be very unfair.
412
00:22:01,570 --> 00:22:03,290
But you never used to be
sorry for yourself.
413
00:22:03,906 --> 00:22:06,489
Where's the Richard Blaney
I married?
414
00:22:06,575 --> 00:22:09,693
Richard Blaney, EFC.
Do you remember the citation?
415
00:22:10,538 --> 00:22:15,533
"For inspiring leadership, skill,
and tenacity of purpose."
416
00:22:15,626 --> 00:22:17,788
You divorced him.
That's what happened to him.
417
00:22:17,878 --> 00:22:18,980
Now, you tell me,
what sort of skill
418
00:22:19,004 --> 00:22:21,667
do you need to deal with shopkeepers
and interfering bureaucrats?
419
00:22:21,757 --> 00:22:23,419
(SHUSHING)
Everyone's listening.
420
00:22:23,759 --> 00:22:25,000
Well, let them.
421
00:22:25,094 --> 00:22:26,530
I'll bet they've
never had to tear down
422
00:22:26,554 --> 00:22:28,194
their own livelihood
with their own hands.
423
00:22:28,806 --> 00:22:30,013
It's all right for you.
424
00:22:30,099 --> 00:22:32,011
You just go and build it up
somewhere else.
425
00:22:32,101 --> 00:22:34,218
You're like that.
You're good at business.
426
00:22:34,311 --> 00:22:36,724
I'll bet they're all
good at business here.
427
00:22:36,814 --> 00:22:39,181
I'll bet you're making a fortune
out of that agency.
428
00:22:39,275 --> 00:22:42,109
And why not? If you
can't make love, sell it.
429
00:22:42,736 --> 00:22:45,149
The respectable kind, of course.
The married kind!
430
00:22:47,116 --> 00:22:48,402
Now look what you've done.
431
00:22:48,492 --> 00:22:50,484
Oh, sir.
Let me help you.
432
00:22:50,578 --> 00:22:52,194
Leave me alone!
433
00:22:58,544 --> 00:23:02,003
I'm sorry.
I didn't mean that.
434
00:23:03,340 --> 00:23:05,753
Come on. We'd better go.
435
00:23:06,135 --> 00:23:08,092
Will you be all right?
436
00:23:08,637 --> 00:23:11,755
You did say you hadn't enough money
to put on that horse.
437
00:23:11,849 --> 00:23:14,887
Don't worry. You've done
enough for one day.
438
00:23:31,493 --> 00:23:32,904
You had a coat too,
didn't you?
439
00:23:32,995 --> 00:23:34,657
Yeah. That one there.
440
00:23:35,039 --> 00:23:36,826
Mine's the pink one.
441
00:23:37,499 --> 00:23:40,583
No, no, no.
That's not allowed.
442
00:23:40,669 --> 00:23:42,626
Rules of the club.
443
00:23:46,842 --> 00:23:48,583
Thank you.
444
00:24:01,148 --> 00:24:04,516
It's all right, Richard.
I've got it. Here. Thank you.
445
00:24:04,610 --> 00:24:06,943
So, this is it, huh?
446
00:24:07,863 --> 00:24:09,729
Can I come in?
447
00:24:09,823 --> 00:24:11,985
I'd like to see
where you live.
448
00:24:12,076 --> 00:24:15,319
Go along now.
Run along home. It's late.
449
00:24:15,412 --> 00:24:16,778
You call this late?
450
00:24:16,872 --> 00:24:18,704
It's late enough
for a working girl.
451
00:24:19,208 --> 00:24:23,122
Come on, Brenda.
I won't be long, I promise.
452
00:24:23,212 --> 00:24:27,331
All right, but only
for a few minutes, mind.
453
00:24:27,424 --> 00:24:29,381
Okay, thanks.
I won't need you.
454
00:24:38,185 --> 00:24:39,185
(MAN 1 SNORING)
455
00:24:40,729 --> 00:24:41,729
(MAN 2 COUGHING)
456
00:25:02,793 --> 00:25:05,501
It just fell out of your pocket,
guvnor, onto the floor.
457
00:25:05,587 --> 00:25:09,171
And I was just putting it back
when you were asleep.
458
00:25:09,258 --> 00:25:12,467
It sort of jerked out,
like, on the floor.
459
00:25:12,553 --> 00:25:15,546
I was putting 'em in a bit quiet,
like, so as not to waken you.
460
00:25:15,639 --> 00:25:18,507
You keep your hands out of my pockets,
or I'll break your arms!
461
00:25:18,600 --> 00:25:21,217
Honestly, there's
nothing I detest
462
00:25:21,311 --> 00:25:23,553
more than someone
taking liberties
463
00:25:23,647 --> 00:25:26,105
with a fine gentleman
like yourself.
464
00:25:39,121 --> 00:25:40,987
Oh, it's you again,
Mr. Robinson.
465
00:25:41,123 --> 00:25:43,706
Yes, I'm afraid so.
466
00:25:44,251 --> 00:25:46,538
Well, I'm having
my lunch just now.
467
00:25:46,628 --> 00:25:47,647
If you want
an appointment,
468
00:25:47,671 --> 00:25:49,631
perhaps you'll be good enough
to see my secretary.
469
00:25:51,216 --> 00:25:52,548
By the way,
how did you get in?
470
00:25:52,634 --> 00:25:54,500
Oh, no problem, really.
471
00:25:55,262 --> 00:25:57,049
Just a question
of using your head.
472
00:25:59,183 --> 00:26:02,722
I waited in the courtyard
till I saw her go out to lunch.
473
00:26:03,812 --> 00:26:05,223
It all seems
a bit elaborate.
474
00:26:05,314 --> 00:26:07,647
Yeah, perhaps, but...
475
00:26:10,110 --> 00:26:12,318
You're the one
I wanted to see.
476
00:26:14,073 --> 00:26:16,907
I thought I'd already explained
to you that we cannot help you.
477
00:26:16,992 --> 00:26:19,405
Oh, come on now.
478
00:26:19,495 --> 00:26:23,114
I know that you can be
most helpful when you try.
479
00:26:23,207 --> 00:26:26,371
Look, Mr. Robinson,
you want women of a specific type.
480
00:26:27,669 --> 00:26:28,830
How shall I put it?
481
00:26:29,254 --> 00:26:31,337
Certain peculiarities
appeal to you,
482
00:26:31,423 --> 00:26:34,006
and you need women
to submit to them.
483
00:26:34,843 --> 00:26:37,836
Here we have, I'm afraid,
a very normal clientele.
484
00:26:38,305 --> 00:26:39,967
As I say,
we can do nothing for you.
485
00:26:40,557 --> 00:26:42,452
And now if you'll kindly let me
get on with my lunch.
486
00:26:42,476 --> 00:26:45,310
I don't think you're really trying
your best for me.
487
00:26:46,688 --> 00:26:50,523
I mean, if you can fix up a lot
of idiots, then why not me? Hmm?
488
00:26:51,985 --> 00:26:54,318
I've explained.
You're different.
489
00:26:54,696 --> 00:26:55,812
How so?
490
00:26:56,865 --> 00:26:58,197
I have my good points.
491
00:26:59,618 --> 00:27:01,701
I like flowers and...
492
00:27:03,664 --> 00:27:05,280
Fruit.
493
00:27:06,250 --> 00:27:08,037
People like me.
494
00:27:09,378 --> 00:27:10,869
I've got things to give.
495
00:27:11,171 --> 00:27:12,787
I'm sorry.
496
00:27:13,674 --> 00:27:17,042
I thought matrimonial agencies were supposed
to bring people together?
497
00:27:17,719 --> 00:27:19,051
Not people like you.
498
00:27:20,389 --> 00:27:22,381
Somehow I don't think
our clients would appreciate
499
00:27:22,474 --> 00:27:24,431
your conception of
a loving relationship.
500
00:27:24,518 --> 00:27:26,510
I get on with
all sorts of people.
501
00:27:26,895 --> 00:27:28,852
Good. Then you don't need us.
502
00:27:29,857 --> 00:27:32,315
You're not the only
matrimonial agency, you know.
503
00:27:32,401 --> 00:27:33,482
Then go elsewhere.
504
00:27:34,069 --> 00:27:36,061
Not that any reputable agency
would service you.
505
00:27:36,155 --> 00:27:37,236
I've been elsewhere.
506
00:27:38,657 --> 00:27:40,489
But...
507
00:27:40,576 --> 00:27:43,785
This one, for me, is the best,
508
00:27:43,871 --> 00:27:47,330
because...
509
00:27:47,416 --> 00:27:48,702
I like you.
510
00:27:53,213 --> 00:27:56,251
You're my type of woman.
511
00:27:59,303 --> 00:28:00,714
Don't be ridiculous.
512
00:28:00,804 --> 00:28:02,386
I'm serious.
513
00:28:04,141 --> 00:28:08,431
I respect a woman like you,
and I know how to treat you as well.
514
00:28:12,524 --> 00:28:15,767
You know, in my trade...
515
00:28:15,861 --> 00:28:17,022
We have a saying.
516
00:28:17,112 --> 00:28:18,899
We put it on the fruit.
517
00:28:19,698 --> 00:28:22,611
"Don't squeeze the goods
till they're yours."
518
00:28:23,285 --> 00:28:25,447
Now, that's me.
519
00:28:26,496 --> 00:28:28,988
I would never do that.
520
00:28:30,083 --> 00:28:31,290
You know that, don't you?
521
00:28:36,632 --> 00:28:39,466
Excuse me. I've just remembered
a call I've got to make.
522
00:28:40,969 --> 00:28:42,961
There's no need
to call the police.
523
00:28:47,768 --> 00:28:50,556
What made you think
I was going to call the police?
524
00:28:51,480 --> 00:28:53,221
Just intuition, I suppose.
525
00:28:54,691 --> 00:28:57,559
Oh, English?
526
00:28:57,653 --> 00:28:58,985
Yeah, of course it is.
527
00:29:03,575 --> 00:29:06,488
That's a very frugal lunch
you've got there.
528
00:29:07,371 --> 00:29:09,408
Frugal...
529
00:29:09,498 --> 00:29:11,740
And mean.
530
00:29:11,833 --> 00:29:14,826
Certainly not enough to support
a lady with your opulent figure.
531
00:29:17,839 --> 00:29:21,833
Rather too opulent, I'm afraid,
these days, hence the frugality.
532
00:29:21,927 --> 00:29:24,169
Why don't you come out and have
a slap-up lunch with me?
533
00:29:24,263 --> 00:29:26,380
No, I really can't leave
the office just now.
534
00:29:26,473 --> 00:29:28,465
I'd buy you
the best lunch in town.
535
00:29:28,558 --> 00:29:30,891
No, I c...
536
00:29:33,063 --> 00:29:34,599
All right.
537
00:29:35,399 --> 00:29:37,391
It's a deal.
538
00:29:37,484 --> 00:29:39,692
You mean it? You'll come
and have lunch with me?
539
00:29:40,028 --> 00:29:41,360
Of course.
540
00:29:43,031 --> 00:29:44,943
Just let me wash my hands.
541
00:29:45,033 --> 00:29:46,033
(GRUNTS FEARFULLY)
542
00:29:47,869 --> 00:29:49,610
I thought we were
going to lunch.
543
00:29:49,705 --> 00:29:51,571
Yes, of course
we're going to lunch.
544
00:29:51,873 --> 00:29:52,954
Afterwards.
545
00:29:54,793 --> 00:29:55,793
Ah!
546
00:29:57,337 --> 00:30:01,377
All right. I know what
you want, but not here.
547
00:30:02,009 --> 00:30:03,750
Let's go back to my place.
548
00:30:03,844 --> 00:30:06,712
But this is your place. You've got
nothing to worry about here.
549
00:30:06,805 --> 00:30:09,297
No, my secretary may
come back any minute.
550
00:30:09,391 --> 00:30:10,472
Really?
551
00:30:10,559 --> 00:30:12,972
How long do you give her
to eat her frugal lunch?
552
00:30:13,061 --> 00:30:16,145
Fifteen minutes.
She may be here any minute.
553
00:30:16,231 --> 00:30:18,518
The outside door
is locked.
554
00:30:18,608 --> 00:30:20,725
She's got her own key.
555
00:30:22,904 --> 00:30:24,770
I don't believe you.
556
00:30:26,116 --> 00:30:31,578
Do you know what happens to
wicked girls who tell wicked lies?
557
00:30:33,707 --> 00:30:34,707
Oh.
558
00:30:40,464 --> 00:30:42,376
Don't worry.
559
00:30:42,466 --> 00:30:44,503
Don't worry.
560
00:30:44,593 --> 00:30:46,050
You've got nothing
to worry about.
561
00:30:51,099 --> 00:30:52,099
(GRUNTS)
562
00:31:04,946 --> 00:31:06,778
Leave me alone. Please!
563
00:31:07,991 --> 00:31:13,077
Take the money out of my bag,
but please, leave me alone.
564
00:31:15,624 --> 00:31:18,082
In my bag there's,
there's enough money there
565
00:31:18,168 --> 00:31:20,706
to buy any woman you want.
It's yours.
566
00:31:20,796 --> 00:31:22,879
Take it! Just take it!
567
00:31:22,964 --> 00:31:26,674
I don't buy women.
It's you I want.
568
00:31:26,760 --> 00:31:28,296
You're my type.
569
00:31:28,637 --> 00:31:31,505
You are. Yes.
570
00:31:31,598 --> 00:31:33,635
You are my type of woman.
571
00:31:34,142 --> 00:31:35,303
(PHONE RINGING)
572
00:31:35,394 --> 00:31:38,262
Please, let me answer
the telephone.
573
00:31:38,563 --> 00:31:41,647
If you don't, the caller will come
around here in person.
574
00:31:41,733 --> 00:31:45,477
I told you, I locked the outer door.
We won't be disturbed.
575
00:31:46,655 --> 00:31:48,362
Oh, God!
576
00:31:49,533 --> 00:31:50,740
Leave me alone.
577
00:31:51,493 --> 00:31:54,577
All right. All right,
I won't struggle.
578
00:31:54,663 --> 00:31:56,871
But I like you to struggle.
579
00:31:56,957 --> 00:31:59,074
A lot of women
like to struggle.
580
00:32:01,336 --> 00:32:05,421
Please, don't
tear my dress.
581
00:32:05,841 --> 00:32:09,255
I'll take it off
if you like.
582
00:32:13,890 --> 00:32:15,882
Lovely.
583
00:32:17,144 --> 00:32:19,010
Lovely.
584
00:32:20,939 --> 00:32:22,396
Lovely.
585
00:32:22,482 --> 00:32:25,270
"Thou shall not be afraid
for the terror by night..."
586
00:32:25,360 --> 00:32:26,771
Lovely.
