All language subtitles for tht410xxxx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,173 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,256 --> 00:00:04,885 My name is June Osborn. 3 00:00:04,968 --> 00:00:07,849 Fred Waterford and Serena Joy imprisoned me... 4 00:00:07,974 --> 00:00:10,062 ‐[gasps] ‐...beat me, and raped me. 5 00:00:10,145 --> 00:00:11,314 No! Stop! 6 00:00:11,397 --> 00:00:12,817 [Commander Fred] The sacrifices we all made 7 00:00:12,901 --> 00:00:14,070 in Gilead were difficult. 8 00:00:14,153 --> 00:00:17,201 But where else on Earth is the birth rate rising? 9 00:00:17,284 --> 00:00:19,413 I am done. Anything more can wait for your trial. 10 00:00:19,497 --> 00:00:21,877 [Naomi] If this ordeal isn't over by the time the baby comes, 11 00:00:21,961 --> 00:00:24,633 it would be our honor to raise him in our home. 12 00:00:24,716 --> 00:00:27,179 I expect to be free once proceedings are over with. 13 00:00:27,263 --> 00:00:30,185 Well, that's wonderful. You can come home. 14 00:00:30,269 --> 00:00:32,481 That baby belongs in Gilead. 15 00:00:32,565 --> 00:00:36,615 Hello, June Osborn. You must want something. 16 00:00:36,699 --> 00:00:37,909 It's about getting Hannah. 17 00:00:37,993 --> 00:00:39,788 I'll get you Hannah, if you get me 18 00:00:39,871 --> 00:00:42,167 ten of the kids you flew out of here. 19 00:00:42,251 --> 00:00:43,629 No. 20 00:00:45,215 --> 00:00:48,764 We have to find her and bring her to Canada. 21 00:00:51,812 --> 00:00:53,398 [Nick] Never thought I'd give it to you in person. 22 00:00:53,481 --> 00:00:54,735 Oh, my God. 23 00:00:54,818 --> 00:00:56,989 [Nick] At least you know where she is now. 24 00:00:57,072 --> 00:00:58,868 I should've run away with you when I had the chance. 25 00:01:00,454 --> 00:01:04,128 Gilead could come for our son. They could make me a Handmaid. 26 00:01:04,211 --> 00:01:06,550 I'll do everything in my power to make sure 27 00:01:06,634 --> 00:01:08,470 you and our son are protected. 28 00:01:08,554 --> 00:01:10,933 What could you possibly do from in here? 29 00:01:11,017 --> 00:01:12,812 So, what happens next? How do we get Hannah? 30 00:01:12,896 --> 00:01:15,067 We have a new asset who knows how the system operates. 31 00:01:15,150 --> 00:01:16,069 He could advise us. 32 00:01:16,152 --> 00:01:17,864 ‐[Luke] Who is it? ‐Fred Waterford. 33 00:01:18,783 --> 00:01:19,785 Waterford? 34 00:01:19,868 --> 00:01:22,206 He has agreed to share his wealth of knowledge. 35 00:01:22,289 --> 00:01:23,416 In exchange for his freedom. 36 00:01:23,501 --> 00:01:24,544 Stop it! Stop! No! 37 00:01:24,628 --> 00:01:25,963 [Mark] Inside information about Gilead. 38 00:01:26,047 --> 00:01:28,176 The prosecution has dropped its charges. 39 00:01:28,259 --> 00:01:29,178 [Luke] June! 40 00:01:29,261 --> 00:01:30,807 He's a fucking rapist! 41 00:01:30,890 --> 00:01:35,065 You know what he did to all of us! I will kill you! 42 00:01:37,612 --> 00:01:41,620 [people talking indistinctly] 43 00:01:42,831 --> 00:01:46,212 [mellow music playing] 44 00:01:54,186 --> 00:01:55,982 [June] It has to look like love. 45 00:01:57,025 --> 00:01:58,988 That's what he needs. 46 00:02:03,789 --> 00:02:05,751 Pretend you like it. 47 00:02:08,841 --> 00:02:10,970 Pretend you love it. 48 00:02:12,055 --> 00:02:13,183 Pretend you want him. 49 00:02:17,441 --> 00:02:18,903 He is your Commander. 50 00:02:21,909 --> 00:02:23,788 Make him your whole world. 51 00:02:25,123 --> 00:02:31,093 Your sun, your moon, and all your stars. 