All language subtitles for [Eng] Maid Escort ep 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:35,000 --> 00:01:37,490 Maid Escort 3 00:01:37,600 --> 00:01:39,780 Episode 21 4 00:01:39,890 --> 00:01:41,830 Medicine 5 00:01:40,900 --> 00:01:42,280 This one seems nice. 6 00:01:43,620 --> 00:01:44,500 Have you heard? 7 00:01:44,539 --> 00:01:46,490 The bandits from Qingyue Mountain have been wiped out. 8 00:01:46,580 --> 00:01:48,039 It is gratifying. 9 00:01:48,580 --> 00:01:50,600 The chief, Zheng Xiu has been imprisoned. 10 00:01:50,740 --> 00:01:52,150 I bet she won't make it through. 11 00:02:07,200 --> 00:02:08,080 Yin Ruo! 12 00:02:15,780 --> 00:02:16,660 Yin Ruo, 13 00:02:16,810 --> 00:02:18,440 when did you get here? 14 00:02:18,740 --> 00:02:20,400 Why didn't you tell me? 15 00:02:23,140 --> 00:02:24,020 I... 16 00:02:26,900 --> 00:02:28,360 Are you still angry with me? 17 00:02:32,329 --> 00:02:34,880 I just hope that Yang Zhuo will recover as soon as possible. 18 00:02:39,280 --> 00:02:41,010 How is he doing now? 19 00:02:44,210 --> 00:02:45,480 There hasn't been any improvement. 20 00:02:46,970 --> 00:02:48,440 We've tried many kinds of medicines, 21 00:02:49,220 --> 00:02:50,840 but none of them are working. 22 00:02:57,650 --> 00:02:58,530 Zi Yuan, 23 00:02:59,500 --> 00:03:02,340 I heard that Yang Xiao fell off the cliff and was seriously injured. 24 00:03:02,420 --> 00:03:04,280 You found him a highly-skilled physician, didn't you? 25 00:03:05,010 --> 00:03:06,560 Could you invite the physician over 26 00:03:06,660 --> 00:03:07,960 and check on Young Master Yang? 27 00:03:08,460 --> 00:03:09,600 But... 28 00:03:18,770 --> 00:03:21,800 Yin Ruo, I wish I could help you. 29 00:03:21,900 --> 00:03:24,610 It's just that the method that Physician Duan uses is really... 30 00:03:24,700 --> 00:03:25,760 Zi Yuan. 31 00:03:27,570 --> 00:03:28,560 You know it very well. 32 00:03:29,620 --> 00:03:32,079 Ever since my mother passed away, I've been... 33 00:03:34,780 --> 00:03:37,920 Yang Zhuo hurt himself when he was trying to save me. 34 00:03:38,810 --> 00:03:39,650 Now I know 35 00:03:39,740 --> 00:03:42,170 who it is that I should spend my life with. 36 00:03:42,260 --> 00:03:43,140 Zi Yuan, 37 00:03:43,340 --> 00:03:44,400 I'm begging you. 38 00:03:44,970 --> 00:03:46,240 Please have mercy on me. 39 00:03:47,780 --> 00:03:49,800 We're just about to start a new chapter together. 40 00:03:50,500 --> 00:03:51,650 If Yang Zhuo has to be bedridden 41 00:03:51,740 --> 00:03:52,730 for the rest of his life, 42 00:03:52,820 --> 00:03:54,400 what should I do? 43 00:03:56,460 --> 00:03:57,340 Yin Ruo. 44 00:04:01,620 --> 00:04:04,320 Seeing you get hurt is the last thing I want. 45 00:04:04,980 --> 00:04:05,860 If this is something else, 46 00:04:05,940 --> 00:04:07,740 I'd be more than happy to help. 47 00:04:07,820 --> 00:04:08,840 But this is... 48 00:04:10,980 --> 00:04:12,000 After all, 49 00:04:13,020 --> 00:04:14,560 you still refuse to help me. 50 00:04:16,100 --> 00:04:17,720 Yin Ruo, this isn't what I mean. 51 00:04:17,810 --> 00:04:18,690 I... 52 00:04:21,980 --> 00:04:22,950 Yin Ruo! 53 00:04:36,020 --> 00:04:38,000 Yang Xiao, what can I do for you? 54 00:04:38,690 --> 00:04:39,570 Miss Bai, 55 00:04:40,180 --> 00:04:41,490 Zi Yuan refused to tell you 56 00:04:41,580 --> 00:04:42,640 the whereabouts of Physician Duan 57 00:04:43,060 --> 00:04:44,480 because she wanted to protect you. 58 00:04:45,420 --> 00:04:47,360 I met Physician Duan before. 