Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,468 --> 00:00:33,608
♪ I come across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,406 --> 00:00:39,849
♪ How many times has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,642 --> 00:00:46,993
♪ There's loneliness hiding behind your smile ♪
5
00:00:47,522 --> 00:00:54,130
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:55,053 --> 00:01:01,263
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,897 --> 00:01:07,633
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,061 --> 00:01:14,628
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:15,022 --> 00:01:21,300
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,320 --> 00:01:28,577
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:28,850 --> 00:01:35,697
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,006 --> 00:01:41,603
♪ The person that you know ♪
13
00:01:42,000 --> 00:01:44,125
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:44,125 --> 00:01:48,234
Maiden Holmes
♪ Is it even me and who am I living for ♪
15
00:01:48,234 --> 00:01:49,328
Maiden Holmes
16
00:01:49,649 --> 00:01:51,868
Episode 2
17
00:01:58,880 --> 00:01:59,840
What are you doing?
18
00:02:00,080 --> 00:02:00,800
What else can I do?
19
00:02:01,000 --> 00:02:01,920
I'm opening the lock.
20
00:02:02,960 --> 00:02:04,840
Why don't you use your own hairpin?
21
00:02:04,840 --> 00:02:05,960
It's just handy.
22
00:02:06,400 --> 00:02:07,960
Here, light this up.
23
00:02:09,360 --> 00:02:10,520
Hold this.
24
00:02:11,440 --> 00:02:13,920
Turns out you know how to crack a crib.
25
00:02:14,560 --> 00:02:15,840
There's never too many skills.
26
00:02:16,000 --> 00:02:17,640
We're counting on it to save our lives.
27
00:02:18,800 --> 00:02:19,800
Closer.
28
00:02:40,560 --> 00:02:41,760
Focus on opening the lock.
29
00:03:09,960 --> 00:03:10,920
Take it back.
30
00:03:17,120 --> 00:03:18,080
I'll do it myself.
31
00:03:28,240 --> 00:03:29,600
Why isn't he awake yet?
32
00:03:30,240 --> 00:03:31,320
Let me handle this.
33
00:03:35,360 --> 00:03:36,720
Who's plotting against me? You are screwed.
34
00:03:36,760 --> 00:03:37,760
Over here.
35
00:03:42,120 --> 00:03:42,880
Miss.
36
00:03:43,040 --> 00:03:44,080
Why are you poisoning me?
37
00:03:44,280 --> 00:03:45,200
I'm not a bad person.
38
00:03:45,360 --> 00:03:47,000
I saved you.
39
00:03:47,280 --> 00:03:48,160
You looks like
40
00:03:48,360 --> 00:03:49,880
a bad person now.
41
00:03:50,320 --> 00:03:51,480
Kid, don't talk nonsense.
42
00:03:51,640 --> 00:03:52,920
I'm not talking nonsense. You...
43
00:03:53,080 --> 00:03:53,600
Have a look.
44
00:03:53,760 --> 00:03:55,160
What did I do?
45
00:03:58,800 --> 00:04:00,040
It's not like what you think.
46
00:04:00,200 --> 00:04:00,800
Here's the thing.
47
00:04:00,960 --> 00:04:01,640
You said you were cold.
48
00:04:01,800 --> 00:04:02,880
I took off my shirt for you.
49
00:04:03,040 --> 00:04:04,120
Then you said, you were still cold.
50
00:04:04,280 --> 00:04:05,240
So I took this off for you too.
51
00:04:05,400 --> 00:04:07,480
Alright, alright.
52
00:04:07,720 --> 00:04:09,360
You knocked me out, I poisoned you.
53
00:04:09,480 --> 00:04:10,560
We're even now.
54
00:04:26,680 --> 00:04:27,520
What are you doing?
55
00:04:27,760 --> 00:04:29,360
I'm helping you up. What else?
56
00:04:29,640 --> 00:04:30,520
Why are you so nervous?
57
00:04:30,880 --> 00:04:32,120
Nonsense!
58
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
Higher.
59
00:05:00,840 --> 00:05:02,680
Detective Su, pull me up.
60
00:05:07,760 --> 00:05:08,720
Detective Su.
61
00:05:09,000 --> 00:05:10,240
Do you think I'm troublesome
62
00:05:10,360 --> 00:05:11,520
so you ignore me?
63
00:05:12,120 --> 00:05:13,200
We saved lives together,
64
00:05:13,400 --> 00:05:14,440
fell into water together.
65
00:05:15,200 --> 00:05:17,280
I even saved you
when we fell into the water.
66
00:05:17,600 --> 00:05:19,240
How can you be so ungrateful?
67
00:05:34,440 --> 00:05:35,200
Alright.
68
00:05:36,000 --> 00:05:36,720
Miss.
69
00:05:36,880 --> 00:05:39,520
Tonight, you shall sleep at...
70
00:05:51,320 --> 00:05:53,000
Why are you staring at me?
71
00:05:54,000 --> 00:05:55,280
I...
72
00:05:55,320 --> 00:05:57,400
I'll pour the water away.
73
00:05:57,880 --> 00:05:58,760
I'll pour the water away.
74
00:05:58,761 --> 00:05:59,520
Ok.
75
00:06:17,560 --> 00:06:18,320
Young Master.
76
00:06:19,520 --> 00:06:21,240
Young Master, you're finally back.
77
00:06:21,760 --> 00:06:23,400
Why is your body with all mud?
78
00:06:23,920 --> 00:06:25,040
Where's that girl?
79
00:06:25,360 --> 00:06:26,360
She's in there.
80
00:06:27,280 --> 00:06:29,160
This is the masked man
who's saved that girl.
81
00:06:29,320 --> 00:06:30,280
Xie Beiming.
82
00:06:33,640 --> 00:06:35,240
Turns out, it's the young master
of Feiyun Manor.
83
00:06:35,480 --> 00:06:36,560
It's an honour to meet you at last.
84
00:06:37,040 --> 00:06:38,200
Do you know me?
85
00:06:38,480 --> 00:06:39,320
I'm Pei Zhao.
86
00:06:39,480 --> 00:06:40,360
As an itinerant,
87
00:06:40,520 --> 00:06:41,360
how could I have not heard of
88
00:06:41,520 --> 00:06:42,760
your reputation?
89
00:06:44,520 --> 00:06:45,120
I know, you're...
90
00:06:45,240 --> 00:06:45,960
You're right.
91
00:06:46,200 --> 00:06:47,640
I also wanna save that girl.
92
00:06:52,120 --> 00:06:52,720
Yes.
93
00:06:52,920 --> 00:06:54,040
We both wanna help that girl.
94
00:06:56,360 --> 00:06:58,120
I'm Su Ci from Mingjing Office.
95
00:06:58,400 --> 00:06:59,520
Nice to meet you.
96
00:06:59,880 --> 00:07:01,080
Su Ci?
97
00:07:01,480 --> 00:07:02,720
You're the great young detective,
98
00:07:02,920 --> 00:07:04,840
who can communicate with
supernatural beings with your eyes?
99
00:07:05,120 --> 00:07:07,760
It seems all of you are big shots.
100
00:07:08,040 --> 00:07:09,920
We wouldn't know each other without conflicts.
101
00:07:10,840 --> 00:07:12,560
Yes, indeed.
102
00:07:12,880 --> 00:07:13,760
Miss.
103
00:07:14,080 --> 00:07:17,000
Where's the bride
who was supposed to be sacrificed?
104
00:07:17,760 --> 00:07:20,200
I gave her some money for her to flee.