587
00:32:26,862 --> 00:32:28,854
"Nor for the arrow
which flieth by day..."
588
00:32:29,197 --> 00:32:30,197
Lovely.
589
00:32:30,282 --> 00:32:33,571
"Nor for the pestilence
which walketh in darkness..."
590
00:32:33,660 --> 00:32:34,660
Lovely!
591
00:32:34,703 --> 00:32:37,946
"Nor for the destruction
that wasteth at noonday..."
592
00:32:38,039 --> 00:32:39,405
Lovely.
593
00:32:39,499 --> 00:32:41,491
"He shall give his
angels charge over thee
594
00:32:41,585 --> 00:32:43,542
"to guard thee
in all thy ways."
595
00:32:43,628 --> 00:32:45,164
Lovely!
596
00:32:46,131 --> 00:32:47,588
Lovely!
597
00:32:49,384 --> 00:32:51,341
Lovely!
598
00:32:52,137 --> 00:32:54,003
Lovely!
599
00:32:55,474 --> 00:32:57,306
Lovely.
600
00:33:03,940 --> 00:33:08,310
You bitch!
601
00:33:08,403 --> 00:33:10,861
Women!
602
00:33:10,947 --> 00:33:11,947
They're all the same.
603
00:33:15,660 --> 00:33:17,993
They are.
604
00:33:18,079 --> 00:33:19,991
I'll show you.
605
00:33:33,803 --> 00:33:36,546
My God! The tie!
606
00:33:37,432 --> 00:33:38,432
(SCREAMS)
607
00:33:43,772 --> 00:33:46,936
Dear Jesus,
help me. Help me.
608
00:34:00,121 --> 00:34:01,121
(CHOKING)
609
00:34:28,024 --> 00:34:29,024
(PANTING)
610
00:35:18,908 --> 00:35:19,908
(COUGHS)
611
00:36:19,928 --> 00:36:21,715
Hello?
612
00:36:22,430 --> 00:36:24,467
Anyone there?
613
00:36:24,557 --> 00:36:26,469
Brenda, it's Richard.
614
00:37:16,067 --> 00:37:17,683
(BARLING SCREAMING)
615
00:37:29,330 --> 00:37:30,491
(PHONE RINGING)
616
00:37:33,877 --> 00:37:34,913
Hello.
617
00:37:36,838 --> 00:37:38,329
Hello, Globe?
618
00:37:39,340 --> 00:37:40,672
May I speak to
Barbara Milligan?
619
00:37:40,759 --> 00:37:41,795
Is that you, Blaney?
620
00:37:42,927 --> 00:37:44,071
Listen, you've got
a bloody nerve
621
00:37:44,095 --> 00:37:45,631
ringin' up here
in my busiest time.
622
00:37:46,556 --> 00:37:48,969
I don't know where she is.
She's probably in the other bar.
623
00:37:49,058 --> 00:37:50,828
I most certainly will not
nip 'round and fetch her.
624
00:37:50,852 --> 00:37:52,559
She's busy and so am I...
625
00:37:52,645 --> 00:37:53,685
Hello, Dickie.
Is that you?
626
00:37:53,730 --> 00:37:55,416
Get a move on.
It's not a lonely hearts club.
627
00:37:55,440 --> 00:37:56,647
Here, guv.
Give us a pint.
628
00:37:56,733 --> 00:37:57,733
Yeah?
629
00:37:58,193 --> 00:37:59,650
I'm fine. How are you?
630
00:37:59,986 --> 00:38:02,979
I'm okay.
Look, I need my things,
631
00:38:03,072 --> 00:38:06,782
but I don't particularly
fancy meeting Forsythe.
632
00:38:06,868 --> 00:38:08,179
Do you think
you could pack 'em up,
633
00:38:08,203 --> 00:38:10,695
and put 'em in my bag
and meet me this afternoon?
634
00:38:11,331 --> 00:38:12,447
Are you sure?
635
00:38:12,540 --> 00:38:15,019
It'd be great if you could, but I don't
want to mess things up for you.
636
00:38:15,043 --> 00:38:17,706
Don't worry. It's my half-day today, silly.
Where shall I meet you?
637
00:38:18,254 --> 00:38:21,418
I'll be opposite the Leicester Square
Odeon, 4:00. Okay?
638
00:38:21,758 --> 00:38:25,047
Okay, at 4:00.
I've gotta run now. Bye.
639
00:38:25,512 --> 00:38:27,364
Don't start lending him money.
You'll never get it back.
640
00:38:27,388 --> 00:38:28,828
Why don't you mind
your own business.
641
00:38:28,890 --> 00:38:30,722
- He's no good for you, Babs.
- And you are?
642
00:38:30,809 --> 00:38:33,802
Hey, guv!
Take a whiff of this!
643
00:38:38,733 --> 00:38:42,272
How far from here was the place
you had lunch, Miss Barling?
644
00:38:42,362 --> 00:38:44,149
About five
or 10 minutes.
645
00:38:45,865 --> 00:38:47,697
SERGEANT SPEARMAN:
Good afternoon, sir.
646
00:38:48,326 --> 00:38:49,533
Good afternoon,
one and all.
647
00:38:49,619 --> 00:38:52,487
This is Miss Barling, sir.
648
00:38:52,580 --> 00:38:54,099
Sergeant Spearman,
would you do the honors?
649
00:38:54,123 --> 00:38:55,204
Certainly, sir.
650
00:38:55,291 --> 00:38:57,499
The murdered woman
is a Mrs. Brenda Blaney.
651
00:38:57,585 --> 00:38:59,827
She ran this
business here, sir,
652
00:38:59,921 --> 00:39:02,254
and was found by her secretary,
Miss Barling,
653
00:39:02,340 --> 00:39:05,378
on her return from lunch
at approximately 2:00, sir.
654
00:39:08,513 --> 00:39:09,513
Afternoon.
655
00:39:09,597 --> 00:39:10,713
OFFICERS: Afternoon, sir.
656
00:39:12,976 --> 00:39:14,342
Has Miss Barling
any ideas?
657
00:39:14,435 --> 00:39:15,767
She certainly has, sir.
658
00:39:15,937 --> 00:39:18,179
She says she saw
the murdered woman's ex-husband
659
00:39:18,273 --> 00:39:21,391
leaving the building
just as she came back, sir.
660
00:39:21,484 --> 00:39:24,022
I saw him clear as day.
It was Blaney, all right.
661
00:39:24,904 --> 00:39:28,147
He came out of the door downstairs
and walked down the alley.
662
00:39:28,241 --> 00:39:29,607
The beast!
663
00:39:30,785 --> 00:39:32,868
I'm sorry, Miss Barling.
I must press you.
664
00:39:32,954 --> 00:39:35,617
Are you sure
it was Mr. Blaney?
665
00:39:35,707 --> 00:39:38,370
Absolutely!
I'd know him anywhere.
666
00:39:38,459 --> 00:39:41,167
You see, he came here yesterday afternoon,
and was perfectly horrid.
667
00:39:41,713 --> 00:39:44,797
He'd been drinking and insisted
on seeing Mrs. Blaney.
668
00:39:44,883 --> 00:39:46,215
And did he see her?
669
00:39:46,301 --> 00:39:49,339
Yes. She'd never turn
anyone away, not even him.
670
00:39:49,429 --> 00:39:50,590
What happened?
671
00:39:50,680 --> 00:39:52,012
Oh, I don't know.
672
00:39:52,307 --> 00:39:54,219
They started having a row
almost immediately,
673
00:39:54,309 --> 00:39:56,892
and Mrs. Blaney came out
and said I might go.
674
00:39:56,978 --> 00:40:00,187
Well, quite naturally I didn't want to
embarrass her, so I left.
675
00:40:00,648 --> 00:40:02,731
As I did so,
I couldn't help overhearing
676
00:40:02,817 --> 00:40:04,934
that Mr. Blaney was
becoming very violent,
677
00:40:05,695 --> 00:40:08,403
both in his language
and his behavior.
678
00:40:08,489 --> 00:40:09,980
Did he strike Mrs. Blaney?
679
00:40:11,159 --> 00:40:12,491
Yes, I think so.
680
00:40:13,077 --> 00:40:14,363
There was the sound of a blow.
681
00:40:14,913 --> 00:40:15,994
I see.
682
00:40:17,790 --> 00:40:19,998
Miss Barling, could you describe
Mr. Blaney for us?
683
00:40:20,335 --> 00:40:22,497
What he looked like,
what he was wearing and so on.
684
00:40:22,587 --> 00:40:24,670
Well, yes, I think I can.
685
00:40:24,756 --> 00:40:28,420
He was a man in his 30s,
about an inch or so under 6' tall.
686
00:40:28,509 --> 00:40:30,876
He had dark hair,
green eyes and a mustache.
687
00:40:30,970 --> 00:40:33,508
I estimate his weight
at about 155 pounds.
688
00:40:34,515 --> 00:40:36,035
He was wearing a rather
old-fashioned jacket
689
00:40:36,059 --> 00:40:38,767
with leather patches on the shoulders
and at the elbows.
690
00:40:38,853 --> 00:40:41,266
In my opinion, it was
quite unsuitable for London.
691
00:40:41,356 --> 00:40:43,268
He was also
carrying a raincoat.
692
00:40:44,233 --> 00:40:46,593
That's an extraordinarily
precise description, Miss Barling.
693
00:40:47,320 --> 00:40:50,654
In my job I've learned to keep
a sharp eye on men, Inspector.
694
00:40:52,909 --> 00:40:54,116
Excuse me.
695
00:40:54,202 --> 00:40:55,471
I found this handbag
on the desk,
696
00:40:55,495 --> 00:40:56,827
and there's no
sign of any money.
697
00:40:57,038 --> 00:40:58,324
That doesn't make sense.
698
00:40:58,414 --> 00:41:01,578
I cashed a check for £50 for her
at the bank only yesterday lunchtime.
699
00:41:01,668 --> 00:41:04,480
It makes perfect sense to me. Where does
she keep her money in this bag?
700
00:41:04,504 --> 00:41:07,247
Sometimes she zips it
in the pocket.
701
00:41:07,340 --> 00:41:08,706
(SNIFFS)
702
00:41:08,800 --> 00:41:11,133
Have this face powder identified,
will you, Sergeant?
703
00:41:11,219 --> 00:41:13,802
There might be some on the stolen money.
We might be lucky.
704
00:41:13,888 --> 00:41:15,800
All right, sir.
705
00:41:15,890 --> 00:41:17,426
What about fingerprints?
706
00:41:17,517 --> 00:41:21,056
With all the clowns who come in here,
sir, there'll be dozens.
707
00:41:35,743 --> 00:41:37,075
Coburg Hotel, Bayswater.
708
00:41:37,161 --> 00:41:40,154
Hey, wait a moment.
How can you afford a hotel?
709
00:41:40,248 --> 00:41:41,705
I'll tell you later.
710
00:41:41,791 --> 00:41:43,373
Okay.
711
00:41:43,584 --> 00:41:45,371
So, what you been
up to, Dick?
712
00:41:45,461 --> 00:41:47,248
Well, last night...
713
00:41:47,338 --> 00:41:48,482
I allowed myself
to be pampered
714
00:41:48,506 --> 00:41:51,294
by the handmaidens
of a Salvation Army hostel.
715
00:41:51,384 --> 00:41:53,624
I tell you, after mixing
with some of the types in there,
716
00:41:53,678 --> 00:41:55,385
one's clothing
needs fumigation.
717
00:41:55,471 --> 00:41:56,678
Smell that.
718
00:41:56,764 --> 00:41:57,764
Phew!
719
00:41:57,932 --> 00:41:59,048
You mean you slept there?
720
00:41:59,142 --> 00:42:00,428
Yeah. Spasmodically.
721
00:42:00,685 --> 00:42:02,176
What? With all the old men?
722
00:42:02,603 --> 00:42:03,603
Yes, that's it.
723
00:42:03,688 --> 00:42:06,772
We had a high old time.
The conversation was mature,
724
00:42:06,858 --> 00:42:08,520
the Red Biddy flowed
down the odd throats,
725
00:42:08,609 --> 00:42:11,022
and the good fellowship
of the open road prevailed.
726
00:42:11,112 --> 00:42:12,603
Red Biddy.
What's that?
727
00:42:12,697 --> 00:42:16,361
Blended red wine. Half vino,
half mentholated spirits.
728
00:42:16,451 --> 00:42:17,908
But why, Dick?
729
00:42:17,994 --> 00:42:20,111
Reasonable terms for
bachelors, that's why.
730
00:42:20,204 --> 00:42:21,411
30 pence a night, in fact.
731
00:42:21,497 --> 00:42:23,204
I don't understand.
I mean...
732
00:42:23,291 --> 00:42:25,999
How can you afford
the Coburg?
733
00:42:26,085 --> 00:42:28,543
Well, I managed
to get some money.
734
00:42:28,629 --> 00:42:30,495
- Since last night?
- Yeah.
735
00:42:30,590 --> 00:42:32,502
I collected an old debt.
736
00:42:32,842 --> 00:42:34,458
Oh. That was lucky.
737
00:42:35,303 --> 00:42:36,794
Yeah.
738
00:42:38,097 --> 00:42:40,009
Okay.
739
00:42:40,349 --> 00:42:41,349
(GROANS)
740
00:43:04,749 --> 00:43:06,285
Thank you.
741
00:43:20,181 --> 00:43:21,672
Double room, please.
742
00:43:21,766 --> 00:43:23,382
What are you up to?
Not here!
743
00:43:24,018 --> 00:43:28,479
Would that be with two singles,
or the matrimonial-size bed?
744
00:43:28,731 --> 00:43:31,269
The mat...
Double bed. Please.
745
00:43:31,359 --> 00:43:33,442
Yes. I see.
746
00:43:35,613 --> 00:43:38,902
322 should suit you.
The Cupid Room.
747
00:43:39,158 --> 00:43:40,194
BLANEY: Really?
748
00:43:40,284 --> 00:43:42,276
CLERK: Yes. It's very cozy.
749
00:43:42,745 --> 00:43:44,532
If you'll just
sign the register.
750
00:43:44,664 --> 00:43:46,121
Yes, of course.
751
00:43:48,042 --> 00:43:50,785
"Mr. and Mrs. Oscar Wilde."
752
00:43:50,878 --> 00:43:52,119
Now, look here, Dick Blaney!
753
00:43:52,213 --> 00:43:53,329
Oscar, if you don't mind.
754
00:43:53,422 --> 00:43:55,835
Dick, will you stop playing games?
I can't possibly...
755
00:43:55,925 --> 00:44:01,546
Excuse me. That'll be £10,
plus service charge of £2.
756
00:44:02,849 --> 00:44:05,216
Perhaps you'd
care to settle now?