52 00:02:32,555 --> 00:02:34,391 Make him believe. 53 00:02:35,268 --> 00:02:38,024 Because your motherfucking life depends on it. 54 00:02:44,286 --> 00:02:47,794 Don't run. Don't kick. 55 00:02:51,467 --> 00:02:53,471 Don't scream. 56 00:02:55,560 --> 00:02:57,479 Don't bite it off. 57 00:02:58,106 --> 00:02:59,358 Don't... 58 00:03:01,780 --> 00:03:03,576 bite. 59 00:03:06,582 --> 00:03:07,625 [door closes] 60 00:03:07,709 --> 00:03:10,130 [footsteps approaching] 61 00:03:15,390 --> 00:03:17,227 Good morning, Ms. Osborn. 62 00:03:18,856 --> 00:03:20,568 [exhales] 63 00:03:22,989 --> 00:03:25,661 I really would prefer it if you weren't here. 64 00:03:25,745 --> 00:03:29,502 I understand. I'll be as quick as possible. This way, please. 65 00:03:30,796 --> 00:03:31,923 [scoffs] 66 00:03:38,937 --> 00:03:42,486 Commander Fredrick Waterford has been offered leniency 67 00:03:42,570 --> 00:03:45,033 in exchange for his cooperation. 68 00:03:45,116 --> 00:03:46,494 Before the plea agreement is approved, 69 00:03:46,578 --> 00:03:49,333 you have been invited to make a statement to the court, 70 00:03:49,416 --> 00:03:50,460 giving your comment 71 00:03:50,544 --> 00:03:52,840 on Commander Waterford's potential release. 72 00:03:52,924 --> 00:03:55,345 It will be shown at his I. C. C. sentencing hearing 73 00:03:55,428 --> 00:03:57,809 and remain a permanent part of the tribunal record. 74 00:03:57,892 --> 00:03:59,562 Do you have any questions I can answer at this point 75 00:03:59,646 --> 00:04:01,942 about the status of the Commander's case? 76 00:04:02,527 --> 00:04:03,696 Nope. 77 00:04:05,323 --> 00:04:06,576 [door opens] 78 00:04:07,954 --> 00:04:09,289 [door closes] 79 00:04:09,708 --> 00:04:12,337 I apologize that we couldn't arrange an in‐person hearing. 80 00:04:12,797 --> 00:04:15,051 Judges have busy schedules. 81 00:04:15,135 --> 00:04:17,055 There was certainly no disrespect intended. 82 00:04:17,139 --> 00:04:18,391 [June scoffs] 83 00:04:21,313 --> 00:04:23,610 Ms. Osborn, I should caution you. 84 00:04:24,738 --> 00:04:26,700 Sentencing agreements like this one 85 00:04:26,783 --> 00:04:28,746 are usually approved by the court. 86 00:04:28,829 --> 00:04:31,000 Commander Waterford will, in all likelihood, 87 00:04:31,083 --> 00:04:34,298 be granted immunity in exchange for his cooperation. 88 00:04:38,389 --> 00:04:40,561 So I should just get comfortable with the fact 89 00:04:40,644 --> 00:04:42,189 that he's gonna get out. 90 00:04:43,567 --> 00:04:45,070 No matter what he did. 91 00:04:47,449 --> 00:04:49,161 No matter what I say. 92 00:04:52,417 --> 00:04:53,545 No. 93 00:04:54,129 --> 00:04:58,639 I don't expect you to be comfortable with this. 94 00:05:02,772 --> 00:05:06,195 Is he everything you hoped for? 95 00:05:08,992 --> 00:05:10,370 Absolutely. 96 00:05:11,581 --> 00:05:13,376 He's already rewritten our understanding 97 00:05:13,459 --> 00:05:15,421 of the Gilead command hierarchy. 98 00:05:15,506 --> 00:05:17,134 He is proving to be 99 00:05:17,217 --> 00:05:20,390 an intelligence asset of great value, yes. 100 00:05:22,060 --> 00:05:23,981 You won't be able to shut him up. 101 00:05:26,068 --> 00:05:29,491 [door opens and closes] 102 00:05:29,576 --> 00:05:31,580 Weak men, hmm? 103 00:05:34,752 --> 00:05:37,215 They do make the world go round. 104 00:05:39,929 --> 00:05:42,560 I am on your side, Ms. Osborn. 