105
00:07:21,000 --> 00:07:22,960
Turns out you're not the real bride.
106
00:07:23,160 --> 00:07:24,400
Of course not.
107
00:07:24,560 --> 00:07:27,000
I don't have scales.
How can I marry Dragon King?
108
00:07:27,560 --> 00:07:29,400
So you were just
109
00:07:29,560 --> 00:07:30,880
helping out that girl?
110
00:07:31,640 --> 00:07:34,000
I wanted to pretend as the bride
111
00:07:34,120 --> 00:07:35,360
to punish
112
00:07:35,360 --> 00:07:37,120
those ignorant people
who don't treat life seriously.
113
00:07:37,520 --> 00:07:39,720
I didn't expect you guys to ruin it.
114
00:07:40,840 --> 00:07:41,720
Well, Miss,
115
00:07:41,880 --> 00:07:43,440
you replaced the bride as sacrifice.
116
00:07:43,600 --> 00:07:45,080
How did you plan to get out of this?
117
00:07:45,240 --> 00:07:46,360
Using poison.
118
00:07:46,480 --> 00:07:48,280
So they'll have diarrhea for the next two weeks.
119
00:07:48,520 --> 00:07:50,480
As for how to get out of it,
120
00:07:50,640 --> 00:07:51,640
I didn't figure that out.
121
00:07:52,360 --> 00:07:54,200
You're behaving as you are.
122
00:07:54,560 --> 00:07:55,840
You're quite handsome and easygoing as well.
123
00:07:56,120 --> 00:07:57,280
We're about the same.
124
00:07:57,560 --> 00:07:58,280
Oh right.
125
00:07:58,440 --> 00:07:59,520
I'm called Dong Rushuang.
126
00:07:59,680 --> 00:08:01,440
Nice to meet you, everyone.
127
00:08:01,920 --> 00:08:02,960
It's getting late now.
128
00:08:03,440 --> 00:08:05,280
Let's just stay here for a night
129
00:08:05,680 --> 00:08:06,600
and make plans tomorrow.
130
00:08:06,840 --> 00:08:07,800
Okay.
131
00:08:08,200 --> 00:08:09,400
Brother Su, let's go.
132
00:08:09,600 --> 00:08:10,880
Okay.
133
00:08:14,400 --> 00:08:15,480
Your Highness.
134
00:08:17,880 --> 00:08:20,680
Did you come here with Detective Su
to investigate an important case?
135
00:08:22,160 --> 00:08:23,320
How did you know me?
136
00:08:24,040 --> 00:08:25,200
Years ago, when you won a war
137
00:08:25,360 --> 00:08:26,440
and came back with victory,
138
00:08:26,680 --> 00:08:27,280
I saw you
139
00:08:27,440 --> 00:08:29,400
from far away on the street.
140
00:08:29,720 --> 00:08:30,560
Prince Qi is a young hero.
141
00:08:30,760 --> 00:08:32,000
You have always been my idol.
142
00:08:32,520 --> 00:08:34,600
Detective Su still doesn't know my identity.
143
00:08:37,400 --> 00:08:39,640
Don't worry. I'll keep your secret.
144
00:08:39,960 --> 00:08:41,840
But you have to let me assist you.
145
00:08:43,080 --> 00:08:44,120
Assist me?
146
00:08:45,200 --> 00:08:47,720
I would like to be a hero like you,
147
00:08:47,760 --> 00:08:49,040
who's so chivalrous and righteous.
148
00:08:50,520 --> 00:08:51,560
Okay.
149
00:08:53,640 --> 00:08:54,600
That's great.
150
00:09:11,060 --> 00:09:12,860
The Legend of Prince Qi, Victory at Kunshan
151
00:09:17,120 --> 00:09:18,120
Why do you still stay up?
152
00:09:27,760 --> 00:09:28,320
Here.
153
00:09:28,760 --> 00:09:29,760
Here you go.
154
00:09:29,820 --> 00:09:31,100
Burnt. Harmful substance. Shouldn't be eaten.
155
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
I'm not hungry.
156
00:09:38,400 --> 00:09:40,920
Are you disgusted by my dirty pigeon?
157
00:09:42,520 --> 00:09:44,760
Not disgusted.
158
00:09:45,120 --> 00:09:48,120
It's just that my eyesight
is better than others.
159
00:09:49,480 --> 00:09:51,560
Hence you have more trouble.
160
00:09:54,920 --> 00:09:57,240
I would love to have your trouble.
161
00:10:01,040 --> 00:10:01,960
What's going on?
162
00:10:03,760 --> 00:10:04,720
Your eyes
163
00:10:05,800 --> 00:10:07,520
are injured on the battlefield, right?
164
00:10:07,880 --> 00:10:08,880
How do you know?
165
00:10:10,360 --> 00:10:13,440
There's callus between
your index finger and middle finger.
166
00:10:13,960 --> 00:10:16,360
It's a mark left by years of archery.
167
00:10:20,520 --> 00:10:21,880
Brother Su is really observant.
168
00:10:22,080 --> 00:10:23,080
Impressive.
169
00:10:23,360 --> 00:10:24,320
When we were discussing
170
00:10:24,520 --> 00:10:26,560
about how to save Rushuang,
171
00:10:26,880 --> 00:10:28,360
your plan was meticulous,
172
00:10:28,640 --> 00:10:29,840
And you're able to command steadily.
173
00:10:30,240 --> 00:10:32,680
It's obvious that you were an experienced soldier.
174
00:10:33,480 --> 00:10:36,160
The army of Fan Yan Na is good
at using poisonous arrows.
175
00:10:36,400 --> 00:10:39,000
They have injured and killed many soldiers.
176
00:10:39,280 --> 00:10:40,680
I bet your eyes
177
00:10:41,040 --> 00:10:42,720
were also injured then.
178
00:10:48,040 --> 00:10:49,840
General, watch out! The arrow is poisonous.
179
00:11:01,680 --> 00:11:02,600
Are you
180
00:11:03,120 --> 00:11:05,040
the subordinate of Prince Qi?
181
00:11:06,920 --> 00:11:07,840
That's right.
182
00:11:08,320 --> 00:11:10,520
I was the captain of Prince Qi's western troop.
183
00:11:10,840 --> 00:11:11,480
Really?
184
00:11:11,680 --> 00:11:12,520
Then...
185
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Look at you.
186
00:11:18,280 --> 00:11:20,000
You're supposed to be a potential general.
187
00:11:20,400 --> 00:11:22,240
Why did you become
188
00:11:22,440 --> 00:11:24,320
a misbehaving unruly vagabond?
189
00:11:33,440 --> 00:11:34,360
Your Majesty.
190
00:11:35,840 --> 00:11:38,000
Although Prince Qi has credit
in fighting the enemy,
191
00:11:38,280 --> 00:11:41,960
the war with Fan Yan Na has been over.
192
00:11:42,440 --> 00:11:45,560
Prince Qi should give up his military power.
193
00:11:45,840 --> 00:11:46,880
Or else,
194
00:11:47,320 --> 00:11:49,680
people may think he's keeping
the power for his own use
195
00:11:49,800 --> 00:11:52,360
to control the imperial court
196
00:11:52,640 --> 00:11:54,360
and affect the national foundation.
197
00:11:57,120 --> 00:11:58,040
Your Majesty.
198
00:11:58,240 --> 00:11:59,760
Prince Qi fought in wars
199
00:11:59,960 --> 00:12:01,800
and gain many credits.