59 00:04:47,440 --> 00:04:48,630 His medical skills are brilliant, 60 00:04:48,860 --> 00:04:51,120 but he is a despicable man. 61 00:04:51,840 --> 00:04:54,060 You might get hurt. 62 00:04:55,740 --> 00:04:56,680 Do you mean 63 00:04:57,140 --> 00:04:59,360 I should sit by and let Yang Zhuo die? 64 00:04:59,570 --> 00:05:01,030 Yang Zhuo is my brother. 65 00:05:01,250 --> 00:05:02,260 As his younger brother, 66 00:05:02,340 --> 00:05:03,760 I won't leave him alone. 67 00:05:04,860 --> 00:05:08,000 However, I bought Physician Duan's Medicine King Valley over 68 00:05:08,100 --> 00:05:09,800 to be used as a chicken farm. 69 00:05:10,420 --> 00:05:11,920 He is probably living on the streets now. 70 00:05:12,020 --> 00:05:13,080 We don't even know his whereabouts. 71 00:05:13,540 --> 00:05:15,800 I won't be so easy to locate him. 72 00:05:16,210 --> 00:05:17,870 But rest assured, Miss Bai. 73 00:05:17,940 --> 00:05:19,280 I've asked someone to help. 74 00:05:19,580 --> 00:05:20,920 I think he will find him. 75 00:05:21,300 --> 00:05:22,930 Yang Xiao, why do you want to see me? 76 00:05:23,020 --> 00:05:23,900 He's here. 77 00:05:24,180 --> 00:05:26,350 Yin Ruo, what are you doing here? 78 00:05:26,620 --> 00:05:27,640 Zi Jun? 79 00:05:28,640 --> 00:05:30,180 Please do me a favour. 80 00:05:31,060 --> 00:05:31,930 Even Young Master Yang 81 00:05:32,020 --> 00:05:33,560 would ask for my help? 82 00:05:33,930 --> 00:05:35,120 I won't do it. 83 00:05:35,460 --> 00:05:36,880 Sorry to disappoint you. 84 00:05:37,260 --> 00:05:39,040 You can always turn me down, 85 00:05:39,330 --> 00:05:40,960 but this is about Yin Ruo. 86 00:05:42,659 --> 00:05:44,760 Yin Ruo? What is it about? 87 00:05:45,220 --> 00:05:46,150 We're looking for someone. 88 00:05:47,140 --> 00:05:48,200 Who is that? 89 00:05:49,060 --> 00:05:50,040 Physician Duan. 90 00:05:50,860 --> 00:05:52,040 Physician Duan? 91 00:05:53,180 --> 00:05:55,680 General, we've brought back the corpses of the caravan. 92 00:05:55,820 --> 00:05:56,800 Wang Jian won't find out. 93 00:05:56,900 --> 00:05:57,880 We were discreet. 94 00:06:01,970 --> 00:06:03,160 Examine properly. 95 00:06:03,460 --> 00:06:04,870 Do not miss any details. 96 00:06:04,970 --> 00:06:05,850 Yes. 97 00:06:05,940 --> 00:06:08,480 If you find anything, let me know straight away. 98 00:06:08,980 --> 00:06:10,400 Yes, Officer Gu. 99 00:06:19,620 --> 00:06:23,140 Stop by the foot of Qingyue Mountain for two hours, there's an important issue. 100 00:06:29,850 --> 00:06:31,360 Chief Zheng is not a bandit. 101 00:06:31,540 --> 00:06:32,920 She has never killed anyone. 102 00:06:33,140 --> 00:06:35,409 She had done all the good deeds which we haven't done. 103 00:06:35,500 --> 00:06:37,280 She's done nothing bad! 104 00:06:37,380 --> 00:06:39,400 Someone like her shouldn't die! 105 00:06:39,580 --> 00:06:40,750 Zi Yuan, calm down. 106 00:06:41,440 --> 00:06:42,240 Officer Gu, 107 00:06:42,340 --> 00:06:43,830 how is the investigation? 108 00:06:43,930 --> 00:06:45,150 Any new clues? 109 00:06:45,620 --> 00:06:47,909 Although I also think that Wang Jian is involved in this, 110 00:06:48,340 --> 00:06:50,520 I have yet to find any proof. 111 00:06:51,020 --> 00:06:52,240 Right now, 112 00:06:52,850 --> 00:06:54,880 Wang Jian and the rest are anticipating your mistakes. 