Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,490
Maid Escort
3
00:01:37,600 --> 00:01:39,780
Episode 21
4
00:01:39,890 --> 00:01:41,830
Medicine
5
00:01:40,900 --> 00:01:42,280
This one seems nice.
6
00:01:43,620 --> 00:01:44,500
Have you heard?
7
00:01:44,539 --> 00:01:46,490
The bandits from Qingyue Mountain
have been wiped out.
8
00:01:46,580 --> 00:01:48,039
It is gratifying.
9
00:01:48,580 --> 00:01:50,600
The chief, Zheng Xiu has been imprisoned.
10
00:01:50,740 --> 00:01:52,150
I bet she won't make it through.
11
00:02:07,200 --> 00:02:08,080
Yin Ruo!
12
00:02:15,780 --> 00:02:16,660
Yin Ruo,
13
00:02:16,810 --> 00:02:18,440
when did you get here?
14
00:02:18,740 --> 00:02:20,400
Why didn't you tell me?
15
00:02:23,140 --> 00:02:24,020
I...
16
00:02:26,900 --> 00:02:28,360
Are you still angry with me?
17
00:02:32,329 --> 00:02:34,880
I just hope that Yang Zhuo will recover
as soon as possible.
18
00:02:39,280 --> 00:02:41,010
How is he doing now?
19
00:02:44,210 --> 00:02:45,480
There hasn't been any improvement.
20
00:02:46,970 --> 00:02:48,440
We've tried many kinds of medicines,
21
00:02:49,220 --> 00:02:50,840
but none of them are working.
22
00:02:57,650 --> 00:02:58,530
Zi Yuan,
23
00:02:59,500 --> 00:03:02,340
I heard that Yang Xiao fell off the cliff
and was seriously injured.
24
00:03:02,420 --> 00:03:04,280
You found him a highly-skilled physician,
didn't you?
25
00:03:05,010 --> 00:03:06,560
Could you invite the physician over
26
00:03:06,660 --> 00:03:07,960
and check on Young Master Yang?
27
00:03:08,460 --> 00:03:09,600
But...
28
00:03:18,770 --> 00:03:21,800
Yin Ruo, I wish I could help you.
29
00:03:21,900 --> 00:03:24,610
It's just that the method
that Physician Duan uses is really...
30
00:03:24,700 --> 00:03:25,760
Zi Yuan.
31
00:03:27,570 --> 00:03:28,560
You know it very well.
32
00:03:29,620 --> 00:03:32,079
Ever since my mother passed away,
I've been...
33
00:03:34,780 --> 00:03:37,920
Yang Zhuo hurt himself
when he was trying to save me.
34
00:03:38,810 --> 00:03:39,650
Now I know
35
00:03:39,740 --> 00:03:42,170
who it is that I should spend
my life with.
36
00:03:42,260 --> 00:03:43,140
Zi Yuan,
37
00:03:43,340 --> 00:03:44,400
I'm begging you.
38
00:03:44,970 --> 00:03:46,240
Please have mercy on me.
39
00:03:47,780 --> 00:03:49,800
We're just about
to start a new chapter together.
40
00:03:50,500 --> 00:03:51,650
If Yang Zhuo has to be bedridden
41
00:03:51,740 --> 00:03:52,730
for the rest of his life,
42
00:03:52,820 --> 00:03:54,400
what should I do?
43
00:03:56,460 --> 00:03:57,340
Yin Ruo.
44
00:04:01,620 --> 00:04:04,320
Seeing you get hurt
is the last thing I want.
45
00:04:04,980 --> 00:04:05,860
If this is something else,
46
00:04:05,940 --> 00:04:07,740
I'd be more than happy to help.
47
00:04:07,820 --> 00:04:08,840
But this is...
48
00:04:10,980 --> 00:04:12,000
After all,
49
00:04:13,020 --> 00:04:14,560
you still refuse to help me.
50
00:04:16,100 --> 00:04:17,720
Yin Ruo, this isn't what I mean.
51
00:04:17,810 --> 00:04:18,690
I...
52
00:04:21,980 --> 00:04:22,950
Yin Ruo!
53
00:04:36,020 --> 00:04:38,000
Yang Xiao, what can I do for you?
54
00:04:38,690 --> 00:04:39,570
Miss Bai,
55
00:04:40,180 --> 00:04:41,490
Zi Yuan refused to tell you
56
00:04:41,580 --> 00:04:42,640
the whereabouts of Physician Duan
57
00:04:43,060 --> 00:04:44,480
because she wanted to protect you.
58
00:04:45,420 --> 00:04:47,360
I met Physician Duan before.