200
00:12:02,080 --> 00:12:05,360
If he faces restrain as soon as he's back,
201
00:12:05,760 --> 00:12:08,240
I'm afraid that our soldiers
202
00:12:08,600 --> 00:12:10,480
will be bitterly disappointed.
203
00:12:11,040 --> 00:12:13,760
Aren't you afraid that the people may say that
204
00:12:14,120 --> 00:12:16,080
His Majesty kicks out hero
after making use of him?
205
00:12:16,480 --> 00:12:17,280
Besides,
206
00:12:17,480 --> 00:12:19,240
the war was just over.
207
00:12:19,560 --> 00:12:21,880
If Prince Qi returns the military power now,
208
00:12:22,120 --> 00:12:26,000
the enemy may try to attack again.
209
00:12:26,560 --> 00:12:29,320
Please think this through, Your Majesty.
210
00:12:29,520 --> 00:12:31,240
Please think this through, Your Majesty.
211
00:12:31,400 --> 00:12:32,360
Please think this through, Your Majesty.
212
00:12:32,520 --> 00:12:35,160
Please think this through, Your Majesty.
213
00:12:36,080 --> 00:12:37,600
Your Majesty.
214
00:12:38,000 --> 00:12:40,520
This issue affects the national foundation.
215
00:12:41,520 --> 00:12:42,880
We can't take a step back.
216
00:12:49,760 --> 00:12:52,520
Please take back the Tiger Tally, Your Majesty.
217
00:12:52,920 --> 00:12:53,680
Brother.
218
00:12:54,160 --> 00:12:55,120
You don't have to do this.
219
00:12:55,360 --> 00:12:57,440
I have decided.
220
00:13:11,100 --> 00:13:13,020
The Legend of Prince Qi, Victory at Kunshan
221
00:13:15,640 --> 00:13:16,880
You like Prince Qi?
222
00:13:17,160 --> 00:13:17,720
Yes.
223
00:13:19,120 --> 00:13:20,400
Folklore
224
00:13:20,680 --> 00:13:21,960
isn't necessarily true.
225
00:13:22,120 --> 00:13:23,880
How would you know if it's not true?
226
00:13:38,120 --> 00:13:39,000
Fellow mates.
227
00:13:39,320 --> 00:13:40,560
I'm going to investigate now.
228
00:13:41,040 --> 00:13:42,160
Farewell.
229
00:13:42,600 --> 00:13:43,400
Let's go together.
230
00:13:43,560 --> 00:13:44,440
It's not necessary.
231
00:13:45,480 --> 00:13:46,320
Brother Su.
232
00:13:46,480 --> 00:13:48,160
It's necessary.
233
00:13:48,800 --> 00:13:50,280
We don't need many people for investigation.
234
00:13:51,400 --> 00:13:54,040
Anyway, the reason I became an itinerant
235
00:13:54,200 --> 00:13:55,560
is to be chivalrous and righteous,
236
00:13:55,720 --> 00:13:56,560
and punish the evil.
237
00:13:56,760 --> 00:13:57,640
I have to
238
00:13:58,240 --> 00:13:59,160
be involved in this.
239
00:13:59,480 --> 00:14:00,400
That's right.
240
00:14:00,560 --> 00:14:01,720
Investigation is so interesting.
241
00:14:01,840 --> 00:14:03,120
I have to be part of it.
242
00:14:03,360 --> 00:14:04,880
The Robbery by Dragon King isn't so simple.
243
00:14:05,040 --> 00:14:07,640
Perhaps we can be of help.
244
00:14:07,880 --> 00:14:10,200
Besides, we have been through troubles together.
245
00:14:10,480 --> 00:14:12,800
You wouldn't be so ungrateful, right?
246
00:14:20,640 --> 00:14:21,720
Young Master.
247
00:14:22,200 --> 00:14:24,160
Why are we following Detective Su?
248
00:14:24,880 --> 00:14:26,200
I came to investigate.
249
00:14:26,440 --> 00:14:28,000
Not to follow Detective Su.
250
00:14:28,280 --> 00:14:28,840
However,
251
00:14:29,000 --> 00:14:30,560
we can also investigate on our own.
252
00:14:30,800 --> 00:14:32,560
Why must we follow Detective Su?
253
00:14:33,280 --> 00:14:35,600
First, he's the young officer
of Mingjing Office.
254
00:14:35,840 --> 00:14:37,080
It's more convenient for him to investigate.
255
00:14:37,560 --> 00:14:38,760
Well, second...
256
00:14:39,120 --> 00:14:40,520
What's the second point?
257
00:14:41,120 --> 00:14:44,360
Second, although he's just a young officer,
258
00:14:44,560 --> 00:14:45,560
he's very righteous
259
00:14:45,720 --> 00:14:46,960
and brilliant.
260
00:14:47,280 --> 00:14:48,600
If anything happens to him,
261
00:14:48,760 --> 00:14:50,320
it'll be a lost to Liang dynasty.
262
00:14:50,720 --> 00:14:51,760
Therefore...
263
00:14:52,120 --> 00:14:53,880
Therefore we have to protect him.
264
00:14:57,400 --> 00:14:58,480
Okay.
265
00:15:01,960 --> 00:15:04,000
Why isn't he here yet?
266
00:15:04,320 --> 00:15:07,240
Could anything have happened to Brother Xie?
267
00:15:08,240 --> 00:15:09,920
Since Brother Xie volunteered
to get into the water,
268
00:15:10,280 --> 00:15:11,920
he must be very confident.
269
00:15:17,760 --> 00:15:18,960
Here he is.
270
00:15:19,240 --> 00:15:20,240
It's Brother Xie.
271
00:15:20,800 --> 00:15:21,760
Take this.
272
00:15:49,320 --> 00:15:51,000
It seems this young master
273
00:15:51,160 --> 00:15:53,280
is really good at holding his breath.
274
00:15:53,600 --> 00:15:55,040
But he's lacking
275
00:15:55,480 --> 00:15:57,400
the ability to judge.
276
00:16:07,800 --> 00:16:08,600
You can't swim.
277
00:16:08,800 --> 00:16:10,240
Beware that you might fall into water again.
278
00:16:11,240 --> 00:16:11,880
Here, Brother Xie.
279
00:16:11,880 --> 00:16:12,920
Okay.
280
00:16:13,400 --> 00:16:14,040
Brother Xie.
281
00:16:14,280 --> 00:16:15,000
You're great.
282
00:16:15,120 --> 00:16:16,440
You could stay under water for so long.
283
00:16:16,640 --> 00:16:17,440
This is the skill of holding breath.
284
00:16:17,600 --> 00:16:18,680
My adoptive father taught me that.
285
00:16:18,840 --> 00:16:19,400
Thank you, Brother Xie.
286
00:16:19,520 --> 00:16:20,520
Here.
287
00:16:22,440 --> 00:16:23,400
Dry yourself.
288
00:16:24,920 --> 00:16:26,320
I didn't expect you to be so great,
289
00:16:26,320 --> 00:16:27,240
Warrior Xie.
290
00:16:29,520 --> 00:16:30,120
Brother Su.
291
00:16:30,280 --> 00:16:31,120
I'm truly sorry.
292
00:16:31,320 --> 00:16:32,440
It's really muddy underneath.
293
00:16:32,600 --> 00:16:33,480
I couldn't see anything.
294
00:16:33,600 --> 00:16:34,240
That's all I could get.
295
00:16:34,480 --> 00:16:36,200
See if they're useful.