113 00:06:55,170 --> 00:06:56,730 This is why you have to be very careful 114 00:06:56,810 --> 00:06:58,350 with everything you do, every word you say. 115 00:06:58,740 --> 00:06:59,720 Officer Gu, 116 00:07:00,060 --> 00:07:02,400 Chief Zheng is innocent. You know it too! 117 00:07:05,290 --> 00:07:07,200 Officer Gu, why don't you help us free her from the prison? 118 00:07:07,300 --> 00:07:08,000 No. 119 00:07:08,100 --> 00:07:09,200 I don't agree either. 120 00:07:09,690 --> 00:07:11,120 The prison is heavily guarded. 121 00:07:11,290 --> 00:07:12,980 We won't make it with just the few of us. 122 00:07:13,400 --> 00:07:14,680 Even if we manage to save her, 123 00:07:14,780 --> 00:07:16,380 we can't clear her name. 124 00:07:16,460 --> 00:07:18,000 We will be her accomplices. 125 00:07:18,420 --> 00:07:20,490 In that case, we will lose our initiative. 126 00:07:20,620 --> 00:07:21,410 As for Wang Jian, 127 00:07:21,500 --> 00:07:22,800 he will gain the upper hand. 128 00:07:22,900 --> 00:07:24,600 Yes. That's what I was thinking. 129 00:07:24,890 --> 00:07:26,600 This is why you must not act recklessly. 130 00:07:26,700 --> 00:07:28,160 Wait for me to secure evidence. 131 00:07:30,260 --> 00:07:31,140 General. 132 00:07:33,690 --> 00:07:35,200 There's an emergency. We'll talk later. 133 00:07:37,820 --> 00:07:39,880 Zi Yuan, we will figure this out. 134 00:07:41,580 --> 00:07:42,320 Stay calm. 135 00:07:42,420 --> 00:07:43,300 Sister! 136 00:07:45,050 --> 00:07:46,180 Sister, Young Master Yang, 137 00:07:46,340 --> 00:07:48,159 there are notices out there. 138 00:07:48,390 --> 00:07:50,540 stating that Wang Jian will behead Chief Zheng 139 00:07:50,640 --> 00:07:51,860 and the rest tomorrow. 140 00:07:52,000 --> 00:07:52,880 What? 141 00:07:52,980 --> 00:07:54,240 They are going to behead Chief Zheng tomorrow? 142 00:08:00,580 --> 00:08:01,600 Chief Zheng. 143 00:08:01,740 --> 00:08:03,320 How do you feel 144 00:08:03,580 --> 00:08:04,760 after taking the poison I made? 145 00:08:05,660 --> 00:08:07,000 I'm here to see you. 146 00:08:07,260 --> 00:08:09,280 I also brought you good stuff. 147 00:08:10,340 --> 00:08:12,480 Rest assured, it will not kill you. 148 00:08:12,910 --> 00:08:14,200 After taking it, 149 00:08:14,300 --> 00:08:16,440 you will only lose all your inner energy. 150 00:08:16,620 --> 00:08:20,360 From then on, you won't have to act tough any more. 151 00:08:21,150 --> 00:08:23,810 I will feed you. 152 00:08:33,890 --> 00:08:34,559 Guards! 153 00:08:34,650 --> 00:08:35,049 Yes! 154 00:08:35,130 --> 00:08:36,360 Open her mouth for me! 155 00:08:36,450 --> 00:08:37,080 Yes! 156 00:08:37,179 --> 00:08:38,059 Stop it. 157 00:08:41,900 --> 00:08:42,880 Officer Gu. 158 00:08:50,190 --> 00:08:51,070 Officer Gu. 159 00:08:51,540 --> 00:08:52,420 Wang Jian, 160 00:08:53,580 --> 00:08:55,490 you promised me that you'd dispense justice without bias. 161 00:08:55,570 --> 00:08:56,960 How dare you inflict punishment without permission? 162 00:08:59,140 --> 00:09:00,840 An evil bandit like Zheng Xiu 163 00:09:01,090 --> 00:09:02,950 will be executed sooner or later. 164 00:09:03,180 --> 00:09:04,640 Why do we care about the punishment? 165 00:09:06,250 --> 00:09:08,920 And you, as an imperial officer, 166 00:09:09,080 --> 00:09:10,140 are you trying 167 00:09:10,880 --> 00:09:13,140 to ask for mercy on behalf of the bandit who had been harming 168 00:09:13,530 --> 00:09:14,680 Guiyue State? 169 00:09:19,660 --> 00:09:20,850 Confidential 170 00:09:20,060 --> 00:09:21,000 This letter 171 00:09:21,450 --> 00:09:22,420 was found on one of the victims 172 00:09:22,460 --> 00:09:24,060 of the caravan massacre. 