All language subtitles for 2234_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,720 --> 00:01:42,930 Down with the system! 2 00:02:06,520 --> 00:02:11,610 Did you try to kill the Tsar? "No, I do not believe in anarchy." 3 00:02:11,880 --> 00:02:15,810 I do not believe in the protesters. They laughed at me. 4 00:02:16,120 --> 00:02:19,600 They mocked him! - Yes, of my convictions. 5 00:02:20,440 --> 00:02:23,970 And what are your convictions, Rodia Romanovich Raskolnikov? 6 00:02:24,200 --> 00:02:28,360 Some men are born to accomplish great things. 7 00:02:28,880 --> 00:02:32,170 To change the world, like Napoleon, Caesar... 8 00:02:32,400 --> 00:02:35,370 Were you like Napoleon? The Antichrist? 9 00:02:35,600 --> 00:02:37,760 My destiny is to help the poor, 10 00:02:38,040 --> 00:02:41,570 The sick and the suffering, to build a more just society. 11 00:02:41,800 --> 00:02:43,010 A saint! 12 00:02:43,240 --> 00:02:46,370 I repeat that I do not believe in anarchy, 13 00:02:46,600 --> 00:02:48,810 But to great men, as... 14 00:02:49,040 --> 00:02:50,800 Like you! - Possible! 15 00:02:51,040 --> 00:02:54,890 You do not know what I can do, what I am capable of! 16 00:02:55,120 --> 00:02:56,570 It is unfair! 17 00:02:57,520 --> 00:03:01,000 His academic achievements are brilliant. 18 00:03:01,240 --> 00:03:04,080 He may have the last word. 19 00:03:05,680 --> 00:03:07,010 Release it. 20 00:03:10,960 --> 00:03:11,960 Rodia! 21 00:03:12,280 --> 00:03:15,680 Dimitri! - Rodia! They released you! 22 00:03:17,400 --> 00:03:21,690 But they suspended me from the University for a year. 23 00:03:21,920 --> 00:03:26,530 I only took one course. Look, the whole system is corrupt. 24 00:03:26,880 --> 00:03:31,170 The Tsar lives in opulence while the people are starving. 25 00:03:31,400 --> 00:03:34,450 Now he starts talking like an anarchist! 26 00:03:34,680 --> 00:03:37,210 I am punished for a crime that I have not committed. 27 00:03:37,800 --> 00:03:41,010 What will I do? I will not be able to give a lecture. 28 00:03:41,240 --> 00:03:42,920 I do not have a dime. 29 00:03:43,160 --> 00:03:48,370 You will help me translate books, it will allow you to pay the rent. 30 00:03:50,840 --> 00:03:52,680 No! Let me go! 31 00:03:52,920 --> 00:03:56,640 You're welcome! My little ones are inside! 32 00:03:56,880 --> 00:03:59,770 Please help me! 33 00:04:01,360 --> 00:04:02,850 My children! 34 00:04:05,240 --> 00:04:08,210 The children are surrounded by the flames. 35 00:04:08,440 --> 00:04:12,050 Leave me alone! Help me, please! 36 00:04:12,680 --> 00:04:14,170 Rodia! No! 37 00:04:18,000 --> 00:04:20,080 Sasha! Anya! 38 00:04:42,800 --> 00:04:44,290 My babies! 39 00:04:44,520 --> 00:04:46,200 Rodia Romanovitch Raskolnikov! 40 00:04:47,480 --> 00:04:49,320 You could have been killed! 41 00:04:50,440 --> 00:04:52,650 Sonia! - Water, hold on. 42 00:04:59,800 --> 00:05:03,730 Help! Call a physician. - I am a medical student. 43 00:05:04,240 --> 00:05:07,130 Let it breathe. Step back. 44 00:05:07,680 --> 00:05:10,600 Unbutton his collar, let him breathe. 45 00:05:14,400 --> 00:05:16,640 Here is the mistress of the house... 46 00:05:17,800 --> 00:05:21,410 Still out having fun while I'm killing myself at work. 47 00:05:21,640 --> 00:05:25,200 There was a fire, I helped. - Here, too, we need help. 48 00:05:25,440 --> 00:05:28,600 Your father is dead drunk, we do not have a kopeck to eat. 49 00:05:28,840 --> 00:05:31,000 I do what I can. - This is not enough. 50 00:05:31,240 --> 00:05:34,130 Someone died in the fire? 51 00:05:34,480 --> 00:05:36,720 No, Polenka, there was... 52 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 Who did that to you? Dad? 53 00:05:39,760 --> 00:05:43,080 Your father would not have the guts. Koyla, of the thread. 54 00:05:43,520 --> 00:05:44,970 A client did that to me. 55 00:05:45,200 --> 00:05:48,680 He refused to pay me. He found the passes badly ironed. 56 00:05:48,920 --> 00:05:52,930 I protested and he hit me. We needed that money. 57 00:05:53,680 --> 00:05:56,450 Dad may find his job. 58 00:05:56,680 --> 00:05:59,210 He does not know the meaning of the word 'work'. 59 00:06:13,160 --> 00:06:17,530 You could work. You're young and pretty. 60 00:06:18,800 --> 00:06:22,890 Men would pay dearly for a girl like you. 61 00:06:25,760 --> 00:06:29,370 You are my mother-in-law, my only family. 62 00:06:29,960 --> 00:06:34,280 Would you like me to do that? "Do you want us to live like that?" 63 00:06:34,680 --> 00:06:37,600 I was not born into such misery. 64 00:06:37,840 --> 00:06:41,890 I sacrificed for your father when I married him. 65 00:06:42,200 --> 00:06:44,410 And I took care of you. 66 00:06:49,600 --> 00:06:52,440 It's not that hard to do. 67 00:07:04,360 --> 00:07:07,170 Right there. Support him. 68 00:07:15,000 --> 00:07:16,600 Slowly... 69 00:07:17,400 --> 00:07:19,850 What's all this raffut? 70 00:07:20,080 --> 00:07:21,650 Rodia is injured. 71 00:07:21,960 --> 00:07:23,720 He fought? 72 00:07:24,160 --> 00:07:26,000 He saved two children in a fire. 73 00:07:26,320 --> 00:07:29,960 Do not count on us to play nurses. 74 00:07:30,120 --> 00:07:32,850 Calm down! We'll take care of him. 75 00:07:33,120 --> 00:07:34,850 But a soup would do him good. 76 00:07:35,000 --> 00:07:36,160 Eh? Natasha? 77 00:07:36,280 --> 00:07:37,490 Yes, I will prepare it. 78 00:07:37,640 --> 00:07:40,560 And who's going to pay for this soup? It already owes me 6 months of rent. 79 00:07:40,760 --> 00:07:43,490 You will be given money, Natacha, bring the soup. 80 00:07:43,880 --> 00:07:46,040 No, it's my responsibility, I'll pay. 81 00:07:46,320 --> 00:07:48,050 Quickly, I have to see his burns. 82 00:07:48,680 --> 00:07:50,650 You will have your money. 83 00:07:51,120 --> 00:07:52,720 Brings it on the bed. 84 00:07:53,440 --> 00:07:54,970 I can not pay you. 85 00:07:55,400 --> 00:07:57,880 It's nothing, I'm only a student. 86 00:07:58,880 --> 00:08:01,170 You are in shock. Lay over. 87 00:08:01,400 --> 00:08:03,130 So... Water, quickly. 88 00:08:07,440 --> 00:08:10,600 Here, drink a little vodka. 89 00:08:11,760 --> 00:08:13,840 What am I going to do? 90 00:08:15,120 --> 00:08:18,360 My mother... And Dounia, my sister... 91 00:08:19,200 --> 00:08:21,280 ...they will learn it. 92 00:08:21,600 --> 00:08:25,370 They paid for my studies... What am I going to tell them? 93 00:08:25,600 --> 00:08:28,810 We'll tell them all is well, Rodia Raskolnikov. 94 00:09:08,200 --> 00:09:09,650 Yes... 95 00:09:10,840 --> 00:09:12,050 It's good. 96 00:09:12,440 --> 00:09:15,680 Smile, dammit! It is for a good work. 97 00:09:15,920 --> 00:09:19,610 People will not give anything if it sounds like a funeral. 98 00:09:20,240 --> 00:09:21,610 Mom, look! 99 00:09:22,120 --> 00:09:26,170 Not now, Mom is busy. Where is your housekeeper? 100 00:09:26,520 --> 00:09:28,330 Where is Dounia? 101 00:09:29,120 --> 00:09:30,690 The wretch... 102 00:09:30,920 --> 00:09:34,770 Where is your dad? Where is Arkadi? 103 00:09:35,000 --> 00:09:37,890 I can not do it all. Supervises repetition. 104 00:09:38,120 --> 00:09:42,810 With joy, cousin Marfa. She said to smile. Smile... 105 00:09:45,800 --> 00:09:47,530 Here you are, Dounia. 106 00:09:47,760 --> 00:09:51,050 I search you everywhere. What are you doing? 107 00:09:51,880 --> 00:09:55,040 I write to my brother, Rodia, in St. Petersburg. 108 00:09:55,280 --> 00:09:59,000 He was wounded in a fire... - I'll pay you to keep the kids. 109 00:09:59,240 --> 00:10:03,530 The guests will soon arrive. - I'm going right now. 110 00:10:03,760 --> 00:10:07,480 Take the children to the nursery and feed them. 111 00:10:47,040 --> 00:10:49,360 Must you have them all? 112 00:10:49,600 --> 00:10:54,290 You are very unfair to me. - Where is Arkadi? He should be there. 113 00:10:54,720 --> 00:10:57,930 This dandy is surely still in the process of primping. 114 00:10:58,160 --> 00:10:59,920 You know him. 115 00:11:00,640 --> 00:11:02,530 Better than anyone. 116 00:11:06,000 --> 00:11:10,880 No, I will not leave you alone, despite your entreaties. 117 00:11:11,120 --> 00:11:13,520 How can I? I love you. 118 00:11:13,760 --> 00:11:17,210 If Marfa Petrovna surprised us? - Forget my wife. 119 00:11:17,440 --> 00:11:21,570 Flee away with me, we shall be happy. I want you! 120 00:11:22,600 --> 00:11:24,490 What is it? - Marfa! 121 00:11:24,720 --> 00:11:26,930 Species of small trail! 122 00:11:27,160 --> 00:11:30,880 Is that how you thank me? By stealing my husband! 