Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,468 --> 00:00:33,608
♪ I walk across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,406 --> 00:00:39,849
♪ How much time has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,642 --> 00:00:46,993
♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪
5
00:00:47,522 --> 00:00:54,130
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:55,053 --> 00:01:01,263
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,897 --> 00:01:07,633
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,061 --> 00:01:14,628
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:15,022 --> 00:01:21,300
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,320 --> 00:01:28,577
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:28,850 --> 00:01:35,697
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,006 --> 00:01:41,603
♪ The person that you know ♪
13
00:01:41,984 --> 00:01:44,062
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:44,125 --> 00:01:49,328
Maiden Holmes
15
00:01:49,649 --> 00:01:51,868
Episode 11
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,440
The dust has finally settled down.
17
00:01:53,680 --> 00:01:54,520
You guys may not know,
18
00:01:54,600 --> 00:01:56,120
but the rumours are outrageous.
19
00:01:56,240 --> 00:01:57,600
They said that the Marquis brought four warlocks
20
00:01:57,720 --> 00:02:00,520
from Northern Xinjiang to exorcise ghosts.
21
00:02:01,000 --> 00:02:03,600
The patients in the clinic were weak and feeble.
22
00:02:03,680 --> 00:02:04,800
But when they talked about this,
23
00:02:04,920 --> 00:02:06,240
they looked so lively.
24
00:02:07,240 --> 00:02:07,800
Young Master,
25
00:02:08,120 --> 00:02:09,479
I still feel worried.
26
00:02:10,520 --> 00:02:11,800
The maids in this palace
27
00:02:12,480 --> 00:02:13,680
committed suicide
28
00:02:14,480 --> 00:02:16,160
I think this is not as simple as it seems.
29
00:02:17,560 --> 00:02:18,920
This is a palace affair.
30
00:02:19,000 --> 00:02:20,040
We don't even know
31
00:02:20,160 --> 00:02:21,480
who was involved in this case.
32
00:02:21,640 --> 00:02:23,720
Just do your part and catch the culprit.
33
00:02:23,840 --> 00:02:25,920
You can't do anything about the rest.
34
00:02:26,880 --> 00:02:27,720
It's only been a few days.
35
00:02:27,840 --> 00:02:30,400
It seems that
you understand the politics better now.
36
00:02:30,600 --> 00:02:32,040
Don't think I don't know that
37
00:02:32,120 --> 00:02:33,640
you're mocking me for being ignorant.
38
00:02:33,760 --> 00:02:34,560
I don't dare to do so.
39
00:02:36,680 --> 00:02:38,880
We're finally done with Xu Zhi's case.
40
00:02:40,080 --> 00:02:42,840
But we have no clues
about the wedding dress suicide case.
41
00:02:43,240 --> 00:02:45,320
It has been unsolved for so many years.
42
00:02:45,600 --> 00:02:47,640
And the culprit didn't leave any clues behind.
43
00:02:47,880 --> 00:02:49,520
It's normal that you can't solve the case.
44
00:02:49,840 --> 00:02:50,640
Brother Su,
45
00:02:50,720 --> 00:02:52,240
don't stress yourself out.
46
00:02:53,000 --> 00:02:54,120
You should relax sometimes.
47
00:02:54,400 --> 00:02:56,400
Maybe then you can get the answers.
48
00:02:56,920 --> 00:02:57,520
Yeah.
49
00:02:57,640 --> 00:02:59,200
The Mid-Autumn Festival is coming.
50
00:02:59,320 --> 00:03:00,880
I'll make some food for everyone.
51
00:03:01,000 --> 00:03:01,680
We can celebrate together.
52
00:03:02,040 --> 00:03:03,800
-Great.
-This is great.
53
00:03:30,760 --> 00:03:32,570
Huanjin Shop
54
00:03:33,640 --> 00:03:34,240
Fei Yuan,
55
00:03:34,760 --> 00:03:36,560
are you buying them for Little Su and the gang?
56
00:03:36,840 --> 00:03:38,200
Or are you buying them for yourself?
57
00:03:38,360 --> 00:03:39,800
Of course I bought for them.
58
00:03:39,960 --> 00:03:41,760
It's rare for us to gather together
59
00:03:41,880 --> 00:03:42,720
and celebrate this festival.
60
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
Of course I need to buy extras.
61
00:03:44,800 --> 00:03:46,640
Look at them. They're great.
62
00:03:47,560 --> 00:03:48,520
Have a look.
63
00:03:49,120 --> 00:03:50,400
How much is this?
64
00:03:50,840 --> 00:03:52,200
Eight copper coins.
65
00:03:52,520 --> 00:03:53,480
Eight copper coins?
66
00:03:54,600 --> 00:03:55,880
Look at the weaving technique
67
00:03:56,040 --> 00:03:56,840
and its design.
68
00:03:57,640 --> 00:03:58,080
This is cheap.
69
00:03:58,280 --> 00:03:59,960
I'm sure you can't find another stall
as cheap as mine.
70
00:04:00,080 --> 00:04:00,920
Give me a discount.
71
00:04:04,440 --> 00:04:06,360
Why is Little Su buying girls' clothings?
72
00:04:08,880 --> 00:04:10,440
We're having a feast today.
73
00:04:10,840 --> 00:04:11,480
They're delicious.
74
00:04:11,720 --> 00:04:12,800
This...
75
00:04:13,480 --> 00:04:14,360
Slow down.
76
00:04:14,480 --> 00:04:16,079
Here's the last dish.
77
00:04:17,360 --> 00:04:18,920
Isn't this my favourite dish?
78
00:04:19,519 --> 00:04:21,120
Everything is your favourite.
79
00:04:24,000 --> 00:04:24,760
Delicious.
80
00:04:25,200 --> 00:04:25,760
Young Master,
81
00:04:26,440 --> 00:04:29,080
we've spent much on food these days.
82
00:04:29,440 --> 00:04:32,000
Someone said he's going to pay us for the food.
83
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
But I think he hasn't paid us yet.
84
00:04:34,440 --> 00:04:36,560
Little Fei Yuan, we're men, right?
85
00:04:36,720 --> 00:04:38,920
We shouldn't count on meager fees.