757
00:44:09,397 --> 00:44:10,979
- There we are.
- Thank you.
758
00:44:11,065 --> 00:44:12,065
Room, please?
759
00:44:12,150 --> 00:44:13,516
322, Bertie.
760
00:44:19,740 --> 00:44:21,356
Follow me, please.
761
00:44:29,167 --> 00:44:30,999
You've got 322.
That's nice.
762
00:44:31,085 --> 00:44:33,668
Yes. The Cupid Room,
I think she called it.
763
00:44:33,754 --> 00:44:34,940
Love's little arrows
have struck
764
00:44:34,964 --> 00:44:36,859
quite a few hearts in there,
sir, I can tell you.
765
00:44:36,883 --> 00:44:37,919
Oh, yeah.
766
00:44:39,594 --> 00:44:41,802
Can I get you anything
from the pharmacy, sir?
767
00:44:41,888 --> 00:44:42,969
No, thank you.
768
00:44:53,232 --> 00:44:55,019
- Ta.
- Thank you, sir.
769
00:44:59,030 --> 00:45:00,737
- BLANEY: Hey!
- Sir?
770
00:45:01,699 --> 00:45:04,362
Hang on. Can you send this
to the cleaners for me?
771
00:45:04,452 --> 00:45:05,784
- Certainly, sir.
- And this.
772
00:45:06,245 --> 00:45:08,111
Tell them that it's urgent.
773
00:45:08,664 --> 00:45:12,408
And might as well take
the other half as well.
774
00:45:12,501 --> 00:45:14,538
Tell them that
I want them sprayed.
775
00:45:14,629 --> 00:45:16,712
Sprayed, sir? With what?
776
00:45:16,797 --> 00:45:18,379
DDT, my good man.
What else?
777
00:45:18,466 --> 00:45:19,547
Sir?
778
00:45:19,634 --> 00:45:21,751
Death to the lurking
roach, porter.
779
00:45:21,844 --> 00:45:24,131
Confusion to
the insidious louse.
780
00:45:24,222 --> 00:45:25,633
Get 'em cleaned
and pressed, eh?
781
00:45:25,723 --> 00:45:26,723
Yes, sir.
782
00:46:22,446 --> 00:46:24,028
Oh, dear!
783
00:46:26,200 --> 00:46:28,533
Hey, Glad,
take a look at this.
784
00:46:34,250 --> 00:46:37,163
Oh! Oh, that poor woman.
785
00:46:37,253 --> 00:46:41,213
It's the jacket, Glad, I'm talkin' about.
The jacket! See what it says?
786
00:46:41,299 --> 00:46:43,131
"The police are
anxious to interview a man
787
00:46:43,217 --> 00:46:44,958
"seen leaving
the matrimonial agency
788
00:46:45,052 --> 00:46:46,759
"about the time
of the murder.
789
00:46:46,846 --> 00:46:49,008
"When last seen
he was wearing a tweed jacket
790
00:46:49,098 --> 00:46:52,307
"with leather patches
on the shoulders and elbows
791
00:46:52,393 --> 00:46:53,975
"and carrying a raincoat."
792
00:46:54,061 --> 00:46:55,893
That's a funny way
to patch a jacket.
793
00:46:56,022 --> 00:46:57,809
It's meant to be
like that, Glad.
794
00:46:57,898 --> 00:47:00,515
The party in 322
was wearin' it.
795
00:47:01,110 --> 00:47:04,478
Do you mean...
Do you mean Mr. Oscar Wilde?
796
00:47:04,572 --> 00:47:08,361
That's not his real name, silly.
Oscar Wilde, indeed!
797
00:47:08,451 --> 00:47:10,693
He's the fellow
the police are looking for.
798
00:47:10,786 --> 00:47:12,743
Don't you see?
He's the necktie murderer.
799
00:47:12,830 --> 00:47:14,992
And we've got him upstairs
at this very minute!
800
00:47:15,624 --> 00:47:17,536
Oh, dear!
I only hope that girl
801
00:47:17,626 --> 00:47:19,788
isn't wearing a necktie
at this very moment.
802
00:47:20,129 --> 00:47:23,793
I can't believe it!
Not in the Cupid Room!
803
00:47:23,883 --> 00:47:26,626
You know, Glad, sometimes just thinkin'
about the lusts of men
804
00:47:26,719 --> 00:47:28,676
makes me want to heave.
805
00:47:28,763 --> 00:47:31,130
Hello. Will you give me
the police, please?
806
00:47:34,769 --> 00:47:36,806
Hello, police?
807
00:47:36,896 --> 00:47:39,684
I'm the porter of
the Coburg Hotel, Bayswater.
808
00:47:39,774 --> 00:47:42,461
Could you come at once? I've got
this fellow you're looking for here.
809
00:47:42,485 --> 00:47:44,977
You know,
the necktie murderer.
810
00:47:45,071 --> 00:47:46,858
He came here with a girl.
811
00:47:50,659 --> 00:47:53,447
Come away, Glad. You're not to do
anything suspicious.
812
00:48:48,968 --> 00:48:50,425
Open up!
813
00:48:52,471 --> 00:48:54,053
Open up! Police!
814
00:49:09,572 --> 00:49:11,609
They must've gone
down the back stairs.
815
00:49:16,245 --> 00:49:18,237
But I ask you,
in all conscience,
816
00:49:18,330 --> 00:49:19,946
is it likely I would
murder a woman
817
00:49:20,040 --> 00:49:21,952
I'd been married
to for 10 years?
818
00:49:22,042 --> 00:49:23,533
If it was true,
it would be horrible.
819
00:49:23,627 --> 00:49:27,120
And rape her, after 10 years
of marriage? Violently rape her?
820
00:49:27,214 --> 00:49:29,206
I don't know. I'm always hearing
of kinky things.
821
00:49:29,300 --> 00:49:30,500
Perhaps you was
jealous of her.
822
00:49:30,551 --> 00:49:31,962
Of Brenda?
Oh, come off it.
823
00:49:32,052 --> 00:49:33,543
I didn't know Brenda.
It's possible.
824
00:49:33,637 --> 00:49:35,197
Maybe you just wanted
to get rid of her.
825
00:49:35,264 --> 00:49:36,971
But I had got rid of her.
826
00:49:37,057 --> 00:49:39,845
We were divorced, remember.
We had been for two years.
827
00:49:39,935 --> 00:49:42,723
There was no question of alimony.
She earned far more than me.
828
00:49:43,606 --> 00:49:46,565
You got that money from her, didn't you?
You never collected a debt.
829
00:49:47,651 --> 00:49:49,267
Well, yes, I did.
830
00:49:49,361 --> 00:49:52,024
But she gave it to me the night before
when we had dinner.
831
00:49:52,114 --> 00:49:53,355
20 pounds.
832
00:49:53,449 --> 00:49:54,940
Why lie about it, then?
833
00:49:56,076 --> 00:49:58,489
I suppose I was ashamed
to admit it, that's all.
834
00:49:58,579 --> 00:50:01,037
That makes sense,
I suppose.
835
00:50:01,123 --> 00:50:02,123
But here, wait a mo.
836
00:50:02,208 --> 00:50:03,518
If Brenda gave you
the money at dinner,
837
00:50:03,542 --> 00:50:04,908
why'd you sleep
in the doss-house?
838
00:50:05,002 --> 00:50:06,493
You could've
afforded a hotel.
839
00:50:06,587 --> 00:50:08,670
I didn't realize
that I had it.
840
00:50:08,756 --> 00:50:10,713
She slipped it into the pocket
of my raincoat.
841
00:50:10,799 --> 00:50:12,131
Oh, go on, Dick.
842
00:50:12,218 --> 00:50:13,945
Why don't you pull the other one?
It's got bells on it.
843
00:50:13,969 --> 00:50:14,969
But it's true!
844
00:50:16,096 --> 00:50:17,736
I suppose she didn't
want to embarrass me.
845
00:50:18,307 --> 00:50:20,549
You've got to admit
it is pretty tall.
846
00:50:20,643 --> 00:50:22,760
Well, it's not as tall
as me sleeping
847
00:50:22,853 --> 00:50:24,936
in a doss-house with
20 quid in my pocket!
848
00:50:25,022 --> 00:50:27,730
If I knew I had it,
I'd never have gone there, would I?
849
00:50:27,816 --> 00:50:28,852
Maybe.
850
00:50:28,943 --> 00:50:30,400
Maybe!
You smelled that jacket!
851
00:50:30,486 --> 00:50:32,206
Would you sleep there
if you didn't have to?
852
00:50:32,279 --> 00:50:34,271
It wasn't that bad,
that jacket.
853
00:50:34,365 --> 00:50:35,759
I still think
it's a bit suspicious,
854
00:50:35,783 --> 00:50:37,115
your sending it
to the cleaners.
855
00:50:37,284 --> 00:50:38,400
Suspicious of what?
856
00:50:38,494 --> 00:50:40,986
In them sex cases, they always
do a lab test on the clothes.
857
00:50:41,080 --> 00:50:43,117
It stank to high heaven!
858
00:50:43,207 --> 00:50:45,199
That's why.
You know it did.
859
00:50:48,420 --> 00:50:51,788
Barbara, I swear
I'm telling the truth.
860
00:50:52,049 --> 00:50:55,133
Now, do I look like
a sex murderer to you?
861
00:50:55,219 --> 00:50:57,381
Can you imagine me
creeping around London,
862
00:50:57,471 --> 00:51:00,214
strangling all
those women with ties?
863
00:51:00,307 --> 00:51:01,889
That's ridiculous.
864
00:51:01,976 --> 00:51:03,717
For a start,
I only own two.
865
00:51:05,312 --> 00:51:08,726
Well, it's true. That jacket was
a bit smelly and...
866
00:51:08,816 --> 00:51:10,418
I suppose if you had
known about the money,
867
00:51:10,442 --> 00:51:13,685
you wouldn't have stayed
with a lot of old men like that.
868
00:51:13,904 --> 00:51:15,896
Then you believe me?
869
00:51:16,323 --> 00:51:18,189
Thousands wouldn't.
870
00:51:18,284 --> 00:51:20,196
Thanks.
871
00:51:22,329 --> 00:51:24,912
I must be soft in the head
lettin' a suspected strangler
872
00:51:24,999 --> 00:51:27,332
put his arms around me.
873
00:51:27,835 --> 00:51:28,996
Shows you trust me.
874
00:51:29,128 --> 00:51:30,335
I suppose so.
875
00:51:34,800 --> 00:51:37,838
Hey, what we gonna do?
The police will be looking for you!
876
00:51:38,429 --> 00:51:39,886
I don't know.
I haven't thought yet.
877
00:51:39,972 --> 00:51:41,157
Well, there's only
one thing you can do.
878
00:51:41,181 --> 00:51:43,243
Go and see 'em. Tell them
what happened, like you told me.
879
00:51:43,267 --> 00:51:44,428
No, I can't do that.
880
00:51:44,518 --> 00:51:45,599
You've got to!
881
00:51:45,686 --> 00:51:46,767
They'd never believe me.
882
00:51:46,854 --> 00:51:48,095
Why not? I did.
883
00:51:48,188 --> 00:51:51,602
You're not the law.
I'm probably their only suspect.
884
00:51:51,692 --> 00:51:55,276
You just have to go along and persuade
them to search for someone else.
885
00:51:55,362 --> 00:51:59,902
I mean, one look at you and they'd know
you wasn't a sadistic killer.
886
00:51:59,992 --> 00:52:01,108
MAN: Blaney!
887
00:52:01,201 --> 00:52:02,201
Come on!
888
00:52:04,747 --> 00:52:05,747
Dicko!
889
00:52:13,464 --> 00:52:14,464
(INAUDIBLE)
890
00:52:49,750 --> 00:52:53,619
Haven't done any of this cloak-and-dagger
stuff since the Suez business.
891
00:52:53,712 --> 00:52:56,546
That's when I first met Dicko,
in the squadron, you know.
892
00:52:56,632 --> 00:52:59,591
He was a bit of
a split-assed type then too.
893
00:53:05,724 --> 00:53:06,724
(WHISTLING)
894
00:53:13,399 --> 00:53:15,766
JOHNNY: Hetty, you remember Dicko,
don't you?
895
00:53:15,859 --> 00:53:17,100
Of course. Come in.
896
00:53:17,194 --> 00:53:18,401
And...
This is Miss Milligan.
897
00:53:18,612 --> 00:53:19,693
Hello, Miss Milligan.
898
00:53:19,905 --> 00:53:21,487
Pleased to meet you.
899
00:53:21,573 --> 00:53:23,109
I bumped into them
in the park.
900
00:53:23,200 --> 00:53:24,691
How fortunate!
901
00:53:24,785 --> 00:53:26,367
We haven't seen you
in ages, Dick.
902
00:53:26,453 --> 00:53:29,491
How's Brenda?
Do you still hear from her?
903
00:53:31,750 --> 00:53:34,458
Well, she's dead,
I'm afraid.
904
00:53:34,628 --> 00:53:36,915
Yes.
905
00:53:37,005 --> 00:53:38,667
And you killed her!
906
00:53:38,757 --> 00:53:41,215
Steady on, Hetty.
He didn't do it.
907
00:53:41,301 --> 00:53:42,445
He's just been
telling me all about it.
908
00:53:42,469 --> 00:53:43,469
Has he, now?
909
00:53:46,348 --> 00:53:49,682
You see, he was seen near the place
where Brenda was murdered.
910
00:53:49,768 --> 00:53:53,728
So the police think he's the strangler chap.
But he's not, of course.
911
00:53:53,814 --> 00:53:56,022
All he wants is
a place to hide out.
912
00:53:56,692 --> 00:53:59,730
And you suggested
he should stay here.
913
00:54:00,904 --> 00:54:02,896
Well, yes.
It seemed a good idea.
914
00:54:02,990 --> 00:54:04,856
Nobody ever knows
who's staying here.
915
00:54:04,950 --> 00:54:08,239
You're a bloody fool, Johnny,
getting yourself involved like this.
916
00:54:08,871 --> 00:54:10,032
But he didn't do it.
917
00:54:10,289 --> 00:54:11,496
Of course he did it!
918
00:54:11,832 --> 00:54:12,993
What, old Dicko?
919
00:54:13,083 --> 00:54:16,872
Yes, old Dicko, the chivalrous
knight of the skies!
920
00:54:17,004 --> 00:54:18,961
He always treated her
like a shit!
921
00:54:19,047 --> 00:54:21,004
Really, Hetty, I think you're
absolutely wrong.
922
00:54:21,967 --> 00:54:24,584
Don't you remember that
disgusting divorce petition?
923
00:54:25,804 --> 00:54:27,545
The things you did to her!