123 00:11:32,240 --> 00:11:36,210 No, it was he who harassed me. - Do not listen to him. 124 00:11:36,600 --> 00:11:40,730 I admit, I was tempted. But she threw herself on my neck. 125 00:11:40,960 --> 00:11:44,170 Go away. Pack your bags immediately. 126 00:11:44,400 --> 00:11:47,210 Do not approach the children anymore. - I beg you! 127 00:11:47,440 --> 00:11:50,730 I need that job. - You should have thought about it before. 128 00:11:51,080 --> 00:11:53,320 Disappeared from my sight! 129 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 Marfa... 130 00:11:59,120 --> 00:12:00,770 Do not touch me. 131 00:12:08,800 --> 00:12:10,880 My dear son, Rodia. 132 00:12:11,120 --> 00:12:15,210 I hope with all my heart that you are cured of your wounds. 133 00:12:16,160 --> 00:12:19,530 I'm sorry you arrested the University. 134 00:12:20,400 --> 00:12:23,370 And I wonder how you manage. 135 00:12:23,600 --> 00:12:26,130 I would like to send you money, 136 00:12:26,360 --> 00:12:31,290 But without the salary of Dounia, my meager pension hardly suffices. 137 00:12:31,640 --> 00:12:33,290 Yes. Come in. 138 00:12:35,560 --> 00:12:38,530 Take a seat. 139 00:12:38,760 --> 00:12:43,480 I'm sorry, sir, I can not take your lessons anymore. 140 00:12:44,000 --> 00:12:47,240 My father refuses to pay, because... 141 00:12:48,120 --> 00:12:50,490 Because you were deported. 142 00:12:50,720 --> 00:12:53,200 Suspended, not expelled. 143 00:12:53,560 --> 00:12:56,450 He says you are a troublemaker. 144 00:12:57,120 --> 00:12:58,770 An anarchist. 145 00:13:00,520 --> 00:13:02,920 I'm sorry, Rodia. 146 00:14:21,720 --> 00:14:25,410 I'd like to put books on the books. 147 00:14:25,640 --> 00:14:29,330 Who needs books? And your ring is still here. 148 00:14:29,560 --> 00:14:33,280 Please, they have to be worth something. 149 00:14:39,960 --> 00:14:41,880 They are made of leather. 150 00:14:43,000 --> 00:14:44,600 They barely served. 151 00:14:44,840 --> 00:14:49,050 I do not need any more, I stopped the University. 152 00:14:55,320 --> 00:14:57,210 I give you two rubles. 153 00:14:57,440 --> 00:15:00,570 Less the interest you owe on the ring. 154 00:15:00,800 --> 00:15:04,090 Please, a little more. - Two rubles. 155 00:15:04,320 --> 00:15:05,970 Less interest. 156 00:15:15,200 --> 00:15:16,490 Very good. 157 00:15:32,760 --> 00:15:33,840 Hello. 158 00:15:37,080 --> 00:15:38,610 I know you. 159 00:15:38,840 --> 00:15:42,240 You are the one who saved the children from the fire. 160 00:15:42,480 --> 00:15:49,200 It was nice. I am Lizaveta, the sister of Aliona. 161 00:15:51,440 --> 00:15:53,760 You have a button that no longer holds. 162 00:15:56,160 --> 00:15:58,770 She was bad with you? 163 00:16:01,640 --> 00:16:04,770 Everyone wants more than she can give. 164 00:16:05,000 --> 00:16:08,530 It is not bad, but it is a cruel world. 165 00:16:08,760 --> 00:16:10,250 Especially for a woman. 166 00:16:31,680 --> 00:16:33,730 Leave her alone! 167 00:16:34,280 --> 00:16:38,760 Let her go, you brute! - Drunkard! What are you doing? 168 00:16:39,000 --> 00:16:44,370 She's only a prostitute! - Stop! Get out. 169 00:16:45,920 --> 00:16:47,290 Get out! 170 00:16:47,560 --> 00:16:50,530 I'll send you the police! 171 00:16:50,760 --> 00:16:52,290 Pork! - He hurt you? 172 00:16:52,520 --> 00:16:54,970 He did not want to pay. 173 00:16:55,200 --> 00:16:57,250 Take that, do not work tonight. 174 00:17:00,440 --> 00:17:03,410 I'm really sorry, Sonia. 175 00:17:03,640 --> 00:17:05,240 Do not say nonsense, Dad. 176 00:17:05,480 --> 00:17:09,040 Judge me, have mercy on me, but do not laugh at me. 177 00:17:09,280 --> 00:17:12,360 Let's put it there. - Not there, he lives nearby. 178 00:17:12,600 --> 00:17:15,370 My mother-in-law does not want me to live with her. 179 00:17:15,600 --> 00:17:17,890 Because of me... 180 00:17:22,760 --> 00:17:24,440 What are you doing? 181 00:17:25,080 --> 00:17:28,210 How dare you rummage through my affairs? 182 00:17:28,440 --> 00:17:30,680 You do not have anything personal. 183 00:17:31,080 --> 00:17:34,850 All that you have, it is I who paid it. 184 00:17:35,840 --> 00:17:39,370 That is true? Did Dounia tell the truth? 185 00:17:39,720 --> 00:17:42,850 Did she entreat you to stop your advances? 186 00:17:43,200 --> 00:17:45,730 Would you believe a servant rather than me? 187 00:17:45,960 --> 00:17:50,120 You were a liar when I married you. And a player! 188 00:17:50,360 --> 00:17:53,280 You're always a liar and a gambler! 189 00:17:53,520 --> 00:17:58,890 Yes, I wanted her, because she's young and you're old. 190 00:17:59,640 --> 00:18:03,040 Because she's pretty and ugly. 191 00:18:03,280 --> 00:18:07,130 Because you're cruel and she's kind. 192 00:18:10,000 --> 00:18:12,080 You bastard! 193 00:18:17,280 --> 00:18:18,610 Dounia... 194 00:18:29,000 --> 00:18:30,450 Mrs. Petrovna? 195 00:18:30,680 --> 00:18:34,770 Dounia, I have committed a great injustice to you. 196 00:18:35,400 --> 00:18:37,000 I came to apologize. 197 00:18:38,760 --> 00:18:41,810 I can not take you back to my service. 198 00:18:42,040 --> 00:18:45,890 It would be unwelcome for you and Arkadi to live under the same roof, 199 00:18:46,120 --> 00:18:48,440 But I owe you a compensation. 200 00:18:48,680 --> 00:18:53,210 I will tell you how my husband treated you unjustly... 201 00:18:53,560 --> 00:18:57,800 ...and my cousin Loujine has a proposal for you. 202 00:18:58,720 --> 00:19:00,010 Dounia is going to marry him? 203 00:19:00,240 --> 00:19:05,450 Yes, Loujine wants a young wife and Dounia needs money. 204 00:19:05,680 --> 00:19:08,680 She loves him perhaps. - love it? 205 00:19:08,920 --> 00:19:12,560 She hardly knows him. But I know his style well. 206 00:19:12,800 --> 00:19:16,250 A scoundrel. My sister is going to marry him because I can not keep him up. 207 00:19:16,480 --> 00:19:18,130 I'll stop that. 208 00:19:18,360 --> 00:19:22,410 My sister will not sell for money. I'll stop that. 209 00:19:58,560 --> 00:20:02,490 It must... it must. 210 00:20:04,200 --> 00:20:05,530 It must. 211 00:20:17,600 --> 00:20:21,000 It was a tough day, Natasha, just stop. 212 00:21:21,680 --> 00:21:24,410 That's enough for today. 213 00:21:24,640 --> 00:21:26,930 I am thirsty. Let's have a drink. 214 00:21:27,160 --> 00:21:29,400 Good idea. - We'll finish tomorrow. 215 00:21:30,080 --> 00:21:33,160 Range it all there. 216 00:21:59,040 --> 00:22:02,810 You again? You have other dirty things? 217 00:22:14,600 --> 00:22:16,730 It was my father's watch. 218 00:22:16,960 --> 00:22:20,730 It is the last thing of value that I possessed. 219 00:22:26,520 --> 00:22:27,570 It's worthless. 220 00:22:28,520 --> 00:22:31,520 It is not even money. 221 00:22:32,480 --> 00:22:34,450 Ohh, if... if... 222 00:22:35,920 --> 00:22:37,890 ...it is in silver! 223 00:23:47,440 --> 00:23:53,400 You should not have come... 224 00:24:29,200 --> 00:24:34,200 "She may not be at home." "What?" She's always at home! 225 00:24:34,200 --> 00:24:37,170 Let's get the concierge. 226 00:26:32,680 --> 00:26:34,490 What did I do? 227 00:26:35,320 --> 00:26:37,050 What did I do? 228 00:26:48,280 --> 00:26:52,080 Rodia, it's Natasha, opens. 229 00:26:57,880 --> 00:27:00,170 Rodia, open it! 230 00:27:11,160 --> 00:27:15,250 There's a police summons, she wants to see you. 231 00:27:19,760 --> 00:27:24,240 How can they already know? How? 232 00:27:28,360 --> 00:27:30,760 How can they know? 233 00:27:32,200 --> 00:27:35,120 I'll confess, I'll tell them all. 234 00:27:35,360 --> 00:27:38,890 It was not a crime. I've eliminated the vermin. 235 00:27:39,120 --> 00:27:41,960 The old woman deserved to die. 236 00:27:42,200 --> 00:27:44,890 But they will not believe it. No... 237 00:27:45,520 --> 00:27:49,080 They do not know that it was me, they have no proof. 238 00:27:49,320 --> 00:27:52,770 No one has seen me, they can not know. 239 00:27:53,080 --> 00:27:56,000 They can not know it was me. 240 00:28:08,120 --> 00:28:09,120 Yes? 241 00:28:12,240 --> 00:28:14,400 There is a complaint against you. 242 00:28:14,640 --> 00:28:18,040 A debt recognition of 100 rubles claimed. 243 00:28:18,280 --> 00:28:19,880 Prokop Pavlovich. 244 00:28:21,320 --> 00:28:22,610 That's all? 245 00:28:24,720 --> 00:28:28,960 It's for my landlord. A receipt I signed for the rent. 246 00:28:29,200 --> 00:28:32,730 Either you pay, or you declare in writing when you pay. 247 00:28:32,960 --> 00:28:35,530 And you agree not to sell your property. 248 00:28:35,760 --> 00:28:36,810 My goods? 249 00:28:37,880 --> 00:28:41,330 I have no property. What should I write? 