86
00:04:39,640 --> 00:04:40,480
Young Master, here.
87
00:04:40,720 --> 00:04:41,880
Have more of them.
88
00:04:42,000 --> 00:04:43,080
-This is very delicious.
-Fei Yuan, it's my fault.
89
00:04:43,080 --> 00:04:43,680
I know my fault now.
90
00:04:45,360 --> 00:04:46,040
How about this?
91
00:04:46,360 --> 00:04:47,840
Tomorrow is the Mid-Autumn Festival.
92
00:04:47,960 --> 00:04:50,160
I'll treat you guys to a meal
at Sanyuan Restaurant.
93
00:04:50,320 --> 00:04:50,880
What do you think?
94
00:04:51,080 --> 00:04:51,800
Sure!
95
00:04:52,440 --> 00:04:53,840
I thought we would eat at home?
96
00:04:54,000 --> 00:04:55,200
I've prepared many foods.
97
00:04:55,400 --> 00:04:57,320
Little Fei Yuan, I'm sure you don't get it.
98
00:04:57,440 --> 00:04:59,320
The streets will be bustling tomorrow.
99
00:04:59,440 --> 00:05:00,120
We can see
100
00:05:00,240 --> 00:05:01,720
all types of rare items and toys.
101
00:05:02,000 --> 00:05:02,640
Really?
102
00:05:02,880 --> 00:05:03,600
Yeah.
103
00:05:04,800 --> 00:05:05,320
Little Su,
104
00:05:05,880 --> 00:05:06,640
what do you think?
105
00:05:09,320 --> 00:05:12,480
I still have some work to handle.
106
00:05:12,920 --> 00:05:14,600
I think I'll skip the celebration.
107
00:05:15,760 --> 00:05:17,160
How could Mingjing Office do that to you!
108
00:05:17,280 --> 00:05:19,160
They don't even let you rest
during Mid-Autumn Festival?
109
00:05:19,360 --> 00:05:21,280
Brother Su, work is more important.
110
00:05:21,560 --> 00:05:23,720
I'll bring you a gift
for Mid-Autumn Festival.
111
00:05:24,040 --> 00:05:24,840
Thank you in advance.
112
00:05:25,000 --> 00:05:26,040
You're welcome.
113
00:05:26,920 --> 00:05:28,280
Rushuang, try this.
114
00:05:28,600 --> 00:05:29,080
This is delicious.
115
00:05:29,240 --> 00:05:30,120
Young Master, try this.
116
00:05:47,480 --> 00:05:49,880
Tomorrow will be
Grandma's Seventh Year Anniversary.
117
00:05:50,400 --> 00:05:51,600
You must be a good girl, okay?
118
00:05:52,200 --> 00:05:53,760
I thought tomorrow would be Mid-Autumn Festival?
119
00:05:54,160 --> 00:05:56,720
Grandma's death anniversary
was in last month, right?
120
00:05:56,760 --> 00:05:57,600
Silly girl,
121
00:05:57,800 --> 00:05:59,560
this is a rule of our tribe.
122
00:06:00,800 --> 00:06:03,520
The seventh Mid-Autumn Festival
after relative's death
123
00:06:03,600 --> 00:06:04,920
we call it the Seventh Year Anniversary.
124
00:06:05,480 --> 00:06:06,440
Those who are alive
125
00:06:06,560 --> 00:06:07,880
must embroider the names of the dead
126
00:06:07,960 --> 00:06:09,600
on their clothes,
127
00:06:10,000 --> 00:06:12,800
and pray to the moon with utmost sincerity.
128
00:06:13,000 --> 00:06:15,160
Pray that their souls can return to our tribe,
129
00:06:15,400 --> 00:06:17,760
and bless the family.
130
00:06:18,200 --> 00:06:20,520
That's why you must be a good girl
131
00:06:20,640 --> 00:06:22,320
and attend your embroidery lesson, okay?
132
00:06:23,040 --> 00:06:24,600
If not, it'll be embarrassing
133
00:06:24,720 --> 00:06:27,000
if you don't know
how to embroider when we're gone.
134
00:06:27,280 --> 00:06:28,600
You mustn't say that!
135
00:06:28,800 --> 00:06:30,280
I would rather stay ignorant forever.
136
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
Silly girl.
137
00:06:54,160 --> 00:06:54,760
Who's there?
138
00:06:55,880 --> 00:06:56,360
It's me.
139
00:06:57,720 --> 00:06:58,360
Please come in.
140
00:07:03,240 --> 00:07:05,240
Brother Pei, do you need anything?
141
00:07:05,760 --> 00:07:06,320
Here.
142
00:07:07,080 --> 00:07:08,120
Preserved fruits from Fei Yuan.
143
00:07:14,720 --> 00:07:15,840
Moon Lake?
144
00:07:20,680 --> 00:07:21,360
You...
145
00:07:22,880 --> 00:07:24,360
Do you need my help?
146
00:07:25,720 --> 00:07:26,320
Nothing.
147
00:07:30,040 --> 00:07:31,880
Brother Pei, if you excuse me,
148
00:07:32,480 --> 00:07:34,320
I'll be reading some case records.
149
00:07:35,640 --> 00:07:36,160
Okay.
150
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
I'll leave now.
151
00:07:47,600 --> 00:07:49,120
Let's enjoy the lanterns. Come.
152
00:07:49,160 --> 00:07:49,600
Okay.
153
00:07:52,160 --> 00:07:53,760
Miss, please buy a sky lantern.
154
00:07:53,880 --> 00:07:55,240
Buy it as a blessing for your family.
155
00:07:59,040 --> 00:08:01,120
Look, it only costs three copper coins.
156
00:08:05,200 --> 00:08:05,920
Thank you, Miss.
157
00:08:23,600 --> 00:08:25,720
Why it's so quiet along the way?
158
00:08:25,960 --> 00:08:27,080
There's no one at all.