296
00:16:40,840 --> 00:16:42,240
This isn't a normal board.
297
00:16:42,520 --> 00:16:43,920
It's a board of a boat.
298
00:16:54,400 --> 00:16:55,640
It smells like turpentine and wax.
299
00:16:55,920 --> 00:16:56,920
It's for decay prevention.
300
00:16:57,200 --> 00:16:59,200
They're only applied on boards for boats.
301
00:17:00,000 --> 00:17:01,120
It's the waterproof partition.
302
00:17:01,520 --> 00:17:02,880
Between the hull and the deck,
303
00:17:03,040 --> 00:17:04,560
there's a waterproof partition.
304
00:17:04,800 --> 00:17:06,280
If the hull bottom is broken,
305
00:17:06,480 --> 00:17:09,280
waterproof partition can prevent water
from entering the hull.
306
00:17:09,760 --> 00:17:11,119
You even know such thing.
307
00:17:11,680 --> 00:17:13,400
I have seen it in war.
308
00:17:19,000 --> 00:17:21,040
There was a heavy thunderstorm
309
00:17:21,359 --> 00:17:23,119
on the night
310
00:17:23,400 --> 00:17:24,480
the fund was transported here.
311
00:17:24,760 --> 00:17:25,560
A flash of lightning
312
00:17:26,240 --> 00:17:28,160
struck the ship.
313
00:17:28,400 --> 00:17:30,600
According to what the witnesses said,
314
00:17:30,920 --> 00:17:31,680
that ship transporting silvers
315
00:17:31,960 --> 00:17:33,520
was stroke by lightning.
316
00:17:33,920 --> 00:17:36,320
Lightning always hits the highest spot.
317
00:17:36,520 --> 00:17:38,160
If it hits a ship,
318
00:17:38,400 --> 00:17:40,680
it should hit the mast.
319
00:17:41,040 --> 00:17:42,520
This waterproof board
320
00:17:42,840 --> 00:17:44,280
is at the hull bottom.
321
00:17:44,680 --> 00:17:46,720
Furthermore, there's trace of burning here.
322
00:17:47,040 --> 00:17:48,640
This isn't caused by lightning.
323
00:17:48,880 --> 00:17:50,240
It's obvious that the ship
was leaking from bottom.
324
00:17:53,040 --> 00:17:54,160
There is...
325
00:17:54,680 --> 00:17:55,360
What?
326
00:17:55,720 --> 00:17:56,840
Scent of gunpowder.
327
00:18:08,680 --> 00:18:12,440
It seems the Robbery by Dragon King is man-made.
328
00:18:12,980 --> 00:18:14,220
Fei Yun Inn
329
00:18:14,600 --> 00:18:16,720
Brother Su, you're really great.
330
00:18:16,880 --> 00:18:18,200
You found so many clues
331
00:18:18,360 --> 00:18:20,560
from just a piece of board.
332
00:18:21,520 --> 00:18:24,080
I should thank Brother Pei's
sharp sense of smell,
333
00:18:24,400 --> 00:18:26,840
which could detect
the leftover scent of gunpowder.
334
00:18:30,480 --> 00:18:31,280
What about me?
335
00:18:31,480 --> 00:18:32,240
Without me,
336
00:18:32,440 --> 00:18:34,160
could you find this board?
337
00:18:34,640 --> 00:18:36,560
Yes. Thank you for your help, Brother Xie.
338
00:18:38,640 --> 00:18:39,640
Meal's ready!
339
00:18:40,360 --> 00:18:41,840
I'm so hungry.
340
00:18:42,680 --> 00:18:43,800
Give it to me.
341
00:18:49,040 --> 00:18:50,360
Enjoy, young master.
342
00:18:50,360 --> 00:18:51,320
Enjoy, everyone.
343
00:18:54,760 --> 00:18:56,800
Isn't this too bland?
344
00:18:57,320 --> 00:18:57,840
Sir.
345
00:18:57,840 --> 00:18:58,880
Brother Xie.
346
00:18:59,600 --> 00:19:02,040
Qingshui County is starting to face a famine.
347
00:19:02,760 --> 00:19:04,440
At least we have food to eat.
348
00:19:04,440 --> 00:19:05,400
Brother Xie.
349
00:19:06,280 --> 00:19:07,240
That's right.
350
00:19:08,600 --> 00:19:09,800
The disaster relief fund was lost.
351
00:19:10,000 --> 00:19:11,560
The folks sacrifice living person as offering.
352
00:19:12,200 --> 00:19:14,280
Evil traders seize the chance
to increase food prices.
353
00:19:14,920 --> 00:19:17,760
It seems it's time for us to meet
354
00:19:18,000 --> 00:19:19,360
the magistrate of Qingshui County.
355
00:19:19,720 --> 00:19:21,280
Brother Xie, Miss Rushuang,
356
00:19:21,520 --> 00:19:22,560
please help collect some food
357
00:19:22,760 --> 00:19:23,840
to save the folks.
358
00:19:24,560 --> 00:19:25,840
Leave it to me.
359
00:19:29,480 --> 00:19:30,840
Detective Su, it's been a hard journey
360
00:19:31,080 --> 00:19:31,880
for you to come all the way here.
361
00:19:32,160 --> 00:19:34,120
I'm not in my best shape as a host.
362
00:19:34,120 --> 00:19:35,440
Please forgive me.
363
00:19:36,600 --> 00:19:37,560
Don't be extra polite, Officer Kong.
364
00:19:37,720 --> 00:19:38,320
Detective Su.
365
00:19:38,640 --> 00:19:40,920
I'll have someone prepare the best food.
366
00:19:41,200 --> 00:19:41,920
Officer Kong.
367
00:19:42,720 --> 00:19:44,440
Leave out the unnecessary formalities.
368
00:19:45,400 --> 00:19:47,400
I was ordered to investigate
the case of missing disaster relief fund.
369
00:19:47,560 --> 00:19:48,360
There's progress.
370
00:19:48,800 --> 00:19:50,280
The shipwreck wasn't an accident.
371
00:19:51,120 --> 00:19:52,440
The trace on this board
372
00:19:52,600 --> 00:19:53,680
is the evidence.
373
00:19:54,920 --> 00:19:55,720
Detective Su.
374
00:19:56,040 --> 00:19:57,560
Are you kidding?
375
00:19:57,800 --> 00:20:00,240
Using this board of boat as evidence
376
00:20:01,120 --> 00:20:04,280
will be the joke of the state government.
377
00:20:04,520 --> 00:20:05,800
Can you show me
378
00:20:06,000 --> 00:20:07,400
the boxes found?
379
00:20:07,560 --> 00:20:08,760
If you insist on seeing them,
380
00:20:09,000 --> 00:20:11,320
I will of course not stop you.
381
00:20:12,640 --> 00:20:13,320
Detective Su.
382
00:20:13,600 --> 00:20:16,320
When these boxes were fished out,
383
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
I opened them in front of the folks.
384
00:20:20,360 --> 00:20:21,400
There are all rocks
385
00:20:21,680 --> 00:20:22,600
in there.
386
00:20:22,760 --> 00:20:23,600
Tell me.
387
00:20:23,800 --> 00:20:25,680
Besides Dragon King,
388
00:20:25,960 --> 00:20:28,680
who else can get the pieces of silver
389
00:20:29,040 --> 00:20:30,480
without unlocking the boxes?
390
00:20:30,840 --> 00:20:33,080
Only human would deceive others
in supernatural way
391
00:20:33,280 --> 00:20:35,680
and have the gods and ghosts to take the blame.