250 00:28:42,520 --> 00:28:46,290 Are you deaf? You must declare the date you will pay. 251 00:28:46,520 --> 00:28:49,920 Another scandal in you and I buckle you. 252 00:28:50,480 --> 00:28:54,010 A lady, right? A whore! - You gotta release them. 253 00:28:54,520 --> 00:28:58,320 They would not have called the concierge if they had killed the usurer. 254 00:28:58,560 --> 00:29:03,280 The door was closed and when they returned it was... 255 00:29:04,960 --> 00:29:06,720 ...opened. 256 00:29:09,000 --> 00:29:11,610 Raskolnikov, is not it? 257 00:29:11,840 --> 00:29:13,840 Student, anarchist. 258 00:29:14,080 --> 00:29:16,050 The new Napoleon... 259 00:29:16,320 --> 00:29:19,690 I do not think I know you. "Sick?" Your hand trembles. 260 00:29:19,920 --> 00:29:22,690 I have fever. - Fever? 261 00:29:25,120 --> 00:29:30,050 You think that the assassin was there all the time, that he shut himself up. 262 00:29:30,280 --> 00:29:33,600 And that he spun when the others went to get the janitor? 263 00:29:33,840 --> 00:29:38,930 Make a list of all those who have dealt with the usurer. 264 00:29:39,800 --> 00:29:41,930 Bring some water. 265 00:29:42,840 --> 00:29:45,570 I'm fine... it's okay... 266 00:29:45,800 --> 00:29:48,880 Since when have you been sick? - Several days. 267 00:29:55,440 --> 00:29:59,600 Where were you tonight at 6 pm? "At home in my bed, of course." 268 00:30:00,160 --> 00:30:03,530 Of course. Go home. We're not holding you back. 269 00:30:13,760 --> 00:30:18,690 And the painters in buildings who worked underneath? 270 00:30:22,720 --> 00:30:25,410 They suspect me. 271 00:30:27,480 --> 00:30:32,040 They will come and search... They may have already done it! 272 00:30:42,480 --> 00:30:46,200 That is the only evidence that exists. 273 00:30:47,640 --> 00:30:51,280 I'll get rid of it, throw it in the river! 274 00:31:07,680 --> 00:31:08,920 No... 275 00:31:09,560 --> 00:31:14,360 No, no... If I throw it, it will not work. 276 00:31:15,240 --> 00:31:17,970 I'm not ashamed of what I did. 277 00:31:18,200 --> 00:31:22,730 I will not let guilt betray me. No... 278 00:31:29,640 --> 00:31:33,040 Hold on... Are they aware, yes or no? 279 00:31:33,680 --> 00:31:36,160 They play with me. 280 00:31:38,200 --> 00:31:40,930 I'm going to flee to America. 281 00:31:41,160 --> 00:31:45,690 Yes! It is what I am going to do. To flee to America! 282 00:31:47,240 --> 00:31:50,560 Warning! Get away, beggar! 283 00:31:51,880 --> 00:31:54,450 Are you alive? 284 00:31:54,680 --> 00:31:58,320 Here, take this and go see a doctor. 285 00:31:59,480 --> 00:32:01,450 Poor man... 286 00:32:31,000 --> 00:32:32,210 Thank you! 287 00:32:33,960 --> 00:32:35,200 You killed her? 288 00:32:36,360 --> 00:32:38,650 Like Napoleon? Answer. 289 00:32:40,040 --> 00:32:42,960 What did you do? - You were not supposed to be here! 290 00:32:51,160 --> 00:32:52,610 Rodia! 291 00:33:22,520 --> 00:33:24,440 Rodia Raskolnikov... 292 00:33:35,960 --> 00:33:37,960 You feel better? 293 00:33:39,360 --> 00:33:43,890 You were delirious for three days. We were worried. 294 00:33:44,120 --> 00:33:46,490 I bring some soup. 295 00:33:47,120 --> 00:33:48,530 The police? 296 00:33:50,000 --> 00:33:53,560 You want to talk about your statement? Everything is in order. 297 00:33:53,800 --> 00:33:57,570 I have arranged everything. I resumed your statement. 298 00:33:57,800 --> 00:34:01,120 And Prokop tore the receipt. - Why? 299 00:34:01,360 --> 00:34:05,970 Because your sister will be rich when she marries Lujine. 300 00:34:06,720 --> 00:34:08,720 Your mother sent you money. 301 00:34:08,960 --> 00:34:12,280 You do not remember signing the bill? 302 00:34:12,600 --> 00:34:14,440 He does not remember! 303 00:34:14,680 --> 00:34:19,080 One hundred rubles, sir. In good and due form. 304 00:34:21,000 --> 00:34:24,080 I hope you feel better. A good day. 305 00:34:25,560 --> 00:34:27,370 A good day. 306 00:34:32,840 --> 00:34:35,240 I said something while I was sick? 307 00:34:35,640 --> 00:34:39,730 A lot of things. You were wandering. - What did I say? 308 00:34:39,960 --> 00:34:44,050 You, then! Are you afraid of having revealed a dark secret? 309 00:34:44,280 --> 00:34:46,120 What did I say?! 310 00:34:46,360 --> 00:34:48,280 Do not worry. 311 00:34:48,920 --> 00:34:52,480 You did not say anything about your ugly fads. 312 00:34:53,600 --> 00:34:58,530 These are a few used clothes that I no longer need. 313 00:34:58,760 --> 00:35:02,690 But you will look more beautiful than with these clothes. 314 00:35:02,920 --> 00:35:04,250 I do not want it! 315 00:35:05,520 --> 00:35:09,730 Calm down. Tomorrow you meet your new brother-in-law. 316 00:35:09,960 --> 00:35:13,170 My new brother-in-law? I do not want to see him! 317 00:35:13,400 --> 00:35:16,400 You look like a beggar. - The soup. 318 00:35:16,640 --> 00:35:19,120 And what will you say to your dear mother and Dounia? 319 00:35:19,360 --> 00:35:23,650 They are impatient for you to see it. Now, drink this soup. 320 00:35:23,880 --> 00:35:26,090 I do not want it! 321 00:35:39,840 --> 00:35:42,890 Rodia Romanovitch Raskolnikov... 322 00:35:46,440 --> 00:35:48,600 Piotr Petrovich Loujine... 323 00:35:48,840 --> 00:35:51,410 Whoever wants to buy my sister! 324 00:35:53,560 --> 00:35:58,280 I am the one who made him an offer more than generous. 325 00:35:58,520 --> 00:36:04,210 Everything is agreed. "Where will they be staying in St. Petersburg?" 326 00:36:04,440 --> 00:36:07,210 I found excellent rooms. - Right here? 327 00:36:08,240 --> 00:36:13,010 Of course not. It would not be appropriate. 328 00:36:14,400 --> 00:36:18,930 The rooms are very clean. It is momentary, until marriage. 329 00:36:19,160 --> 00:36:21,210 While you live in a palace. 330 00:36:21,440 --> 00:36:24,410 I acquired my fortune alone. 331 00:36:24,960 --> 00:36:30,490 And I share it with others, like Dounia. 332 00:36:34,000 --> 00:36:36,400 You want my mother to live here? 333 00:36:36,640 --> 00:36:41,200 And my sister, your future wife? - Just for a few weeks. 334 00:36:41,440 --> 00:36:44,680 Dounia was not better off. - That's why you're marrying her. 335 00:36:44,920 --> 00:36:48,530 Because she is poor, to be able to control her. 336 00:36:48,760 --> 00:36:51,840 Why are you so ill-disposed towards me? 337 00:36:52,080 --> 00:36:53,810 You make me sick! 338 00:36:55,840 --> 00:36:59,050 He was suffering. 339 00:37:21,760 --> 00:37:26,210 You saw? They arrested someone for the murder of the usurer. 340 00:37:26,440 --> 00:37:31,400 Yes, the painter Nicolai. He worked at the apartment below. 341 00:37:31,640 --> 00:37:34,330 It does not stand up. They have no evidence. 342 00:37:34,560 --> 00:37:38,010 But they are determined to pin a culprit. 343 00:37:42,760 --> 00:37:45,240 It is not him. 344 00:37:47,800 --> 00:37:51,930 So why was he arrested? - He was there, he's a suspect. 345 00:37:52,160 --> 00:37:57,200 And am I also a suspect? I was dealing with the usurer. 346 00:37:57,440 --> 00:37:59,410 Like a bunch of others. 347 00:37:59,640 --> 00:38:03,010 You are interested: For another reason. 348 00:38:05,720 --> 00:38:09,520 All your teachers praise you. In a review, 349 00:38:09,760 --> 00:38:13,320 You wrote an article about crime. 350 00:38:13,560 --> 00:38:17,250 He is very good. You understand the criminal spirit. 351 00:38:17,480 --> 00:38:20,450 How do you know that I wrote it? I did not sign my name. 352 00:38:20,680 --> 00:38:25,210 My job is to know who does what, who writes what, who thinks what. 353 00:38:25,440 --> 00:38:28,920 And your mind is remarkable, young man. 354 00:38:29,160 --> 00:38:31,210 We need men like you. 355 00:38:31,440 --> 00:38:33,840 So that Russia develops its true potential. 356 00:38:34,080 --> 00:38:36,890 Thank you. Is that why I was arrested? 357 00:38:37,120 --> 00:38:40,120 Have I been suspended from the University? 358 00:38:40,600 --> 00:38:44,370 I thought it was a mistake. Just like you, 359 00:38:44,720 --> 00:38:49,170 I believe in law and order, not revolution. 360 00:38:51,400 --> 00:38:56,170 Tell me, in your opinion, who killed the usurer Aliona? 361 00:38:56,640 --> 00:38:59,370 Am I a suspect? "Then you would be mad!" 362 00:38:59,600 --> 00:39:02,890 No! I do not believe. You are far too clever. 363 00:39:03,120 --> 00:39:06,840 This is obviously the work of an amateur. And you know what? 364 00:39:07,080 --> 00:39:10,640 I can almost understand the killing of Aliona. 