105 00:05:45,566 --> 00:05:49,448 I was a prisoner that Waterford would sometimes 106 00:05:49,532 --> 00:05:51,953 take out to fuck. 107 00:05:52,830 --> 00:05:54,792 And you're gonna set him free. 108 00:05:58,675 --> 00:06:00,386 You don't have a side. 109 00:06:04,019 --> 00:06:08,027 Thank you for continuing to participate in the process. 110 00:06:17,128 --> 00:06:21,387 [door opens and closes] 111 00:06:26,063 --> 00:06:28,234 Just two minutes. I'm so sorry. 112 00:06:28,317 --> 00:06:29,737 Take your time. 113 00:06:57,083 --> 00:06:58,210 Blue. 114 00:06:59,630 --> 00:07:01,050 I let it take me. 115 00:07:03,638 --> 00:07:08,230 Blue moon. Blue velvet. 116 00:07:08,314 --> 00:07:10,652 Blue Man Group. 117 00:07:11,361 --> 00:07:14,911 [bed thumping] 118 00:07:53,530 --> 00:07:56,828 No, I... yeah. I‐I understand that. 119 00:08:00,209 --> 00:08:01,044 [Moira] No, no, no. 120 00:08:01,128 --> 00:08:02,715 Is there anything that we can do about it? 121 00:08:03,842 --> 00:08:04,719 Hey. 122 00:08:05,219 --> 00:08:06,180 [June] Hi. 123 00:08:07,766 --> 00:08:09,520 ‐Well, how was it? ‐[Moira] Nothing! 124 00:08:10,188 --> 00:08:11,481 It was shitty. 125 00:08:11,566 --> 00:08:12,818 ‐Nothing? ‐And it's done. 126 00:08:13,444 --> 00:08:14,487 Yeah. 127 00:08:16,951 --> 00:08:19,164 ‐Um... ‐No, I‐I get it. 128 00:08:19,247 --> 00:08:20,333 Look. 129 00:08:20,626 --> 00:08:22,253 [Nichole calling out] 130 00:08:22,337 --> 00:08:23,965 ‐Your royal highness. ‐[Moira] Yeah, thank you. 131 00:08:24,049 --> 00:08:25,886 ‐I'll get her. ‐Thanks. 132 00:08:25,969 --> 00:08:29,100 Look, I... You... You're here, right? 133 00:08:29,184 --> 00:08:31,981 Nichole is here. That's a miracle. 134 00:08:32,065 --> 00:08:34,069 ‐Yeah. Yeah, it is. ‐Right? 135 00:08:34,152 --> 00:08:36,532 So, we just... we just gotta count our blessings and... 136 00:08:36,616 --> 00:08:38,452 [Moira] No. No, thank you. 137 00:08:38,536 --> 00:08:40,206 I know, you're right. 138 00:08:40,289 --> 00:08:41,793 [Moira] Well, thank... thank you. 139 00:08:41,876 --> 00:08:43,420 I ca... I'll be back. 140 00:08:43,505 --> 00:08:44,882 Thanks. 141 00:08:44,966 --> 00:08:46,218 [Moira] But when did they do it? 142 00:08:46,301 --> 00:08:47,220 You're back. 143 00:08:49,224 --> 00:08:50,686 ‐Praise be. ‐[Moira] Uh‐huh. 144 00:08:51,938 --> 00:08:52,940 Yeah. 145 00:08:53,315 --> 00:08:55,779 I have tea, or are you hungry? 146 00:08:55,862 --> 00:08:56,656 Rita... 147 00:08:56,739 --> 00:08:57,825 [Moira] The decision, Rachel. 148 00:08:57,908 --> 00:08:59,829 I'm gonna need you to stop serving me. 149 00:09:00,454 --> 00:09:03,127 And I need you to stop cleaning. 150 00:09:03,210 --> 00:09:07,051 Oh. I am working on it with my therapist. 151 00:09:07,135 --> 00:09:09,097 So, sit down. 152 00:09:09,180 --> 00:09:10,308 [Moira] Yeah, I understand. 153 00:09:10,391 --> 00:09:11,351 Okay. 154 00:09:11,435 --> 00:09:13,147 [Moira] I‐I understand. 155 00:09:14,692 --> 00:09:16,194 Yeah, thank you. 156 00:09:16,988 --> 00:09:19,326 They're sending Waterford to fucking Geneva! 157 00:09:20,286 --> 00:09:21,455 They're gonna fly the prick there 158 00:09:21,539 --> 00:09:22,583 and have his immunity hearing. 159 00:09:23,125 --> 00:09:24,169 [scoffs] 160 00:09:25,714 --> 00:09:28,135 And then he's a free man. He's free to just set up 161 00:09:28,218 --> 00:09:30,056 wherever the fuck he wants, with his 162 00:09:30,139 --> 00:09:32,185 Viking‐ass wife. 163 00:09:34,732 --> 00:09:37,236 When? When is he leaving, do you know? 164 00:09:37,320 --> 00:09:38,447 End of the week. 165 00:09:39,742 --> 00:09:43,332 He will be gone by the end of the week. 166 00:09:43,415 --> 00:09:44,543 Well, good. 167 00:09:44,627 --> 00:09:46,506 Out of sight, out of mind. 168 00:09:50,388 --> 00:09:52,559 Hey. You need to go to Geneva. 