392
00:20:35,960 --> 00:20:37,240
Detective Su,
393
00:20:38,080 --> 00:20:38,960
what do you mean?
394
00:20:39,280 --> 00:20:40,640
The boxes were substituted.
395
00:20:44,200 --> 00:20:46,160
These boxes were fished out
396
00:20:46,360 --> 00:20:49,680
on site by the dredging team.
397
00:20:50,040 --> 00:20:52,360
And this lock which has the word "Ji" on it,
398
00:20:52,560 --> 00:20:53,840
was ordered by His Majesty
399
00:20:54,080 --> 00:20:56,520
to be made specially as a blessing
400
00:20:56,920 --> 00:20:59,680
to those counties that faced disasters.
401
00:20:59,960 --> 00:21:01,080
The person who substituted the boxes
402
00:21:01,480 --> 00:21:03,360
only know that there's "Ji" on the lock,
403
00:21:03,600 --> 00:21:04,520
but he doesn't know that,
404
00:21:04,880 --> 00:21:06,760
in order to please His Majesty,
405
00:21:06,960 --> 00:21:08,520
Ji
the Ministry of Revenue didn't use
406
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
the traditional calligraphy to make it.
407
00:21:09,720 --> 00:21:13,240
Instead, the handwritten "Ji" by His Majesty.
408
00:21:13,520 --> 00:21:15,000
If I remember correctly,
409
00:21:15,320 --> 00:21:16,800
the "Ji" that His Majesty writes
410
00:21:16,960 --> 00:21:18,240
has a longer upper stroke
411
00:21:19,320 --> 00:21:21,760
and shorter lower stroke.
412
00:21:23,640 --> 00:21:24,920
That's right.
413
00:21:25,280 --> 00:21:27,800
Hence someone used the name of supernatural
414
00:21:28,520 --> 00:21:30,240
to substitute the disaster relief fund.
415
00:21:30,520 --> 00:21:31,520
Detective Su.
416
00:21:32,440 --> 00:21:33,960
This can't possibly be done
417
00:21:34,240 --> 00:21:37,280
in front of the public.
418
00:21:37,440 --> 00:21:38,960
After eliminating all the impossibilities,
419
00:21:39,160 --> 00:21:40,760
what's left is the truth.
420
00:21:41,120 --> 00:21:44,040
Magistrate Kong claims
Robbery by Dragon King is true.
421
00:21:44,200 --> 00:21:45,280
Could you be feeling guilty?
422
00:21:45,440 --> 00:21:47,800
Don't you think you can be rude
423
00:21:48,000 --> 00:21:50,840
just because you're Detective Su's friend.
424
00:21:53,120 --> 00:21:55,120
As the local magistrate,
425
00:21:55,520 --> 00:21:57,720
not only that you didn't help
settle the victims well,
426
00:21:58,280 --> 00:22:00,120
you don't even care about the case.
427
00:22:00,440 --> 00:22:02,760
Even when a living person
was sacrificed as offering,
428
00:22:02,960 --> 00:22:03,920
you were nowhere to be seen.
429
00:22:04,200 --> 00:22:06,120
If all officers are like you,
430
00:22:06,640 --> 00:22:08,960
everyone can just be rude to the superiors.
431
00:22:09,200 --> 00:22:10,240
Detective Su.
432
00:22:10,560 --> 00:22:12,320
I respect you because
you're from Mingjing Office.
433
00:22:12,520 --> 00:22:14,880
I have been cooperative.
434
00:22:15,200 --> 00:22:17,360
As for if I've neglected my job,
435
00:22:17,560 --> 00:22:19,520
that's the judgment of the Monitoring Office.
436
00:22:19,720 --> 00:22:21,960
You have no right to judge me here.
437
00:22:22,360 --> 00:22:23,280
As an officer,
438
00:22:23,520 --> 00:22:25,200
if you only understand slander,
439
00:22:25,560 --> 00:22:27,960
you should really have the monitoring officers
440
00:22:28,200 --> 00:22:29,680
come by.
441
00:22:32,560 --> 00:22:33,640
Officer Kong.
442
00:22:52,560 --> 00:22:53,480
Detective Su.
443
00:22:54,640 --> 00:22:57,320
The disaster relief fund is indeed missing.
444
00:22:57,640 --> 00:22:59,560
If you have the capability,
445
00:22:59,680 --> 00:23:02,560
then ask it back from Dragon King.
446
00:23:03,040 --> 00:23:04,640
I still have duty.
447
00:23:04,880 --> 00:23:05,920
See you.
448
00:23:12,840 --> 00:23:13,680
Take my token
449
00:23:13,840 --> 00:23:16,080
and contact all the shops
under the name of Feiyun Manor.
450
00:23:16,240 --> 00:23:17,560
Have them collect food for me.
451
00:23:17,720 --> 00:23:21,240
The shops under Feiyun Manor's name
are everywhere.
452
00:23:21,840 --> 00:23:24,800
We need a few months to contact them.
453
00:23:25,000 --> 00:23:26,440
Then have the food transported here.
454
00:23:26,680 --> 00:23:28,040
That will require half a year.
455
00:23:28,360 --> 00:23:29,560
I'm afraid...
456
00:23:32,160 --> 00:23:33,440
That's the case.
457
00:23:33,960 --> 00:23:36,320
The aid is too far away to be of use.
458
00:23:37,480 --> 00:23:39,600
We don't need great tools
to get small jobs done.
459
00:23:39,840 --> 00:23:40,600
It's just food collection.
460
00:23:40,800 --> 00:23:41,760
Let me handle it.
461
00:23:43,400 --> 00:23:44,840
There are so many victims in this county.
462
00:23:47,040 --> 00:23:49,280
This should be
the richest family of Qingshui County.
463
00:23:50,200 --> 00:23:52,080
Hu Mansion
464
00:23:53,360 --> 00:23:54,080
Open the door.
465
00:23:54,320 --> 00:23:54,920
Here I come.
466
00:23:55,200 --> 00:23:55,720
Open the door.
467
00:23:55,880 --> 00:23:56,720
Open the door.
468
00:24:00,320 --> 00:24:01,200
What's going on?
469
00:24:01,360 --> 00:24:02,720
Is your master home?
470
00:24:03,000 --> 00:24:03,760
Who are you?
471
00:24:03,920 --> 00:24:05,040
I'm a female warrior.
472
00:24:05,200 --> 00:24:07,760
I want to talk to your master about
robbing the rich and helping the poor.
473
00:24:08,240 --> 00:24:09,760
My master isn't around.
474
00:24:09,960 --> 00:24:10,920
You're insane.
475
00:24:12,080 --> 00:24:12,920
No.
476
00:24:13,120 --> 00:24:14,240
I...
477
00:24:18,800 --> 00:24:20,360
Why did you stop me just now?
478
00:24:21,520 --> 00:24:23,280
If you keep fighting with Magistrate Kong,
479
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
we won't be able to leave the county court.
480
00:24:25,520 --> 00:24:26,200
But...
481
00:24:27,080 --> 00:24:30,080
Didn't you notice what he said?
482
00:24:30,400 --> 00:24:31,720
He said,
483
00:24:32,080 --> 00:24:34,160
the disaster relief fund is gone anyway.
484
00:24:34,520 --> 00:24:36,040
What you mean is,
485
00:24:36,480 --> 00:24:38,560
Magistrate Kong has long substituted
486
00:24:39,080 --> 00:24:40,440
the disaster relief fund?