365 00:39:11,280 --> 00:39:13,080 That's what I would have done. 366 00:39:13,080 --> 00:39:15,210 But why did he kill his sister? 367 00:39:15,320 --> 00:39:17,560 She was so sweet. 368 00:39:17,640 --> 00:39:19,210 She may have arrived at the wrong time. 369 00:39:19,480 --> 00:39:21,960 You mean she would have surprised the murderer? 370 00:39:22,040 --> 00:39:24,730 And that he was obliged to kill her too? 371 00:39:24,800 --> 00:39:28,090 Yes, that's what I would have done. 372 00:39:29,160 --> 00:39:33,480 Then I would have taken the gold and the jewels and I would have gone to bury them. 373 00:39:33,800 --> 00:39:37,730 You would not have kept anything to buy you clothes? 374 00:39:37,960 --> 00:39:40,650 These clothes are in Dimitri. - He told me! 375 00:39:40,880 --> 00:39:44,680 And the money comes from your mother. I know everything about you. 376 00:39:44,920 --> 00:39:48,210 Do not be so serious! It's party. 377 00:39:48,440 --> 00:39:51,680 Excuse me, I have to go. - Take a vodka. 378 00:39:51,920 --> 00:39:55,930 I still do not feel well. - Relax a little! 379 00:39:56,200 --> 00:39:59,410 It's nothing, we'll meet again. 380 00:39:59,640 --> 00:40:04,440 I'm sure, Rodia Raskolnikov. When you get better! 381 00:40:04,680 --> 00:40:08,650 He's always feverish. He raved for three days. 382 00:40:08,880 --> 00:40:10,250 Three days? 383 00:40:11,000 --> 00:40:13,480 Then everything is explained. 384 00:40:14,440 --> 00:40:18,450 He knows. He tries to trap me, to make me confess. 385 00:40:19,440 --> 00:40:23,570 The slightest indiscreet look and I'm done. 386 00:40:26,800 --> 00:40:30,520 How do I let an innocent go to the gallows? 387 00:40:30,760 --> 00:40:33,840 Hold on... They have no evidence against him. 388 00:40:34,080 --> 00:40:38,320 They'll release him. But they have no evidence against me. 389 00:40:38,960 --> 00:40:41,880 Let him do what he wants. He can not have me. 390 00:40:42,240 --> 00:40:45,010 Young man! Happy to see you again! 391 00:40:45,240 --> 00:40:47,290 No! Stay where you are! 392 00:40:51,560 --> 00:40:52,690 Daddy. 393 00:40:53,680 --> 00:40:55,730 The poor fool... 394 00:40:56,360 --> 00:40:59,680 It will be fine. Lift it up. 395 00:41:15,640 --> 00:41:17,050 Semion? 396 00:41:21,040 --> 00:41:23,570 What are we going to become? 397 00:41:25,280 --> 00:41:28,970 Katerina? Semion! Open it. 398 00:41:30,080 --> 00:41:33,770 Let him die in peace! - And who's going to pay your rent? 399 00:41:34,000 --> 00:41:38,320 I have no money. - Someone will have to pay! 400 00:41:41,000 --> 00:41:44,640 Thank God, he is dying. One mouth less to feed. 401 00:41:46,240 --> 00:41:49,960 How dare you say that? He is your husband! 402 00:41:50,360 --> 00:41:53,730 He has caused me nothing but misery. 403 00:41:55,080 --> 00:41:56,570 Sonia... 404 00:42:02,560 --> 00:42:05,210 Sonia, forgive me... - What, Dad? 405 00:42:05,440 --> 00:42:06,810 Forgive me. 406 00:42:22,480 --> 00:42:24,770 What are we going to become? 407 00:42:25,320 --> 00:42:29,210 I do not even have the means to bury it. 408 00:42:39,760 --> 00:42:42,080 For the funeral. 409 00:43:02,880 --> 00:43:04,930 It's my fault. 410 00:43:07,040 --> 00:43:10,170 He wanted to cross to greet me. 411 00:43:11,120 --> 00:43:14,250 You can not endure all the sins of the world. 412 00:43:14,880 --> 00:43:17,770 I'm not the man you believe. 413 00:43:19,280 --> 00:43:22,120 I know you're good and kind. 414 00:43:22,920 --> 00:43:27,530 I know that if my life was different, if I was not what I am, 415 00:43:28,400 --> 00:43:30,480 I could love you. 416 00:43:36,920 --> 00:43:38,730 Do not like me... 417 00:43:40,920 --> 00:43:41,970 Do not like me... 418 00:43:43,120 --> 00:43:44,610 Do not love me! 419 00:44:05,480 --> 00:44:09,850 Rodia promised he would be there. Where is he? 420 00:44:19,480 --> 00:44:20,480 Mom! 421 00:44:21,760 --> 00:44:23,760 Sorry to be late! 422 00:44:25,800 --> 00:44:30,200 Hello, I am Dimitri Razoumikhine, Rodia's friend. Has a nice trip? 423 00:44:30,440 --> 00:44:32,520 Do not Cry... 424 00:44:32,760 --> 00:44:35,130 You're so skinny. What did they do to you? - Nothing. 425 00:44:35,360 --> 00:44:36,440 You are sick? 426 00:44:36,680 --> 00:44:40,810 Nobody takes care of you. - Yes, Dimitri. Here is my mom... 427 00:44:41,040 --> 00:44:42,250 Dounia... 428 00:44:43,160 --> 00:44:46,080 Return to the country. Do not marry Lujine. 429 00:44:46,320 --> 00:44:50,090 I will not let you make this sacrifice. 430 00:44:50,320 --> 00:44:55,570 Let's go. Let's see the apartment that Lujine found you. 431 00:44:56,080 --> 00:44:59,000 He stays here while he is staying at the hotel. 432 00:44:59,240 --> 00:45:03,210 We do not have a choice. - Marfa Petrovna will help you. 433 00:45:03,440 --> 00:45:05,200 Marfa is dead. 434 00:45:05,440 --> 00:45:09,050 She killed herself in despair because of her husband, Arkadi. 435 00:45:09,280 --> 00:45:11,540 If Dounia does not marry Lujine, we will be without anything. 436 00:45:11,560 --> 00:45:15,490 It's not a reason. - What else can we do? 437 00:45:16,560 --> 00:45:20,170 You only have my pension and the little that Dounia can earn. 438 00:45:20,400 --> 00:45:23,530 We can not send you anything and I worry about you. 439 00:45:23,760 --> 00:45:28,530 Do not accuse me. Dounia will not be his wife, but his servant! 440 00:45:28,760 --> 00:45:32,400 He wrote me that you would say that. He says you despise him, 441 00:45:32,640 --> 00:45:34,370 That you assaulted him. 442 00:45:34,600 --> 00:45:38,160 He refuses to see me in your presence. He says you're crazy. 443 00:45:38,400 --> 00:45:41,130 He says you squandered 25 rubles. 444 00:45:41,560 --> 00:45:42,850 His money. 445 00:45:43,120 --> 00:45:44,960 For a street girl! 446 00:45:45,200 --> 00:45:48,730 Supposedly for a funeral. - He's a liar. 447 00:45:48,960 --> 00:45:52,040 You do not know him. - No! I forbid you to marry her. 448 00:45:52,280 --> 00:45:56,370 Choose. It's him or me. - Rodia, do not go... 449 00:45:56,600 --> 00:45:58,570 Stay, for your mother. 450 00:45:58,800 --> 00:46:02,520 Come to the funeral and you will see that I say true. 451 00:46:02,760 --> 00:46:04,970 Come to the funeral! 452 00:46:22,800 --> 00:46:26,730 Without you, we could not even bury my husband. 453 00:46:27,320 --> 00:46:30,010 Thank you, my children and me. 454 00:46:30,520 --> 00:46:32,920 You are a saint. - No... 455 00:46:35,680 --> 00:46:38,970 Your son was so good, we would not have gone without him. 456 00:46:39,200 --> 00:46:42,360 My dear, all my condolences. 457 00:46:42,640 --> 00:46:47,010 Now who do you think? Me or Loujine? 458 00:46:47,520 --> 00:46:49,250 Of course she believes you. 459 00:46:49,480 --> 00:46:54,330 I see Lujine tomorrow, we'll talk to him. You will come? 460 00:46:55,280 --> 00:46:56,330 Yes. 461 00:46:58,560 --> 00:47:01,400 I have to talk to your cousin, Inspector Porphyry. 462 00:47:01,640 --> 00:47:05,250 I thought you did not like him. "I had wages with the usurer." 463 00:47:05,480 --> 00:47:08,050 I have to get them back. 464 00:47:08,280 --> 00:47:09,440 Okay. 465 00:47:42,280 --> 00:47:43,730 Come in. 466 00:47:51,440 --> 00:47:52,970 I am here. 467 00:47:56,160 --> 00:48:00,050 Glad to see you, cousin. And you too, Raskolnikov. 468 00:48:00,280 --> 00:48:03,730 I knew we'd meet again. Take a cup of tea. 469 00:48:05,160 --> 00:48:09,930 We spoke to all those who had dealt with the usurer, except you. 470 00:48:10,160 --> 00:48:13,530 You are the last one to come. "I did not see interest." 471 00:48:13,760 --> 00:48:17,160 I had nothing to buy these things. 472 00:48:17,400 --> 00:48:19,400 They have a sentimental value. 473 00:48:19,640 --> 00:48:23,120 A ring bought by my sister. It would collapse if I lost it. 474 00:48:23,360 --> 00:48:27,890 The ring, the books are packed in a paper with your name. 475 00:48:28,400 --> 00:48:30,770 And you remember my name among so many others? 476 00:48:31,000 --> 00:48:34,400 I told you, I'm interested in you. 477 00:48:36,720 --> 00:48:39,690 When did you last deal with her? 478 00:48:40,520 --> 00:48:43,250 I'm not sure of it. Two... 479 00:48:43,880 --> 00:48:45,610 Three days before the murder. 480 00:48:45,840 --> 00:48:48,680 You did not go to her house the day of her death? 481 00:48:48,920 --> 00:48:51,130 No, I was sick that day. 482 00:48:51,360 --> 00:48:54,490 Watch out, Rodia. He has wacky ideas. 483 00:48:54,720 --> 00:48:58,810 He believes that a criminal falls ill after committing a murder. 