924
00:54:27,723 --> 00:54:28,964
Divorce petition?
925
00:54:29,183 --> 00:54:30,640
Oh, didn't he tell you?
926
00:54:30,726 --> 00:54:32,934
Did he forget to mention
he was divorced from his wife
927
00:54:33,020 --> 00:54:35,228
on the grounds of
extreme cruelty?
928
00:54:35,981 --> 00:54:37,347
Thank you very much.
929
00:54:38,859 --> 00:54:40,225
Well, is it true?
930
00:54:41,528 --> 00:54:42,769
Yes!
931
00:54:42,988 --> 00:54:45,901
Both extreme mental
and physical cruelty.
932
00:54:46,742 --> 00:54:48,825
Depravity was
mentioned, I think.
933
00:54:48,911 --> 00:54:52,154
It had to read that way, but there wasn't
a word of truth in it!
934
00:54:52,247 --> 00:54:54,364
The lawyers made
the whole thing up.
935
00:54:54,458 --> 00:54:56,186
You see neither of us
wanted to wait three years
936
00:54:56,210 --> 00:54:58,396
until I could get a divorce
on the grounds of desertion,
937
00:54:58,420 --> 00:55:00,660
so I allowed her to divorce me
on the grounds of cruelty.
938
00:55:00,714 --> 00:55:02,376
Extreme cruelty.
939
00:55:03,550 --> 00:55:05,667
I wonder if the police
have read a copy of it.
940
00:55:08,889 --> 00:55:10,130
My God!
941
00:55:11,475 --> 00:55:13,888
HETTY: Yes, I'm sure
they'll be fascinated.
942
00:55:14,061 --> 00:55:15,661
He's innocent, Mrs. Porter,
I know he is.
943
00:55:15,729 --> 00:55:17,812
You know it?
How do you know it?
944
00:55:17,898 --> 00:55:19,480
Well, as you say,
they'd been divorced.
945
00:55:19,566 --> 00:55:21,273
There was no call
for him to do her in.
946
00:55:21,360 --> 00:55:24,273
There's no spiteful act
I'd put past old Dicko here,
947
00:55:24,988 --> 00:55:27,105
especially
if he were drunk.
948
00:55:27,199 --> 00:55:29,657
Were you drunk when you did it?
Was that it?
949
00:55:29,743 --> 00:55:31,325
I didn't do it, Hetty.
950
00:55:31,411 --> 00:55:33,528
I didn't do it! I swear!
951
00:55:33,622 --> 00:55:35,158
Then why don't you
go to the police
952
00:55:35,249 --> 00:55:37,129
and explain to them
instead of involving Johnny?
953
00:55:37,584 --> 00:55:39,997
I didn't want to involve him.
He insisted.
954
00:55:40,087 --> 00:55:42,670
That's right, I did.
Can't abandon a chap in trouble.
955
00:55:42,756 --> 00:55:46,466
I still say, why don't you go to
the police and inform them?
956
00:55:46,552 --> 00:55:48,214
They'd never believe him,
that's why.
957
00:55:48,303 --> 00:55:51,387
He's the only suspect
they've got, poor lamb,
958
00:55:51,473 --> 00:55:52,953
and with all
the evidence against him,
959
00:55:53,016 --> 00:55:56,009
they'd lock him up without so much as
a by-your-leave.
960
00:55:56,103 --> 00:55:59,687
Oh, please hide him,
Mrs. Porter, just for tonight,
961
00:55:59,773 --> 00:56:02,015
until we can think
what's best to do.
962
00:56:02,109 --> 00:56:06,103
Of course we'll hide him.
Can't throw an old comrade to the cops.
963
00:56:06,196 --> 00:56:09,360
Well, if you want to be arrested
for harboring a wanted man
964
00:56:09,449 --> 00:56:12,317
or subverting the course
of justice or whatever,
965
00:56:12,411 --> 00:56:14,323
on your own
head be it, Johnny.
966
00:56:14,413 --> 00:56:16,655
But I wash my hands
of the matter.
967
00:56:16,748 --> 00:56:18,476
Thank God we're off to Paris
tomorrow morning.
968
00:56:18,500 --> 00:56:20,036
That's all I can say.
969
00:56:20,127 --> 00:56:23,620
That is, if we're not all in jail!
I'm going shopping.
970
00:56:31,054 --> 00:56:32,261
Perhaps I'd better go.
971
00:56:32,389 --> 00:56:33,550
Nonsense, old chap.
972
00:56:33,640 --> 00:56:37,179
Don't worry about Hetty. I'll calm her down.
You can use the sofa tonight.
973
00:56:37,269 --> 00:56:39,226
I must be off.
I'm ever so late already.
974
00:56:39,313 --> 00:56:40,645
What do you do,
Miss Milligan?
975
00:56:40,731 --> 00:56:41,731
I work in a pub.
976
00:56:41,815 --> 00:56:43,056
Same place he used to be.
977
00:56:43,150 --> 00:56:44,391
Really?
978
00:56:44,484 --> 00:56:46,817
Why don't both of you
slip out of the country
979
00:56:46,904 --> 00:56:48,315
till this whole
thing's blown over?
980
00:56:48,405 --> 00:56:49,925
Come and give me
a hand at the Bulldog.
981
00:56:50,073 --> 00:56:51,154
Bulldog?
982
00:56:51,241 --> 00:56:55,235
It's an English pub I've opened in Paris.
They're the new thing there.
983
00:56:55,329 --> 00:56:57,946
That's a great idea.
Why don't we?
984
00:56:58,040 --> 00:57:00,327
Not likely. I never was
any good at French.
985
00:57:00,417 --> 00:57:02,297
Well, you don't have to be.
It's an English pub.
986
00:57:02,377 --> 00:57:04,414
As long as you can say non,
you'll be all right.
987
00:57:06,506 --> 00:57:07,506
Well...
988
00:57:07,591 --> 00:57:08,672
Come on, Babs.
989
00:57:08,759 --> 00:57:10,625
You don't like the Globe
any more than I did.
990
00:57:10,719 --> 00:57:12,631
Look, meet me
at Victoria Station
991
00:57:12,721 --> 00:57:14,713
tomorrow morning, 11:00,
by the flower stall.
992
00:57:14,932 --> 00:57:16,826
We can shoot down to the coast
and get a day trip to France.
993
00:57:16,850 --> 00:57:18,341
You don't need a passport.
994
00:57:20,145 --> 00:57:21,145
Okay.
995
00:57:21,229 --> 00:57:22,390
Splendid!
996
00:57:22,648 --> 00:57:24,105
Froggies will
roll over and die
997
00:57:24,191 --> 00:57:25,711
at the sight of
a real English barmaid.
998
00:57:26,860 --> 00:57:29,477
I must go now, really.
You know Forsythe.
999
00:57:32,449 --> 00:57:35,692
Mum's the word, eh?
Don't tell a soul I'm here.
1000
00:57:35,786 --> 00:57:37,869
Cross me heart
and hope to die.
1001
00:57:40,040 --> 00:57:41,201
Thanks for
lookin' after him.
1002
00:57:41,291 --> 00:57:42,291
Not at all, my dear.
1003
00:57:42,376 --> 00:57:44,038
I'll come see you
to the lift.
1004
00:58:35,137 --> 00:58:38,096
Enjoying that,
are you, sir?
1005
00:58:38,181 --> 00:58:41,674
Sergeant, my wife is currently
taking a course
1006
00:58:41,768 --> 00:58:44,476
at the Continental School
of Gourmet Cooking.
1007
00:58:44,563 --> 00:58:45,957
Apparently they've never
heard of the principle,
1008
00:58:45,981 --> 00:58:49,565
"To eat well in this country,
one must have breakfast three times a day."
1009
00:58:49,651 --> 00:58:51,017
And an English
breakfast at that.
1010
00:58:51,111 --> 00:58:52,727
I don't mean
your café complet.
1011
00:58:53,071 --> 00:58:54,482
Beg pardon, sir?
1012
00:58:54,573 --> 00:58:56,053
It's a cup of coffee
half an inch deep
1013
00:58:56,116 --> 00:58:59,609
in floating bits of boiled milk,
and a sweet bun full of air.
1014
00:58:59,703 --> 00:59:00,847
That's what I had
this morning.
1015
00:59:00,871 --> 00:59:02,032
I see what you mean, sir.
1016
00:59:02,247 --> 00:59:05,206
I'm a...
A Quaker Oats man, myself.
1017
00:59:05,333 --> 00:59:06,540
(KNOCKING ON DOOR)
1018
00:59:07,878 --> 00:59:09,961
Excuse me, sir.
1019
00:59:10,047 --> 00:59:11,288
This has just come in.
1020
00:59:11,381 --> 00:59:13,168
It's the lab report
on the £10 note
1021
00:59:13,258 --> 00:59:14,978
that Blaney used to pay
the hotel bill with.
1022
00:59:15,052 --> 00:59:16,052
Yes.
1023
00:59:16,136 --> 00:59:19,379
Well, as you'll see, the note bore
traces of face powder
1024
00:59:19,473 --> 00:59:21,701
identical to that which we found
in Mrs. Blaney's handbag.
1025
00:59:21,725 --> 00:59:22,725
Thank you.
1026
00:59:22,809 --> 00:59:23,845
Thank you, sir.
1027
00:59:25,103 --> 00:59:27,345
Well, Sergeant,
we were in luck after all.
1028
00:59:27,439 --> 00:59:30,056
Yes, sir. That just about
does it for him, I'd say.
1029
00:59:30,150 --> 00:59:31,482
Looks very much like it.
1030
00:59:31,568 --> 00:59:34,936
I've never run into any of
these jokers before, sir.
1031
00:59:35,030 --> 00:59:36,737
What are they like?
1032
00:59:36,823 --> 00:59:39,440
Oh, they vary,
but not a lot.
1033
00:59:39,534 --> 00:59:40,991
The important thing
to remember is
1034
00:59:41,078 --> 00:59:42,555
they hate women,
and are mostly impotent.
1035
00:59:42,579 --> 00:59:43,990
Impotent?
1036
00:59:44,498 --> 00:59:47,991
Don't mistake rape
for potency, Sergeant.
1037
00:59:48,668 --> 00:59:49,854
In the latter stage
of the disease,
1038
00:59:49,878 --> 00:59:52,165
it's the strangling, not the sex,
that brings them on.
1039
00:59:53,590 --> 00:59:55,707
Above all, of course,
they're sadists.
1040
00:59:55,801 --> 00:59:57,403
You know what they are,
Sergeant, I'm sure.
1041
00:59:57,427 --> 00:59:58,427
Oh, yes, sir.
1042
00:59:58,512 --> 01:00:00,595
And if you don't, you can read all
about it in there,
1043
01:00:00,680 --> 01:00:02,763
Mrs. Blaney's
divorce petition.
1044
01:00:02,849 --> 01:00:05,262
It tells you a great deal about
the habits of our hero.
1045
01:00:05,352 --> 01:00:06,352
(PHONE RINGING)
1046
01:00:08,021 --> 01:00:09,683
Yeah?
1047
01:00:09,773 --> 01:00:12,106
Right. Put him on.
1048
01:00:12,192 --> 01:00:13,632
Yes, Chief Inspector
Oxford speaking.
1049
01:00:13,819 --> 01:00:17,403
My name is Forsythe, Inspector.
Felix Forsythe.
1050
01:00:17,489 --> 01:00:19,902
I run the Globe Public House,
Covent Garden.
1051
01:00:19,991 --> 01:00:23,530
Now, I see from the newspaper you're
in charge of these strangling cases.
1052
01:00:23,703 --> 01:00:25,035
Yes, Mr. Forsythe,
that is so.
1053
01:00:25,372 --> 01:00:27,955
Good, because I've got
some information to impart.
1054
01:00:28,041 --> 01:00:30,283
Now, this man
you're looking for,
1055
01:00:30,377 --> 01:00:32,869
the one with the patches
on his suit.
1056
01:00:32,963 --> 01:00:36,297
I know him.
He worked here as a barman.
1057
01:00:36,383 --> 01:00:39,626
His name is Richard Blaney.
He's a right bastard.
1058
01:00:39,719 --> 01:00:41,802
Are you quite certain
it's the same man?
1059
01:00:44,724 --> 01:00:47,364
Gone off with your barmaid?
What exactly do you mean by "gone off"?
1060
01:00:47,769 --> 01:00:50,081
Well, she's been out all night
with him and hasn't yet returned.
1061
01:00:50,105 --> 01:00:51,892
And I felt it
my duty to tell you
1062
01:00:51,982 --> 01:00:54,065
that I consider her
to be in great danger.
1063
01:00:54,401 --> 01:00:56,481
That is, of course, if she's
still alive and kicking.
1064
01:00:56,903 --> 01:00:58,714
Well, thank you for your information,
Mr. Forsythe.
1065
01:00:58,738 --> 01:01:01,105
Tell me, what does this
barmaid of yours look like?
1066
01:01:07,581 --> 01:01:09,684
Well, then, I can set your mind
at rest on one point at least.
1067
01:01:09,708 --> 01:01:11,995
She was alive and running
at 8:00 this morning.
1068
01:01:12,085 --> 01:01:13,747
8:00 this morning?
1069
01:01:14,421 --> 01:01:16,754
Well, where is she now?
We opened at 11:00!
1070
01:01:17,340 --> 01:01:19,957
What I want to know is,
is she coming back here or not?
1071
01:01:20,051 --> 01:01:21,542
She's left
all her clothes here.
1072
01:01:21,845 --> 01:01:23,586
I expect she'll turn up
sooner or later.
1073
01:01:23,680 --> 01:01:25,296
These days,
ladies abandon their honor
1074
01:01:25,390 --> 01:01:26,926
far more readily
than their clothes.
1075
01:01:27,017 --> 01:01:28,777
Thank you for your information,
Mr. Forsythe.
1076
01:01:28,852 --> 01:01:30,218
I'll send someone over.
1077
01:01:31,229 --> 01:01:32,390
That was Forsythe,
1078
01:01:32,480 --> 01:01:34,597
manager of the Globe Public House,
Covent Garden.
1079
01:01:40,655 --> 01:01:43,523
Well, I tell you what, Jim, I'm glad
I'm not in the potato business.
1080
01:01:43,617 --> 01:01:45,324
Got enough troubles
of me own.
1081
01:01:45,452 --> 01:01:47,159
Yeah, you're not
a bad judge, Bob.
1082
01:01:47,245 --> 01:01:49,862
The potato business
is poison, always was.
1083
01:01:49,956 --> 01:01:51,618
It costs a fortune
to dig 'em up,
1084
01:01:51,708 --> 01:01:53,290
another fortune
to transport them.
1085
01:01:53,668 --> 01:01:56,957
And what do you have at the end?