173 00:09:24,150 --> 00:09:25,820 Confidential 174 00:09:24,620 --> 00:09:25,880 Who wrote this letter? 175 00:09:26,660 --> 00:09:28,010 Why did he ask the caravan 176 00:09:28,100 --> 00:09:29,240 to make a stop at that timing? 177 00:09:29,340 --> 00:09:33,120 Confidential 178 00:09:29,900 --> 00:09:31,840 What does he have to do with the culprits 179 00:09:31,940 --> 00:09:33,110 who massacred the caravan? 180 00:09:34,140 --> 00:09:37,480 It looks like your handwriting. 181 00:09:40,230 --> 00:09:41,250 Stop deceiving me. 182 00:09:41,350 --> 00:09:43,020 Confidential 183 00:09:41,620 --> 00:09:43,560 This letter must have been fabricated. 184 00:09:44,100 --> 00:09:45,160 What can it prove? 185 00:09:46,540 --> 00:09:49,360 Officer Gu, if you have strong evidence, 186 00:09:49,620 --> 00:09:51,410 you'd have arrested me as soon as you could. 187 00:09:51,900 --> 00:09:53,000 Officer Gu, don't worry. 188 00:09:53,100 --> 00:09:55,720 Tonight, I will get rid of evildoers for the people, dispense justice 189 00:09:55,980 --> 00:09:56,890 and take Zheng Xiu's life! 190 00:09:56,980 --> 00:09:57,920 Don't you dare! 191 00:09:58,700 --> 00:10:00,150 If you dare hurt the innocent people, 192 00:10:00,250 --> 00:10:02,350 I will send this letter to the capital. 193 00:10:03,100 --> 00:10:05,800 If the capital starts to look into it with this letter, 194 00:10:06,460 --> 00:10:08,040 you and the people who back you up 195 00:10:08,100 --> 00:10:10,400 will be buried with Zheng Xiu 196 00:10:11,020 --> 00:10:13,120 for all the filthy stuff you've done 197 00:10:14,300 --> 00:10:16,400 if not for the caravan murders. 198 00:10:21,620 --> 00:10:23,400 I'm terrified! 199 00:10:23,550 --> 00:10:25,040 You might not be scared, 200 00:10:28,980 --> 00:10:31,550 but what about the people who back you up? 201 00:10:31,860 --> 00:10:32,740 You... 202 00:10:33,590 --> 00:10:36,810 If you drop the whole thing, I will not go through with it. 203 00:10:47,340 --> 00:10:48,220 Are you alright? 204 00:10:48,940 --> 00:10:51,150 I'm fine. These are minor injuries. 205 00:10:51,460 --> 00:10:52,810 Thank you for your help, Officer Gu. 206 00:10:52,900 --> 00:10:55,200 It's alright. Go back and take a good rest. 207 00:10:58,180 --> 00:10:59,240 Yang Xiao, Zi Yuan. 208 00:10:59,660 --> 00:11:00,540 Chief! 209 00:11:01,660 --> 00:11:02,540 Chief. 210 00:11:03,620 --> 00:11:04,830 Chief, are you alright? 211 00:11:05,420 --> 00:11:07,320 Did Wang Jian step out of line? 212 00:11:07,530 --> 00:11:09,590 I'm fine. These are just scratches. Nothing serious. 213 00:11:10,140 --> 00:11:12,780 I have to thank Officer Gu for her help. 214 00:11:12,860 --> 00:11:13,740 Don't mention it. 215 00:11:14,050 --> 00:11:15,120 Reporting to general! 216 00:11:16,130 --> 00:11:17,010 Speak. 217 00:11:20,260 --> 00:11:21,090 Alright, I got it. 218 00:11:21,180 --> 00:11:22,060 You can leave now. 219 00:11:22,180 --> 00:11:23,060 Yes. 220 00:11:24,730 --> 00:11:26,120 Yang Xiao, Zi Yuan, 221 00:11:26,860 --> 00:11:28,280 take Zheng Xiu home first. 222 00:11:29,100 --> 00:11:31,320 You won't be able to return to Qingfeng Camp for now. 223 00:11:31,580 --> 00:11:32,870 As for Da Li and Da Bao, 224 00:11:33,380 --> 00:11:35,390 they have to bear with it and stay here for two more days. 225 00:11:36,260 --> 00:11:37,140 Trust me. 226 00:11:37,490 --> 00:11:39,560 I will find a way to release them. 227 00:11:43,900 --> 00:11:45,600 Chief Zheng, are you alright? 