484 00:48:59,040 --> 00:49:02,250 Is that why he got sick? 485 00:49:02,480 --> 00:49:04,450 Of course not. - You do not understand. 486 00:49:04,880 --> 00:49:06,640 Help me understand. 487 00:49:06,880 --> 00:49:09,850 We had not finished discussing your article. 488 00:49:10,080 --> 00:49:13,770 You said that some men have the right to commit crimes. 489 00:49:14,000 --> 00:49:16,450 Do you really think so? 490 00:49:16,680 --> 00:49:21,810 I think some great men are not bound by the law. 491 00:49:22,040 --> 00:49:26,010 These men who aim to improve humanity. 492 00:49:26,240 --> 00:49:28,720 Must break the laws. Like Napoleon. 493 00:49:28,960 --> 00:49:31,610 An extraordinary man. 494 00:49:31,840 --> 00:49:34,840 Could violate the law with impunity? 495 00:49:35,080 --> 00:49:38,210 Yes, as long as we have not built a more just society, 496 00:49:38,560 --> 00:49:42,330 A New Jerusalem. - You believe in it? 497 00:49:42,560 --> 00:49:45,960 I believe in a better society. "And do you believe in God?" 498 00:49:46,640 --> 00:49:50,930 At redemption and resurrection, like Lazarus? 499 00:49:51,320 --> 00:49:53,720 Can a criminal be saved? 500 00:49:53,960 --> 00:49:57,760 An extraordinary man must not be saved. He did not do anything wrong. 501 00:49:58,000 --> 00:50:01,720 But how can one distinguish an extraordinary man from a simple criminal? 502 00:50:01,960 --> 00:50:04,850 An extraordinary man does not get pinched. 503 00:50:05,080 --> 00:50:09,010 What if he gets pinched? "Then he deserves his punishment." 504 00:50:09,240 --> 00:50:12,450 Were you extraordinary, Rodia Raskolnikov? 505 00:50:12,680 --> 00:50:14,840 Were you one of those great men? 506 00:50:15,160 --> 00:50:16,400 Perhaps. 507 00:50:16,640 --> 00:50:20,690 Could you commit a crime? A robbery or a murder? 508 00:50:23,240 --> 00:50:27,040 If I could, I would not tell you. 509 00:50:30,600 --> 00:50:33,920 We must still discuss your wages. 510 00:50:36,400 --> 00:50:39,770 If you come to the police station tomorrow at about 11 am? 511 00:50:40,000 --> 00:50:41,730 Certainly yes. 512 00:50:47,680 --> 00:50:50,600 By the way, when you went to Aliona, 513 00:50:50,840 --> 00:50:54,610 Have you seen the two painters who worked at the second? 514 00:50:54,840 --> 00:50:56,170 The ones you stopped? 515 00:50:56,400 --> 00:50:59,930 Yes. I know they are innocent, but what can I do? 516 00:51:00,920 --> 00:51:04,000 Have you seen them? "How could he have seen them?" 517 00:51:04,240 --> 00:51:07,130 It was the day of the murder. Rodia was sick that day. 518 00:51:07,360 --> 00:51:11,050 Yes of course. I'm stupid... 519 00:51:13,000 --> 00:51:15,920 This affair confuses my mind. 520 00:51:16,920 --> 00:51:18,290 See you tomorrow. 521 00:51:28,640 --> 00:51:32,440 I can not believe it. Why does he suspect you? 522 00:51:32,680 --> 00:51:36,050 Because I was there, I am poor, I am a student. 523 00:51:36,280 --> 00:51:40,130 Because they need a suspect. - I know you better than anyone. 524 00:51:40,360 --> 00:51:43,410 You do not know. - What? What do I know? 525 00:51:43,640 --> 00:51:48,250 What is this secret black that gnaws at you and torments your loved ones? 526 00:51:48,480 --> 00:51:50,720 Do they have any reason to suspect you? 527 00:51:50,960 --> 00:51:53,800 No, they have no proof. They're trying to trap me. 528 00:51:54,040 --> 00:51:58,280 They want a guilty person. Me, the painter. Anybody. 529 00:51:58,880 --> 00:52:00,210 Very good. 530 00:52:01,240 --> 00:52:03,450 We will play this little game. 531 00:52:04,840 --> 00:52:06,570 What do you mean? 532 00:52:15,240 --> 00:52:18,080 Yes! I arrive! 533 00:52:18,680 --> 00:52:20,970 What do you want? 534 00:52:26,280 --> 00:52:27,730 Where is the blood? 535 00:52:27,960 --> 00:52:30,170 Where is the blood? The blood? 536 00:52:30,680 --> 00:52:32,330 You are crazy? - Crazy? 537 00:52:32,560 --> 00:52:37,360 Come back with the concierge. - I'll come back with the concierge. 538 00:52:37,600 --> 00:52:42,080 The walls were repainted. I go back with the concierge! 539 00:52:46,360 --> 00:52:48,200 I want to see the blood! 540 00:52:49,600 --> 00:52:51,730 I want to see the blood. 541 00:52:51,960 --> 00:52:53,850 You are drunk? 542 00:52:54,080 --> 00:52:56,610 No, I want to see the blood. - He is a mad. 543 00:52:56,840 --> 00:52:59,840 He says he wants to see the blood of Aliona. 544 00:53:00,080 --> 00:53:02,530 Show me the blood! 545 00:53:03,360 --> 00:53:05,570 Get out. - I want to see the blood! 546 00:53:06,320 --> 00:53:08,130 Get out. 547 00:53:09,560 --> 00:53:12,560 Come with me to the police station! 548 00:53:24,280 --> 00:53:26,730 Why do you laugh at me? 549 00:53:26,960 --> 00:53:29,880 Do not laugh at me! Stop laughing at me! 550 00:53:30,120 --> 00:53:32,770 Disappear! 551 00:53:33,960 --> 00:53:36,200 Leave me alone! 552 00:53:41,080 --> 00:53:44,640 They have no proof. Any! 553 00:53:47,400 --> 00:53:49,800 They can not make me confess. 554 00:53:56,240 --> 00:53:57,320 Come in. 555 00:53:57,560 --> 00:54:01,410 Excuse me. This man says he knows who killed the usurer. 556 00:54:01,640 --> 00:54:04,010 What is the reward? - There are not any. 557 00:54:04,240 --> 00:54:07,010 I already know his name. 558 00:54:19,720 --> 00:54:22,930 Rodia Raskolnikov? 559 00:54:24,320 --> 00:54:27,560 Rodia Raskolnikov, open it up. 560 00:54:33,920 --> 00:54:35,730 Who are you? 561 00:54:35,960 --> 00:54:40,200 Arkady Ivanovich, your sister's former employer. 562 00:54:41,200 --> 00:54:44,170 I came to ask for your help. 563 00:54:45,160 --> 00:54:46,210 What do you mean? 564 00:54:48,200 --> 00:54:51,330 Dounia has prejudices against me. 565 00:54:51,560 --> 00:54:54,090 But if you help me, she will agree to see me. 566 00:54:54,320 --> 00:54:57,400 You are wrong. Go on. "What harm have I done?" 567 00:54:57,640 --> 00:55:01,090 I did not abuse her, I offered her the world. 568 00:55:01,320 --> 00:55:03,240 You tried to seduce her. 569 00:55:03,480 --> 00:55:06,610 Once, in the garden, I tried to kiss her. 570 00:55:06,840 --> 00:55:09,240 You killed your wife. - She killed herself. 571 00:55:09,480 --> 00:55:13,250 Because of you. Go on! - I made her happy. 572 00:55:13,560 --> 00:55:16,720 I married her, I gave her children. 573 00:55:17,200 --> 00:55:22,530 During our seven years together, I beat her twice. 574 00:55:22,760 --> 00:55:27,050 And some women like it. - What do you want? 575 00:55:27,280 --> 00:55:30,890 I want to give ten thousand rubles to Dounia. 576 00:55:31,440 --> 00:55:35,370 Ten thousand rubles? "That she may not marry Luzhin." 577 00:55:35,600 --> 00:55:37,840 He is not worthy of her. 578 00:55:38,080 --> 00:55:42,010 And she marries him just for his family, for you. 579 00:55:42,320 --> 00:55:47,570 You want to marry it yourself. - No, it's no match. 580 00:55:47,800 --> 00:55:51,330 I intend to marry someone else. 581 00:55:51,560 --> 00:55:54,530 But I'd like to see Dounia one last time. 582 00:55:55,360 --> 00:55:57,490 Would you like to help me? 583 00:56:02,480 --> 00:56:04,130 Do you believe in ghosts? 584 00:56:04,360 --> 00:56:07,410 I am haunted by ghosts. "Then you understand." 585 00:56:07,640 --> 00:56:12,600 Marfa visits me. I have seen her three times since her death. 586 00:56:12,960 --> 00:56:15,330 She asked me too much. 587 00:56:15,720 --> 00:56:19,360 She wanted my love, what I felt for Dounia. 588 00:56:20,840 --> 00:56:25,080 And being unable to have this, she preferred to die. 589 00:56:25,560 --> 00:56:28,720 Am I a monster or a victim? 590 00:56:29,240 --> 00:56:30,320 Will you help me? 591 00:56:39,280 --> 00:56:41,010 One more thing. 592 00:56:41,240 --> 00:56:45,210 My wife bequeathed three thousand rubles to Dounia. 593 00:56:45,840 --> 00:56:49,240 I do not think Dounia knows. 594 00:56:49,480 --> 00:56:51,370 I will contact you. 595 00:56:51,960 --> 00:56:54,650 I stay in the corner. 596 00:56:56,360 --> 00:57:00,970 Dounia is rich. All for nothing. 597 00:57:02,320 --> 00:57:03,770 There you are! 598 00:57:04,360 --> 00:57:06,570 Assassin! 599 00:57:21,040 --> 00:57:24,970 I did not expect to see you. - I asked her to come. 600 00:57:25,200 --> 00:57:26,930 It's a family affair. 601 00:57:27,320 --> 00:57:31,410 Good. But do not expect me to be affable with him. 602 00:57:32,400 --> 00:57:35,450 We are really sorry for the death of Marfa. 603 00:57:35,680 --> 00:57:39,810 I hope she will be happier in paradise than here. 604 00:57:40,040 --> 00:57:43,410 Her scoundrel husband abandoned her children. 