Hardly any money for them.
1086
01:01:57,047 --> 01:01:58,709
Mostly you can't sell them.
1087
01:01:58,798 --> 01:02:02,041
I've got to send a truckload back up
to Lincolnshire tonight.
1088
01:02:02,135 --> 01:02:03,546
And what will they
do with them?
1089
01:02:03,637 --> 01:02:05,424
They'll plow them back in.
1090
01:02:05,513 --> 01:02:07,379
Can you beat it?
1091
01:02:07,474 --> 01:02:09,285
And they say there's people
hungry in this world.
1092
01:02:09,309 --> 01:02:10,720
RUSK: True, Jim.
1093
01:02:10,810 --> 01:02:12,301
And there are
a few thirsty as well.
1094
01:02:12,395 --> 01:02:14,261
Come on, have one
with your Uncle Bob.
1095
01:02:16,733 --> 01:02:18,565
FORSYTHE:
Good afternoon!
1096
01:02:18,652 --> 01:02:20,296
Just a minute. Where do you
think you've been?
1097
01:02:20,320 --> 01:02:23,313
Your half-day was yesterday afternoon,
not this morning.
1098
01:02:23,406 --> 01:02:24,966
You took a hell of
a chance, didn't you,
1099
01:02:24,991 --> 01:02:26,402
spending the night
with a murderer?
1100
01:02:26,493 --> 01:02:28,054
How do you know I spent the night
with anyone?
1101
01:02:28,078 --> 01:02:29,194
Now come off it.
1102
01:02:29,287 --> 01:02:31,641
You took his clothes to him. You didn't
come home. It stands to reason.
1103
01:02:31,665 --> 01:02:33,184
Why don't you mind
your own bleeding business?
1104
01:02:33,208 --> 01:02:34,540
Don't talk to me
like that, girl.
1105
01:02:34,626 --> 01:02:37,039
I was worried about you.
I thought you might be next.
1106
01:02:37,128 --> 01:02:38,915
I even phoned the police.
1107
01:02:39,005 --> 01:02:40,316
- Police?
- Yeah. They wanna talk to you.
1108
01:02:40,340 --> 01:02:41,901
They're sending a fella over
from Scotland Yard.
1109
01:02:41,925 --> 01:02:42,925
Why?
1110
01:02:43,009 --> 01:02:44,921
Why? Because they want
your lover. That's why.
1111
01:02:45,011 --> 01:02:46,030
They wanna
pick him up and put him
1112
01:02:46,054 --> 01:02:47,365
where he can't strangle
any more women!
1113
01:02:47,389 --> 01:02:48,429
And you'd better help 'em.
1114
01:02:48,515 --> 01:02:50,427
The sooner that madman's
behind bars the better.
1115
01:02:50,517 --> 01:02:51,974
Don't you talk
about him like that!
1116
01:02:52,060 --> 01:02:54,768
You don't realize
how lucky you are to be alive!
1117
01:02:54,854 --> 01:02:56,061
Christ Almighty, Babs,
1118
01:02:56,147 --> 01:02:58,751
if I wasn't shorthanded, I'd take you
down to Scotland Yard myself!
1119
01:02:58,775 --> 01:03:00,232
As it is, right after
closing time...
1120
01:03:00,318 --> 01:03:01,479
I won't be here!
1121
01:03:01,569 --> 01:03:03,422
And you can stuff your rotten job
right up your jacksy!
1122
01:03:03,446 --> 01:03:04,446
FORSYTHE:
Come back, you!
1123
01:03:04,531 --> 01:03:05,531
Oh, balls!
1124
01:03:12,664 --> 01:03:14,530
Got a place to stay?
1125
01:03:14,624 --> 01:03:15,956
Oh, it's you, Bob.
1126
01:03:16,126 --> 01:03:17,617
Yeah.
1127
01:03:17,836 --> 01:03:19,522
I heard that ding-dong
you had with Forsythe.
1128
01:03:19,546 --> 01:03:21,128
Oh, he's a right bastard.
1129
01:03:21,214 --> 01:03:22,705
Well, of course he is.
1130
01:03:29,848 --> 01:03:30,964
You can stay
at my place
1131
01:03:31,057 --> 01:03:33,595
till you get something
sorted out, if you want.
1132
01:03:34,185 --> 01:03:36,768
I won't be in your way.
I'm going up north for a few days.
1133
01:03:36,855 --> 01:03:37,971
No strings?
1134
01:03:38,064 --> 01:03:39,930
Now, do I look like
that sort of a bloke?
1135
01:03:40,025 --> 01:03:43,484
All blokes are
that sort of a bloke.
1136
01:03:43,570 --> 01:03:44,731
Are you really
goin' away?
1137
01:03:44,821 --> 01:03:46,187
Sure! Tonight.
1138
01:03:46,489 --> 01:03:49,402
You can have the place to yourself.
I'll take you there now.
1139
01:03:49,492 --> 01:03:51,012
And if you like,
I'll go back to the Globe
1140
01:03:51,036 --> 01:03:52,402
and pick up
your stuff for you.
1141
01:03:52,495 --> 01:03:54,657
Now, I can't say
fairer than that, can I?
1142
01:03:54,748 --> 01:03:56,034
Oh, thanks, Bob.
1143
01:03:56,124 --> 01:03:57,727
I'll just stay the one night
if you don't mind.
1144
01:03:57,751 --> 01:03:58,751
Suit yourself.
1145
01:03:58,835 --> 01:04:00,417
Tomorrow I'm gonna go to...
1146
01:04:01,171 --> 01:04:03,413
I'm going to
my sister in Southall.
1147
01:04:04,007 --> 01:04:06,027
Leaving your boyfriend
in the lurch a bit, aren't you?
1148
01:04:06,051 --> 01:04:08,134
He has to make up
his own mind what to do.
1149
01:04:08,219 --> 01:04:11,678
Well, you know, I'd like to help him
if I could. Where's he hiding out?
1150
01:04:11,765 --> 01:04:13,882
- I can't tell you, Bob. I promised.
- Oh.
1151
01:04:13,975 --> 01:04:15,182
Come on, Babs.
1152
01:04:15,268 --> 01:04:17,510
Dick and me have always been mates.
You know that.
1153
01:04:17,604 --> 01:04:19,516
I can't.
1154
01:04:19,606 --> 01:04:22,440
All right.
Keep your little secret.
1155
01:04:23,651 --> 01:04:26,189
You know, changing jobs can be
a blessing in disguise.
1156
01:04:26,279 --> 01:04:28,191
It gets you
out of a rut.
1157
01:04:28,281 --> 01:04:31,490
A girl like you ought to travel,
see the world a bit.
1158
01:04:31,576 --> 01:04:34,910
The Cape, California, Jaffa.
Where the fruit comes from,
1159
01:04:34,996 --> 01:04:37,613
that's where I'd like to go
if I wasn't tied down here.
1160
01:04:37,707 --> 01:04:40,040
But you, you can do
as you please!
1161
01:04:40,126 --> 01:04:43,085
You've got the whole
of your life ahead of you.
1162
01:04:45,840 --> 01:04:48,799
Here we are.
I'm on the second floor.
1163
01:05:07,987 --> 01:05:10,855
I don't know
if you know it, Babs,
1164
01:05:10,949 --> 01:05:13,157
but you're
my type of woman.
1165
01:06:17,599 --> 01:06:19,090
MRS. OXFORD: Is that you, Tim?
1166
01:06:19,184 --> 01:06:20,891
Hello, dear.
1167
01:06:21,227 --> 01:06:23,014
Hungry?
1168
01:06:23,104 --> 01:06:24,811
- Yes.
- Good.
1169
01:06:24,898 --> 01:06:26,639
I'll bring it right in.
1170
01:06:29,611 --> 01:06:32,319
It's a soupe de poisson, dear.
1171
01:06:32,405 --> 01:06:34,067
I know you'll enjoy it.
1172
01:06:34,199 --> 01:06:35,861
Say, I have
no doubt of it.
1173
01:06:36,576 --> 01:06:39,740
Don't wait for me. I'm just going to
see to the next course.
1174
01:06:43,291 --> 01:06:44,827
Well...
1175
01:06:44,918 --> 01:06:48,161
What's new in the case?
Any sensational breaks?
1176
01:06:48,254 --> 01:06:53,340
No. I'll be glad when we get
Mr. Richard Blaney inside, though.
1177
01:06:53,426 --> 01:06:55,338
Any idea where he is?
1178
01:06:58,348 --> 01:07:01,762
No, our only lead to him
left her job this morning.
1179
01:07:01,851 --> 01:07:04,434
What's more, I don't know
where she is either.
1180
01:07:04,521 --> 01:07:06,308
You're certain
he's the one?
1181
01:07:06,397 --> 01:07:08,980
Oh, yes,
he's the one, all right.
1182
01:07:09,067 --> 01:07:11,045
There's not even the complication
of another suspect.
1183
01:07:11,069 --> 01:07:13,106
It has to be him.
1184
01:07:18,034 --> 01:07:21,368
We have him identified as leaving
the matrimonial agency
1185
01:07:21,454 --> 01:07:23,446
at the time his ex was killed.
1186
01:07:24,415 --> 01:07:26,156
We have the clothes
which he found necessary
1187
01:07:26,251 --> 01:07:28,288
to send to the cleaners
in a hurry.
1188
01:07:28,920 --> 01:07:33,290
And we have the evidence of the face powder
in the Salvation Army hostel.
1189
01:07:34,133 --> 01:07:35,999
I don't follow you,
my dear.
1190
01:07:36,094 --> 01:07:38,962
I didn't think the Salvation Army
girls used makeup.
1191
01:07:40,014 --> 01:07:44,384
No, Blaney slept in a Salvation Army
hostel the night before last.
1192
01:07:44,477 --> 01:07:45,843
Did he, dear?
1193
01:07:45,937 --> 01:07:47,599
Yes.
1194
01:07:50,191 --> 01:07:53,355
He was incautious enough
to tell them his name.
1195
01:07:53,444 --> 01:07:55,982
I don't think an ex-RAF officer
would sleep in such a place
1196
01:07:56,072 --> 01:07:57,563
unless he was broke, do you?
1197
01:07:57,657 --> 01:07:59,023
No, I don't.
1198
01:07:59,450 --> 01:08:01,863
So, let's assume he was.
1199
01:08:03,454 --> 01:08:06,572
Last night, however,
he slept in the...
1200
01:08:06,666 --> 01:08:08,157
Coburg Hotel in Bayswater
1201
01:08:08,251 --> 01:08:12,336
and paid for his extremely expensive
room with a £10 note.
1202
01:08:13,798 --> 01:08:15,710
The note bore traces
of the same face powder
1203
01:08:15,800 --> 01:08:17,111
we found in
Mrs. Blaney's handbag.
1204
01:08:17,135 --> 01:08:20,674
I mean, the murderer
not only strangled Mrs. Blaney,
1205
01:08:20,763 --> 01:08:22,425
he stole money from
her handbag as well.
1206
01:08:22,515 --> 01:08:23,515
Ergo...
1207
01:08:24,726 --> 01:08:27,514
Blaney is the thief
and also the murderer.
1208
01:08:28,688 --> 01:08:30,725
That ties it up then.
1209
01:08:31,065 --> 01:08:33,352
Well, I think so.
1210
01:08:34,444 --> 01:08:37,107
And furthermore,
there is a waitress
1211
01:08:37,196 --> 01:08:39,859
at Mrs. Blaney's club
who can also testify
1212
01:08:39,949 --> 01:08:41,281
to Blaney's
aggressive behavior
1213
01:08:41,367 --> 01:08:42,767
towards his wife
the previous night.
1214
01:08:44,037 --> 01:08:46,120
He doesn't seem to have been
very discreet, does he?
1215
01:08:46,497 --> 01:08:48,614
No. Discretion is
not traditionally
1216
01:08:48,708 --> 01:08:50,745
the strong suit of
the psychopath, dear.
1217
01:08:50,835 --> 01:08:52,515
Believe me, that's
what we're dealing with.
1218
01:08:52,879 --> 01:08:55,747
You ought to read his
wife's divorce petition.
1219
01:08:55,840 --> 01:08:57,422
What exactly is in this soup?
1220
01:08:58,259 --> 01:08:59,795
Why? Don't you like it?
1221
01:09:00,136 --> 01:09:01,136
Mmm.
1222
01:09:01,888 --> 01:09:03,470
It's delicious.
1223
01:09:04,724 --> 01:09:06,260
But I find the...
1224
01:09:06,559 --> 01:09:09,222
Ingredients are
somewhat mystifying.
1225
01:09:10,063 --> 01:09:12,806
They're smelts, ling,
1226
01:09:12,899 --> 01:09:15,232
conger eel, John Dory,
1227
01:09:15,318 --> 01:09:19,653
pilchards and frogfish.
1228
01:09:19,739 --> 01:09:22,152
And now, since that must've been
fairly satisfying,
1229
01:09:22,241 --> 01:09:25,655
I thought a simple roast bird
would be enough.
1230
01:09:30,500 --> 01:09:33,117
Caille aux raisins.
1231
01:09:34,087 --> 01:09:35,087
Hmm?
1232
01:09:35,213 --> 01:09:37,375
Quail with...
1233
01:09:37,465 --> 01:09:39,377
Grapes.
1234
01:09:40,093 --> 01:09:41,093
(CHUCKLES WEAKLY)
1235
01:09:45,556 --> 01:09:47,593
I must say,
I'm very worried.
1236
01:09:47,684 --> 01:09:49,300
- About Mr. Blaney?
- Yes.
1237
01:09:49,769 --> 01:09:52,682
He's gone off with a barmaid
he used to work with.
1238
01:09:52,772 --> 01:09:56,186
I think she's in
very great danger.
1239
01:09:56,275 --> 01:09:59,359
You're wrong, Tim.
Absolutely wrong.
1240
01:09:59,612 --> 01:10:01,319
It can't be this fellow.
1241
01:10:01,823 --> 01:10:03,780
How long did you say
he was married?
1242
01:10:04,075 --> 01:10:05,566
Ten years.
1243
01:10:05,660 --> 01:10:08,118
Well, there you are.
1244
01:10:08,204 --> 01:10:12,414
A crime de passion
after all that time?
1245
01:10:12,500 --> 01:10:15,993
Look at us. We've only been
married eight years,
1246
01:10:16,087 --> 01:10:19,376
and you can hardly
keep your eyes open at night.
1247
01:10:19,465 --> 01:10:20,465
Well, that as may be.
1248
01:10:20,508 --> 01:10:24,878
But I don't knock you about
or make you do degrading things.
1249
01:10:24,971 --> 01:10:27,384
No, the evidence
speaks for itself.