159
00:08:48,480 --> 00:08:56,207
♪ Combing her hair until dawn ♪
160
00:08:56,640 --> 00:09:02,769
♪ Fantasizing ♪
161
00:09:04,789 --> 00:09:08,707
♪ Smiling with a flower in her hand ♪
162
00:09:09,158 --> 00:09:13,611
♪ Releasing the fragrance ♪
163
00:09:14,170 --> 00:09:20,648
♪ All that's left is disguise ♪
164
00:09:22,908 --> 00:09:30,095
♪ Water renders the flower's wing asunder ♪
165
00:09:30,582 --> 00:09:37,691
♪ Yet unwilling to travel together ♪
166
00:09:39,314 --> 00:09:42,514
♪ The reflection of the moon ♪
167
00:09:42,968 --> 00:09:47,902
♪ resists the morning dawn ♪
168
00:09:48,395 --> 00:09:55,269
♪ It's fated that she'll fall into the trap ♪
169
00:09:57,686 --> 00:10:00,450
♪ Suspecting everything ♪
170
00:10:01,069 --> 00:10:06,345
♪ yet believing in her own lies ♪
171
00:10:07,025 --> 00:10:14,037
♪ because of her broken dreams ♪
172
00:10:14,591 --> 00:10:18,719
♪ The best cure is time ♪
173
00:10:19,152 --> 00:10:23,160
♪ It will heal everything ♪
174
00:10:23,593 --> 00:10:31,063
♪ So what if my youth was wasted? ♪
175
00:10:32,193 --> 00:10:35,065
♪ The truth behind the mirage ♪
176
00:10:35,649 --> 00:10:41,802
♪ will be revealed ♪
177
00:10:42,355 --> 00:10:50,943
♪ A light at the end of the darkness ♪
178
00:11:00,240 --> 00:11:01,920
This is my second time seeing your dance.
179
00:11:02,800 --> 00:11:03,440
You're beautiful.
180
00:11:07,800 --> 00:11:08,960
Did you disperse the crowd?
181
00:11:11,680 --> 00:11:12,920
How did you make it?
182
00:11:14,720 --> 00:11:17,480
I begged Prince Qi.
183
00:11:17,720 --> 00:11:18,720
Prince Qi?
184
00:11:21,000 --> 00:11:22,560
How did he agree to your proposal?
185
00:11:25,320 --> 00:11:26,520
I told him that
186
00:11:27,600 --> 00:11:29,520
I have a girl whom I like very much.
187
00:11:30,280 --> 00:11:31,360
She said she wanted to
188
00:11:31,480 --> 00:11:33,600
enjoy the scenery at Moon Lake
during the festival.
189
00:11:34,680 --> 00:11:35,520
But,
190
00:11:36,800 --> 00:11:37,840
she's too shy.
191
00:11:38,880 --> 00:11:40,120
She didn't want anyone to see her.
192
00:11:42,200 --> 00:11:43,960
Although he reprimanded me,
193
00:11:44,280 --> 00:11:46,240
he granted my request since it was
194
00:11:46,640 --> 00:11:47,400
my first time to ask him for help.
195
00:11:48,640 --> 00:11:49,920
You deserved that.
196
00:11:54,560 --> 00:11:55,320
So,
197
00:11:56,720 --> 00:11:59,200
how did you know I would come here?
198
00:12:01,200 --> 00:12:02,480
You don't need to know that.
199
00:12:03,120 --> 00:12:04,160
You just need to know that
200
00:12:05,720 --> 00:12:07,240
I won't let you be in danger.
201
00:12:13,880 --> 00:12:14,560
But,
202
00:12:15,520 --> 00:12:16,400
next time,
203
00:12:17,440 --> 00:12:19,560
if you want to take a risk
and act like this time,
204
00:12:20,280 --> 00:12:21,640
please tell me beforehand.
205
00:12:22,000 --> 00:12:22,760
I'm afraid.
206
00:12:25,240 --> 00:12:26,520
I'm afraid that I'll be too late
207
00:12:27,480 --> 00:12:28,760
and I couldn't protect you.
208
00:12:42,240 --> 00:12:43,160
Believe me,
209
00:12:43,880 --> 00:12:44,520
okay?
210
00:13:09,400 --> 00:13:10,120
Thank you.
211
00:13:40,080 --> 00:13:40,760
So,
212
00:13:41,960 --> 00:13:43,440
let's fly the sky lantern.
213
00:13:48,200 --> 00:13:48,880
Okay.
214
00:14:00,560 --> 00:14:01,360
Make a wish now.
215
00:14:12,840 --> 00:14:14,680
I hope her wish can come true.
216
00:14:23,640 --> 00:14:25,440
I hope my eyes can be healed soon.
217
00:14:27,920 --> 00:14:29,600
So I can enjoy the stars with her.
218
00:14:41,680 --> 00:14:43,480
Brother Pei, what's this?
219
00:14:43,960 --> 00:14:44,880
Change your clothes.
220
00:14:45,360 --> 00:14:47,040
Let's find Brother Xie and Rushuang.
221
00:14:57,920 --> 00:14:59,520
This is our first time celebrating together.
222
00:15:00,280 --> 00:15:01,520
We shouldn't miss it.
223
00:15:02,800 --> 00:15:03,320
Okay.
224
00:15:04,240 --> 00:15:05,200
They're different!
225
00:15:06,240 --> 00:15:07,360
Fei Yuan, look! There's a huge fish!
226
00:15:07,480 --> 00:15:08,360
Everyone, please be quiet.
227
00:15:10,080 --> 00:15:11,640
The view is much better when Brother Su is here.
228
00:15:11,720 --> 00:15:12,920
Yeah. This is more like it.
229
00:15:13,080 --> 00:15:13,880
Look, some plum blossoms.
230
00:15:13,920 --> 00:15:15,600
Everyone, please be quiet.
231
00:15:16,080 --> 00:15:17,040
Let's go over there.
232
00:15:17,160 --> 00:15:18,440
Last question,
233
00:15:19,080 --> 00:15:20,800
who do you hate the most
234
00:15:21,040 --> 00:15:25,000
in this world?
235
00:15:25,920 --> 00:15:28,160
Wang Chunhua.
236
00:15:28,240 --> 00:15:29,760
Wang Chunhua.
237
00:15:29,920 --> 00:15:30,960
Move aside!
238
00:15:33,040 --> 00:15:33,600
What did you say?
239
00:15:34,600 --> 00:15:36,240
What did you say?
240
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
I'm so furious!