228 00:11:45,700 --> 00:11:46,580 I'm fine. 229 00:11:47,200 --> 00:11:48,520 Wang Jian's tricks 230 00:11:48,610 --> 00:11:50,320 are just child's play for me. 231 00:11:51,060 --> 00:11:52,040 Chief, easy. 232 00:11:54,940 --> 00:11:57,000 But he killed so many people. 233 00:11:58,540 --> 00:12:00,960 I will make him pay for it. 234 00:12:04,890 --> 00:12:05,880 Chief, don't worry. 235 00:12:06,210 --> 00:12:08,040 We will not let Wang Jian off. 236 00:12:08,340 --> 00:12:09,450 The most important thing now 237 00:12:09,540 --> 00:12:10,830 is to go back to Yinfeng Pavilion 238 00:12:10,920 --> 00:12:12,260 so that you can recover. 239 00:12:14,500 --> 00:12:17,000 So many of my innocent brothers from Qingfeng Camp 240 00:12:18,060 --> 00:12:19,600 died wrongfully. 241 00:12:32,140 --> 00:12:33,190 Good prevails over evil. 242 00:12:34,050 --> 00:12:35,960 We will never let Wang Jian off. 243 00:12:44,140 --> 00:12:45,120 Zi Yuan, watch out! 244 00:12:53,940 --> 00:12:55,400 Zi Yuan, take care of her! 245 00:13:00,340 --> 00:13:01,220 Chief! 246 00:13:08,070 --> 00:13:08,950 Chief. 247 00:13:09,220 --> 00:13:10,080 Chief, how are you feeling? 248 00:13:10,170 --> 00:13:11,150 Zi Yuan. 249 00:13:11,520 --> 00:13:12,400 Chief. 250 00:13:18,650 --> 00:13:21,680 Zi Yuan, listen to me. 251 00:13:21,780 --> 00:13:22,660 I'm here. 252 00:13:25,780 --> 00:13:30,280 I might not be able to make it. 253 00:13:32,370 --> 00:13:33,830 No, Chief. 254 00:13:33,980 --> 00:13:35,920 Don't talk nonsense, hang in there. 255 00:13:36,020 --> 00:13:36,800 You'll be fine. 256 00:13:36,900 --> 00:13:38,500 It's just a minor injury. 257 00:13:38,570 --> 00:13:39,840 I'll go find Physician Duan! 258 00:13:39,940 --> 00:13:41,080 It's too late. 259 00:13:51,940 --> 00:13:52,820 Zi Yuan. 260 00:13:58,260 --> 00:13:59,140 Chief. 261 00:14:01,260 --> 00:14:02,200 Zi Yuan. 262 00:14:03,940 --> 00:14:04,720 I'm here. 263 00:14:04,820 --> 00:14:08,070 I've always treated you like my own sister. 264 00:14:10,100 --> 00:14:13,000 Now that you're by my side at my last moment, 265 00:14:14,980 --> 00:14:16,960 I'm more than grateful. 266 00:14:19,460 --> 00:14:21,760 Don't talk nonsense, Chief. 267 00:14:23,060 --> 00:14:24,200 I know. 268 00:14:26,060 --> 00:14:27,680 I have been 269 00:14:27,770 --> 00:14:29,800 living life on the edge. 270 00:14:30,980 --> 00:14:32,390 But I hope 271 00:14:33,450 --> 00:14:35,230 that the fellows of Qingfeng Camp 272 00:14:36,020 --> 00:14:37,730 will not repeat my mistake. 273 00:14:38,620 --> 00:14:41,630 I hope they can settle down somewhere proper. 274 00:14:48,180 --> 00:14:49,060 Chief. 275 00:14:53,980 --> 00:14:54,880 One more thing. 276 00:14:55,530 --> 00:14:56,410 Go on. 277 00:14:57,440 --> 00:15:00,830 You must insist on opening a new trade route, 278 00:15:01,540 --> 00:15:05,720 so that the people of Guiyue State can live and work in peace. 279 00:15:06,940 --> 00:15:12,670 It... It is also my wish for Qingfeng Camp. 280 00:15:18,420 --> 00:15:19,300 I will. 281 00:15:24,700 --> 00:15:26,510 We are sworn sisters. 282 00:15:28,260 --> 00:15:29,480 Now that I'm leaving, 283 00:15:30,220 --> 00:15:32,150 I still asked for so many favours. 284 00:15:35,740 --> 00:15:36,720 Zi Yuan. 285 00:15:47,180 --> 00:15:48,280 In the next life, 286 00:15:52,380 --> 00:15:54,390 I will be your Chief again. 287 00:15:57,540 --> 00:15:58,640 Chief! 