487
00:24:42,680 --> 00:24:43,440
Therefore,
488
00:24:43,640 --> 00:24:45,040
our urgent mission is to find out
489
00:24:45,280 --> 00:24:47,760
how the disaster relief fund was substituted.
490
00:24:48,080 --> 00:24:49,440
And where are the pieces of silver?
491
00:24:52,480 --> 00:24:54,960
They were still on the boat when it sank.
492
00:24:55,520 --> 00:24:58,200
They all turned into rocks
when they were pulled out.
493
00:24:58,560 --> 00:25:00,640
When the villagers went
into the water afterwards,
494
00:25:01,040 --> 00:25:02,840
there was no pieces of silver.
495
00:25:04,800 --> 00:25:06,080
During the process of dredging,
496
00:25:06,320 --> 00:25:07,520
the villagers were watching.
497
00:25:07,760 --> 00:25:08,800
It couldn't be faked.
498
00:25:10,280 --> 00:25:11,400
Dredging boat.
499
00:25:12,240 --> 00:25:14,640
That's the only way to get close
to the pieces of silver.
500
00:25:18,120 --> 00:25:19,600
This is the dredging boat.
501
00:25:20,240 --> 00:25:21,200
Since it came back that day,
502
00:25:21,400 --> 00:25:22,760
it hasn't been used.
503
00:25:23,160 --> 00:25:24,600
What about those
who were in charge of fishing out?
504
00:25:25,000 --> 00:25:25,840
They were from the county government.
505
00:25:26,000 --> 00:25:26,720
They aren't here.
506
00:25:27,040 --> 00:25:28,080
This boat
507
00:25:28,600 --> 00:25:30,640
looks just like a normal dredging boat.
508
00:25:30,840 --> 00:25:32,080
There's nothing special.
509
00:25:32,240 --> 00:25:33,400
But when something is done,
510
00:25:33,560 --> 00:25:35,400
there will surely be trace of it.
511
00:25:54,480 --> 00:25:55,160
Stop.
512
00:25:55,480 --> 00:25:56,200
What are you doing?
513
00:25:56,520 --> 00:25:57,280
Listen up.
514
00:25:57,520 --> 00:25:58,160
Robbery.
515
00:25:58,520 --> 00:25:59,680
Hold on a second.
516
00:25:59,840 --> 00:26:01,240
We're not here to rob.
517
00:26:01,440 --> 00:26:02,400
We came to see your master
518
00:26:02,600 --> 00:26:04,120
to borrow food for the victims.
519
00:26:04,280 --> 00:26:05,640
Why would our master
520
00:26:05,800 --> 00:26:07,560
give his food to the poor fellows?
521
00:26:07,880 --> 00:26:09,160
Where did your master's food come from?
522
00:26:09,360 --> 00:26:11,040
Didn't he get them from the folks?
523
00:26:11,200 --> 00:26:12,400
Now that the folks are starving,
524
00:26:12,600 --> 00:26:13,720
they have no strength to plant.
525
00:26:13,920 --> 00:26:14,880
The one who is at lost eventually
526
00:26:15,040 --> 00:26:16,280
is your master.
527
00:26:16,440 --> 00:26:17,600
It's still a no.
528
00:26:18,160 --> 00:26:19,200
I shall buy it then, okay?
529
00:26:19,400 --> 00:26:20,000
No.
530
00:26:20,160 --> 00:26:20,840
You!
531
00:26:21,000 --> 00:26:21,880
Let me tell you.
532
00:26:22,040 --> 00:26:23,440
If you don't leave,
533
00:26:23,680 --> 00:26:25,000
I will not be polite to you.
534
00:26:25,160 --> 00:26:26,360
Listen to me.
535
00:26:27,240 --> 00:26:28,200
Come on.
536
00:26:28,720 --> 00:26:30,040
Don't be polite at all.
537
00:26:30,240 --> 00:26:31,040
Let me tell you.
538
00:26:31,240 --> 00:26:32,600
We came to rob.
539
00:26:32,800 --> 00:26:34,000
Give me all your food.
540
00:26:34,160 --> 00:26:35,520
Beat them up.
541
00:26:35,840 --> 00:26:36,880
How dare you!
542
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
You!
543
00:26:39,560 --> 00:26:39,920
Hit them.
544
00:26:39,920 --> 00:26:40,960
Come on.
545
00:27:01,360 --> 00:27:02,120
Warrior Xie.
546
00:27:03,160 --> 00:27:04,920
My medication is very expensive.
547
00:27:05,040 --> 00:27:06,520
Can you not use all of them for yourself?
548
00:27:07,000 --> 00:27:08,160
Sorry, Rushuang.
549
00:27:08,360 --> 00:27:09,560
When will I faint this time?
550
00:27:10,760 --> 00:27:12,000
You won't faint.
551
00:27:12,360 --> 00:27:13,920
Really? Then I shall rest my mind.
552
00:27:15,960 --> 00:27:17,080
What are you looking at?
553
00:27:17,720 --> 00:27:18,960
If you don't give up your food,
554
00:27:19,120 --> 00:27:19,640
you will be
555
00:27:19,800 --> 00:27:21,520
in a worse shape than them.
556
00:27:21,800 --> 00:27:23,240
Don't run.
557
00:27:25,360 --> 00:27:26,440
Where's the food?
558
00:27:26,520 --> 00:27:27,720
Have mercy, Miss.
559
00:27:27,720 --> 00:27:29,760
I'll take you to get it.
560
00:27:31,760 --> 00:27:32,480
Rushuang.
561
00:27:32,640 --> 00:27:35,200
Why do I feel like my lips are numb?
562
00:27:38,200 --> 00:27:39,240
Let's get the food first.
563
00:27:39,600 --> 00:27:40,480
Food?
564
00:27:41,120 --> 00:27:42,800
Yes, let's get the food.
565
00:27:45,080 --> 00:27:46,400
What are you looking at?
566
00:27:51,040 --> 00:27:52,400
Rushuang.
567
00:28:03,080 --> 00:28:04,440
50,000 tael.
568
00:28:05,120 --> 00:28:06,360
3,000 jin.
569
00:28:09,320 --> 00:28:10,080
Sir.
570
00:28:10,520 --> 00:28:12,320
If this boat is carrying 3,000 jin of load,
571
00:28:12,480 --> 00:28:13,720
where would the waterline be?
572
00:28:14,000 --> 00:28:15,320
It should be at
573
00:28:15,600 --> 00:28:17,720
the strong imprinted waterline.
574
00:28:18,080 --> 00:28:19,040
Brother Bei, look.
575
00:28:19,400 --> 00:28:21,120
There are two stains of waterlines here.
576
00:28:21,320 --> 00:28:23,480
Coincidentally, there are green algae
floating recently.
577
00:28:23,600 --> 00:28:24,760
Therefore they left
578
00:28:25,000 --> 00:28:26,560
a light stain on the hull.
579
00:28:26,760 --> 00:28:28,280
On the way back to the shore,
580
00:28:28,760 --> 00:28:30,440
the burden of the boat
581
00:28:30,640 --> 00:28:32,160
is double the weight
of the disaster relief fund.
582
00:28:33,080 --> 00:28:34,440
The rocks were first unloaded.
583
00:28:34,880 --> 00:28:37,320
3,000 jin of disaster relief fund
was left on the boat
584
00:28:37,400 --> 00:28:38,760
until two days ago.
585
00:28:39,280 --> 00:28:42,560
Hence there's this second waterline.