241
00:15:38,080 --> 00:15:38,960
You'll get it later!
242
00:15:38,960 --> 00:15:40,600
Everyone, the trick that
243
00:15:40,760 --> 00:15:42,440
I've performed just now
244
00:15:42,600 --> 00:15:46,600
is the Secret of the Ancient Bell.
245
00:15:46,880 --> 00:15:48,640
Everyone, you shouldn't underestimate
246
00:15:48,720 --> 00:15:50,120
the power of this bell.
247
00:15:51,120 --> 00:15:52,600
This is the bell
248
00:15:52,920 --> 00:15:57,280
that Qin Shi Huang acquired from a mystic.
249
00:15:57,880 --> 00:15:59,800
Not only is it powerful,
250
00:16:00,280 --> 00:16:04,720
it even understands human.
251
00:16:05,040 --> 00:16:09,800
You will never be able to lie
in front of the bell.
252
00:16:11,200 --> 00:16:13,880
Is it that great? I don't believe it.
253
00:16:14,760 --> 00:16:16,920
Rushuang, watch closely.
254
00:16:18,080 --> 00:16:18,640
Boss,
255
00:16:19,080 --> 00:16:20,880
can I have a try? I don't believe it.
256
00:16:21,680 --> 00:16:22,240
Sure.
257
00:16:22,680 --> 00:16:23,240
I'll sit here?
258
00:16:23,640 --> 00:16:24,680
Please.
259
00:16:26,760 --> 00:16:28,480
Mister,
260
00:16:29,040 --> 00:16:31,960
do you have a wife?
261
00:16:37,280 --> 00:16:38,040
Do you have a wife?
262
00:16:38,080 --> 00:16:38,720
Tell us!
263
00:16:38,840 --> 00:16:39,480
Not yet.
264
00:16:40,680 --> 00:16:41,280
That's great.
265
00:16:41,800 --> 00:16:43,400
I'm just worried that
266
00:16:43,560 --> 00:16:46,680
you'll obtain the same result as the last man.
267
00:16:48,160 --> 00:16:49,600
If that happens,
268
00:16:49,880 --> 00:16:52,760
my business will be done for.
269
00:16:53,800 --> 00:16:54,600
Little Fei Yuan, you...
270
00:16:55,160 --> 00:16:56,480
Let's start now.
271
00:16:56,880 --> 00:16:58,320
-Great!
-Great!
272
00:16:59,280 --> 00:17:00,560
Slowly.
273
00:17:01,480 --> 00:17:03,800
Close your eyes gently.
274
00:17:04,240 --> 00:17:08,920
Let the bell touch your soul.
275
00:17:11,200 --> 00:17:13,000
Please tell everyone.
276
00:17:14,040 --> 00:17:17,480
Do you have a wife or not?
277
00:17:18,480 --> 00:17:20,079
I don't have one.
278
00:17:20,280 --> 00:17:24,079
Do you have someone you like?
279
00:17:26,000 --> 00:17:27,319
Yes.
280
00:17:27,760 --> 00:17:29,480
Please tell everyone,
281
00:17:29,800 --> 00:17:34,200
is your beloved right here with us?
282
00:17:34,320 --> 00:17:37,440
Please say her name out loud!
283
00:17:37,760 --> 00:17:39,240
She is...
284
00:17:39,960 --> 00:17:41,760
What is this?
285
00:17:41,920 --> 00:17:43,960
You're trying to trick me?
286
00:17:45,240 --> 00:17:46,840
Everyone, watch closely.
287
00:17:47,000 --> 00:17:47,680
This is
288
00:17:47,800 --> 00:17:50,120
not Qin Shi Huang's bell at all.
289
00:17:50,280 --> 00:17:52,160
It's just some hypnotic drugs.
290
00:17:52,280 --> 00:17:54,280
He's tricking you guys!
291
00:17:55,040 --> 00:17:56,320
I won't spare you.
292
00:17:57,040 --> 00:17:57,720
Everyone,
293
00:17:57,800 --> 00:17:59,960
remember to take your money back.
294
00:18:00,440 --> 00:18:01,400
Don't let him trick you.
295
00:18:01,520 --> 00:18:02,160
Let's go.
296
00:18:02,280 --> 00:18:03,920
The world is getting worse.
297
00:18:04,080 --> 00:18:05,720
There are so many scammers nowadays.
298
00:18:06,240 --> 00:18:07,760
Brother Xie, you're amazing.
299
00:18:07,880 --> 00:18:09,160
But what is this?
300
00:18:09,400 --> 00:18:11,120
This is the hypnotic drug.
301
00:18:11,480 --> 00:18:14,000
That scammer learned hypnotism.
302
00:18:14,120 --> 00:18:16,920
And he used this as a ruse.
303
00:18:16,960 --> 00:18:17,800
hypnotism?
304
00:18:19,600 --> 00:18:21,760
Brother Xie, what is hypnotism?
305
00:18:21,896 --> 00:18:22,865
Hypnotism
306
00:18:24,240 --> 00:18:26,800
Hypnotism is a Western art.
307
00:18:27,160 --> 00:18:29,720
It requires strong mental strength
of the hypnotist.
308
00:18:29,840 --> 00:18:31,040
Only then, they can control people.
309
00:18:31,360 --> 00:18:33,160
As for the street scammers,
310
00:18:33,320 --> 00:18:36,560
they just learned the basics.
311
00:18:38,480 --> 00:18:40,200
If the culprit
of the wedding dress suicide case
312
00:18:40,840 --> 00:18:43,400
hypnotised the victims to kill themselves,
313
00:18:44,600 --> 00:18:46,600
everything would make sense.
314
00:18:47,920 --> 00:18:49,160
Survival instinct
315
00:18:49,640 --> 00:18:51,320
is the strongest instinct a person has.
316
00:18:51,840 --> 00:18:53,840
If they could manipulate
it with hypnotism,
317
00:18:54,720 --> 00:18:56,000
it would be very scary.
318
00:18:57,240 --> 00:18:58,640
I smelled the drug just now.
319
00:18:58,800 --> 00:19:00,800
It contains Mandragora
320
00:19:00,840 --> 00:19:02,120
and henbane.