288 00:16:01,290 --> 00:16:04,350 ♫ I turned the entire pond black ♫ 289 00:16:04,450 --> 00:16:07,550 ♫ I described the moments we had in spring ♫ 290 00:16:07,710 --> 00:16:14,080 ♫ I can barely remember your shy look in my dream ♫ 291 00:16:12,650 --> 00:16:16,290 Today, I, Zheng Xiu, and Yue Zi Yuan 292 00:16:14,080 --> 00:16:18,100 ♫ You sneaked into the night along the wind ♫ 293 00:16:18,050 --> 00:16:19,540 will be blood sisters. 294 00:16:18,100 --> 00:16:20,450 ♫ Accompanied by a beauty while I read late at night ♫ 295 00:16:20,370 --> 00:16:23,820 From now on, we will be bonded to each other, live and die together. 296 00:16:20,510 --> 00:16:27,390 ♫ Don't be scared when you're alone ♫ 297 00:16:38,220 --> 00:16:39,100 Chief. 298 00:16:40,500 --> 00:16:44,990 ♫ Dance in the rainbow skirt and feathered coat ♫ 299 00:16:41,700 --> 00:16:42,580 Chief. 300 00:16:44,180 --> 00:16:45,560 Chief, wake up. 301 00:16:46,120 --> 00:16:52,150 ♫ Let it condense down into good times ♫ 302 00:16:48,180 --> 00:16:49,080 Chief. 303 00:16:51,060 --> 00:16:51,940 Chief. 304 00:16:52,840 --> 00:16:57,330 ♫ You make words whirling around in the poem ♫ 305 00:16:53,140 --> 00:16:54,080 Chief. 306 00:16:56,300 --> 00:16:58,740 Chief, wake up. 307 00:16:57,870 --> 00:17:01,800 ♫ Fill in your brows really lightly and put on the forehead decoration ♫ 308 00:17:00,260 --> 00:17:01,840 Chief. 309 00:17:04,490 --> 00:17:06,050 Chief! 310 00:17:06,000 --> 00:17:15,609 ♫ The young shoots of reeds are grey ♫ 311 00:17:12,140 --> 00:17:14,440 Chief! 312 00:17:18,670 --> 00:17:29,300 ♫ The person who I miss is somewhere beyond the stream ♫ 313 00:17:25,089 --> 00:17:26,950 Chief! 314 00:17:30,840 --> 00:17:34,140 ♫ Grind an inch of love-sickness ♫ 315 00:17:34,140 --> 00:17:37,260 ♫ Into an endless autumn stream ♫ 316 00:17:37,380 --> 00:17:40,540 ♫ When that lady looked back at me and smiled ♫ 317 00:17:38,940 --> 00:17:46,770 In memory of Zheng Xiu 318 00:17:40,540 --> 00:17:43,840 ♫ It turns over in my mind ♫ 319 00:17:43,850 --> 00:17:47,560 ♫ While heating wine by the window ♫ 320 00:17:47,560 --> 00:17:50,140 ♫ I started to compose a poem when snow was falling ♫ 321 00:17:50,140 --> 00:17:57,090 ♫ I wrote about my love-sickness for you ♫ 322 00:18:02,500 --> 00:18:05,300 ♫ I turned the entire pond black ♫ 323 00:18:05,300 --> 00:18:09,370 ♫ I described the moments we had in spring ♫ 324 00:18:06,090 --> 00:18:10,580 In memory of Zheng Xiu 325 00:18:15,460 --> 00:18:17,940 ♫ I couldn't forget you ♫ 326 00:18:17,940 --> 00:18:24,010 ♫ My love-sickness for you would never end ♫ 327 00:18:25,450 --> 00:18:27,910 In memory of Zheng Xiu 328 00:18:32,080 --> 00:18:33,220 Why is no one here 329 00:18:33,300 --> 00:18:34,680 in Yinfeng Pavilion? 330 00:18:35,220 --> 00:18:36,680 We're temporarily closed. 331 00:18:36,900 --> 00:18:38,640 I was worried that Wang Jian's spies would sneak in and mess with us. 332 00:18:39,340 --> 00:18:40,960 We'll observe for a few days first. 333 00:18:42,500 --> 00:18:43,640 Don't be dejected. 334 00:18:44,490 --> 00:18:45,550 Although we can't prove 335 00:18:45,650 --> 00:18:48,120 that it was Wang Jian who murdered Zheng Xiu, 336 00:18:48,980 --> 00:18:51,040 we will eventually find some clues. 337 00:18:51,930 --> 00:18:53,910 Is it still possible for the new trade route opening? 338 00:19:01,170 --> 00:19:02,760 They are unscrupulous. 339 00:19:03,180 --> 00:19:05,000 I thought that with Chief Zheng's help, 340 00:19:05,220 --> 00:19:07,260 Yang Xiao's initiative and your consent, 341 00:19:07,330 --> 00:19:09,120 things will go well with the new trade route. 