59
00:04:47,440 --> 00:04:48,630
His medical skills are brilliant,
60
00:04:48,860 --> 00:04:51,120
but he is a despicable man.
61
00:04:51,840 --> 00:04:54,060
You might get hurt.
62
00:04:55,740 --> 00:04:56,680
Do you mean
63
00:04:57,140 --> 00:04:59,360
I should sit by and let Yang Zhuo die?
64
00:04:59,570 --> 00:05:01,030
Yang Zhuo is my brother.
65
00:05:01,250 --> 00:05:02,260
As his younger brother,
66
00:05:02,340 --> 00:05:03,760
I won't leave him alone.
67
00:05:04,860 --> 00:05:08,000
However, I bought Physician Duan's
Medicine King Valley over
68
00:05:08,100 --> 00:05:09,800
to be used as a chicken farm.
69
00:05:10,420 --> 00:05:11,920
He is probably living on the streets now.
70
00:05:12,020 --> 00:05:13,080
We don't even know his whereabouts.
71
00:05:13,540 --> 00:05:15,800
I won't be so easy to locate him.
72
00:05:16,210 --> 00:05:17,870
But rest assured, Miss Bai.
73
00:05:17,940 --> 00:05:19,280
I've asked someone to help.
74
00:05:19,580 --> 00:05:20,920
I think he will find him.
75
00:05:21,300 --> 00:05:22,930
Yang Xiao, why do you want to see me?
76
00:05:23,020 --> 00:05:23,900
He's here.
77
00:05:24,180 --> 00:05:26,350
Yin Ruo, what are you doing here?
78
00:05:26,620 --> 00:05:27,640
Zi Jun?
79
00:05:28,640 --> 00:05:30,180
Please do me a favour.
80
00:05:31,060 --> 00:05:31,930
Even Young Master Yang
81
00:05:32,020 --> 00:05:33,560
would ask for my help?
82
00:05:33,930 --> 00:05:35,120
I won't do it.
83
00:05:35,460 --> 00:05:36,880
Sorry to disappoint you.
84
00:05:37,260 --> 00:05:39,040
You can always turn me down,
85
00:05:39,330 --> 00:05:40,960
but this is about Yin Ruo.
86
00:05:42,659 --> 00:05:44,760
Yin Ruo? What is it about?
87
00:05:45,220 --> 00:05:46,150
We're looking for someone.
88
00:05:47,140 --> 00:05:48,200
Who is that?
89
00:05:49,060 --> 00:05:50,040
Physician Duan.
90
00:05:50,860 --> 00:05:52,040
Physician Duan?
91
00:05:53,180 --> 00:05:55,680
General, we've brought back
the corpses of the caravan.
92
00:05:55,820 --> 00:05:56,800
Wang Jian won't find out.
93
00:05:56,900 --> 00:05:57,880
We were discreet.
94
00:06:01,970 --> 00:06:03,160
Examine properly.
95
00:06:03,460 --> 00:06:04,870
Do not miss any details.
96
00:06:04,970 --> 00:06:05,850
Yes.
97
00:06:05,940 --> 00:06:08,480
If you find anything,
let me know straight away.
98
00:06:08,980 --> 00:06:10,400
Yes, Officer Gu.
99
00:06:19,620 --> 00:06:23,140
Stop by the foot of Qingyue Mountain for
two hours, there's an important issue.
100
00:06:29,850 --> 00:06:31,360
Chief Zheng is not a bandit.
101
00:06:31,540 --> 00:06:32,920
She has never killed anyone.
102
00:06:33,140 --> 00:06:35,409
She had done all the good deeds
which we haven't done.
103
00:06:35,500 --> 00:06:37,280
She's done nothing bad!
104
00:06:37,380 --> 00:06:39,400
Someone like her shouldn't die!
105
00:06:39,580 --> 00:06:40,750
Zi Yuan, calm down.
106
00:06:41,440 --> 00:06:42,240
Officer Gu,
107
00:06:42,340 --> 00:06:43,830
how is the investigation?
108
00:06:43,930 --> 00:06:45,150
Any new clues?
109
00:06:45,620 --> 00:06:47,909
Although I also think
that Wang Jian is involved in this,
110
00:06:48,340 --> 00:06:50,520
I have yet to find any proof.
111
00:06:51,020 --> 00:06:52,240
Right now,
112
00:06:52,850 --> 00:06:54,880
Wang Jian and the rest
are anticipating your mistakes.
113
00:06:55,170 --> 00:06:56,730
This is why you have to be very careful
114
00:06:56,810 --> 00:06:58,350
with everything you do,
every word you say.