321
00:19:02,360 --> 00:19:03,440
These two herbs
322
00:19:03,560 --> 00:19:05,440
serve to numb a person's consciousness.
323
00:19:06,000 --> 00:19:08,080
Because these are rare herbs,
324
00:19:08,360 --> 00:19:11,320
that's why the scammer
only used a little bit of them.
325
00:19:12,240 --> 00:19:14,480
If a huge amount of them are used,
326
00:19:15,640 --> 00:19:16,760
I'm afraid it will work.
327
00:19:16,920 --> 00:19:19,680
That's why we need to
catch the culprit immediately.
328
00:19:20,120 --> 00:19:23,080
If not, more girls will fall victim to it.
329
00:19:24,280 --> 00:19:25,200
By the way, Rushuang,
330
00:19:25,680 --> 00:19:27,320
since you know what it's made of,
331
00:19:27,480 --> 00:19:28,960
can you create an antidote for it?
332
00:19:29,600 --> 00:19:32,480
This takes trial and error.
333
00:19:32,760 --> 00:19:34,200
I don't think I can create one
within a short time.
334
00:19:35,080 --> 00:19:36,760
But I do know a formula.
335
00:19:36,880 --> 00:19:38,240
It can reduce the hypnotic effect
336
00:19:38,400 --> 00:19:39,760
to stay clear longer.
337
00:19:39,960 --> 00:19:41,880
It's effective against most hypnotic drugs.
338
00:19:42,960 --> 00:19:43,480
That will work.
339
00:19:43,640 --> 00:19:45,160
Make me the medicine as soon as possible.
340
00:19:45,480 --> 00:19:45,960
Okay.
341
00:19:46,440 --> 00:19:47,240
Let's eat.
342
00:19:49,080 --> 00:19:51,160
Why did the culprit
343
00:19:51,280 --> 00:19:52,760
only target brides?
344
00:19:53,040 --> 00:19:54,600
They committed suicide wearing a wedding dress.
345
00:19:55,560 --> 00:19:57,680
The culprit longs after a sense of ritual.
346
00:19:59,240 --> 00:20:00,000
It's because
347
00:20:01,760 --> 00:20:03,280
he wanted to preserve their beauty.
348
00:20:05,000 --> 00:20:06,240
He's sick in the head.
349
00:20:08,080 --> 00:20:09,320
Brother Xie, what's wrong?
350
00:20:09,760 --> 00:20:11,960
Maybe I inhaled too much of the drug.
351
00:20:12,120 --> 00:20:14,520
I feel like I see a bell in front of me.
352
00:20:14,800 --> 00:20:15,680
I'm giddy.
353
00:20:16,080 --> 00:20:16,600
Wait.
354
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Brother Xie, what did you say?
355
00:20:18,480 --> 00:20:20,520
I feel like I see a bell in front of me.
356
00:20:20,720 --> 00:20:21,840
And I'm giddy.
357
00:20:22,000 --> 00:20:23,480
Fei Yuan, help me out.
358
00:20:24,320 --> 00:20:25,840
-Brother Xie, here
-Be careful.
359
00:20:26,160 --> 00:20:26,800
Fei Yuan, let's go.
360
00:20:28,880 --> 00:20:29,520
Yes.
361
00:20:30,160 --> 00:20:31,000
Those who had been hypnotised
362
00:20:31,200 --> 00:20:32,920
had impressions of their hypnotism.
363
00:20:33,680 --> 00:20:35,080
All the victims heard the rain before they die.
364
00:20:35,360 --> 00:20:36,560
That means
365
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
it's connected to water.
366
00:20:38,600 --> 00:20:39,960
Connected to water?
367
00:20:40,560 --> 00:20:42,160
But water is everywhere.
368
00:20:42,400 --> 00:20:43,160
At least
369
00:20:43,920 --> 00:20:45,840
we're getting closer to the truth.
370
00:21:00,920 --> 00:21:01,520
Mister,
371
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
Detective Su is here.
372
00:21:05,800 --> 00:21:06,960
Detective Su, please.
373
00:21:07,360 --> 00:21:07,760
Okay.
374
00:21:17,680 --> 00:21:18,240
Detective Su,
375
00:21:19,520 --> 00:21:21,200
did you have updates about Little Lan's case?
376
00:21:21,520 --> 00:21:24,160
I still have some questions.
377
00:21:25,160 --> 00:21:25,760
Please sit.
378
00:21:33,960 --> 00:21:36,520
Did Miss Du make any
new friends before she died?
379
00:21:36,600 --> 00:21:37,760
Or did she know any mysterious people?
380
00:21:41,280 --> 00:21:41,800
No.
381
00:21:42,960 --> 00:21:44,200
She wouldn't approach people like them.
382
00:21:45,200 --> 00:21:47,160
Is it possible
she had contacts with them by accident?
383
00:21:48,560 --> 00:21:50,080
She rarely went out.
384
00:21:50,680 --> 00:21:52,600
Even if she did go out, I would accompany her.
385
00:21:54,840 --> 00:21:55,520
Detective Su,
386
00:21:56,280 --> 00:21:57,560
why are you asking these questions?
387
00:21:58,360 --> 00:22:01,480
I suspect that Miss Du was hypnotised.
388
00:22:01,840 --> 00:22:02,880
She was hypnotised?
389
00:22:04,600 --> 00:22:06,800
It is also known as magic.
390
00:22:07,240 --> 00:22:10,040
It can control a person's mind
391
00:22:10,520 --> 00:22:11,840
with the help of drugs and others.
392
00:22:12,080 --> 00:22:13,640
I can't believe it. A thing like that existed?
393
00:22:17,960 --> 00:22:18,920
According to my knowledge,
394
00:22:19,800 --> 00:22:21,120
there was no suspicious person
395
00:22:22,240 --> 00:22:23,280
among the people she knew.
396
00:22:26,240 --> 00:22:26,800
It's okay.
397
00:22:29,640 --> 00:22:30,280
Maybe,
398
00:22:32,040 --> 00:22:33,320
you can ask Zizhuo.
399
00:22:37,640 --> 00:22:39,280
Her wedding was near.
400
00:22:40,280 --> 00:22:41,200
She didn't go out.
401
00:22:42,640 --> 00:22:43,880
We met each other
402
00:22:45,520 --> 00:22:46,640
in private a few times.