342 00:19:09,580 --> 00:19:10,720 But in the end, 343 00:19:11,060 --> 00:19:13,520 Chief Zheng met the same tragic end like before. 344 00:19:14,580 --> 00:19:16,280 Are the people involved in opening new trade route 345 00:19:16,370 --> 00:19:17,760 meant to die? 346 00:19:18,220 --> 00:19:19,450 Obviously, Wang Jian is so arrogant 347 00:19:19,540 --> 00:19:21,400 because Wang Rong backs him up. 348 00:19:22,140 --> 00:19:24,800 We were too naive. 349 00:19:26,290 --> 00:19:28,900 Mistress, Zi Yuan is soaked. 350 00:19:29,390 --> 00:19:30,930 Please prepare some clean clothes for her. 351 00:19:47,900 --> 00:19:50,270 I must protect the survivors of Qingfeng Camp 352 00:19:51,690 --> 00:19:53,120 so that Zheng Xiu can rest in peace. 353 00:19:55,460 --> 00:19:57,120 Everything is a mess right now. 354 00:20:01,930 --> 00:20:04,440 Why does Yang Xiao seem so depressed? 355 00:20:05,280 --> 00:20:06,480 It is because Zi Yuan blamed him 356 00:20:06,580 --> 00:20:07,870 for the death of Zheng Xiu. 357 00:20:08,530 --> 00:20:11,000 I guess he is blaming himself 358 00:20:11,290 --> 00:20:12,500 for opening the new trade route. 359 00:20:19,180 --> 00:20:20,480 Greetings, my lord. 360 00:20:21,850 --> 00:20:23,150 Is it done? 361 00:20:23,240 --> 00:20:24,300 Yes, my lord. 362 00:20:24,630 --> 00:20:26,330 You didn't leave any traces, did you? 363 00:20:26,520 --> 00:20:27,400 My lord, rest assured. 364 00:20:27,500 --> 00:20:29,920 No one was there during the mission. 365 00:20:30,210 --> 00:20:32,070 They won't be able to find any proof 366 00:20:32,160 --> 00:20:33,080 which points to us. 367 00:20:33,180 --> 00:20:34,060 Great. 368 00:20:34,260 --> 00:20:36,120 You did a great job. 369 00:20:36,310 --> 00:20:40,060 Wang Jian, I will reward you generously. 370 00:20:40,780 --> 00:20:41,720 Thank you, my lord. 371 00:20:42,380 --> 00:20:45,400 However, now that Zheng Xiu is dead, 372 00:20:45,820 --> 00:20:49,280 we should get rid of Yang Xiao and Yue Zi Yuan 373 00:20:49,460 --> 00:20:51,400 as soon as we can. 374 00:20:52,060 --> 00:20:52,940 My lord, 375 00:20:53,210 --> 00:20:55,920 Zheng Xiu was protecting Yang Xiao and the others. 376 00:20:56,300 --> 00:20:58,160 That is why they were so bold 377 00:20:58,240 --> 00:20:59,200 on the new trade route opening. 378 00:20:59,300 --> 00:21:00,520 Now that Zheng Xiu is dead, 379 00:21:00,700 --> 00:21:02,000 there's nothing to fear 380 00:21:02,140 --> 00:21:03,650 about the rest of them. 381 00:21:05,500 --> 00:21:06,560 That's not true. 382 00:21:07,820 --> 00:21:09,680 Gu Shu Yu is still alive. 383 00:21:10,760 --> 00:21:13,500 Gu Shu Yu is the commanding officer of Guiyue State. 384 00:21:13,900 --> 00:21:15,350 Both of you share the same status. 385 00:21:15,860 --> 00:21:18,560 It's not easy to lay a finger on her. 386 00:21:21,900 --> 00:21:23,040 Let's say, 387 00:21:23,860 --> 00:21:25,680 if Yang Xiao and the others 388 00:21:25,900 --> 00:21:28,480 know that Bai Yin Ruo betrayed them, 389 00:21:28,820 --> 00:21:30,040 what will happen? 390 00:21:32,180 --> 00:21:33,060 Do you mean... 391 00:21:35,340 --> 00:21:36,470 In that case, 392 00:21:37,180 --> 00:21:39,840 without us having to lift a finger, 393 00:21:40,900 --> 00:21:42,560 they will fight among themselves. 394 00:21:43,260 --> 00:21:46,320 After they fall apart, 395 00:21:46,580 --> 00:21:49,640 taking them down one by one 396 00:21:50,260 --> 00:21:51,920 will be a piece of cake. 397 00:22:13,130 --> 00:22:14,010 Zi Yuan. 398 00:22:15,660 --> 00:22:16,880 What are you doing with that dagger? 