1250
01:10:27,473 --> 01:10:31,592
Besides, you can't make normal judgments
about psychopathic killers.
1251
01:10:31,686 --> 01:10:33,552
They can be triggered off
at any time.
1252
01:10:33,938 --> 01:10:36,601
We've got to find him
before his...
1253
01:10:36,691 --> 01:10:38,933
Appetite is whetted again.
1254
01:11:00,339 --> 01:11:01,455
(BELLS TOLLING)
1255
01:11:37,960 --> 01:11:39,246
(GRUNTING)
1256
01:12:27,927 --> 01:12:28,927
(MEN LAUGHING)
1257
01:14:52,363 --> 01:14:54,605
Christ all-bloody-mighty!
1258
01:15:45,458 --> 01:15:47,245
MAN: See you, mate.
1259
01:15:49,420 --> 01:15:50,627
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1260
01:15:58,512 --> 01:15:59,512
(TRUCK DOOR CLOSES)
1261
01:16:00,639 --> 01:16:01,800
(ENGINE STARTING)
1262
01:16:18,157 --> 01:16:21,241
(GRUNTING)
1263
01:17:32,189 --> 01:17:33,189
(GRUNTING)
1264
01:17:49,790 --> 01:17:50,951
(COUGHING)
1265
01:17:55,379 --> 01:17:56,586
(WHISTLING)
1266
01:18:03,262 --> 01:18:04,262
(GASPING)
1267
01:18:06,599 --> 01:18:07,599
(SNEEZES)
1268
01:18:20,613 --> 01:18:23,447
You bitch!
Where's that bloody pin?
1269
01:18:29,413 --> 01:18:30,529
(TIRES SCREECHING)
1270
01:18:36,086 --> 01:18:37,327
(YELLS)
1271
01:18:45,596 --> 01:18:48,088
Hey, you're
spilling your load!
1272
01:18:48,182 --> 01:18:49,182
What?
1273
01:18:49,266 --> 01:18:51,599
The potatoes.
They're falling on the road.
1274
01:20:44,798 --> 01:20:46,005
Argh!
1275
01:21:12,618 --> 01:21:13,618
(BONES SNAP)
1276
01:21:18,707 --> 01:21:19,707
(BONES SNAP)
1277
01:21:23,962 --> 01:21:24,962
(BONES SNAP)
1278
01:21:28,342 --> 01:21:31,130
(CHUCKLES SOFTLY)
1279
01:22:12,052 --> 01:22:13,668
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
1280
01:22:52,384 --> 01:22:54,250
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
1281
01:23:44,770 --> 01:23:46,011
Hey, do you see
what I see?
1282
01:24:01,912 --> 01:24:02,912
(SIREN BLARING)
1283
01:24:02,955 --> 01:24:03,955
(WHISTLES)
1284
01:24:11,547 --> 01:24:12,547
(BRAKES SQUEALING)
1285
01:24:19,471 --> 01:24:21,337
Here, what's wrong...
1286
01:24:21,515 --> 01:24:23,051
DRIVER: Who is it?
1287
01:24:23,141 --> 01:24:25,474
OFFICER: Perhaps
you can tell us.
1288
01:24:25,727 --> 01:24:27,559
- HETTY: Wake up!
- What?
1289
01:24:27,646 --> 01:24:28,682
Get out of here.
1290
01:24:28,814 --> 01:24:29,895
What is it?
1291
01:24:29,982 --> 01:24:31,564
Brenda wasn't
enough for you.
1292
01:24:31,650 --> 01:24:33,357
You had to kill
another girl too!
1293
01:24:33,443 --> 01:24:34,900
- What girl?
- You know, all right.
1294
01:24:34,987 --> 01:24:37,070
That girl you
brought here yesterday.
1295
01:24:37,155 --> 01:24:38,362
Babs?
1296
01:24:38,448 --> 01:24:40,405
As if you didn't know.
1297
01:24:40,492 --> 01:24:43,576
You strangled her
like all the others!
1298
01:24:43,662 --> 01:24:45,699
She's been strangled?
1299
01:24:45,789 --> 01:24:50,033
Don't you play act with me.
Get up and get out of here.
1300
01:24:50,127 --> 01:24:51,396
I'd call the police
myself if I knew
1301
01:24:51,420 --> 01:24:52,900
how to do it
without getting involved.
1302
01:24:53,171 --> 01:24:56,005
I don't believe it.
I just don't believe it.
1303
01:24:56,300 --> 01:24:59,088
It's true, Dicko.
It just came over on the radio.
1304
01:24:59,177 --> 01:25:01,920
They found her in a potato truck
in Lincolnshire.
1305
01:25:02,014 --> 01:25:03,992
The fellow at the pub
where you worked identified her.
1306
01:25:04,016 --> 01:25:06,929
He knows where they found her.
He put her there!
1307
01:25:07,019 --> 01:25:09,247
What are you talking about?
I haven't left this room all night.
1308
01:25:09,271 --> 01:25:11,058
Liar.
I don't believe you.
1309
01:25:11,148 --> 01:25:13,435
Hetty, it doesn't matter
whether you believe him or not,
1310
01:25:13,525 --> 01:25:15,365
because it said on the radio
that Miss Milligan
1311
01:25:15,444 --> 01:25:17,106
had been dead for
at least 12 hours
1312
01:25:17,195 --> 01:25:18,902
when they found her
at 3:00 this morning.
1313
01:25:19,114 --> 01:25:20,834
Now, that means that
she must've been killed
1314
01:25:20,907 --> 01:25:22,569
before 3:00
yesterday afternoon.
1315
01:25:22,659 --> 01:25:24,539
And Dick was here with us
from the time she left
1316
01:25:24,578 --> 01:25:25,618
to the time
we went to bed.
1317
01:25:25,704 --> 01:25:26,945
So he couldn't have
done it.
1318
01:25:27,998 --> 01:25:29,205
Poor kid.
1319
01:25:29,333 --> 01:25:30,573
HETTY: I still
don't believe it.
1320
01:25:30,917 --> 01:25:33,125
They're only guessing
when she was killed.
1321
01:25:33,211 --> 01:25:34,747
We didn't go to
bed till 11:00,
1322
01:25:34,838 --> 01:25:36,038
and Dick was
here with us then.
1323
01:25:36,089 --> 01:25:37,796
They can't be
eight hours adrift.
1324
01:25:38,550 --> 01:25:39,550
Hey, Dicko?
1325
01:25:39,801 --> 01:25:43,886
Don't you see what this means?
You're in the clear! We can give you an alibi.
1326
01:25:44,890 --> 01:25:46,973
Yes. Yes,
I suppose you can.
1327
01:25:47,059 --> 01:25:48,059
But there's no supposing.
1328
01:25:48,101 --> 01:25:50,501
Yeah, and we'll simply tell the police
you were here with us.
1329
01:25:50,729 --> 01:25:53,010
Would you do that? Would you
do it now before you go away?
1330
01:25:53,273 --> 01:25:54,730
Of course, old boy.
Delighted.
1331
01:25:54,816 --> 01:25:56,307
You'll do no such thing!
1332
01:25:56,401 --> 01:25:57,437
What?
1333
01:25:57,527 --> 01:26:00,361
Not unless you want to go to jail
for harboring a wanted man.
1334
01:26:00,572 --> 01:26:01,799
JOHNNY: But he's
not a criminal.
1335
01:26:01,823 --> 01:26:02,943
Well, the police
think he is!
1336
01:26:03,033 --> 01:26:04,677
And they have a lot of
evidence against him.
1337
01:26:04,701 --> 01:26:06,658
Yes, but we know
he didn't kill Miss Milligan.
1338
01:26:06,745 --> 01:26:08,306
We've got to tell them
he was here with us.
1339
01:26:08,330 --> 01:26:10,788
But we don't know
he didn't kill Miss Milligan!
1340
01:26:10,874 --> 01:26:12,185
For all we know
the time given out
1341
01:26:12,209 --> 01:26:13,529
on the radio
might've been a trap.
1342
01:26:13,752 --> 01:26:16,369
But what is certain,
if you go to the police,
1343
01:26:16,463 --> 01:26:19,672
they will probably charge you
with being an accessory after the fact.
1344
01:26:19,758 --> 01:26:21,444
And they certainly
won't allow us to go abroad,
1345
01:26:21,468 --> 01:26:23,630
and they will
probably put us in jail.
1346
01:26:31,144 --> 01:26:35,434
Well, Hetty's right,
damn it.
1347
01:26:35,524 --> 01:26:37,168
I mean, you can see that,
Dicko, can't you?
1348
01:26:37,192 --> 01:26:38,992
You mean you won't come
to the police with me?
1349
01:26:39,027 --> 01:26:41,047
Well, I don't see how I can.
I mean, you heard Hetty.
1350
01:26:41,071 --> 01:26:42,278
But you're my only alibi!
1351
01:26:42,364 --> 01:26:43,404
Well, I'm sorry, old chap.
1352
01:26:43,448 --> 01:26:44,842
You see, I've got to
get to Paris today.
1353
01:26:44,866 --> 01:26:46,198
I can't afford
to be kept here.
1354
01:26:46,284 --> 01:26:48,262
But you can afford to stand by
and see me go to jail for life!
1355
01:26:48,286 --> 01:26:49,286
Is that it?
1356
01:26:49,371 --> 01:26:50,848
Well, it's not as bad
as all that, old chap.
1357
01:26:50,872 --> 01:26:52,725
They'll find this strangler chappie
pretty soon and they'll...
1358
01:26:52,749 --> 01:26:54,206
Of all the cowardly shits!
1359
01:26:55,001 --> 01:26:57,271
It's "I'm all right, Jack,
and haul up the ladder," isn't it?
1360
01:26:57,295 --> 01:26:59,082
You pair of bastards!
1361
01:26:59,172 --> 01:27:01,317
Well, if that's how you feel
after all we've done for you,
1362
01:27:01,341 --> 01:27:02,877
I think you better had go!
1363
01:27:02,968 --> 01:27:04,960
I'll call the manager.
1364
01:27:05,053 --> 01:27:06,965
And involve yourself?
1365
01:27:07,055 --> 01:27:08,591
Don't worry, I'm going.
1366
01:27:08,682 --> 01:27:11,891
I'm a little choosy with whom
I spend my last hours of freedom.
1367
01:27:13,311 --> 01:27:14,893
Look, Dick,
I'm sorry about all this.
1368
01:27:14,980 --> 01:27:17,939
I'd suggest that you came to Paris
and worked in the pub,
1369
01:27:18,024 --> 01:27:19,585
but they're watching
all the ports and stations.
1370
01:27:19,609 --> 01:27:21,316
It said so on the news.
1371
01:27:21,403 --> 01:27:23,565
Well, that lets you
out then, doesn't it?
1372
01:27:23,655 --> 01:27:25,738
Your responsibility
for me ends here.
1373
01:27:30,495 --> 01:27:32,532
COP 1: Clear this area,
please. Thank you, madam.
1374
01:27:32,622 --> 01:27:33,738
COP 2: Stand back, please.
1375
01:27:36,543 --> 01:27:37,979
Looks as though we've got half
the law in London
1376
01:27:38,003 --> 01:27:39,083
in the market this morning.
1377
01:27:39,129 --> 01:27:43,089
Yeah. It makes it very difficult
to give short weight.
1378
01:27:43,175 --> 01:27:44,318
I suppose they're
trying to find out
1379
01:27:44,342 --> 01:27:47,631
if anybody saw Blaney put in poor,
old Babs on that potato truck.
1380
01:27:47,721 --> 01:27:48,882
You think he did it, do you?
1381
01:27:48,972 --> 01:27:50,383
It stands to reason,
doesn't it?
1382
01:27:51,057 --> 01:27:52,798
Why? Don't you?
1383
01:27:52,893 --> 01:27:55,260
I'm not as eager as some
to turn on my old mates.
1384
01:27:55,353 --> 01:27:58,141
What are you talkin' about?
Blaney wasn't a mate of mine.
1385
01:27:58,231 --> 01:28:00,001
I suppose you know
I had to sack him for stealin'.
1386
01:28:00,025 --> 01:28:01,025
Get off.
1387
01:28:01,109 --> 01:28:02,691
Yeah, Blaney was a thief,
right bastard.
1388
01:28:03,403 --> 01:28:04,683
I even told that
Chief Inspector,
1389
01:28:04,738 --> 01:28:06,354
but he didn't
believe a word, did he?
1390
01:28:06,823 --> 01:28:08,843
Well, I expect he's laughing
on the other side of his face now.
1391
01:28:08,867 --> 01:28:09,867
You reckon?
1392
01:28:09,951 --> 01:28:11,192
Yeah, definitely,
definitely.
1393
01:28:11,703 --> 01:28:15,037
He wasn't so cocky when I saw him
at 7:00 this morning.
1394
01:28:15,123 --> 01:28:17,957
I've just been down
to Scotland Yard to identify her.
1395
01:28:18,043 --> 01:28:20,205
From photos, you know.
They took 'em, and they...
1396
01:28:20,295 --> 01:28:22,252
Rushed 'em down special.
1397
01:28:23,048 --> 01:28:24,880
She wasn't a pretty sight,
I can tell you.
1398
01:28:25,050 --> 01:28:26,882
Some people have
all the luck.
1399
01:28:26,968 --> 01:28:28,584
Yeah. I better get
a move on, I suppose.
1400
01:28:28,678 --> 01:28:30,340
Business will be
pretty brisk today.
1401
01:28:30,472 --> 01:28:32,134
You know how morbid
some people are.
1402
01:28:32,224 --> 01:28:35,558
Absolutely! Jumping up to identify
dead girls at all hours of the morning.
1403
01:28:35,644 --> 01:28:37,055
See you later.
1404
01:28:43,235 --> 01:28:45,443
My God, Dick!
1405
01:28:48,949 --> 01:28:50,110
Whatcha doin' here?
1406
01:28:50,200 --> 01:28:52,817
Look, I'm sorry, Bob,
but I had nowhere else to go.
1407
01:28:52,911 --> 01:28:55,198
The people I was staying with left
for Paris this morning.
1408
01:28:55,288 --> 01:28:56,324
I wouldn't have
come now,
1409
01:28:56,414 --> 01:28:58,827
except that you did say
if I needed anything, anytime...
1410
01:28:58,917 --> 01:29:00,158
Yes, yes, of course!
1411
01:29:00,252 --> 01:29:02,710
But you took a hell of a chance
coming here this morning.
1412
01:29:02,796 --> 01:29:05,709
The whole place is teeming with coppers.
Wait a minute.
1413
01:29:10,262 --> 01:29:13,175
Well, you'd better hole up
in my place for a day or two
1414
01:29:13,265 --> 01:29:14,597
till we get
something sorted.