403
00:22:56,200 --> 00:22:57,800
Did Miss Du give this to you?
404
00:23:00,080 --> 00:23:01,160
She made it herself.
405
00:23:01,440 --> 00:23:03,000
It seems like Miss Du
406
00:23:03,680 --> 00:23:05,720
was not an expert in embroideries.
407
00:23:05,960 --> 00:23:06,760
Yeah.
408
00:23:08,160 --> 00:23:10,920
Her hands were so beautiful.
409
00:23:11,200 --> 00:23:12,480
She cherished her hands too.
410
00:23:13,160 --> 00:23:14,840
It's rare for her to embroider.
411
00:23:29,120 --> 00:23:31,080
Excuse me, Your Highness.
412
00:23:31,280 --> 00:23:33,960
Why are you risking eliminating the poison
413
00:23:34,240 --> 00:23:36,520
instead of continuing the conservative therapy.
414
00:23:37,400 --> 00:23:39,400
Although it may
heal your wounds completely,
415
00:23:39,760 --> 00:23:41,400
it's too risky.
416
00:23:42,040 --> 00:23:43,960
If something goes wrong,
417
00:23:44,120 --> 00:23:45,840
you may go blind.
418
00:23:49,440 --> 00:23:50,480
I've decided.
419
00:23:51,120 --> 00:23:52,160
Save your breath.
420
00:23:55,720 --> 00:23:57,160
Mr. Zhang, don't worry.
421
00:23:57,920 --> 00:23:59,040
Whatever it ends,
422
00:24:00,040 --> 00:24:01,800
I'll take the responsibility.
423
00:24:03,120 --> 00:24:03,960
You're not to take the blame.
424
00:24:05,080 --> 00:24:07,160
Your Highness, since you've decided,
425
00:24:07,480 --> 00:24:09,640
I'll apply some needles onto you.
426
00:24:10,200 --> 00:24:13,200
I'll let the poison accumulate
in your Tianying Point.
427
00:24:13,880 --> 00:24:15,920
Apply the medicine for 12 hours,
428
00:24:16,120 --> 00:24:18,360
and the poison may be eliminated.
429
00:24:19,240 --> 00:24:19,880
Little Su,
430
00:24:20,680 --> 00:24:21,720
from tomorrow onwards,
431
00:24:22,200 --> 00:24:24,120
I can enjoy the stars with you.
432
00:24:25,120 --> 00:24:25,760
Mr. Physician,
433
00:24:26,360 --> 00:24:28,280
does that mean His Highness
434
00:24:28,400 --> 00:24:30,840
must apply it continuously for 12 hours?
435
00:24:31,080 --> 00:24:31,800
Yes.
436
00:24:32,800 --> 00:24:34,960
Although this treatment is not difficult,
437
00:24:35,160 --> 00:24:36,760
it's not easy either.
438
00:24:37,600 --> 00:24:40,520
We have to remove the poison at one go.
439
00:24:40,920 --> 00:24:41,760
If we stop halfway,
440
00:24:42,040 --> 00:24:44,040
the poison will seep through the surface.
441
00:24:44,320 --> 00:24:46,320
And it may cause him to go blind.
442
00:24:48,400 --> 00:24:48,840
Okay.
443
00:24:49,280 --> 00:24:51,240
I'll stay beside His Highness.
444
00:24:52,680 --> 00:24:54,578
Pei Mansion
445
00:25:02,440 --> 00:25:03,000
Detective Su.
446
00:25:03,880 --> 00:25:05,600
Are you looking for Young Master?
447
00:25:05,720 --> 00:25:06,120
Yes.
448
00:25:06,280 --> 00:25:07,840
I need to discuss the case with him.
449
00:25:08,000 --> 00:25:08,560
Wait.
450
00:25:09,440 --> 00:25:10,880
He's undergoing his treatment.
451
00:25:11,080 --> 00:25:13,160
It's best if you don't interrupt him.
452
00:25:19,080 --> 00:25:19,480
Okay.
453
00:25:19,720 --> 00:25:20,880
Just let him continue his treatment.
454
00:25:21,880 --> 00:25:22,800
Brother Su!
455
00:25:23,600 --> 00:25:24,120
Rushuang.
456
00:25:24,480 --> 00:25:25,480
Here.
457
00:25:26,520 --> 00:25:27,440
Take this.
458
00:25:28,000 --> 00:25:29,160
This is the antidote
459
00:25:29,240 --> 00:25:30,440
you've asked me to create.
460
00:25:31,640 --> 00:25:32,280
This is great.
461
00:25:33,040 --> 00:25:33,680
Detective Su,
462
00:25:34,000 --> 00:25:35,680
why do you need this antidote?
463
00:25:36,560 --> 00:25:37,520
Just in case.
464
00:25:37,680 --> 00:25:39,480
If someone was hypnotised again,
465
00:25:39,720 --> 00:25:41,560
this can save them.
466
00:25:41,880 --> 00:25:42,760
Brother Su,
467
00:25:43,040 --> 00:25:45,120
you know who's the culprit already?
468
00:25:45,320 --> 00:25:46,480
I can't say for sure.
469
00:25:47,240 --> 00:25:48,160
I need to think about it.
470
00:26:02,240 --> 00:26:02,920
Young ladies.
471
00:26:04,000 --> 00:26:04,920
Wedding dress.
472
00:26:06,560 --> 00:26:07,480
Very beautiful.
473
00:26:11,400 --> 00:26:12,600
Suicide.
474
00:26:13,960 --> 00:26:15,720
What's the common denominator
475
00:26:16,800 --> 00:26:17,760
among these attributes?
476
00:26:21,240 --> 00:26:22,680
Look at her lips. They're gorgeous.
477
00:26:27,320 --> 00:26:28,160
Lips.
478
00:26:28,720 --> 00:26:30,960
Her hands were so beautiful.
479
00:26:31,400 --> 00:26:32,800
She cherished her hands as well.
480
00:26:32,960 --> 00:26:33,720
Hands.
481
00:26:34,440 --> 00:26:37,000
Her hair was marvellous.
482
00:26:37,240 --> 00:26:38,200
-I dare say
-Hair.