399 00:22:16,980 --> 00:22:18,120 I will kill Wang Jian 400 00:22:18,660 --> 00:22:19,950 and avenge Chief. 401 00:22:21,580 --> 00:22:23,720 Zi Yuan, calm down. 402 00:22:24,060 --> 00:22:25,280 We don't have any proof yet. 403 00:22:25,570 --> 00:22:26,720 Give me the dagger. 404 00:22:26,810 --> 00:22:28,060 He captured her. 405 00:22:28,700 --> 00:22:30,950 He also exterminated Qingfeng Camp with his troops. 406 00:22:31,700 --> 00:22:34,080 Chief was murdered right after she was released. 407 00:22:34,180 --> 00:22:36,520 Who else would do that if not him? 408 00:22:36,610 --> 00:22:38,390 Zi Yuan, calm down first. 409 00:22:38,740 --> 00:22:40,840 Even though we know he's the murderer, 410 00:22:41,020 --> 00:22:41,920 we don't have any proof. 411 00:22:42,020 --> 00:22:43,830 We can't just take someone's life without any proof! 412 00:22:43,940 --> 00:22:45,000 I don't need proof. 413 00:22:46,430 --> 00:22:47,310 Step aside. 414 00:22:49,300 --> 00:22:50,280 I won't. 415 00:22:53,020 --> 00:22:53,900 Step aside. 416 00:22:56,420 --> 00:22:57,880 Zi Yuan, you must stay calm. 417 00:22:59,020 --> 00:23:00,720 Zi Yuan, don't be reckless. 418 00:23:00,870 --> 00:23:02,240 We should sit down and find a solution. 419 00:23:02,330 --> 00:23:03,480 What solution? 420 00:23:03,920 --> 00:23:06,000 If you hadn't stopped me from rescuing her from the prison, 421 00:23:06,100 --> 00:23:07,510 would Chief have died? 422 00:23:08,050 --> 00:23:08,930 Zi Yuan, 423 00:23:09,900 --> 00:23:11,470 I do this for your own good. 424 00:23:11,660 --> 00:23:12,700 We don't have any proof. 425 00:23:12,780 --> 00:23:14,320 Looking for a proof should be our priority, right? 426 00:23:16,780 --> 00:23:18,200 Whenever something happened to us, 427 00:23:18,860 --> 00:23:20,830 it was Chief who protected us. 428 00:23:22,300 --> 00:23:24,040 Yet now she died wrongfully. 429 00:23:24,570 --> 00:23:25,530 If I don't avenge her, 430 00:23:25,620 --> 00:23:27,080 I won't be able to tolerate this. 431 00:23:27,380 --> 00:23:28,800 Death will be the worst thing ever happens to me! 432 00:23:30,130 --> 00:23:31,390 You don't have the guts to do it, 433 00:23:32,950 --> 00:23:33,960 but I do. 434 00:23:34,060 --> 00:23:35,440 I do! 435 00:23:37,020 --> 00:23:38,320 But what can an impulsive decision do? 436 00:23:38,870 --> 00:23:40,640 Could you bring a dead man back to life? 437 00:23:41,020 --> 00:23:42,510 Could you change the situation now? 438 00:23:42,930 --> 00:23:44,120 Could you reopen the trade route? 439 00:23:44,210 --> 00:23:46,780 Trade route! All you care about is the trade route! 440 00:23:47,780 --> 00:23:49,800 If you hadn't insisted on opening trade route, 441 00:23:49,900 --> 00:23:51,930 if you hadn't asked me to be an armed escort, 442 00:23:52,020 --> 00:23:53,210 if you hadn't sweet-talked them into this 443 00:23:53,290 --> 00:23:54,480 and involved them in this, 444 00:23:54,580 --> 00:23:57,000 everything wouldn't have happened! 445 00:23:57,550 --> 00:23:58,880 Chief wouldn't have died. 446 00:23:59,340 --> 00:24:00,940 The fellows of Qingfeng Camp wouldn't have died. 447 00:24:01,060 --> 00:24:02,010 And your big brother 448 00:24:02,090 --> 00:24:04,480 wouldn't have suffered such severe injury! 449 00:24:05,294 --> 00:24:35,294 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 30519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.