1415
01:29:14,683 --> 01:29:17,175
Yes. I thought maybe
if you had the room.
1416
01:29:17,269 --> 01:29:18,680
I know it's
a hell of an imposition
1417
01:29:18,770 --> 01:29:20,450
getting you involved
and everything, but...
1418
01:29:20,522 --> 01:29:21,729
Well, you've got
to believe me.
1419
01:29:21,982 --> 01:29:23,974
I haven't murdered anyone!
1420
01:29:24,067 --> 01:29:27,026
This whole business is insane!
I mean, you know me.
1421
01:29:27,279 --> 01:29:28,965
I wouldn't get involved
in anything like this.
1422
01:29:28,989 --> 01:29:31,572
Of course
you wouldn't, Dick. No.
1423
01:29:31,658 --> 01:29:36,323
The police, as usual, have got
the whole thing arse about face.
1424
01:29:36,413 --> 01:29:39,531
I mean, these sort of killings
always boggle the mind.
1425
01:29:39,624 --> 01:29:44,164
That man must be
a sexual maniac.
1426
01:29:44,254 --> 01:29:49,045
Mind you, there are some women
who ask for everything they get.
1427
01:29:49,134 --> 01:29:52,502
But you? Don't make me laugh.
You're not the type.
1428
01:29:52,596 --> 01:29:54,588
Now, don't worry.
1429
01:29:55,473 --> 01:29:58,716
You've done the right thing
coming to your Uncle Bob.
1430
01:29:58,852 --> 01:30:00,496
Right. Well, let's get
over to my place now.
1431
01:30:00,520 --> 01:30:01,760
You know where
it is, don't you?
1432
01:30:01,813 --> 01:30:02,894
- Yeah.
- Great.
1433
01:30:02,981 --> 01:30:04,472
I'll go first,
and I'll take the bag.
1434
01:30:04,524 --> 01:30:06,324
- You'll be less conspicuous that way.
- Okay.
1435
01:30:06,401 --> 01:30:08,188
You follow,
but take the long way around.
1436
01:30:08,278 --> 01:30:09,463
Go down to the Strand,
you know.
1437
01:30:09,487 --> 01:30:11,570
And then work your way up
Southampton Street.
1438
01:30:11,656 --> 01:30:13,443
- Okay?
- Yeah.
1439
01:31:36,574 --> 01:31:38,987
Well done, boy! Come in.
1440
01:31:39,077 --> 01:31:41,945
Make yourself comfortable.
1441
01:31:42,038 --> 01:31:43,574
Very cozy.
1442
01:31:43,665 --> 01:31:45,577
Yes, well,
it's my little nest.
1443
01:31:46,042 --> 01:31:47,954
You know, my home.
1444
01:31:48,044 --> 01:31:50,815
Home is the place where when you have
to go there, they have to take you in.
1445
01:31:50,839 --> 01:31:53,673
That's what my ol' mum used to say.
You met my mum, didn't you?
1446
01:31:53,758 --> 01:31:54,874
Yes.
1447
01:31:54,968 --> 01:31:56,300
Great old lady.
1448
01:31:57,679 --> 01:32:00,137
I better get back to the shop.
See you later, eh?
1449
01:32:00,223 --> 01:32:01,223
Yeah, sure.
1450
01:32:01,266 --> 01:32:03,285
There's something to eat in the kitchen.
The booze is here.
1451
01:32:03,309 --> 01:32:05,096
So get on with it, right?
1452
01:32:05,603 --> 01:32:09,472
Bob, I'm really grateful for all this.
You know that.
1453
01:32:09,941 --> 01:32:12,024
RUSK: I told you,
think nothing of it.
1454
01:32:12,110 --> 01:32:14,193
Hey, do me a favor,
will you?
1455
01:32:14,279 --> 01:32:16,362
Keep away
from the windows.
1456
01:32:16,448 --> 01:32:17,689
Yes, of course. Sorry.
1457
01:32:17,991 --> 01:32:19,732
Ta-ta.
1458
01:32:19,826 --> 01:32:21,613
And don't do anything
I wouldn't do.
1459
01:32:54,277 --> 01:32:55,859
Are you
Richard Ian Blaney?
1460
01:32:55,945 --> 01:32:57,061
Yes. What is this?
1461
01:32:57,155 --> 01:32:59,091
You're under arrest.
Come quietly, and you won't get hurt.
1462
01:32:59,115 --> 01:33:00,115
Is this necessary?
1463
01:33:00,200 --> 01:33:01,260
We take no chances
with bastards like you.
1464
01:33:01,284 --> 01:33:02,470
- He's clean, sir.
- Is this your bag?
1465
01:33:02,494 --> 01:33:03,701
- Come on, you.
- Yes.
1466
01:33:20,845 --> 01:33:22,531
Thank you, Mr. Rusk.
You've been very helpful.
1467
01:33:22,555 --> 01:33:24,592
Anything to oblige, Sarge.
1468
01:33:24,682 --> 01:33:27,265
No reward, I'm afraid.
Better luck next time, eh?
1469
01:33:27,352 --> 01:33:30,595
Well, you know what they say, Sarge,
"Virtue is its own reward."
1470
01:33:33,024 --> 01:33:34,794
Well, if you want any more help,
I'll be in my shop.
1471
01:33:34,818 --> 01:33:36,810
All right.
We know where you are.
1472
01:33:41,616 --> 01:33:44,029
How's that kid of yours
gettin' on with the violin?
1473
01:33:52,627 --> 01:33:54,209
Richard Ian Blaney?
1474
01:33:55,004 --> 01:33:56,004
Yes.
1475
01:33:56,047 --> 01:33:58,790
As the result of my inquiries,
you'll be detained in connection
1476
01:33:58,883 --> 01:34:01,421
with the willful murders
of Brenda Margaret Blaney,
1477
01:34:01,511 --> 01:34:03,798
Barbara Jane Milligan
and others.
1478
01:34:03,888 --> 01:34:06,050
You're not obliged to say
anything unless you wish.
1479
01:34:06,141 --> 01:34:08,077
But anything you do say will be
taken down in writing
1480
01:34:08,101 --> 01:34:09,933
and may be used
in evidence.
1481
01:34:10,019 --> 01:34:13,353
Mr. Oxford, could you
spare a second over here?
1482
01:34:20,572 --> 01:34:23,189
Rusk. It's Rusk!
1483
01:34:23,283 --> 01:34:25,866
Hold him back.
Where was this found?
1484
01:34:25,952 --> 01:34:27,721
Over at Henrietta Street
where we picked him up, sir.
1485
01:34:27,745 --> 01:34:29,782
Any identification?
1486
01:34:33,793 --> 01:34:38,208
"Miss Barbara Milligan, Globe Public House.
Covent Garden, London, WC2."
1487
01:34:47,849 --> 01:34:50,262
Are you agreed
upon your verdict?
1488
01:34:50,351 --> 01:34:51,432
We are.
1489
01:34:51,519 --> 01:34:54,011
Do you find the prisoner,
Richard Ian Blaney,
1490
01:34:54,105 --> 01:34:56,597
guilty or not guilty of
the murder of Brenda...
1491
01:34:57,108 --> 01:34:58,440
(INAUDIBLE)
1492
01:35:14,667 --> 01:35:15,703
JUDGE:...Ian Blaney,
1493
01:35:15,793 --> 01:35:18,786
you have been found guilty
of a terrible crime.
1494
01:35:18,880 --> 01:35:22,339
On its ghastly and wicked nature
I will not dwell.
1495
01:35:22,425 --> 01:35:26,044
I only tell you that you must
entertain no expectation or hope
1496
01:35:26,137 --> 01:35:29,221
that you will escape
the consequences of it.
1497
01:35:29,307 --> 01:35:30,923
The sentence of
this court is that
1498
01:35:31,017 --> 01:35:34,306
you serve a term
of life imprisonment
1499
01:35:34,395 --> 01:35:36,853
for not less
than 25 years...
1500
01:35:41,319 --> 01:35:44,562
BLANEY: Rusk did it!
I told you all along!
1501
01:35:44,656 --> 01:35:45,772
Rusk!
1502
01:35:45,990 --> 01:35:50,701
I keep telling you.
Rusk, where are you?
1503
01:35:51,287 --> 01:35:53,995
One of these days,
you bastard! Rusk...
1504
01:35:54,332 --> 01:35:56,949
Where are you? Rusk?
1505
01:35:57,043 --> 01:36:00,286
One of these days, I'm gonna get out
and kill you, you bastard!
1506
01:36:00,380 --> 01:36:02,212
I've got nothing to lose now!
1507
01:36:02,298 --> 01:36:04,790
I might as well do what
I'm being locked away for!
1508
01:36:04,884 --> 01:36:08,719
You remember that!
You remember that!
1509
01:36:34,247 --> 01:36:36,284
BLANEY: Rusk did it.
1510
01:36:37,292 --> 01:36:40,785
Rusk did it!
I told you all along!
1511
01:36:40,878 --> 01:36:43,871
Rusk? Rusk, where are you?
1512
01:36:43,965 --> 01:36:47,379
One of these days, I'm gonna get out
and kill you, you bastard!
1513
01:36:47,468 --> 01:36:49,084
I've got nothing to lose now!
1514
01:36:49,178 --> 01:36:52,012
I might as well do
what I'm being put away for.
1515
01:36:52,098 --> 01:36:55,057
You remember that!
You remember that!
1516
01:37:07,697 --> 01:37:09,425
- Do you see the sign, Hartletts?
- Yes, sir.
1517
01:37:09,449 --> 01:37:10,735
Well, it's the
fair-haired chap
1518
01:37:10,825 --> 01:37:12,553
in the brown suit
standing right underneath it.
1519
01:37:12,577 --> 01:37:14,193
- Did you see him?
- Yes, I did.
1520
01:37:14,287 --> 01:37:16,244
Right. We'll go around
once again,
1521
01:37:16,331 --> 01:37:18,414
and I want a good,
close mug shot.
1522
01:37:19,375 --> 01:37:21,061
BARLING: Yes, Inspector,
I remember him well.
1523
01:37:21,085 --> 01:37:22,872
He came here on two
or three occasions.
1524
01:37:23,713 --> 01:37:27,002
Every business has its own
special cross to bear, I suppose.
1525
01:37:27,091 --> 01:37:28,423
And yours is
men like this?
1526
01:37:28,551 --> 01:37:29,837
That is so.
1527
01:37:29,927 --> 01:37:32,294
Most of them are
easy enough to get rid of, but...
1528
01:37:32,388 --> 01:37:35,051
Mr. Robinson here was
particularly insistent.
1529
01:37:35,141 --> 01:37:37,007
He simply wouldn't
take no for an answer.
1530
01:37:37,101 --> 01:37:38,592
Mr. Robinson?
1531
01:37:38,686 --> 01:37:41,099
Yes, that is the man's name.
1532
01:37:47,779 --> 01:37:49,020
Here we are.
1533
01:37:49,113 --> 01:37:51,105
Mr. William Robinson.
1534
01:37:52,575 --> 01:37:53,691
You see, Inspector,
1535
01:37:53,785 --> 01:37:56,072
he wanted us to find women
for him who enjoyed...
1536
01:37:57,288 --> 01:38:00,281
Well, certain peculiarities.
1537
01:38:00,583 --> 01:38:03,872
You mean, who were sexual masochists?
Who enjoyed being hurt?
1538
01:38:03,961 --> 01:38:05,327
That sort of thing?
1539
01:38:05,505 --> 01:38:06,837
Quite.
1540
01:38:06,923 --> 01:38:09,210
Perhaps you'd better
see it for yourself.
1541
01:38:09,300 --> 01:38:11,087
Naturally we told him
we couldn't oblige,
1542
01:38:11,177 --> 01:38:12,839
but as I say,
he kept coming back.
1543
01:38:14,555 --> 01:38:15,616
Is it likely, do you think,
1544
01:38:15,640 --> 01:38:19,099
that if Mr. Robinson couldn't get
what he wanted from your agency,
1545
01:38:19,185 --> 01:38:20,551
he would go to others?
1546
01:38:20,645 --> 01:38:22,807
Oh, yes, very likely.
1547
01:38:22,897 --> 01:38:25,059
Men like this leave
no stone unturned
1548
01:38:25,149 --> 01:38:27,983
in their search for their
disgusting gratifications.
1549
01:38:32,448 --> 01:38:34,531
Excuse me, Inspector.
1550
01:38:34,617 --> 01:38:37,860
Do you have any special reason
for seeing Mr. Robinson?
1551
01:38:38,246 --> 01:38:40,659
Yes, Miss Barling, we do.
1552
01:38:40,748 --> 01:38:42,831
And I'd like you to
keep my visit confidential.
1553
01:38:43,918 --> 01:38:45,079
Of course.
1554
01:39:02,520 --> 01:39:04,386
GUARD: Get the doctor quick.
1555
01:39:04,480 --> 01:39:06,187
It looks like
an ambulance job.
1556
01:39:06,524 --> 01:39:07,640
(SIREN BLARING)
1557
01:39:32,216 --> 01:39:35,505
I told you it wasn't
Blaney, didn't I?
1558
01:39:35,595 --> 01:39:38,633
I told you you were
on the wrong track.
1559
01:39:38,723 --> 01:39:42,717
A woman's intuition is worth more than
all those laboratories.
1560
01:39:42,810 --> 01:39:45,894
I can't think why you don't
teach it in police colleges.
1561
01:39:45,980 --> 01:39:48,768
So you think it's Rusk, do you?
You think he's our man?
1562
01:39:48,858 --> 01:39:51,646
Well, of course.
Anyone can see that.
1563
01:39:51,736 --> 01:39:56,401
He knew both Mrs. Blaney and that Barbara
what's-her-name, didn't he?
1564
01:39:56,491 --> 01:39:57,527
Yes.
1565
01:39:57,617 --> 01:39:58,903
Well, there you are.
1566
01:39:59,243 --> 01:40:01,656
You told me the man's
a sexual pervert.
1567
01:40:01,746 --> 01:40:05,160
That's why he kept the clothes
and put them in poor Mr. Blaney's case.
1568
01:40:05,249 --> 01:40:07,332
We have no
proof of that.
1569
01:40:07,418 --> 01:40:09,956
It stands to reason.
1570
01:40:10,046 --> 01:40:12,129
Don't you mean intuition?
1571
01:40:13,299 --> 01:40:16,713
What does your intuition tell you
I want for dinner tonight?
1572
01:40:16,802 --> 01:40:19,510
Steak and a baked potato.
1573
01:40:19,597 --> 01:40:25,935
But you're getting
pied de porc à la mode de Caens.
1574
01:40:26,020 --> 01:40:27,511
It looks like
a pig's foot!
1575
01:40:27,605 --> 01:40:28,846
That's what it is.