115
00:06:58,740 --> 00:06:59,720
Officer Gu,
116
00:07:00,060 --> 00:07:02,400
Chief Zheng is innocent. You know it too!
117
00:07:05,290 --> 00:07:07,200
Officer Gu, why don't you help us
free her from the prison?
118
00:07:07,300 --> 00:07:08,000
No.
119
00:07:08,100 --> 00:07:09,200
I don't agree either.
120
00:07:09,690 --> 00:07:11,120
The prison is heavily guarded.
121
00:07:11,290 --> 00:07:12,980
We won't make it with just the few of us.
122
00:07:13,400 --> 00:07:14,680
Even if we manage to save her,
123
00:07:14,780 --> 00:07:16,380
we can't clear her name.
124
00:07:16,460 --> 00:07:18,000
We will be her accomplices.
125
00:07:18,420 --> 00:07:20,490
In that case, we will lose our initiative.
126
00:07:20,620 --> 00:07:21,410
As for Wang Jian,
127
00:07:21,500 --> 00:07:22,800
he will gain the upper hand.
128
00:07:22,900 --> 00:07:24,600
Yes. That's what I was thinking.
129
00:07:24,890 --> 00:07:26,600
This is why you must not act recklessly.
130
00:07:26,700 --> 00:07:28,160
Wait for me to secure evidence.
131
00:07:30,260 --> 00:07:31,140
General.
132
00:07:33,690 --> 00:07:35,200
There's an emergency. We'll talk later.
133
00:07:37,820 --> 00:07:39,880
Zi Yuan, we will figure this out.
134
00:07:41,580 --> 00:07:42,320
Stay calm.
135
00:07:42,420 --> 00:07:43,300
Sister!
136
00:07:45,050 --> 00:07:46,180
Sister, Young Master Yang,
137
00:07:46,340 --> 00:07:48,159
there are notices out there.
138
00:07:48,390 --> 00:07:50,540
stating that Wang Jian
will behead Chief Zheng
139
00:07:50,640 --> 00:07:51,860
and the rest tomorrow.
140
00:07:52,000 --> 00:07:52,880
What?
141
00:07:52,980 --> 00:07:54,240
They are going
to behead Chief Zheng tomorrow?
142
00:08:00,580 --> 00:08:01,600
Chief Zheng.
143
00:08:01,740 --> 00:08:03,320
How do you feel
144
00:08:03,580 --> 00:08:04,760
after taking the poison I made?
145
00:08:05,660 --> 00:08:07,000
I'm here to see you.
146
00:08:07,260 --> 00:08:09,280
I also brought you good stuff.
147
00:08:10,340 --> 00:08:12,480
Rest assured, it will not kill you.
148
00:08:12,910 --> 00:08:14,200
After taking it,
149
00:08:14,300 --> 00:08:16,440
you will only lose all your inner energy.
150
00:08:16,620 --> 00:08:20,360
From then on,
you won't have to act tough any more.
151
00:08:21,150 --> 00:08:23,810
I will feed you.
152
00:08:33,890 --> 00:08:34,559
Guards!
153
00:08:34,650 --> 00:08:35,049
Yes!
154
00:08:35,130 --> 00:08:36,360
Open her mouth for me!
155
00:08:36,450 --> 00:08:37,080
Yes!
156
00:08:37,179 --> 00:08:38,059
Stop it.
157
00:08:41,900 --> 00:08:42,880
Officer Gu.
158
00:08:50,190 --> 00:08:51,070
Officer Gu.
159
00:08:51,540 --> 00:08:52,420
Wang Jian,
160
00:08:53,580 --> 00:08:55,490
you promised me
that you'd dispense justice without bias.
161
00:08:55,570 --> 00:08:56,960
How dare you inflict punishment
without permission?
162
00:08:59,140 --> 00:09:00,840
An evil bandit like Zheng Xiu
163
00:09:01,090 --> 00:09:02,950
will be executed sooner or later.
164
00:09:03,180 --> 00:09:04,640
Why do we care about the punishment?
165
00:09:06,250 --> 00:09:08,920
And you, as an imperial officer,
166
00:09:09,080 --> 00:09:10,140
are you trying
167
00:09:10,880 --> 00:09:13,140
to ask for mercy on behalf of the bandit
who had been harming
168
00:09:13,530 --> 00:09:14,680
Guiyue State?
169
00:09:19,660 --> 00:09:20,850
Confidential
170
00:09:20,060 --> 00:09:21,000
This letter
171
00:09:21,450 --> 00:09:22,420
was found on one of the victims
172
00:09:22,460 --> 00:09:24,060
of the caravan massacre.