586
00:28:43,160 --> 00:28:44,400
However,
587
00:28:45,040 --> 00:28:47,040
how were the pieces of silver loaded
onto the ship?
588
00:28:47,320 --> 00:28:49,360
How was it undiscovered?
589
00:28:51,800 --> 00:28:53,080
They weren't loaded onto the ship.
590
00:28:53,400 --> 00:28:54,520
They weren't?
591
00:28:55,040 --> 00:28:56,120
But...
592
00:29:00,960 --> 00:29:02,040
The disaster relief fund
593
00:29:02,480 --> 00:29:04,480
was dragged back using a fish net.
594
00:29:10,400 --> 00:29:12,560
The food is enough to save many people.
595
00:29:14,080 --> 00:29:14,960
Thank you.
596
00:29:15,320 --> 00:29:16,040
I don't dare to take the honour.
597
00:29:16,280 --> 00:29:16,960
Why not?
598
00:29:17,200 --> 00:29:19,160
We're borrowing the food as we promised.
599
00:29:19,440 --> 00:29:21,080
Give this letter of indebtedness to your master.
600
00:29:21,240 --> 00:29:24,000
Tell him to ask for the food back
from Feiyun Manor.
601
00:29:24,440 --> 00:29:25,520
Okay.
602
00:29:25,920 --> 00:29:27,040
Oh right.
603
00:29:28,640 --> 00:29:29,760
The interest of borrowing the food.
604
00:29:30,160 --> 00:29:31,240
It's all yours.
605
00:29:32,040 --> 00:29:32,880
Let's go.
606
00:29:33,160 --> 00:29:34,240
Let's go, Warrior Xie.
607
00:29:34,400 --> 00:29:35,720
Please, Warrior Rushuang.
608
00:29:44,240 --> 00:29:45,760
Why did you give him so much money?
609
00:29:45,920 --> 00:29:47,120
Isn't that too much?
610
00:29:47,800 --> 00:29:48,760
Was it?
611
00:29:49,000 --> 00:29:51,200
But I don't know the price of food.
612
00:29:51,560 --> 00:29:52,080
Forget about it.
613
00:29:52,240 --> 00:29:52,880
Take it as medical charge.
614
00:29:53,080 --> 00:29:54,480
We hit so many of them.
615
00:29:54,760 --> 00:29:56,240
Forthright, righteous.
616
00:29:56,520 --> 00:29:58,480
Intelligent, brave.
617
00:29:58,800 --> 00:29:59,560
Pleasant to work with you.
618
00:29:59,760 --> 00:30:00,680
Pleasant to work with you.
619
00:30:00,960 --> 00:30:02,000
From now on, we'll work together
620
00:30:02,200 --> 00:30:02,920
to rob the rich and save the poor.
621
00:30:03,080 --> 00:30:03,840
Deal.
622
00:30:04,040 --> 00:30:04,880
Deal.
623
00:30:05,120 --> 00:30:06,600
Let's go.
624
00:30:09,240 --> 00:30:10,800
I'll confront Magistrate Kong now
625
00:30:11,040 --> 00:30:12,000
and have him plead guilty, executed
626
00:30:12,280 --> 00:30:13,200
and return the disaster relief fund.
627
00:30:13,440 --> 00:30:15,240
What we said is just an assumption.
628
00:30:15,520 --> 00:30:16,320
We have to find the evidence
629
00:30:16,520 --> 00:30:17,320
to hit in one strike.
630
00:30:17,600 --> 00:30:19,680
Lest Magistrate Kong will
take desperate measure.
631
00:30:19,880 --> 00:30:20,720
Then we can only react.
632
00:30:21,040 --> 00:30:22,920
Could we just let him embezzle?
633
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Let's go.
634
00:31:29,160 --> 00:31:30,240
Pull me.
635
00:31:53,080 --> 00:31:54,600
It seems the direction
of my investigation is right.
636
00:31:55,040 --> 00:31:55,920
Are you alright?
637
00:31:56,400 --> 00:31:57,480
I'm fine.
638
00:31:58,400 --> 00:31:59,360
Are your eyes fine?
639
00:31:59,640 --> 00:32:00,440
I'm fine.
640
00:32:00,800 --> 00:32:02,080
I'll just apply some medication later.
641
00:32:02,280 --> 00:32:02,960
Alright.
642
00:32:03,160 --> 00:32:04,240
Let's go.
643
00:32:09,600 --> 00:32:10,480
How are you?
644
00:32:11,880 --> 00:32:13,640
I may have sprained myself just now.
645
00:32:16,480 --> 00:32:18,000
You're injured. Don't force yourself.
646
00:32:18,320 --> 00:32:19,440
I'm fine.
647
00:32:22,160 --> 00:32:23,240
Let me carry you.
648
00:32:24,600 --> 00:32:25,760
No need.
649
00:32:26,680 --> 00:32:27,360
I can walk myself.
650
00:32:27,360 --> 00:32:28,200
I can't see.
651
00:32:28,680 --> 00:32:29,960
You have to tell me the directions.
652
00:32:40,720 --> 00:32:41,560
Come on.
653
00:32:46,400 --> 00:32:47,280
What are you waiting for?
654
00:32:47,800 --> 00:32:48,840
Two of us, one is blind
655
00:32:49,040 --> 00:32:49,920
and one is lame.
656
00:32:50,200 --> 00:32:51,560
We can help each other out.
657
00:32:57,575 --> 00:33:01,302
♪ Dawn in the spring of March ♪
658
00:33:02,709 --> 00:33:06,974
♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪
659
00:33:07,200 --> 00:33:08,560
Just go straight.
660
00:33:12,219 --> 00:33:17,246
♪ The drizzle is mixed with my tears ♪
661
00:33:20,200 --> 00:33:21,440
Here.
662
00:33:27,360 --> 00:33:28,040
Stop.
663
00:33:28,440 --> 00:33:29,320
There's a puddle.
664
00:33:29,640 --> 00:33:30,600
Take a big step.
665
00:33:33,920 --> 00:33:35,280
Keep going forward.
666
00:33:35,360 --> 00:33:35,880
Keep going?
667
00:33:35,880 --> 00:33:36,840
Yes.
668
00:33:38,960 --> 00:33:39,880
The code of Liang dynasty
669
00:33:40,000 --> 00:33:41,120
is separated into 6 chapters.
670
00:33:41,480 --> 00:33:44,960
They are robbery, theft, imprisoning...
671
00:33:50,680 --> 00:33:51,360
Are...
672
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
Are you okay?
673
00:33:53,240 --> 00:33:54,160
I'm fine.
674
00:33:54,960 --> 00:33:57,000
What are you thinking about
instead of focusing on the road?
675
00:33:59,880 --> 00:34:01,600
Sorry.
676
00:34:02,960 --> 00:34:04,600
Take one step right.
677
00:34:04,800 --> 00:34:05,280
Right?
678
00:34:05,480 --> 00:34:06,154
Yes.
679
00:34:07,640 --> 00:34:08,639
Okay.
680
00:34:10,159 --> 00:34:11,320
Keep going forward.
681
00:34:15,679 --> 00:34:17,480
Take one small step left.
682
00:34:19,120 --> 00:34:19,800
Yes.
683
00:34:20,000 --> 00:34:21,040
Keep going.
684
00:34:28,440 --> 00:34:30,080
Why isn't Young Master back yet?
685
00:34:34,320 --> 00:34:35,400
Beware of staircase.
686
00:34:37,000 --> 00:34:38,239
A threshold.