605 00:57:43,640 --> 00:57:47,570 To come to St. Petersburg. - Arkadi? Right here? 606 00:57:47,800 --> 00:57:52,280 You are right to be afraid. He has views of Dounia. 607 00:57:52,520 --> 00:57:56,970 And he will not shrink from anything to get what he wants. 608 00:57:57,400 --> 00:58:00,930 He came to see me. - Why? 609 00:58:01,160 --> 00:58:05,170 I hope you put it out. - No, we got along. 610 00:58:05,640 --> 00:58:08,640 Children lack nothing and live with their aunt. 611 00:58:08,920 --> 00:58:10,730 And Dounia... 612 00:58:11,360 --> 00:58:15,570 Marfa Petrovna bequeathed you three thousand rubles. 613 00:58:15,800 --> 00:58:17,640 Three thousand rubles? 614 00:58:18,880 --> 00:58:23,200 He wants to see you, he has a proposal to make you. 615 00:58:23,440 --> 00:58:26,170 What does he want? - I'll tell you when we're alone. 616 00:58:27,240 --> 00:58:29,770 I will not tolerate being insulted like that. 617 00:58:30,000 --> 00:58:32,160 But you insulted my brother. 618 00:58:32,440 --> 00:58:36,370 You said he had given 25 rubles to a whore. It's wrong. 619 00:58:36,600 --> 00:58:39,250 He gave them to a widow to bury her husband. 620 00:58:39,480 --> 00:58:42,210 How dare you compare me to it? 621 00:58:42,760 --> 00:58:45,840 You must prefer your husband to your brother. 622 00:58:46,080 --> 00:58:48,480 You are not my husband yet. 623 00:58:49,080 --> 00:58:52,720 If I go through this door, I will never be. 624 00:58:55,280 --> 00:58:59,290 So leave, Loujine Petrovich. - How dare you? 625 00:58:59,520 --> 00:59:02,360 I asked you in marriage when your reputation was in rags. 626 00:59:02,600 --> 00:59:04,810 What? - I saved you from the scandal. 627 00:59:05,040 --> 00:59:09,490 You promised to marry me and I made money for you. 628 00:59:09,720 --> 00:59:10,960 Not huge. 629 00:59:11,520 --> 00:59:15,130 Get out or I'll break your nose. - Right now! 630 00:59:20,920 --> 00:59:24,810 I will remember you, I will never forgive you. 631 00:59:32,600 --> 00:59:35,370 Why does he want to give me ten thousand rubles? 632 00:59:35,600 --> 00:59:38,490 He feels he has done you wrong. 633 00:59:38,720 --> 00:59:42,040 But I do not dare to meet him. - I'll protect you. 634 00:59:42,280 --> 00:59:45,970 Arkadi told me he wanted to marry another woman. 635 00:59:46,200 --> 00:59:48,440 I think we can trust him. 636 00:59:48,680 --> 00:59:52,080 Marfa's death seems to have affected her. 637 00:59:52,320 --> 00:59:54,400 It's a gift from heaven. 638 00:59:55,320 --> 00:59:59,610 This morning we had only 3 rubles, we were going to put his watch on the nail. 639 00:59:59,840 --> 01:00:03,480 And now... - Let's get together. 640 01:00:03,720 --> 01:00:07,280 My uncle is going to lend me money, let's open a publishing house. 641 01:00:07,520 --> 01:00:11,290 I know the ropes and the profits are juicy. 642 01:00:15,400 --> 01:00:16,730 I've got to go. 643 01:00:16,960 --> 01:00:19,730 Why? - I have things to do. 644 01:00:19,960 --> 01:00:21,250 Right now? 645 01:00:21,640 --> 01:00:23,960 Be happy, marry Dimitri. 646 01:00:24,200 --> 01:00:27,490 Where are you going? "It's better to separate us a little." 647 01:00:27,720 --> 01:00:30,530 Separate us? - I need to be alone. 648 01:00:30,760 --> 01:00:32,360 You... 649 01:00:32,600 --> 01:00:36,210 With every good news, you must spoil everything. 650 01:00:36,440 --> 01:00:38,280 Remember that I love you. 651 01:00:38,520 --> 01:00:41,650 Do not force me to hate you. - Me hair? 652 01:00:41,880 --> 01:00:45,810 Sorry, I have to go. - Why are you doing this to me? 653 01:00:46,720 --> 01:00:49,960 He will break his heart. - I will go get him. 654 01:01:00,840 --> 01:01:01,890 Why? 655 01:01:02,800 --> 01:01:05,880 I knew you would come, go back to them. 656 01:01:06,120 --> 01:01:09,090 And stay with them. Always. 657 01:01:09,320 --> 01:01:12,640 Their future is assured, they no longer need me. 658 01:01:12,880 --> 01:01:15,200 But listen to him... what an idiot! 659 01:01:16,240 --> 01:01:18,560 A mother needs her son, a sister, from her brother. 660 01:01:18,800 --> 01:01:21,370 Leave me alone, but do not abandon them. 661 01:01:21,600 --> 01:01:24,730 Be a son for my mother, my sister's husband. 662 01:01:24,960 --> 01:01:29,330 I can not replace you in their hearts. Why are you leaving? 663 01:01:29,640 --> 01:01:33,490 For I am a monster! I do not deserve their love! 664 01:01:33,720 --> 01:01:37,170 So you're even more stupid than I thought. 665 01:01:37,400 --> 01:01:39,530 They do not care what you did. 666 01:01:39,760 --> 01:01:43,240 You can not imagine what I did. 667 01:01:45,680 --> 01:01:47,440 If, Rodia. 668 01:01:49,160 --> 01:01:50,690 I think so. 669 01:01:54,800 --> 01:01:58,120 So you understand why I have to leave. 670 01:02:05,920 --> 01:02:08,050 Will we see you again? 671 01:02:08,800 --> 01:02:11,090 Yes, if I can. 672 01:02:11,920 --> 01:02:13,520 When I could. 673 01:02:13,760 --> 01:02:16,130 If you need something... 674 01:02:16,360 --> 01:02:19,410 If I can do anything... 675 01:02:53,480 --> 01:02:57,040 I know it's late, but I have to talk to you. 676 01:02:57,280 --> 01:02:58,440 Enter. 677 01:03:02,240 --> 01:03:04,970 You are cold? You want a vodka? 678 01:03:05,200 --> 01:03:06,280 No thanks. 679 01:03:08,920 --> 01:03:11,650 I may never see you again. 680 01:03:11,880 --> 01:03:12,880 You go away? 681 01:03:14,320 --> 01:03:15,320 Perhaps. 682 01:03:17,160 --> 01:03:21,320 How is your mother? - She lost her mind, grief. 683 01:03:22,080 --> 01:03:25,160 She was so... good. 684 01:03:25,800 --> 01:03:27,450 So resourceful. 685 01:03:28,440 --> 01:03:31,130 She can not pay the rent now. 686 01:03:31,360 --> 01:03:36,450 She wanted to dress the children, but she did not have enough money. 687 01:03:36,760 --> 01:03:40,050 And she is sick, she spits blood. 688 01:03:41,760 --> 01:03:45,050 I think she's gonna die. "And the children?" 689 01:03:45,800 --> 01:03:48,090 I do not earn enough. 690 01:03:48,440 --> 01:03:50,520 There are too many women like me. 691 01:03:50,760 --> 01:03:53,130 Then Polenka will become like you. 692 01:03:53,360 --> 01:03:57,450 No! My little sister, do the sidewalk? Never! 693 01:03:58,000 --> 01:04:01,080 God is not so cruel! "He compelled you, you!" 694 01:04:01,320 --> 01:04:05,090 God does not do that, it's man. How can you doubt God? 695 01:04:05,320 --> 01:04:07,970 God... Where is God? 696 01:04:08,320 --> 01:04:11,770 I see nothing but suffering, poverty and sickness. 697 01:04:12,320 --> 01:04:16,560 Cruelty, famine. I wonder why God tolerates all this. 698 01:04:16,800 --> 01:04:20,490 Then I come to doubt the existence of God. 699 01:04:21,160 --> 01:04:22,570 Here... 700 01:04:23,680 --> 01:04:25,600 The answer is here... 701 01:04:25,840 --> 01:04:28,370 ...in this book that gave me a good woman, 702 01:04:28,600 --> 01:04:31,370 Who has suffered and is now in heaven. 703 01:04:31,600 --> 01:04:33,050 Who is it? 704 01:04:33,600 --> 01:04:39,240 Lizaveta, the sister of the usurer. She was murdered... 705 01:04:44,600 --> 01:04:46,410 Was she your friend? 706 01:04:46,960 --> 01:04:50,200 I read passages from this book. 707 01:04:53,080 --> 01:04:55,080 So, read it to me. 708 01:04:55,840 --> 01:05:01,290 Read me the story of Lazarus, who was raised from the dead. 709 01:05:01,520 --> 01:05:03,200 Read it to me, Sonia. 710 01:05:03,440 --> 01:05:08,080 I've abandoned my family and you're all I have left. 711 01:05:08,840 --> 01:05:11,290 We are two lost souls who suffer together. 712 01:05:11,520 --> 01:05:15,810 Read me the story of Lazarus, who was raised from the dead. 713 01:05:17,360 --> 01:05:19,330 There was a sick man, 714 01:05:19,560 --> 01:05:22,090 Lazarus, of Bethany. 715 01:05:22,840 --> 01:05:27,160 Jesus said to Mary, 'Your brother will be resurrected.' 716 01:05:34,400 --> 01:05:38,040 My dear, sorry to have made you wait. 717 01:05:38,160 --> 01:05:43,170 What can I do for you. Tea? - No, I brought this letter. 718 01:05:44,400 --> 01:05:47,170 Concerning my wages. - Very good. 719 01:05:50,200 --> 01:05:54,600 Yesterday you said you wanted to talk to me. Is this a formal questioning? 720 01:05:54,920 --> 01:05:58,210 Ask me your questions, if not, give me my pledges. 721 01:05:58,440 --> 01:06:03,570 What anxiety! You are free. You are here as a single visitor. 722 01:06:03,800 --> 01:06:07,010 Sit down or I'll think you're upset. 723 01:06:07,240 --> 01:06:11,770 I like to talk with you. Most people... 