173
00:09:24,150 --> 00:09:25,820
Confidential
174
00:09:24,620 --> 00:09:25,880
Who wrote this letter?
175
00:09:26,660 --> 00:09:28,010
Why did he ask the caravan
176
00:09:28,100 --> 00:09:29,240
to make a stop at that timing?
177
00:09:29,340 --> 00:09:33,120
Confidential
178
00:09:29,900 --> 00:09:31,840
What does he have to do with the culprits
179
00:09:31,940 --> 00:09:33,110
who massacred the caravan?
180
00:09:34,140 --> 00:09:37,480
It looks like your handwriting.
181
00:09:40,230 --> 00:09:41,250
Stop deceiving me.
182
00:09:41,350 --> 00:09:43,020
Confidential
183
00:09:41,620 --> 00:09:43,560
This letter must have been fabricated.
184
00:09:44,100 --> 00:09:45,160
What can it prove?
185
00:09:46,540 --> 00:09:49,360
Officer Gu, if you have strong evidence,
186
00:09:49,620 --> 00:09:51,410
you'd have arrested me
as soon as you could.
187
00:09:51,900 --> 00:09:53,000
Officer Gu, don't worry.
188
00:09:53,100 --> 00:09:55,720
Tonight, I will get rid of evildoers
for the people, dispense justice
189
00:09:55,980 --> 00:09:56,890
and take Zheng Xiu's life!
190
00:09:56,980 --> 00:09:57,920
Don't you dare!
191
00:09:58,700 --> 00:10:00,150
If you dare hurt the innocent people,
192
00:10:00,250 --> 00:10:02,350
I will send this letter to the capital.
193
00:10:03,100 --> 00:10:05,800
If the capital starts to look into it
with this letter,
194
00:10:06,460 --> 00:10:08,040
you and the people who back you up
195
00:10:08,100 --> 00:10:10,400
will be buried with Zheng Xiu
196
00:10:11,020 --> 00:10:13,120
for all the filthy stuff you've done
197
00:10:14,300 --> 00:10:16,400
if not for the caravan murders.
198
00:10:21,620 --> 00:10:23,400
I'm terrified!
199
00:10:23,550 --> 00:10:25,040
You might not be scared,
200
00:10:28,980 --> 00:10:31,550
but what about the people who back you up?
201
00:10:31,860 --> 00:10:32,740
You...
202
00:10:33,590 --> 00:10:36,810
If you drop the whole thing,
I will not go through with it.
203
00:10:47,340 --> 00:10:48,220
Are you alright?
204
00:10:48,940 --> 00:10:51,150
I'm fine. These are minor injuries.
205
00:10:51,460 --> 00:10:52,810
Thank you for your help, Officer Gu.
206
00:10:52,900 --> 00:10:55,200
It's alright.
Go back and take a good rest.
207
00:10:58,180 --> 00:10:59,240
Yang Xiao, Zi Yuan.
208
00:10:59,660 --> 00:11:00,540
Chief!
209
00:11:01,660 --> 00:11:02,540
Chief.
210
00:11:03,620 --> 00:11:04,830
Chief, are you alright?
211
00:11:05,420 --> 00:11:07,320
Did Wang Jian step out of line?
212
00:11:07,530 --> 00:11:09,590
I'm fine. These are just scratches.
Nothing serious.
213
00:11:10,140 --> 00:11:12,780
I have to thank Officer Gu for her help.
214
00:11:12,860 --> 00:11:13,740
Don't mention it.
215
00:11:14,050 --> 00:11:15,120
Reporting to general!
216
00:11:16,130 --> 00:11:17,010
Speak.
217
00:11:20,260 --> 00:11:21,090
Alright, I got it.
218
00:11:21,180 --> 00:11:22,060
You can leave now.
219
00:11:22,180 --> 00:11:23,060
Yes.
220
00:11:24,730 --> 00:11:26,120
Yang Xiao, Zi Yuan,
221
00:11:26,860 --> 00:11:28,280
take Zheng Xiu home first.
222
00:11:29,100 --> 00:11:31,320
You won't be able to return
to Qingfeng Camp for now.
223
00:11:31,580 --> 00:11:32,870
As for Da Li and Da Bao,
224
00:11:33,380 --> 00:11:35,390
they have to bear with it
and stay here for two more days.
225
00:11:36,260 --> 00:11:37,140
Trust me.
226
00:11:37,490 --> 00:11:39,560
I will find a way to release them.
227
00:11:43,900 --> 00:11:45,600
Chief Zheng, are you alright?
228
00:11:45,700 --> 00:11:46,580
I'm fine.