483
00:26:38,360 --> 00:26:40,720
no one's hair in the capital
can compete with hers.
484
00:26:55,240 --> 00:26:55,920
Neck.
485
00:26:57,360 --> 00:27:01,000
All these ladies have
different attractive features.
486
00:27:03,080 --> 00:27:04,760
What are their connections?
487
00:27:04,880 --> 00:27:06,320
She said the rain was soothing.
488
00:27:06,480 --> 00:27:08,000
But it didn't rain that day.
489
00:27:08,160 --> 00:27:09,800
She wanted me to listen to the rain.
490
00:27:10,040 --> 00:27:11,920
But the weather was sunny.
491
00:27:12,280 --> 00:27:14,240
The weather was sunny.
492
00:27:14,400 --> 00:27:15,280
Those who had been hypnotised
493
00:27:15,440 --> 00:27:17,320
had impressions of their hypnotism.
494
00:27:17,600 --> 00:27:18,920
All of them heard the rain.
495
00:27:19,280 --> 00:27:21,400
It means that this hypnotism
is connected to water.
496
00:27:23,480 --> 00:27:24,880
She asked her father
497
00:27:24,960 --> 00:27:27,080
to hire a famous painter to paint this.
498
00:27:28,320 --> 00:27:29,320
Qu Linjiang?
499
00:27:29,880 --> 00:27:31,320
Brother Qu wanted to draw a portrait
500
00:27:31,640 --> 00:27:33,040
showing the beauty of the perfect girl.
501
00:27:33,720 --> 00:27:35,760
He has been drawing it for many years.
502
00:27:36,480 --> 00:27:38,520
Brother Qu is very particular about
503
00:27:38,840 --> 00:27:39,840
every feature of his portrait.
504
00:27:41,600 --> 00:27:42,360
I understand now.
505
00:27:43,200 --> 00:27:44,840
They were the chosen materials.
506
00:28:11,920 --> 00:28:12,720
You're awake?
507
00:28:29,600 --> 00:28:31,040
Did you capture me
508
00:28:31,520 --> 00:28:32,840
because you knew I suspected you?
509
00:28:33,680 --> 00:28:35,640
You're really something.
510
00:28:36,440 --> 00:28:37,720
But I don't care about
511
00:28:37,760 --> 00:28:39,080
the case at all.
512
00:28:39,800 --> 00:28:42,680
I brought you here
because of your beautiful eyes.
513
00:28:43,800 --> 00:28:46,720
They're smart, agile, and beautiful.
514
00:28:47,720 --> 00:28:50,200
Your eyes are what I've been looking for.
515
00:28:51,040 --> 00:28:52,880
You knew I was...
516
00:28:54,840 --> 00:28:57,760
Maybe it's hard for an ordinary person.
517
00:28:58,840 --> 00:29:00,400
But for a painter like me,
518
00:29:00,760 --> 00:29:02,320
it's very easy.
519
00:29:03,240 --> 00:29:04,560
I knew you were a woman
520
00:29:05,120 --> 00:29:06,760
when I first saw you.
521
00:29:15,640 --> 00:29:17,280
That's the sound of rain
the victims had mentioned.
522
00:29:22,440 --> 00:29:23,120
Hypnotic drug?
523
00:29:25,040 --> 00:29:25,760
What should I do?
524
00:29:28,120 --> 00:29:29,280
Rushuang's antidote
525
00:29:30,080 --> 00:29:30,960
is in my clothes.
526
00:29:39,120 --> 00:29:40,240
Is this henbane
527
00:29:40,960 --> 00:29:42,040
or Mandragora?
528
00:29:43,840 --> 00:29:45,200
Detective Su, you're amazing.
529
00:29:45,840 --> 00:29:48,200
You even know what drugs I'm using.
530
00:29:49,040 --> 00:29:50,400
All the victims,
531
00:29:50,960 --> 00:29:52,480
they committed suicide
532
00:29:52,520 --> 00:29:54,480
because you hypnotised them, right?
533
00:29:56,520 --> 00:29:57,800
They were lucky that
534
00:29:58,600 --> 00:29:59,920
they were chosen by me.
535
00:30:02,040 --> 00:30:03,440
I suggest that you forget it.
536
00:30:03,640 --> 00:30:06,000
Don't worry. It's very comfortable.
537
00:30:06,320 --> 00:30:07,400
It won't hurt at all.
538
00:30:11,000 --> 00:30:12,160
I'm not afraid of you.
539
00:30:12,760 --> 00:30:15,200
But those who are hypnotised will lose focus
540
00:30:15,360 --> 00:30:16,480
and their eyes will be affected.
541
00:30:17,360 --> 00:30:19,600
I'm afraid that you will lose the eyes you want
542
00:30:20,920 --> 00:30:23,240
if you do hypnotise me.
543
00:30:26,920 --> 00:30:29,520
I'm bounded.
544
00:30:29,760 --> 00:30:31,000
And you've used your hypnotic drug too.
545
00:30:31,760 --> 00:30:33,240
I can't escape anyway.
546
00:30:34,680 --> 00:30:35,360
Yes.
547
00:30:36,040 --> 00:30:38,040
You're the perfect addition
to my portrait of beauty.
548
00:30:40,000 --> 00:30:42,760
Mr. Qu, as long as you don't hypnotise me,
549
00:30:43,000 --> 00:30:45,400
I will not move or escape.
550
00:30:45,840 --> 00:30:47,520
I'll let you finish your portrait of beauty.
551
00:30:48,280 --> 00:30:48,960
Great!
552
00:30:50,320 --> 00:30:52,760
Detective Su, you're different
from other women indeed.
553
00:30:53,160 --> 00:30:55,280
No wonder Brother Pei fancies you
554
00:30:55,760 --> 00:30:58,120
and is willing to play alongside your act.
555
00:30:59,560 --> 00:31:00,800
It only concerns me.
556
00:31:01,000 --> 00:31:02,120
He has nothing to do with this.
557
00:31:02,520 --> 00:31:04,240
Don't drag innocent people into this.
558
00:31:06,960 --> 00:31:08,800
So, you guys fancy each other?
559
00:31:19,240 --> 00:31:19,800
Fei Yuan,
560
00:31:20,640 --> 00:31:21,640
is it going to rain?