169 00:09:52,643 --> 00:09:53,978 No. I don't agree. 170 00:09:54,062 --> 00:09:56,316 We're gonna raise the money and then you can go there 171 00:09:56,400 --> 00:09:57,736 and testify in person. 172 00:09:57,820 --> 00:09:58,613 No. 173 00:09:58,697 --> 00:09:59,907 [Moira] Why? 174 00:09:59,990 --> 00:10:02,370 Because it's pointless, they've made their decision. 175 00:10:02,453 --> 00:10:04,124 [Moira] No, look, forget about the I. C. C. 176 00:10:04,207 --> 00:10:07,463 You can do interviews. You can talk to the press. 177 00:10:07,548 --> 00:10:11,054 You do it. You're good... either of you. 178 00:10:11,138 --> 00:10:12,808 Don't include me in this. 179 00:10:19,362 --> 00:10:22,410 I mean, they won't do this, right? 180 00:10:23,162 --> 00:10:26,001 Like, he can't just be out. 181 00:10:27,671 --> 00:10:28,923 I mean, shit, they've gotta listen to you. 182 00:10:29,007 --> 00:10:31,136 You're June fucking Osborn. 183 00:10:31,763 --> 00:10:33,558 Maybe he's more important than I am. 184 00:10:33,641 --> 00:10:36,062 [Moira] Waterford? That's fucking crazy. 185 00:10:36,146 --> 00:10:38,108 [June] Well, I told my story. 186 00:10:38,943 --> 00:10:41,281 I got up, and I told them everything. 187 00:10:41,364 --> 00:10:43,327 They know what he was. 188 00:10:43,410 --> 00:10:45,372 What he did and how it felt. 189 00:10:47,168 --> 00:10:48,797 They made a deal with him anyway. 190 00:10:49,715 --> 00:10:51,594 So maybe what he's giving them 191 00:10:51,677 --> 00:10:54,098 is more valuable than what he took from me. 192 00:10:54,182 --> 00:10:55,894 Don't say that. 193 00:10:59,484 --> 00:11:01,279 [phone ringing] 194 00:11:04,035 --> 00:11:06,164 You're going to Geneva. 195 00:11:07,208 --> 00:11:08,628 I'm gonna help them raise the money 196 00:11:08,711 --> 00:11:11,509 and then you're going to Geneva. 197 00:11:25,411 --> 00:11:26,914 [Commander Fred] I recognize her. 198 00:11:27,415 --> 00:11:31,089 Ryan? Riley, perhaps? I'm sorry. 199 00:11:31,883 --> 00:11:34,053 [woman] Dr. Martina Burnell. 200 00:11:35,014 --> 00:11:36,934 ‐She was an oncologist. ‐Ah. 201 00:11:37,018 --> 00:11:40,609 Her last posting in Gilead was at a Jezebel's in Boston. 202 00:11:41,694 --> 00:11:43,698 Is that where you recall seeing her? 203 00:11:43,781 --> 00:11:46,704 Contrary to what you may have been told, 204 00:11:46,787 --> 00:11:49,125 I did not frequent that establishment. 205 00:11:49,208 --> 00:11:50,712 [woman] Of course. 206 00:11:51,547 --> 00:11:53,676 Did you have occasion to interact with her 207 00:11:53,760 --> 00:11:56,264 on any of your infrequent visits? 208 00:11:56,348 --> 00:11:58,393 Not in the way you're implying. 209 00:12:00,732 --> 00:12:03,403 We spoke. We may have danced. 210 00:12:03,487 --> 00:12:05,575 [woman] Can you confirm that she is deceased? 211 00:12:08,873 --> 00:12:10,376 Mr. Waterford, 212 00:12:10,459 --> 00:12:12,213 I know this is very difficult, 213 00:12:13,883 --> 00:12:16,722 but you are bringing closure to many families. 214 00:12:21,272 --> 00:12:24,822 I believe Riley passed away in an accident. 215 00:12:25,740 --> 00:12:28,997 Dr. Burnell, excuse me. 216 00:12:29,080 --> 00:12:31,334 This was an accident at Jezebel's? 217 00:12:31,961 --> 00:12:35,384 Yes. Commander Johnston, I recall. 