229
00:11:47,200 --> 00:11:48,520
Wang Jian's tricks
230
00:11:48,610 --> 00:11:50,320
are just child's play for me.
231
00:11:51,060 --> 00:11:52,040
Chief, easy.
232
00:11:54,940 --> 00:11:57,000
But he killed so many people.
233
00:11:58,540 --> 00:12:00,960
I will make him pay for it.
234
00:12:04,890 --> 00:12:05,880
Chief, don't worry.
235
00:12:06,210 --> 00:12:08,040
We will not let Wang Jian off.
236
00:12:08,340 --> 00:12:09,450
The most important thing now
237
00:12:09,540 --> 00:12:10,830
is to go back to Yinfeng Pavilion
238
00:12:10,920 --> 00:12:12,260
so that you can recover.
239
00:12:14,500 --> 00:12:17,000
So many of my innocent brothers
from Qingfeng Camp
240
00:12:18,060 --> 00:12:19,600
died wrongfully.
241
00:12:32,140 --> 00:12:33,190
Good prevails over evil.
242
00:12:34,050 --> 00:12:35,960
We will never let Wang Jian off.
243
00:12:44,140 --> 00:12:45,120
Zi Yuan, watch out!
244
00:12:53,940 --> 00:12:55,400
Zi Yuan, take care of her!
245
00:13:00,340 --> 00:13:01,220
Chief!
246
00:13:08,070 --> 00:13:08,950
Chief.
247
00:13:09,220 --> 00:13:10,080
Chief, how are you feeling?
248
00:13:10,170 --> 00:13:11,150
Zi Yuan.
249
00:13:11,520 --> 00:13:12,400
Chief.
250
00:13:18,650 --> 00:13:21,680
Zi Yuan, listen to me.
251
00:13:21,780 --> 00:13:22,660
I'm here.
252
00:13:25,780 --> 00:13:30,280
I might not be able to make it.
253
00:13:32,370 --> 00:13:33,830
No, Chief.
254
00:13:33,980 --> 00:13:35,920
Don't talk nonsense, hang in there.
255
00:13:36,020 --> 00:13:36,800
You'll be fine.
256
00:13:36,900 --> 00:13:38,500
It's just a minor injury.
257
00:13:38,570 --> 00:13:39,840
I'll go find Physician Duan!
258
00:13:39,940 --> 00:13:41,080
It's too late.
259
00:13:51,940 --> 00:13:52,820
Zi Yuan.
260
00:13:58,260 --> 00:13:59,140
Chief.
261
00:14:01,260 --> 00:14:02,200
Zi Yuan.
262
00:14:03,940 --> 00:14:04,720
I'm here.
263
00:14:04,820 --> 00:14:08,070
I've always treated you
like my own sister.
264
00:14:10,100 --> 00:14:13,000
Now that you're by my side
at my last moment,
265
00:14:14,980 --> 00:14:16,960
I'm more than grateful.
266
00:14:19,460 --> 00:14:21,760
Don't talk nonsense, Chief.
267
00:14:23,060 --> 00:14:24,200
I know.
268
00:14:26,060 --> 00:14:27,680
I have been
269
00:14:27,770 --> 00:14:29,800
living life on the edge.
270
00:14:30,980 --> 00:14:32,390
But I hope
271
00:14:33,450 --> 00:14:35,230
that the fellows of Qingfeng Camp
272
00:14:36,020 --> 00:14:37,730
will not repeat my mistake.
273
00:14:38,620 --> 00:14:41,630
I hope they can settle down
somewhere proper.
274
00:14:48,180 --> 00:14:49,060
Chief.
275
00:14:53,980 --> 00:14:54,880
One more thing.
276
00:14:55,530 --> 00:14:56,410
Go on.
277
00:14:57,440 --> 00:15:00,830
You must insist
on opening a new trade route,
278
00:15:01,540 --> 00:15:05,720
so that the people of Guiyue State
can live and work in peace.
279
00:15:06,940 --> 00:15:12,670
It... It is also my wish
for Qingfeng Camp.
280
00:15:18,420 --> 00:15:19,300
I will.
281
00:15:24,700 --> 00:15:26,510
We are sworn sisters.
282
00:15:28,260 --> 00:15:29,480
Now that I'm leaving,
283
00:15:30,220 --> 00:15:32,150
I still asked for so many favours.
284
00:15:35,740 --> 00:15:36,720
Zi Yuan.
285
00:15:47,180 --> 00:15:48,280
In the next life,
286
00:15:52,380 --> 00:15:54,390
I will be your Chief again.
287
00:15:57,540 --> 00:15:58,640
Chief!