724 01:06:12,640 --> 01:06:17,040 ...are not as biting as you are. You were studying law... 725 01:06:17,280 --> 01:06:21,080 You understanding the criminal spirit surpasses mine. 726 01:06:21,320 --> 01:06:26,610 I am my instinct, I fumble, but I wait for my hour. 727 01:06:27,280 --> 01:06:30,440 I let the conscience of the criminal macerate. 728 01:06:30,680 --> 01:06:34,650 The criminal is like a moth that revolves around the flame. 729 01:06:34,880 --> 01:06:40,680 He gnaws at me because I do nothing. But one day, it flies too ready. 730 01:06:40,920 --> 01:06:45,050 And landed right in my mouth. And paf! I swallow it! 731 01:06:46,360 --> 01:06:50,730 As dry as that! Paf! You do not believe me? 732 01:06:50,960 --> 01:06:54,760 I think you suspect me of this double murder. 733 01:06:55,000 --> 01:06:58,210 And I've had enough. "To every crime, his criminal." 734 01:06:58,440 --> 01:07:00,200 Either he gets caught... 735 01:07:00,440 --> 01:07:02,570 If you have any evidence, stop me. 736 01:07:02,800 --> 01:07:07,280 But do not play with me. I will not tolerate it! 737 01:07:07,520 --> 01:07:11,160 Calm down. You're going to get sick again. 738 01:07:11,400 --> 01:07:13,000 Drink a glass of water. 739 01:07:13,240 --> 01:07:18,570 All this bustle yesterday at Aliona, to see his blood. 740 01:07:18,800 --> 01:07:21,120 You're going to go crazy. 741 01:07:21,360 --> 01:07:22,490 Who told you that? 742 01:07:22,720 --> 01:07:25,850 I have already told you, I know everything about you. 743 01:07:26,080 --> 01:07:29,640 You keep saying that. Are you trying to scare me? 744 01:07:29,880 --> 01:07:32,170 You suspect me, yes or no? 745 01:07:32,400 --> 01:07:36,770 Why should I suspect you have done anything wrong? 746 01:07:37,000 --> 01:07:41,160 I have invited you here as a simple friend, but you are free to leave. 747 01:07:41,400 --> 01:07:42,890 I do not want your friendship! 748 01:07:43,120 --> 01:07:46,970 You do not want to see my surprise? - What a surprise? 749 01:07:47,400 --> 01:07:49,290 What are we playing? 750 01:07:49,680 --> 01:07:53,160 She's there, behind this locked door. 751 01:07:59,960 --> 01:08:01,720 It's a trap. 752 01:08:03,720 --> 01:08:06,370 Are you trying to scare me? 753 01:08:07,200 --> 01:08:09,250 You are laughing at me? 754 01:08:10,080 --> 01:08:12,480 You want me to betray myself. 755 01:08:21,000 --> 01:08:25,130 I had said not to disturb me. You are crazy? 756 01:08:25,840 --> 01:08:29,080 I have sinned. I have sinned... 757 01:08:29,520 --> 01:08:33,000 I assassinated the usurer, I am the culprit. 758 01:08:33,240 --> 01:08:35,080 I am guilty... 759 01:08:35,320 --> 01:08:38,720 I murdered the usurer, my soul is damned. 760 01:08:38,960 --> 01:08:42,600 Forgive me, Aliona Ivanovna. Forgive me... 761 01:08:42,840 --> 01:08:44,810 I am guilty... 762 01:08:49,160 --> 01:08:51,240 Take him away. 763 01:08:52,120 --> 01:08:56,360 It's ridiculous, but it's a confession. We hold our assassin. 764 01:08:56,600 --> 01:08:59,890 He admitted under torture? - It's terrible to say that! 765 01:09:00,120 --> 01:09:02,440 You have put me to good end. - To the point of confessing? 766 01:09:02,680 --> 01:09:04,360 To make me angry. 767 01:09:04,600 --> 01:09:07,970 My dear fellow, I myself have a very bad character. 768 01:09:08,200 --> 01:09:10,770 No, we did not torture Nicolai '. 769 01:09:11,000 --> 01:09:15,400 He tortured himself with remorse and confessed to save his soul. 770 01:09:15,640 --> 01:09:20,650 Guilt is a powerful and irrational force, Rodia Raskolnikov. 771 01:09:21,440 --> 01:09:23,730 This can destroy you. 772 01:09:25,280 --> 01:09:27,170 See you next time. 773 01:09:27,440 --> 01:09:31,920 Do not you say goodbye? - No, we'll meet again. 774 01:09:39,760 --> 01:09:43,320 Why does an innocent man confess? 775 01:09:43,720 --> 01:09:45,960 What is he looking for? 776 01:09:46,600 --> 01:09:48,170 Redemption? 777 01:09:49,120 --> 01:09:51,490 But for what crime? 778 01:09:58,720 --> 01:10:00,930 Please, I need you. 779 01:10:14,520 --> 01:10:15,520 No... 780 01:10:16,080 --> 01:10:18,810 Not that. - So what? 781 01:10:19,440 --> 01:10:21,760 I need your forgiveness. 782 01:10:22,520 --> 01:10:23,890 For what sin? 783 01:10:25,160 --> 01:10:28,240 I know who killed your friend Lizaveta. 784 01:10:28,480 --> 01:10:31,720 They found it? - A man has confessed... 785 01:10:31,960 --> 01:10:35,810 ...but it is not him. - How do you know? 786 01:10:39,160 --> 01:10:43,530 Do not you guess? He did not want to kill her. 787 01:10:43,760 --> 01:10:48,210 He wanted to kill the old woman, her sister, who was supposed to be alone. 788 01:10:49,080 --> 01:10:52,210 But Lizaveta has arrived... 789 01:10:53,520 --> 01:10:55,170 Look at this man! 790 01:10:56,320 --> 01:10:58,240 This is not true! 791 01:10:59,080 --> 01:11:01,130 It is not possible! 792 01:11:01,600 --> 01:11:03,170 Rodia! I love you! 793 01:11:04,320 --> 01:11:09,200 Tell me you did not do that! Did not you do that, Rodia?! 794 01:11:09,720 --> 01:11:12,090 Please. Please. 795 01:11:12,320 --> 01:11:14,160 It's the truth. 796 01:11:16,640 --> 01:11:18,210 Why? 797 01:11:18,440 --> 01:11:23,130 Why? What did you do? But what have you done? 798 01:11:23,680 --> 01:11:27,400 You were so hungry or was it to help your mother? 799 01:11:27,640 --> 01:11:29,210 Why, Rodia? 800 01:11:29,440 --> 01:11:31,600 I do not know why. 801 01:11:32,440 --> 01:11:34,090 It was not... 802 01:11:37,720 --> 01:11:39,130 It was not for the money. 803 01:11:40,080 --> 01:11:44,560 It's because... No, I do not know why. 804 01:11:46,320 --> 01:11:49,880 He was a useless and despicable creature. 805 01:11:52,360 --> 01:11:53,690 I wanted... 806 01:11:54,480 --> 01:11:56,720 ...make this world more livable. 807 01:11:56,960 --> 01:12:00,440 I wanted to get rid of her, all the vermin. She was... 808 01:12:00,680 --> 01:12:04,320 ...vicious, cruel and evil to so much... 809 01:12:04,680 --> 01:12:06,250 ...of people who... 810 01:12:06,480 --> 01:12:10,410 To eliminate it was not a sin. It was only fair. 811 01:12:11,080 --> 01:12:14,800 Great men do terrible things to improve the world. 812 01:12:15,040 --> 01:12:19,440 Look what Napoleon has done. I wanted to look like... 813 01:12:19,680 --> 01:12:22,490 I wanted to be a Napoleon. 814 01:12:25,120 --> 01:12:29,130 But Lizaveta arrived and everything went wrong. 815 01:12:31,400 --> 01:12:34,090 She did not deserve to die. 816 01:12:36,160 --> 01:12:37,490 I killed myself. 817 01:12:39,120 --> 01:12:41,570 I am dead. 818 01:12:43,920 --> 01:12:45,490 Rodia... 819 01:12:50,240 --> 01:12:53,690 My love... "How can you still love me?" 820 01:12:54,240 --> 01:12:58,530 I can not not love you. You fill my heart. 821 01:12:59,960 --> 01:13:03,490 I would go with you to the end of the world. 822 01:13:03,720 --> 01:13:06,690 When you are forgiven... 823 01:13:07,400 --> 01:13:11,960 You have to confess the truth, you have to tell the world what you did. 824 01:13:13,400 --> 01:13:15,610 No! I will not surrender! 825 01:13:15,840 --> 01:13:19,930 The police have no evidence against me. A man confessed. 826 01:13:21,240 --> 01:13:24,530 Would you let him suffer for your crime? 827 01:13:25,000 --> 01:13:27,370 I can not live without you. 828 01:13:27,600 --> 01:13:30,170 And I can not be with you. 829 01:13:30,400 --> 01:13:33,010 Until you have expiated your crime. 830 01:13:34,440 --> 01:13:36,170 I can not. 831 01:13:44,200 --> 01:13:46,090 Good afternoon! 832 01:13:48,080 --> 01:13:50,450 What do you want? - A friendly word. 833 01:13:51,040 --> 01:13:52,800 We're not friends. 834 01:13:53,280 --> 01:13:57,920 We're almost parents. My cousin Dimitri is going to marry your sister. 835 01:13:58,160 --> 01:14:01,370 He says your mother makes a blood of ink for you. 836 01:14:01,600 --> 01:14:04,840 And Dounia too. "Is that why you came?" 837 01:14:05,080 --> 01:14:08,610 No, I wanted to clarify things between us. 838 01:14:09,240 --> 01:14:12,080 I was convinced that you had hidden the gold here. 839 01:14:12,320 --> 01:14:15,320 But when we came, he had disappeared. Where? 840 01:14:15,560 --> 01:14:17,280 Have you ever been here before? - Of course. 841 01:14:17,360 --> 01:14:20,840 You searched that room? - Lock your door. 842 01:14:21,080 --> 01:14:24,050 You do not want to tell me where the gold is? 843 01:14:24,280 --> 01:14:27,200 How would I know? You have your murderer. 844 01:14:27,440 --> 01:14:32,840 No, we have a man who confessed, but Nicolai 'did not kill Aliona. 