218 00:12:35,467 --> 00:12:38,975 [woman] Brian L. Johnston. Did he face charges of any kind? 219 00:12:39,058 --> 00:12:40,144 [Commander Fred] Oh, no. 220 00:12:40,227 --> 00:12:43,526 I don't believe there was any intent of harm. 221 00:12:43,609 --> 00:12:44,862 Good morning. 222 00:12:44,945 --> 00:12:46,072 You're late. 223 00:12:46,615 --> 00:12:48,911 I wasn't aware we had a scheduled meeting. 224 00:12:50,164 --> 00:12:52,794 The Commander is giving you everything that you want. 225 00:12:52,878 --> 00:12:54,506 Military command structure, 226 00:12:54,590 --> 00:12:56,426 resources, the Colonies. Correct? 227 00:12:56,510 --> 00:12:57,679 ‐Yes. ‐I'm sure 228 00:12:57,763 --> 00:13:00,184 he's making you look quite good to your bosses. 229 00:13:01,729 --> 00:13:03,608 Is there something I can do for you, Mrs. Waterford? 230 00:13:03,691 --> 00:13:05,277 Yes, you can start with that woman. 231 00:13:05,360 --> 00:13:07,198 Her contempt is completely unacceptable. 232 00:13:07,281 --> 00:13:10,872 Mrs. Waterford, your husband has confessed to brutal crimes, 233 00:13:11,665 --> 00:13:14,546 many of which you witnessed yourself. 234 00:13:17,051 --> 00:13:19,222 She will refer to him as "Commander," 235 00:13:19,305 --> 00:13:21,434 or this interview will end. 236 00:13:27,864 --> 00:13:29,827 The Commander needs much faster Internet access. 237 00:13:31,246 --> 00:13:32,958 The press requests are becoming overwhelming, 238 00:13:33,041 --> 00:13:34,545 and he has a constituency 239 00:13:34,628 --> 00:13:36,549 that he has every right to communicate with. 240 00:13:36,632 --> 00:13:37,551 Already done. 241 00:13:37,634 --> 00:13:39,387 Excellent. Now, house hunting. 242 00:13:40,222 --> 00:13:43,186 We're going to need a home that is big enough for our family. 243 00:13:43,855 --> 00:13:45,525 Of course, security is a concern, 244 00:13:45,608 --> 00:13:47,194 so once the Commander returns from Europe, 245 00:13:47,278 --> 00:13:49,031 I would like to schedule some tours. 246 00:13:49,115 --> 00:13:51,244 You are both still under custody 247 00:13:51,327 --> 00:13:53,123 until the judges' ruling is issued. 248 00:13:53,206 --> 00:13:56,004 The judges' ruling needs to be expedited. 249 00:13:58,466 --> 00:14:02,224 June Osborn required another say in court 250 00:14:02,308 --> 00:14:04,061 to get it out of her system. 251 00:14:04,145 --> 00:14:06,190 It's fine, but let it be done now. 252 00:14:07,569 --> 00:14:08,988 The Commander and I have discussed it. 253 00:14:09,071 --> 00:14:11,869 We will not have our son born in this place. 254 00:14:15,960 --> 00:14:18,256 I will speak to the Prosecutor's Office. 255 00:14:20,302 --> 00:14:23,601 You plan on living with the Commander... 256 00:14:25,772 --> 00:14:27,609 as husband and wife? 257 00:14:30,823 --> 00:14:32,535 As a family. Of course. 258 00:14:35,082 --> 00:14:37,336 Can you explain that to me, Serena? 259 00:14:43,181 --> 00:14:45,018 I don't believe I have to. 260 00:14:48,441 --> 00:14:49,903 [door opens] 261 00:14:54,036 --> 00:14:55,665 [door closes] 262 00:15:11,446 --> 00:15:12,907 [woman] All right, bud, here we are. 263 00:15:12,991 --> 00:15:14,786 You can play with your ball in the yard. 264 00:15:14,870 --> 00:15:15,747 [boy] Okay. 265 00:15:24,388 --> 00:15:25,933 ‐Hey. ‐[Emily] Hi. 266 00:15:28,522 --> 00:15:30,192 We're enjoying very fine weather. 267 00:15:30,275 --> 00:15:31,945 Pious little shit. 268 00:15:34,576 --> 00:15:35,870 Oliver, aren't you freezing? 