288
00:16:01,290 --> 00:16:04,350
♫ I turned the entire pond black ♫
289
00:16:04,450 --> 00:16:07,550
♫ I described the moments
we had in spring ♫
290
00:16:07,710 --> 00:16:14,080
♫ I can barely remember your shy look
in my dream ♫
291
00:16:12,650 --> 00:16:16,290
Today, I, Zheng Xiu, and Yue Zi Yuan
292
00:16:14,080 --> 00:16:18,100
♫ You sneaked into the night
along the wind ♫
293
00:16:18,050 --> 00:16:19,540
will be blood sisters.
294
00:16:18,100 --> 00:16:20,450
♫ Accompanied by a beauty
while I read late at night ♫
295
00:16:20,370 --> 00:16:23,820
From now on, we will be bonded
to each other, live and die together.
296
00:16:20,510 --> 00:16:27,390
♫ Don't be scared when you're alone ♫
297
00:16:38,220 --> 00:16:39,100
Chief.
298
00:16:40,500 --> 00:16:44,990
♫ Dance in the rainbow skirt
and feathered coat ♫
299
00:16:41,700 --> 00:16:42,580
Chief.
300
00:16:44,180 --> 00:16:45,560
Chief, wake up.
301
00:16:46,120 --> 00:16:52,150
♫ Let it condense down into good times ♫
302
00:16:48,180 --> 00:16:49,080
Chief.
303
00:16:51,060 --> 00:16:51,940
Chief.
304
00:16:52,840 --> 00:16:57,330
♫ You make words whirling around
in the poem ♫
305
00:16:53,140 --> 00:16:54,080
Chief.
306
00:16:56,300 --> 00:16:58,740
Chief, wake up.
307
00:16:57,870 --> 00:17:01,800
♫ Fill in your brows really lightly
and put on the forehead decoration ♫
308
00:17:00,260 --> 00:17:01,840
Chief.
309
00:17:04,490 --> 00:17:06,050
Chief!
310
00:17:06,000 --> 00:17:15,609
♫ The young shoots of reeds are grey ♫
311
00:17:12,140 --> 00:17:14,440
Chief!
312
00:17:18,670 --> 00:17:29,300
♫ The person who I miss
is somewhere beyond the stream ♫
313
00:17:25,089 --> 00:17:26,950
Chief!
314
00:17:30,840 --> 00:17:34,140
♫ Grind an inch of love-sickness ♫
315
00:17:34,140 --> 00:17:37,260
♫ Into an endless autumn stream ♫
316
00:17:37,380 --> 00:17:40,540
♫ When that lady looked back at me
and smiled ♫
317
00:17:38,940 --> 00:17:46,770
In memory of Zheng Xiu
318
00:17:40,540 --> 00:17:43,840
♫ It turns over in my mind ♫
319
00:17:43,850 --> 00:17:47,560
♫ While heating wine by the window ♫
320
00:17:47,560 --> 00:17:50,140
♫ I started to compose a poem
when snow was falling ♫
321
00:17:50,140 --> 00:17:57,090
♫ I wrote about my love-sickness for you ♫
322
00:18:02,500 --> 00:18:05,300
♫ I turned the entire pond black ♫
323
00:18:05,300 --> 00:18:09,370
♫ I described the moments
we had in spring ♫
324
00:18:06,090 --> 00:18:10,580
In memory of Zheng Xiu
325
00:18:15,460 --> 00:18:17,940
♫ I couldn't forget you ♫
326
00:18:17,940 --> 00:18:24,010
♫ My love-sickness for you
would never end ♫
327
00:18:25,450 --> 00:18:27,910
In memory of Zheng Xiu
328
00:18:32,080 --> 00:18:33,220
Why is no one here
329
00:18:33,300 --> 00:18:34,680
in Yinfeng Pavilion?
330
00:18:35,220 --> 00:18:36,680
We're temporarily closed.
331
00:18:36,900 --> 00:18:38,640
I was worried that Wang Jian's spies
would sneak in and mess with us.
332
00:18:39,340 --> 00:18:40,960
We'll observe for a few days first.
333
00:18:42,500 --> 00:18:43,640
Don't be dejected.
334
00:18:44,490 --> 00:18:45,550
Although we can't prove
335
00:18:45,650 --> 00:18:48,120
that it was Wang Jian
who murdered Zheng Xiu,
336
00:18:48,980 --> 00:18:51,040
we will eventually find some clues.
337
00:18:51,930 --> 00:18:53,910
Is it still possible
for the new trade route opening?
338
00:19:01,170 --> 00:19:02,760
They are unscrupulous.