1576
01:40:29,023 --> 01:40:33,017
I put it in the same sauce
the French use for tripe.
1577
01:40:33,110 --> 01:40:34,897
That's comforting.
1578
01:40:34,987 --> 01:40:36,523
Well...
1579
01:40:36,614 --> 01:40:39,948
When are you going to arrest
this Mr. Robinson, or Rusk,
1580
01:40:40,034 --> 01:40:41,070
or whatever he's called?
1581
01:40:41,452 --> 01:40:42,943
When I have
the proof I need.
1582
01:40:43,037 --> 01:40:46,371
It takes a little longer to acquire
than intuitive insights.
1583
01:40:46,457 --> 01:40:48,619
How much longer?
When will you have it?
1584
01:40:48,709 --> 01:40:51,167
In a few minutes
I hope, dear.
1585
01:40:51,254 --> 01:40:53,291
Really?
1586
01:40:53,381 --> 01:40:56,215
You old slyboots. Tell.
1587
01:40:58,427 --> 01:41:00,544
Well...
1588
01:41:06,352 --> 01:41:09,595
We know that if
Rusk is the murderer,
1589
01:41:09,689 --> 01:41:11,806
he traveled up in the potato truck
with his victim.
1590
01:41:12,650 --> 01:41:14,562
How do we know that?
1591
01:41:14,652 --> 01:41:18,396
Did you ever hear of a corpse
that cut itself out of a tied sack?
1592
01:41:18,864 --> 01:41:22,357
What would he want to take
the corpse out of the sack for?
1593
01:41:22,451 --> 01:41:24,443
Well, obviously,
he was looking for something.
1594
01:41:24,954 --> 01:41:27,162
How do we know that?
1595
01:41:27,248 --> 01:41:29,490
Well, the corpse was
deep in rigor mortis.
1596
01:41:29,584 --> 01:41:33,168
He had to break the fingers of
the right hand to retrieve what they held.
1597
01:41:33,254 --> 01:41:34,540
(SNAPS)
1598
01:41:37,466 --> 01:41:40,425
You know, it would be so nice to get back
to plain bread in this house.
1599
01:41:40,886 --> 01:41:42,422
What do you think they held?
1600
01:41:42,513 --> 01:41:46,348
A locket? A broach? A cross!
1601
01:41:46,851 --> 01:41:49,594
It had to be something
that would incriminate him.
1602
01:41:49,687 --> 01:41:52,930
Something that he missed when he put
the body on the truck.
1603
01:41:53,024 --> 01:41:55,266
A monogrammed
handkerchief, perhaps.
1604
01:41:55,359 --> 01:41:57,442
Not a cross, I think.
1605
01:41:57,528 --> 01:42:00,271
Well...
1606
01:42:00,364 --> 01:42:02,731
I don't see why not.
1607
01:42:02,825 --> 01:42:06,193
Religious and sexual mania
are closely linked.
1608
01:42:09,332 --> 01:42:12,746
Anyway, whatever it was,
he found it,
1609
01:42:12,835 --> 01:42:15,543
which was unlucky for us.
1610
01:42:15,630 --> 01:42:18,373
But we did have one
piece of good fortune.
1611
01:42:19,717 --> 01:42:23,757
The truck driver told us that he stopped
at one place on his journey,
1612
01:42:24,555 --> 01:42:28,048
and that was at a pull-in
somewhere out of London.
1613
01:42:28,142 --> 01:42:30,475
- A pull-in?
- Mmm.
1614
01:42:30,561 --> 01:42:35,681
It's a cafe frequented
by truck drivers, dear.
1615
01:42:35,775 --> 01:42:39,394
They serve humble foods
like bacon and egg sandwiches,
1616
01:42:39,487 --> 01:42:43,777
sausages and mashed potatoes
and cups of tea and coffee.
1617
01:42:45,493 --> 01:42:48,156
How is it so fortunate
that this driver stopped there?
1618
01:42:49,872 --> 01:42:51,659
Well, it's not so much
that he stopped,
1619
01:42:51,749 --> 01:42:54,332
but that he stopped
only once that is important.
1620
01:42:55,294 --> 01:42:57,286
The only place our man
could've escaped
1621
01:42:57,380 --> 01:42:58,837
from that truck
was at that cafe.
1622
01:42:58,923 --> 01:43:00,835
I sent Sergeant Spearman
out there earlier today
1623
01:43:00,925 --> 01:43:03,588
to see if he could find anyone
who could remember Rusk being there.
1624
01:43:03,844 --> 01:43:06,211
I'm expecting him
back at any minute.
1625
01:43:06,305 --> 01:43:09,844
Well, eat up, dear. You'll want to be
finished by the time he arrives.
1626
01:43:11,018 --> 01:43:13,510
Tasty, very tasty.
1627
01:43:13,604 --> 01:43:16,267
Not a lot of
meat on it, mind.
1628
01:43:16,357 --> 01:43:18,064
No sense in gorging, dear.
1629
01:43:18,150 --> 01:43:19,857
I'll take mine
and eat it
1630
01:43:19,944 --> 01:43:22,152
while I'm beating my
egg whites for the soufflé.
1631
01:43:22,988 --> 01:43:23,988
(DOORBELL RINGS)
1632
01:43:28,327 --> 01:43:29,930
- Good evening, Sergeant.
- Good evening, sir.
1633
01:43:29,954 --> 01:43:31,431
I hope I'm not interrupting
your dinner.
1634
01:43:31,455 --> 01:43:32,536
No, not at all.
Come in.
1635
01:43:32,623 --> 01:43:33,623
Thank you, sir.
1636
01:43:34,291 --> 01:43:35,611
Put your hat and
coat on the sofa.
1637
01:43:37,920 --> 01:43:42,005
Good evening, Sergeant Spearman.
What would you like to drink?
1638
01:43:42,091 --> 01:43:44,458
Good evening, madam.
Well, I don't know that I...
1639
01:43:44,552 --> 01:43:46,635
Oh, that's all right, Spearman.
You're off duty, now.
1640
01:43:46,721 --> 01:43:49,714
How about a margarita?
1641
01:43:49,807 --> 01:43:50,923
It's delicious.
1642
01:43:51,016 --> 01:43:53,133
Tequila, triple sec,
1643
01:43:53,436 --> 01:43:58,898
fresh lemon juice and salt pressed
'round the rim of the glass.
1644
01:43:58,983 --> 01:44:00,144
You'll love it.
1645
01:44:00,276 --> 01:44:01,437
Thank you, madam.
1646
01:44:05,489 --> 01:44:07,025
Sergeant Spearman,
you are positively
1647
01:44:07,116 --> 01:44:08,857
glutinous with
self-approbation.
1648
01:44:08,951 --> 01:44:10,071
You might as well speak out.
1649
01:44:10,161 --> 01:44:11,242
Yes, sir.
1650
01:44:11,328 --> 01:44:13,240
The woman behind
the counter at the cafe
1651
01:44:13,330 --> 01:44:16,494
positively identified Rusk
from the photo I showed her
1652
01:44:16,584 --> 01:44:18,075
as being a man who
called at the café
1653
01:44:18,169 --> 01:44:19,785
the night the body
was discovered.
1654
01:44:20,004 --> 01:44:21,711
And that's not all.
1655
01:44:21,797 --> 01:44:24,255
What are you waiting for, Sergeant?
A roll of drums?
1656
01:44:24,341 --> 01:44:26,048
No, sir. Sorry, sir.
1657
01:44:26,135 --> 01:44:29,594
The woman also said that Rusk was
disheveled and very dusty
1658
01:44:29,680 --> 01:44:32,013
and asked to borrow
a clothes brush.
1659
01:44:40,566 --> 01:44:42,933
This is the brush
she lent him, sir.
1660
01:44:43,027 --> 01:44:44,609
You see there?
1661
01:44:44,737 --> 01:44:45,737
(SNIFFING)
1662
01:44:47,364 --> 01:44:51,074
What do you say, Spearman?
Potato dust?
1663
01:44:52,161 --> 01:44:54,528
Here you are, Sergeant.
1664
01:44:55,623 --> 01:44:57,535
Cheers.
1665
01:44:57,625 --> 01:44:58,786
Cheers, madam.
1666
01:44:59,251 --> 01:45:00,787
Did you hear all that?
1667
01:45:00,878 --> 01:45:03,370
Yes, I told you.
I knew all the time.
1668
01:45:03,839 --> 01:45:05,125
Quite.
1669
01:45:05,216 --> 01:45:07,152
Get this down to the lab
as soon as possible, will you?
1670
01:45:07,176 --> 01:45:08,542
Very good, sir.
1671
01:45:10,054 --> 01:45:12,967
It rather looks like we put
the wrong man away this time.
1672
01:45:13,057 --> 01:45:16,892
What do you mean "we"?
You put him away.
1673
01:45:17,144 --> 01:45:18,538
All right, Spearman,
you can get along now.
1674
01:45:18,562 --> 01:45:19,803
Good night, madam.
1675
01:45:19,897 --> 01:45:21,388
You haven't
finished your drink.
1676
01:45:21,482 --> 01:45:24,975
I'm sorry, madam. I have to get down
to the lab in a hurry.
1677
01:45:25,069 --> 01:45:27,686
Good night, Spearman.
Good work. Very good work.
1678
01:45:27,780 --> 01:45:29,612
Thank you, sir.
1679
01:45:34,995 --> 01:45:36,736
Poor Mr. Blaney.
1680
01:45:36,831 --> 01:45:39,915
You've got to get him out,
Tim, immediately.
1681
01:45:40,000 --> 01:45:42,162
He's in hospital
at the moment.
1682
01:45:42,253 --> 01:45:44,397
But I'll talk to the assistant commissioner
in the morning
1683
01:45:44,421 --> 01:45:46,413
and get the case
reopened.
1684
01:45:46,507 --> 01:45:49,671
He won't like it, but there's
quite enough evidence for a pardon.
1685
01:45:50,261 --> 01:45:51,877
Will they give him
any compensation?
1686
01:45:52,763 --> 01:45:54,199
I expect they'll
give him some money,
1687
01:45:54,223 --> 01:45:57,182
but there's no real way
to compensate in cases like these.
1688
01:45:58,352 --> 01:45:59,763
Poor man.
1689
01:46:02,022 --> 01:46:06,517
I think the least you can do is ask him
'round for a really good dinner.
1690
01:46:07,444 --> 01:46:08,810
Let's see.
1691
01:46:08,904 --> 01:46:12,113
It will obviously have
to be something substantial.
1692
01:46:12,825 --> 01:46:18,037
I think
a Caneton aux cerises.
1693
01:46:19,039 --> 01:46:20,039
What's that?
1694
01:46:20,124 --> 01:46:21,205
Duckling...
1695
01:46:21,292 --> 01:46:24,285
With heavy sweet cherry sauce.
1696
01:46:25,963 --> 01:46:27,704
Well, after that jail food
he's been having,
1697
01:46:27,798 --> 01:46:29,039
I expect
he'll eat anything.
1698
01:46:36,640 --> 01:46:38,552
Excuse me.
1699
01:46:38,642 --> 01:46:41,555
I must see if my soufflé's
started to rise.
1700
01:47:10,257 --> 01:47:12,169
(WHISPERING) Hey!
1701
01:47:12,259 --> 01:47:14,216
Are the pills working?
1702
01:47:22,436 --> 01:47:24,143
He's sleeping like a baby.
1703
01:47:24,229 --> 01:47:26,061
Do you think
we gave him enough?
1704
01:47:26,273 --> 01:47:28,856
Christ, mate,
he's had half a dozen.
1705
01:47:29,485 --> 01:47:32,148
Good. Now I'm off to
get that bastard, Rusk!
1706
01:47:32,529 --> 01:47:34,236
All right, all right.
Let's make sure.
1707
01:47:34,698 --> 01:47:37,611
It's now or never!
I'm due back inside tomorrow.
1708
01:47:38,202 --> 01:47:39,534
George? George!
1709
01:47:39,620 --> 01:47:40,986
All right, George.
1710
01:48:08,983 --> 01:48:12,317
Right, son, better be going.
Mind you, do him up good.
1711
01:48:12,403 --> 01:48:14,440
Here, take this
strip of mica.
1712
01:48:14,530 --> 01:48:17,238
You may need it to open his door.
It might be locked.
1713
01:48:35,759 --> 01:48:38,422
Doctor? Sister?
1714
01:48:50,774 --> 01:48:52,515
Get a trolley, nurse.
1715
01:48:59,700 --> 01:49:00,927
DOCTOR: Well, Sister,
there seems to be
1716
01:49:00,951 --> 01:49:03,193
no evidence of
a cerebral accident.
1717
01:49:03,287 --> 01:49:05,950
We'll have to admit him for observation
and then sort it out.
1718
01:49:06,040 --> 01:49:08,282
SISTER: Could he be an epileptic
or a diabetic?
1719
01:49:08,375 --> 01:49:10,458
Not very likely
in his sort of job.
1720
01:49:10,544 --> 01:49:12,376
We're certainly going
to need blood samples.
1721
01:49:21,096 --> 01:49:24,760
Sleeping pills! They've given him
all their sleeping pills.
1722
01:49:33,650 --> 01:49:35,562
- Good night.
- Good night, sir.
1723
01:50:22,366 --> 01:50:23,527
(ALARM RINGING)
1724
01:50:44,304 --> 01:50:45,304
(ENGINE STARTS)
1725
01:50:54,982 --> 01:50:55,982
(PHONE RINGING)
1726
01:50:57,901 --> 01:51:00,143
Hello?
1727
01:51:00,237 --> 01:51:02,650
Good God! When was this?
1728
01:51:02,739 --> 01:51:05,026
Right. What's that?
1729
01:51:05,117 --> 01:51:08,656
Yes. Five minutes.
I'll wait outside.
1730
01:51:08,745 --> 01:51:11,954
I'm off! Blaney's escaped,
and I bet I know where he's gone.
1731
01:51:15,127 --> 01:51:17,870
I often wondered whether Blaney threw
himself down those stairs
1732
01:51:17,963 --> 01:51:21,331
in a suicide attempt or just as
a means to get into the hospital.
1733
01:51:21,425 --> 01:51:23,462
And now, of course,
we have our answer.
1734
01:54:17,392 --> 01:54:19,850
No. No! It's not...
1735
01:54:19,936 --> 01:54:21,177
(LOUD THUDDING)
1736
01:54:25,067 --> 01:54:27,605
(THUDDING CONTINUES)
1737
01:54:52,344 --> 01:54:54,381
Mr. Rusk.
1738
01:54:55,555 --> 01:54:57,797
You're not
wearing your tie.
1739
01:54:59,267 --> 01:55:00,883
I...
124050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.