269 00:15:35,953 --> 00:15:36,997 [Oliver] No. 270 00:15:37,498 --> 00:15:40,546 They're impervious to cold. Someone did a study. 271 00:15:43,176 --> 00:15:45,180 So, there wasn't anybody there, 272 00:15:46,349 --> 00:15:48,436 in the courtroom, for your testimony? 273 00:15:48,521 --> 00:15:49,981 No. They taped it. 274 00:15:50,733 --> 00:15:52,612 They'd never stand for that in Gilead. 275 00:15:52,695 --> 00:15:53,656 No. 276 00:15:54,240 --> 00:15:57,037 They prefer their justice with a personal touch. 277 00:15:57,121 --> 00:15:58,624 ‐Nooses and such. ‐Yeah. 278 00:15:58,707 --> 00:15:59,751 [chuckles] 279 00:16:01,129 --> 00:16:02,339 My mom... 280 00:16:02,422 --> 00:16:04,176 My mom used to always tell me 281 00:16:04,260 --> 00:16:06,389 if you wanna know what they believe in? 282 00:16:06,472 --> 00:16:10,105 Remember that they bought a shitload 283 00:16:10,188 --> 00:16:13,153 more copies of the Old Testament than the New. 284 00:16:13,737 --> 00:16:15,783 ‐It's a much better read. ‐Mmm. 285 00:16:16,367 --> 00:16:18,037 The righteous will rejoice in vengeance 286 00:16:18,121 --> 00:16:21,460 and wash their feet in the blood of the wicked. 287 00:16:21,545 --> 00:16:23,006 It's good stuff. 288 00:16:23,089 --> 00:16:24,341 [chuckles] 289 00:16:33,276 --> 00:16:35,948 Emily, I really want to let go of him. 290 00:16:37,159 --> 00:16:38,494 ‐Fred? ‐Yeah. 291 00:16:41,375 --> 00:16:42,879 I want to focus on my family. 292 00:16:42,962 --> 00:16:47,012 I want to focus on Hannah and my Nichole. 293 00:16:49,643 --> 00:16:51,020 And Luke. 294 00:16:59,078 --> 00:17:02,209 A good mother would be able to let go. 295 00:17:04,631 --> 00:17:06,384 A good mother. 296 00:17:09,557 --> 00:17:12,229 A good mother would be able to let go. 297 00:18:09,761 --> 00:18:10,930 [door opens] 298 00:18:16,273 --> 00:18:17,234 [door closes] 299 00:18:17,694 --> 00:18:19,488 [Commander Fred] Blessed be the fruit. 300 00:18:34,978 --> 00:18:37,023 What an unexpected pleasure. 301 00:18:38,067 --> 00:18:39,361 Hello, Fred. 302 00:18:40,531 --> 00:18:42,367 Blessed evening, June. 303 00:18:42,451 --> 00:18:44,413 May I call you June? 304 00:18:46,793 --> 00:18:48,589 That is my name. 305 00:18:48,672 --> 00:18:49,924 Yes, it is. 306 00:18:55,101 --> 00:18:57,690 Always was my name, actually. 307 00:18:58,399 --> 00:18:59,694 Of course. 308 00:19:00,905 --> 00:19:04,036 Well, then, June, why have you come? 309 00:19:07,794 --> 00:19:09,213 Well... [clears throat] 310 00:19:10,465 --> 00:19:13,471 I heard that you were going to Geneva, 311 00:19:14,808 --> 00:19:15,976 so... 312 00:19:17,437 --> 00:19:19,818 I thought this might be my last chance. 313 00:19:21,278 --> 00:19:22,405 Really? 314 00:19:23,199 --> 00:19:25,078 To wish me well? [scoffs] 315 00:19:25,161 --> 00:19:27,082 That doesn't sound like our June. 316 00:19:38,229 --> 00:19:41,695 Out of respect, I hold no ill will. 317 00:19:43,072 --> 00:19:45,786 Even after those things you said in court. 318 00:19:52,257 --> 00:19:55,054 I think you can leave us alone. 319 00:19:55,138 --> 00:19:56,223 Thank you. 320 00:20:01,317 --> 00:20:02,360 [door closes] 321 00:20:09,458 --> 00:20:10,502 Mmm. 322 00:20:14,636 --> 00:20:16,598 Fred, I think we both know 323 00:20:18,309 --> 00:20:19,604 what happened. 324 00:20:20,313 --> 00:20:21,315 Yes, we do. 325 00:20:22,944 --> 00:20:24,279 I remember... 