339
00:19:03,180 --> 00:19:05,000
I thought that with Chief Zheng's help,
340
00:19:05,220 --> 00:19:07,260
Yang Xiao's initiative and your consent,
341
00:19:07,330 --> 00:19:09,120
things will go well
with the new trade route.
342
00:19:09,580 --> 00:19:10,720
But in the end,
343
00:19:11,060 --> 00:19:13,520
Chief Zheng met the same tragic end
like before.
344
00:19:14,580 --> 00:19:16,280
Are the people involved
in opening new trade route
345
00:19:16,370 --> 00:19:17,760
meant to die?
346
00:19:18,220 --> 00:19:19,450
Obviously, Wang Jian is so arrogant
347
00:19:19,540 --> 00:19:21,400
because Wang Rong backs him up.
348
00:19:22,140 --> 00:19:24,800
We were too naive.
349
00:19:26,290 --> 00:19:28,900
Mistress, Zi Yuan is soaked.
350
00:19:29,390 --> 00:19:30,930
Please prepare some clean clothes for her.
351
00:19:47,900 --> 00:19:50,270
I must protect
the survivors of Qingfeng Camp
352
00:19:51,690 --> 00:19:53,120
so that Zheng Xiu can rest in peace.
353
00:19:55,460 --> 00:19:57,120
Everything is a mess right now.
354
00:20:01,930 --> 00:20:04,440
Why does Yang Xiao seem so depressed?
355
00:20:05,280 --> 00:20:06,480
It is because Zi Yuan blamed him
356
00:20:06,580 --> 00:20:07,870
for the death of Zheng Xiu.
357
00:20:08,530 --> 00:20:11,000
I guess he is blaming himself
358
00:20:11,290 --> 00:20:12,500
for opening the new trade route.
359
00:20:19,180 --> 00:20:20,480
Greetings, my lord.
360
00:20:21,850 --> 00:20:23,150
Is it done?
361
00:20:23,240 --> 00:20:24,300
Yes, my lord.
362
00:20:24,630 --> 00:20:26,330
You didn't leave any traces, did you?
363
00:20:26,520 --> 00:20:27,400
My lord, rest assured.
364
00:20:27,500 --> 00:20:29,920
No one was there during the mission.
365
00:20:30,210 --> 00:20:32,070
They won't be able to find any proof
366
00:20:32,160 --> 00:20:33,080
which points to us.
367
00:20:33,180 --> 00:20:34,060
Great.
368
00:20:34,260 --> 00:20:36,120
You did a great job.
369
00:20:36,310 --> 00:20:40,060
Wang Jian, I will reward you generously.
370
00:20:40,780 --> 00:20:41,720
Thank you, my lord.
371
00:20:42,380 --> 00:20:45,400
However, now that Zheng Xiu is dead,
372
00:20:45,820 --> 00:20:49,280
we should get rid
of Yang Xiao and Yue Zi Yuan
373
00:20:49,460 --> 00:20:51,400
as soon as we can.
374
00:20:52,060 --> 00:20:52,940
My lord,
375
00:20:53,210 --> 00:20:55,920
Zheng Xiu was protecting
Yang Xiao and the others.
376
00:20:56,300 --> 00:20:58,160
That is why they were so bold
377
00:20:58,240 --> 00:20:59,200
on the new trade route opening.
378
00:20:59,300 --> 00:21:00,520
Now that Zheng Xiu is dead,
379
00:21:00,700 --> 00:21:02,000
there's nothing to fear
380
00:21:02,140 --> 00:21:03,650
about the rest of them.
381
00:21:05,500 --> 00:21:06,560
That's not true.
382
00:21:07,820 --> 00:21:09,680
Gu Shu Yu is still alive.
383
00:21:10,760 --> 00:21:13,500
Gu Shu Yu is the
commanding officer of Guiyue State.
384
00:21:13,900 --> 00:21:15,350
Both of you share the same status.
385
00:21:15,860 --> 00:21:18,560
It's not easy to lay a finger on her.
386
00:21:21,900 --> 00:21:23,040
Let's say,
387
00:21:23,860 --> 00:21:25,680
if Yang Xiao and the others
388
00:21:25,900 --> 00:21:28,480
know that Bai Yin Ruo betrayed them,
389
00:21:28,820 --> 00:21:30,040
what will happen?
390
00:21:32,180 --> 00:21:33,060
Do you mean...
391
00:21:35,340 --> 00:21:36,470
In that case,
392
00:21:37,180 --> 00:21:39,840
without us having to lift a finger,
393
00:21:40,900 --> 00:21:42,560
they will fight among themselves.