687
00:34:39,560 --> 00:34:40,199
Alright.
688
00:34:40,400 --> 00:34:41,199
Young Master.
689
00:34:42,600 --> 00:34:44,120
Put me down.
690
00:34:45,679 --> 00:34:46,360
Young Master.
691
00:34:46,360 --> 00:34:46,920
Fei Yan.
692
00:34:46,920 --> 00:34:47,920
Why are you back only now?
693
00:34:48,000 --> 00:34:49,199
Have the servant prepare us water for bath.
694
00:34:49,440 --> 00:34:50,120
Okay.
695
00:34:52,719 --> 00:34:54,480
The two of you...
696
00:34:54,679 --> 00:34:55,199
Of course not.
697
00:34:55,199 --> 00:34:56,120
Of course we're bathing separately.
698
00:34:56,840 --> 00:34:57,680
Okay.
699
00:34:57,960 --> 00:34:59,080
Fei Yan, hold on.
700
00:34:59,520 --> 00:35:01,000
Brother Pei's eye disease is recurring.
701
00:35:01,280 --> 00:35:02,680
Just take care of him.
702
00:35:03,000 --> 00:35:03,760
What?
703
00:35:03,960 --> 00:35:04,640
Don't mind me.
704
00:35:04,960 --> 00:35:06,200
Help Detective Su back to his room first.
705
00:35:06,600 --> 00:35:07,160
No need, I'm fine.
706
00:35:07,360 --> 00:35:08,240
Go back for medication.
707
00:35:08,440 --> 00:35:09,840
I'm fine. He shall help you back first.
708
00:35:10,040 --> 00:35:10,680
I'm really fine.
709
00:35:11,040 --> 00:35:12,160
I can take care of myself.
710
00:35:12,360 --> 00:35:13,520
Let me tell you, go back to your room first.
711
00:35:13,720 --> 00:35:15,000
Your eye disease is more important.
You should go first.
712
00:35:15,000 --> 00:35:15,760
Alright now.
713
00:35:17,080 --> 00:35:18,600
I'm the suffering one after all.
714
00:35:19,800 --> 00:35:20,960
Let's go together.
715
00:35:57,240 --> 00:35:58,120
Young Master.
716
00:35:59,840 --> 00:36:00,760
Young Master.
717
00:36:01,720 --> 00:36:03,600
Your eyes are well again?
718
00:36:05,200 --> 00:36:06,680
I found the medicine for Detective Su.
719
00:36:06,880 --> 00:36:07,720
I shall send it to him now.
720
00:36:08,040 --> 00:36:08,960
Fei Yan.
721
00:36:11,760 --> 00:36:12,600
This...
722
00:36:17,160 --> 00:36:19,280
He doesn't want me to bring anything.
723
00:36:19,560 --> 00:36:21,640
But he asks it from me when he needs something.
724
00:36:22,000 --> 00:36:23,920
Does he think I'm celestial with magic?
725
00:36:58,180 --> 00:36:58,820
It's him!
726
00:36:58,820 --> 00:37:00,700
He wanted to sacrifice me to the Dragon King.
727
00:37:01,620 --> 00:37:02,460
You monster.
728
00:37:02,980 --> 00:37:03,500
Calm down.
729
00:37:03,900 --> 00:37:04,500
Investigation is more important.
730
00:37:07,540 --> 00:37:09,100
I'll spare your unworthy life for now.
731
00:37:09,380 --> 00:37:10,900
If you're still going to do human sacrifices,
732
00:37:10,940 --> 00:37:11,980
I will not forgive you.
733
00:37:15,900 --> 00:37:16,519
Thank you, sir!
734
00:37:16,640 --> 00:37:18,280
I won't. I won't do it again.
735
00:37:20,060 --> 00:37:22,780
When the ship carring the official silver
arrived at Qingshui County,
736
00:37:22,980 --> 00:37:24,100
did you see it with your own eyes?
737
00:37:24,940 --> 00:37:26,300
Yes, I saw it, I saw it.
738
00:37:27,300 --> 00:37:29,020
What happened actually on the day the ship sank?
739
00:37:29,100 --> 00:37:29,820
Tell the truth.
740
00:37:31,860 --> 00:37:33,900
There are actually signs
741
00:37:34,500 --> 00:37:36,180
of the robbery by the Dragon King.
742
00:37:37,340 --> 00:37:38,340
The night before the ship sank,
743
00:37:38,980 --> 00:37:40,340
I observed the sky,
744
00:37:42,140 --> 00:37:43,300
It's terrible!
745
00:37:43,340 --> 00:37:45,300
Terrible? What's terrible?
746
00:37:46,140 --> 00:37:49,460
That night, a comet was seen
nearby the Big Dipper.
747
00:37:49,980 --> 00:37:51,460
It was a bad sign.
748
00:37:51,900 --> 00:37:53,060
Trying to avoid something bad to happen,
749
00:37:53,740 --> 00:37:54,900
I was manifesting a divination all night,
750
00:37:55,380 --> 00:37:56,540
and the divination showed that
751
00:37:56,900 --> 00:37:58,620
there will be a disaster
752
00:37:58,620 --> 00:37:59,980
in the next 30 years.
753
00:38:01,580 --> 00:38:02,580
As expected,
754
00:38:03,500 --> 00:38:04,300
Next morning,
755
00:38:04,300 --> 00:38:07,780
the ship that carried the official silver
was just entering into the Qingshui County,
756
00:38:08,460 --> 00:38:10,900
suddenly wind blew strong, sky turned cloudy,
757
00:38:10,900 --> 00:38:12,100
and it seemed
as if it's night time during the day.
758
00:38:15,260 --> 00:38:17,420
Although this person's statement
is over-exaggerating,
759
00:38:18,020 --> 00:38:23,620
it was basically similar to
how the crowd described the scene.
760
00:38:24,100 --> 00:38:27,220
This is a punishment from Dragon King
to the disaster caused.
761
00:38:28,380 --> 00:38:29,220
Nonsense.
762
00:38:30,020 --> 00:38:31,340
It was just all a groundless statement.
763
00:38:32,420 --> 00:38:33,900
You don't believe what I said, right?
764
00:38:34,340 --> 00:38:35,100
If you don't,
765
00:38:35,100 --> 00:38:37,380
ask the boatman that was saved during that time,
766
00:38:37,780 --> 00:38:38,820
He was on the boat.
767
00:38:39,900 --> 00:38:40,700
Where is the boatman?
768
00:38:41,620 --> 00:38:42,460
He's recovering at home.
769
00:38:56,557 --> 00:39:00,291
♪ Feeling lonely and left out ♪
770
00:39:01,971 --> 00:39:05,884
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
771
00:39:06,236 --> 00:39:11,596
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
772
00:39:11,751 --> 00:39:16,907
♪ I dream of coming back every night ♪
773
00:39:17,080 --> 00:39:22,056
♪ Through the rain and dust ♪
774
00:39:22,244 --> 00:39:26,822
♪ A deep love I feel for you ♪
775
00:39:27,072 --> 00:39:31,632
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
776
00:39:31,752 --> 00:39:36,236
♪ Where can I go to find you ♪
777
00:39:37,596 --> 00:39:42,439
♪ A promise for life from both of us ♪
778
00:39:42,502 --> 00:39:47,650
♪ After many separations and gatherings ♪
779
00:39:47,731 --> 00:39:53,254
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
780
00:39:55,439 --> 00:40:00,279
♪ For life ♪
51794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.