326 00:20:27,954 --> 00:20:29,247 quite well. 327 00:20:31,503 --> 00:20:34,759 I do understand that you had to... 328 00:20:36,805 --> 00:20:39,393 frame things in front of the judge. 329 00:20:41,313 --> 00:20:42,984 And your husband. 330 00:20:49,706 --> 00:20:50,708 Yeah, 331 00:20:53,505 --> 00:20:54,966 there were... 332 00:20:59,474 --> 00:21:03,065 discomforts in my house, I know, for both of us. 333 00:21:03,149 --> 00:21:05,319 More for you, of course. 334 00:21:08,451 --> 00:21:12,918 And for that I do have deep regrets. 335 00:21:14,212 --> 00:21:15,131 [scoffs] 336 00:21:15,841 --> 00:21:17,845 I don't know that I was... 337 00:21:20,224 --> 00:21:25,861 able to fully appreciate your situation until now. 338 00:21:30,537 --> 00:21:32,666 As a father, to... 339 00:21:33,710 --> 00:21:36,674 have my son taken away from me would be 340 00:21:38,804 --> 00:21:40,223 unimaginable. 341 00:21:43,104 --> 00:21:46,736 You must have experienced such terrible longing 342 00:21:46,820 --> 00:21:48,239 for your daughter. 343 00:21:51,370 --> 00:21:52,665 And, for that, 344 00:21:53,875 --> 00:21:55,002 I'm sorry. 345 00:21:58,593 --> 00:22:04,564 Truly, deeply sorry. 346 00:22:11,034 --> 00:22:12,621 [sobs] 347 00:22:28,570 --> 00:22:31,366 I didn't think you'd ever say that. 348 00:22:31,450 --> 00:22:32,661 [exhales] 349 00:22:35,751 --> 00:22:36,920 [chuckles] 350 00:22:43,265 --> 00:22:44,476 [chuckles] 351 00:22:48,860 --> 00:22:50,530 [laughs] 352 00:23:05,184 --> 00:23:06,436 I need a drink. 353 00:23:07,898 --> 00:23:09,025 ‐Of course. ‐[chuckles] 354 00:23:09,109 --> 00:23:10,236 [laughs] 355 00:23:10,319 --> 00:23:11,990 I could use one, too. 356 00:23:12,073 --> 00:23:13,367 [laughs] 357 00:23:26,226 --> 00:23:27,478 What we had, 358 00:23:31,236 --> 00:23:32,155 it was... 359 00:23:33,365 --> 00:23:35,119 vital. It was a... 360 00:23:36,664 --> 00:23:38,585 a relationship we 361 00:23:40,672 --> 00:23:42,467 both needed very badly. 362 00:23:43,511 --> 00:23:47,686 To survive in our own ways. 363 00:23:47,770 --> 00:23:50,232 I wouldn't call it love, but... 364 00:23:52,445 --> 00:23:55,577 there was something else, something 365 00:23:57,539 --> 00:23:58,875 very strong. 366 00:23:58,958 --> 00:24:00,002 Yeah. 367 00:24:04,344 --> 00:24:06,849 Yeah, there was. 368 00:24:14,824 --> 00:24:15,992 It's funny. 369 00:24:16,619 --> 00:24:19,959 I do find myself missing her. 370 00:24:23,633 --> 00:24:24,718 Who? 371 00:24:26,138 --> 00:24:27,306 Offred. 372 00:24:32,358 --> 00:24:36,993 I realize that must sound strange to you. 373 00:24:38,955 --> 00:24:40,166 No. 374 00:24:44,424 --> 00:24:45,468 [sniffles] 375 00:24:48,307 --> 00:24:49,935 I miss her, too. 376 00:24:55,864 --> 00:24:57,116 Some things, 377 00:24:58,661 --> 00:24:59,580 so much. 378 00:25:15,486 --> 00:25:17,156 I miss her strength. 379 00:25:24,337 --> 00:25:25,924 She was very special. 380 00:25:33,982 --> 00:25:34,942 Inspiring, 381 00:25:37,488 --> 00:25:38,783 in a way. 382 00:25:42,039 --> 00:25:43,083 Mmm. 383 00:25:51,976 --> 00:25:53,103 To Offred. 384 00:25:56,611 --> 00:25:59,073 To our Offred. 385 00:26:21,493 --> 00:26:22,411 [Luke] So, we're going to have 386 00:26:22,495 --> 00:26:24,541 some more police at the house for a little while 387 00:26:24,625 --> 00:26:27,506 'cause Waterford's always gonna have some crazies who, 388 00:26:27,589 --> 00:26:28,758 you know, wanna worship him. 389 00:26:28,841 --> 00:26:31,388 There's nothing we can do about that, so... 390 00:26:31,722 --> 00:26:34,018 They can have Fred the Redeemer. 