561
00:31:23,600 --> 00:31:24,200
Yeah.
562
00:31:24,720 --> 00:31:26,640
I think it's going to be a downpour.
563
00:31:28,960 --> 00:31:31,160
I wonder if Little Su is back?
564
00:31:33,160 --> 00:31:34,960
Detective Su came back already.
565
00:31:35,480 --> 00:31:37,200
I met him at the door just now.
566
00:31:37,440 --> 00:31:40,040
He asked you to continue your treatment.
567
00:31:40,200 --> 00:31:41,160
He came for me?
568
00:31:42,680 --> 00:31:45,400
He did.
569
00:31:45,680 --> 00:31:46,280
No.
570
00:31:46,800 --> 00:31:48,520
Surely there's something wrong
if she came to me.
571
00:31:48,960 --> 00:31:50,280
I need to go to his room.
572
00:31:51,160 --> 00:31:53,200
Young Master, wait.
573
00:31:53,560 --> 00:31:55,240
You're in no condition.
574
00:31:56,600 --> 00:31:57,440
Take me there.
575
00:31:57,440 --> 00:31:59,400
Young Master, it's late already.
576
00:31:59,560 --> 00:32:01,080
Can't you just find him tomorrow?
577
00:32:01,280 --> 00:32:02,520
Young Master, am I right?
578
00:32:03,080 --> 00:32:04,800
Enough. Take me there.
579
00:32:05,080 --> 00:32:07,040
Fine. Wait for me.
580
00:32:07,400 --> 00:32:08,240
The weather is quite cold.
581
00:32:40,640 --> 00:32:41,960
All the victims
582
00:32:42,240 --> 00:32:43,600
went to Puhua Temple before, right?
583
00:32:45,000 --> 00:32:46,160
I don't think that's a coincidence.
584
00:32:46,880 --> 00:32:47,800
Misses love to
585
00:32:47,880 --> 00:32:49,760
pray for love in Puhua Temple.
586
00:32:50,160 --> 00:32:50,880
Don't you think
587
00:32:51,000 --> 00:32:53,080
that's the best place for me to find my prey?
588
00:32:56,120 --> 00:32:57,480
Why did you kill them?
589
00:33:04,040 --> 00:33:07,040
The most painful thing in the world
590
00:33:07,640 --> 00:33:09,440
is the passing of beauty.
591
00:33:10,480 --> 00:33:12,200
Hair will turn grey.
592
00:33:13,000 --> 00:33:14,800
Lips will become gloom.
593
00:33:16,360 --> 00:33:19,000
Even hands will grow wrinkles.
594
00:33:21,120 --> 00:33:22,520
Even your eyes
595
00:33:24,320 --> 00:33:26,280
will become dead.
596
00:33:26,680 --> 00:33:27,720
How could you stand that
597
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
when you know it's going to happen?
598
00:33:34,520 --> 00:33:36,360
When they wear their wedding dress,
599
00:33:37,880 --> 00:33:40,240
time stops at their most beautiful moment.
600
00:33:40,920 --> 00:33:41,920
They won't turn ugly.
601
00:33:42,520 --> 00:33:43,440
And they won't turn old.
602
00:33:45,000 --> 00:33:47,160
They'll live in my portrait
603
00:33:47,960 --> 00:33:49,120
forever.
604
00:33:52,000 --> 00:33:53,920
You killed so many people
605
00:33:54,200 --> 00:33:55,520
for that ridiculous reason?
606
00:33:59,960 --> 00:34:03,920
You're only the ninth victim.
It's not that many.
607
00:34:06,120 --> 00:34:07,040
Don't worry.
608
00:34:07,480 --> 00:34:08,760
After I'm done,
609
00:34:09,400 --> 00:34:11,560
you'll preserve your beauty forever.
610
00:34:14,584 --> 00:34:24,584
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
611
00:34:42,667 --> 00:34:46,229
♪ Dawn in the spring of March ♪
612
00:34:47,518 --> 00:34:51,494
♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪
613
00:34:53,082 --> 00:34:56,839
♪ A one-sided love is frustrating ♪
614
00:34:56,892 --> 00:35:01,832
♪ The drizzle is mixed with my tears ♪
615
00:35:03,440 --> 00:35:07,331
♪ Feeling lonely and left out ♪
616
00:35:07,838 --> 00:35:11,718
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
617
00:35:12,729 --> 00:35:18,130
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
618
00:35:18,299 --> 00:35:23,271
♪ I dream of coming back every night ♪
619
00:35:23,798 --> 00:35:28,845
♪ Through the rain and dust ♪
620
00:35:28,940 --> 00:35:33,432
♪ A deep love I feel for you ♪
621
00:35:33,526 --> 00:35:38,416
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
622
00:35:38,487 --> 00:35:43,088
♪ Waiting for you to return every day ♪
623
00:35:44,253 --> 00:35:49,244
♪ A promise for life from both of us ♪
624
00:35:49,487 --> 00:35:54,247
♪ After many separations and gatherings ♪
625
00:35:54,511 --> 00:35:58,666
♪ I will not disappoint you when we meet again ♪
626
00:36:00,487 --> 00:36:09,323
♪ I will never disappoint you for life ♪
627
00:36:21,557 --> 00:36:25,291
♪ Feeling lonely and left out ♪
628
00:36:26,971 --> 00:36:30,884
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
629
00:36:31,236 --> 00:36:36,596
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
630
00:36:36,751 --> 00:36:41,907
♪ I dream of coming back every night ♪
631
00:36:42,080 --> 00:36:47,056
♪ Through the rain and dust ♪
632
00:36:47,244 --> 00:36:51,822
♪ A deep love I feel for you ♪
633
00:36:52,072 --> 00:36:56,632
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
634
00:36:56,752 --> 00:37:01,236
♪ Where can I go to find you ♪
635
00:37:02,596 --> 00:37:07,439
♪ A promise for life from both of us ♪
636
00:37:07,502 --> 00:37:12,650
♪ After many separations and gatherings ♪
637
00:37:12,731 --> 00:37:18,254
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
638
00:37:20,439 --> 00:37:25,279
♪ For life ♪
42922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.