394
00:21:43,260 --> 00:21:46,320
After they fall apart,
395
00:21:46,580 --> 00:21:49,640
taking them down one by one
396
00:21:50,260 --> 00:21:51,920
will be a piece of cake.
397
00:22:13,130 --> 00:22:14,010
Zi Yuan.
398
00:22:15,660 --> 00:22:16,880
What are you doing with that dagger?
399
00:22:16,980 --> 00:22:18,120
I will kill Wang Jian
400
00:22:18,660 --> 00:22:19,950
and avenge Chief.
401
00:22:21,580 --> 00:22:23,720
Zi Yuan, calm down.
402
00:22:24,060 --> 00:22:25,280
We don't have any proof yet.
403
00:22:25,570 --> 00:22:26,720
Give me the dagger.
404
00:22:26,810 --> 00:22:28,060
He captured her.
405
00:22:28,700 --> 00:22:30,950
He also exterminated Qingfeng Camp
with his troops.
406
00:22:31,700 --> 00:22:34,080
Chief was murdered
right after she was released.
407
00:22:34,180 --> 00:22:36,520
Who else would do that if not him?
408
00:22:36,610 --> 00:22:38,390
Zi Yuan, calm down first.
409
00:22:38,740 --> 00:22:40,840
Even though we know he's the murderer,
410
00:22:41,020 --> 00:22:41,920
we don't have any proof.
411
00:22:42,020 --> 00:22:43,830
We can't just take someone's life
without any proof!
412
00:22:43,940 --> 00:22:45,000
I don't need proof.
413
00:22:46,430 --> 00:22:47,310
Step aside.
414
00:22:49,300 --> 00:22:50,280
I won't.
415
00:22:53,020 --> 00:22:53,900
Step aside.
416
00:22:56,420 --> 00:22:57,880
Zi Yuan, you must stay calm.
417
00:22:59,020 --> 00:23:00,720
Zi Yuan, don't be reckless.
418
00:23:00,870 --> 00:23:02,240
We should sit down and find a solution.
419
00:23:02,330 --> 00:23:03,480
What solution?
420
00:23:03,920 --> 00:23:06,000
If you hadn't stopped me
from rescuing her from the prison,
421
00:23:06,100 --> 00:23:07,510
would Chief have died?
422
00:23:08,050 --> 00:23:08,930
Zi Yuan,
423
00:23:09,900 --> 00:23:11,470
I do this for your own good.
424
00:23:11,660 --> 00:23:12,700
We don't have any proof.
425
00:23:12,780 --> 00:23:14,320
Looking for a proof
should be our priority, right?
426
00:23:16,780 --> 00:23:18,200
Whenever something happened to us,
427
00:23:18,860 --> 00:23:20,830
it was Chief who protected us.
428
00:23:22,300 --> 00:23:24,040
Yet now she died wrongfully.
429
00:23:24,570 --> 00:23:25,530
If I don't avenge her,
430
00:23:25,620 --> 00:23:27,080
I won't be able to tolerate this.
431
00:23:27,380 --> 00:23:28,800
Death will be the worst thing
ever happens to me!
432
00:23:30,130 --> 00:23:31,390
You don't have the guts to do it,
433
00:23:32,950 --> 00:23:33,960
but I do.
434
00:23:34,060 --> 00:23:35,440
I do!
435
00:23:37,020 --> 00:23:38,320
But what can an impulsive decision do?
436
00:23:38,870 --> 00:23:40,640
Could you bring a dead man back to life?
437
00:23:41,020 --> 00:23:42,510
Could you change the situation now?
438
00:23:42,930 --> 00:23:44,120
Could you reopen the trade route?
439
00:23:44,210 --> 00:23:46,780
Trade route!
All you care about is the trade route!
440
00:23:47,780 --> 00:23:49,800
If you hadn't insisted
on opening trade route,
441
00:23:49,900 --> 00:23:51,930
if you hadn't asked me
to be an armed escort,
442
00:23:52,020 --> 00:23:53,210
if you hadn't sweet-talked them into this
443
00:23:53,290 --> 00:23:54,480
and involved them in this,
444
00:23:54,580 --> 00:23:57,000
everything wouldn't have happened!
445
00:23:57,550 --> 00:23:58,880
Chief wouldn't have died.
446
00:23:59,340 --> 00:24:00,940
The fellows of Qingfeng Camp
wouldn't have died.
447
00:24:01,060 --> 00:24:02,010
And your big brother
448
00:24:02,090 --> 00:24:04,480
wouldn't have suffered such severe injury!
449
00:24:05,294 --> 00:24:35,294
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
30519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.