845 01:14:33,080 --> 01:14:36,690 Its version is too contradictory. "Then why did he confess?" 846 01:14:36,920 --> 01:14:41,800 He's a religious fanatic. He is part of a fundamentalist sect. 847 01:14:42,040 --> 01:14:46,520 He is so convinced of having sinned that he thinks he must suffer, 848 01:14:46,760 --> 01:14:50,560 Even for what he did not commit. The real killer is still running, 849 01:14:50,800 --> 01:14:53,720 And of course it is you. 850 01:14:55,440 --> 01:14:57,040 You are crazy. 851 01:14:57,440 --> 01:14:59,090 Stop this comedy. 852 01:14:59,320 --> 01:15:02,010 We are alone, no one hears us. 853 01:15:02,240 --> 01:15:04,240 Admit the truth. 854 01:15:04,480 --> 01:15:07,690 I have no witnesses or proofs, I can not stop you. 855 01:15:07,920 --> 01:15:11,850 But I know it's you and I want you to confess. 856 01:15:12,080 --> 01:15:15,160 No, no... listen to me, I'm very serious. 857 01:15:15,400 --> 01:15:19,450 You can not live with this guilt. It will destroy you. 858 01:15:19,680 --> 01:15:21,810 If you confess, 859 01:15:22,040 --> 01:15:25,360 It will be easier, your punishment will be shortened. 860 01:15:27,360 --> 01:15:31,050 You must confess, if only to save your immortal soul. 861 01:15:33,120 --> 01:15:35,250 You have committed a terrible crime. 862 01:15:35,560 --> 01:15:39,850 Accept punishment, or guilt will destroy you. 863 01:15:43,840 --> 01:15:47,730 There is going to be a storm, it will clean up the atmosphere. 864 01:15:51,840 --> 01:15:53,570 Very good. 865 01:15:55,920 --> 01:15:58,160 But promise me one thing... 866 01:15:58,400 --> 01:16:01,010 When remorse becomes unbearable. 867 01:16:01,240 --> 01:16:05,170 And that you will decide to commit an unreflecting act, 868 01:16:05,960 --> 01:16:08,330 To put an end to your days, 869 01:16:08,800 --> 01:16:10,850 Write me a note. 870 01:16:11,200 --> 01:16:14,090 To tell me where you hid the gold. 871 01:16:34,280 --> 01:16:38,520 Dounia... I hope I did not make you wait too long. 872 01:16:38,800 --> 01:16:42,410 In your letter you say you have important news. 873 01:16:42,640 --> 01:16:46,360 I can not tell you about it here. Come home. 874 01:16:46,840 --> 01:16:50,450 No, I do not want to be alone with you. Tell me here. 875 01:16:52,240 --> 01:16:53,650 Very good. 876 01:16:59,840 --> 01:17:01,600 What are you saying? 877 01:17:02,080 --> 01:17:05,160 I heard her confess to Sonia. 878 01:17:05,440 --> 01:17:08,570 No, I do not believe you. You're lying! 879 01:17:08,960 --> 01:17:13,200 But I know how to help him. "Rodia is not a murderer." 880 01:17:13,440 --> 01:17:17,840 If that's what you think, we have nothing more to say. 881 01:17:21,280 --> 01:17:23,810 But if it were true? 882 01:17:28,000 --> 01:17:31,290 Do not be afraid, Dounia. 883 01:17:31,520 --> 01:17:37,050 Sonia lives next door to my house. It will be enough for you to cry for help. 884 01:17:51,360 --> 01:17:55,450 Why did you lock? - This is strictly personal. 885 01:17:55,680 --> 01:17:58,650 I do not believe what you told me. You're lying. 886 01:17:58,880 --> 01:18:02,730 So what are you doing there? "You said you wanted to help Rodia." 887 01:18:02,960 --> 01:18:08,250 Yes. He has no money, because he did not take advantage of the murders. 888 01:18:08,480 --> 01:18:12,010 I will buy him a ticket to leave the country. 889 01:18:12,240 --> 01:18:16,640 And I will give him money to make his life elsewhere. 890 01:18:16,880 --> 01:18:19,610 And what do you want in exchange? 891 01:18:19,840 --> 01:18:20,890 You. 892 01:18:21,600 --> 01:18:23,170 Just you. 893 01:18:23,480 --> 01:18:27,010 You're all I've ever wanted since I saw you. 894 01:18:27,240 --> 01:18:31,400 I have never ceased to desire you, in spite of all my lies. 895 01:18:31,840 --> 01:18:35,930 I dedicate unlimited adoration to you. "Stop, please." 896 01:18:36,160 --> 01:18:40,400 I would do the impossible for you! - Sonia! 897 01:18:42,120 --> 01:18:44,600 I'm afraid it's still a lie. 898 01:18:45,400 --> 01:18:49,120 Sonia is not at home. The house is empty. 899 01:18:49,840 --> 01:18:52,370 Open the door. Please! 900 01:18:52,600 --> 01:18:55,730 I lost the key and I can not find it anymore. 901 01:18:57,600 --> 01:18:59,250 You thought I'd trust you? 902 01:18:59,760 --> 01:19:03,210 I stole that weapon from your wife in case you tried it. 903 01:19:03,760 --> 01:19:06,370 You will not use it. 904 01:19:17,240 --> 01:19:20,370 The wasp still managed to sting me. 905 01:19:23,800 --> 01:19:27,930 But it looks like you missed me. Try again. 906 01:19:28,520 --> 01:19:32,290 I wait. You did not load it properly. 907 01:19:33,720 --> 01:19:35,130 You still have a chance. 908 01:19:43,400 --> 01:19:47,170 Take me, if that's what you want. 909 01:19:47,480 --> 01:19:50,010 Not if you do not like me. 910 01:19:50,640 --> 01:19:53,720 That would mean nothing without it. 911 01:19:54,400 --> 01:19:59,610 You must love me. I adore you, I venerate you. 912 01:19:59,840 --> 01:20:01,680 I despise you. 913 01:20:06,920 --> 01:20:08,730 So what's the point? 914 01:20:11,040 --> 01:20:13,120 I just wanted your love. 915 01:20:13,360 --> 01:20:17,130 You will only have my virtue and my hatred. 916 01:20:21,320 --> 01:20:23,290 Here, take it. 917 01:20:24,040 --> 01:20:28,090 And go ahead before I change my mind. 918 01:20:54,800 --> 01:20:56,250 Dounia... 919 01:21:27,120 --> 01:21:30,250 I waited for you all night, I knew you would come. 920 01:21:30,480 --> 01:21:34,450 I expected to finish, but I could not. 921 01:21:34,880 --> 01:21:36,120 Thank God! 922 01:21:36,360 --> 01:21:38,120 If I had committed suicide, 923 01:21:38,960 --> 01:21:42,010 It would have been to spare me shame. 924 01:21:42,240 --> 01:21:45,130 I'm better than that. But I must be punished. 925 01:21:45,360 --> 01:21:48,760 For I am not the man I pretend. 926 01:21:49,400 --> 01:21:50,610 Are you going to surrender? 927 01:21:54,000 --> 01:21:56,400 But what crime did I commit? 928 01:21:56,720 --> 01:22:00,730 I killed an evil woman, who sucked the blood of others. 929 01:22:00,960 --> 01:22:03,610 Aliona is my crime. 930 01:22:05,720 --> 01:22:07,400 Lizaveta... 931 01:22:08,800 --> 01:22:10,290 ...is my sin. 932 01:22:48,880 --> 01:22:52,650 I am Rodion Romanovich Raskolnikov. 933 01:22:56,360 --> 01:23:02,320 I killed the old woman, Aliona, with an ax. 934 01:23:03,880 --> 01:23:06,720 As well as his sister Lizaveta. 935 01:23:20,400 --> 01:23:22,930 You slow down, little boy. 936 01:23:23,360 --> 01:23:27,730 Come on! Hold the pace or we'll all get into trouble. 937 01:23:27,960 --> 01:23:32,810 Get everyone back to work. You too, my little boy. 938 01:23:42,600 --> 01:23:45,290 Listen to me, are you here to spy on us? 939 01:23:45,520 --> 01:23:49,160 No, I'm like you! - Like us? 940 01:24:09,880 --> 01:24:13,570 She was bad with you? 941 01:24:14,720 --> 01:24:18,730 It is not bad, but it is a cruel world. 942 01:24:19,680 --> 01:24:22,410 Especially for a woman. 943 01:24:23,720 --> 01:24:25,050 Raskolnikov? 944 01:24:28,840 --> 01:24:32,320 Prisoner Raskolnikov, can you hear me? 945 01:24:33,880 --> 01:24:36,880 He is conscious, he comes back to him. 946 01:24:50,760 --> 01:24:51,810 Sonia? 947 01:24:52,440 --> 01:24:55,280 In which country... - Do not talk. 948 01:24:56,120 --> 01:24:58,730 You've been in a coma for a long time. 949 01:24:58,960 --> 01:25:01,650 I told you that if you confessed your sins, 950 01:25:01,880 --> 01:25:06,360 I would follow you to the end of the world. I kept my promise. 951 01:25:06,600 --> 01:25:09,290 You can not stay here. 952 01:25:09,840 --> 01:25:13,560 I took a room in town and I work here, 953 01:25:13,800 --> 01:25:16,880 In this prison. I take care of the sick. 954 01:25:17,720 --> 01:25:19,690 We will never be separated, my love. 955 01:25:23,280 --> 01:25:25,170 You are my redemption. 956 01:25:27,440 --> 01:25:31,160 Let's give thanks for this Easter Sunday for the miracle. 957 01:25:31,400 --> 01:25:33,480 Which is granted to us. 958 01:25:33,720 --> 01:25:36,170 The miracle of the resurrection! 959 01:25:36,400 --> 01:25:40,450 The revival of life, the rebirth of man. 960 01:25:41,480 --> 01:25:44,720 He who was dead is reborn and lives. 961 01:25:45,360 --> 01:25:47,440 The one who was asleep is awake. 962 01:25:47,680 --> 01:25:52,400 And walks in a new and unknown life. 963 01:25:53,360 --> 01:25:55,650 Christ is risen! 964 01:25:56,480 --> 01:26:00,930 He has returned from the dead, our sins are forgiven. 69042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.