391 00:26:35,522 --> 00:26:37,024 I know what he is. 392 00:26:39,487 --> 00:26:40,907 Mmm‐hmm. 393 00:26:41,324 --> 00:26:44,707 Yeah, I get that. I get that. 394 00:26:47,378 --> 00:26:48,923 You want to stop and get something? 395 00:26:49,006 --> 00:26:49,925 Like... 396 00:26:50,635 --> 00:26:51,762 should we just get some food? 397 00:26:51,846 --> 00:26:53,306 ‐Do you want a beer? ‐[chuckles] 398 00:26:53,390 --> 00:26:55,060 How about a fucking beer? 399 00:26:55,520 --> 00:26:59,235 Ah, naw. I'm kinda tired. I just want to go home. 400 00:26:59,318 --> 00:27:02,366 Home, like Boston home? 401 00:27:02,450 --> 00:27:05,122 We could... we could get some Pepe's, 402 00:27:05,205 --> 00:27:07,209 ‐catch a Sox game. ‐[chuckles] 403 00:27:07,293 --> 00:27:09,923 That'd, that'll be... that would be fun. 404 00:27:12,052 --> 00:27:13,598 You know, someday... 405 00:27:17,229 --> 00:27:19,192 I'm going to put Fred on the wall. 406 00:27:23,074 --> 00:27:24,202 June? 407 00:27:26,164 --> 00:27:28,753 June, they... they are going to let him go. 408 00:27:28,836 --> 00:27:29,922 Okay? 409 00:27:30,422 --> 00:27:33,136 So, you gotta let it go. 410 00:27:36,392 --> 00:27:38,648 On the fucking wall. 411 00:27:41,820 --> 00:27:45,662 [breathing heavily] 412 00:27:55,598 --> 00:27:57,393 Ms. Osborn. Good morning. 413 00:27:57,476 --> 00:27:59,731 Fred's not gonna get out, Mark. 414 00:28:01,192 --> 00:28:04,783 I understand how difficult this is to accept. 415 00:28:04,866 --> 00:28:06,662 You should probably change. 416 00:28:07,789 --> 00:28:09,125 We're going to need your car. 417 00:28:11,170 --> 00:28:12,632 Ms. Osborn... 418 00:28:12,716 --> 00:28:13,884 You're gonna help me. 419 00:28:14,511 --> 00:28:16,055 We're not having a discussion. 420 00:28:16,139 --> 00:28:17,016 No, 421 00:28:17,976 --> 00:28:20,105 we are going to have this conversation. 422 00:28:20,188 --> 00:28:21,441 Yes, we are. 423 00:28:21,525 --> 00:28:24,948 Because we are human beings, trying to work together. 424 00:28:25,032 --> 00:28:27,077 Because we have respect for each other. 425 00:28:27,161 --> 00:28:28,581 I mean, 426 00:28:29,875 --> 00:28:31,670 this is my home. 427 00:28:31,754 --> 00:28:34,551 You have my cell, my email. 428 00:28:34,635 --> 00:28:39,435 This is fucking... inappropriate and completely unacceptable. 429 00:28:41,857 --> 00:28:46,240 [breathing heavily] 430 00:28:48,036 --> 00:28:50,165 I apologize for my tone. 431 00:28:54,966 --> 00:28:56,386 No need. You're right. 432 00:28:57,597 --> 00:28:58,808 I'm sorry. 433 00:29:08,911 --> 00:29:11,165 You know, Gilead turns you into a bit of a cunt. 434 00:29:22,229 --> 00:29:23,398 I just... 435 00:29:29,034 --> 00:29:31,915 I need Fred to get what he deserves. 436 00:29:33,878 --> 00:29:35,338 I understand. 437 00:29:37,844 --> 00:29:39,096 I just... 438 00:29:39,806 --> 00:29:42,478 I don't know what I can do for you. 439 00:29:42,562 --> 00:29:44,148 Just listen. 440 00:29:44,900 --> 00:29:46,068 Please? 441 00:29:47,446 --> 00:29:48,949 Give me a ride, 442 00:29:50,243 --> 00:29:51,622 and just listen. 443 00:30:29,488 --> 00:30:31,158 You spoke to him directly? 444 00:30:31,242 --> 00:30:33,706 Yeah. The embassy arranged the call. 445 00:30:33,789 --> 00:30:36,085 And he personally guaranteed safe passage? 446 00:30:36,962 --> 00:30:38,464 Yeah. He did. 447 00:30:40,010 --> 00:30:41,137 All right. 448 00:30:50,865 --> 00:30:54,246 June Osborn. As I live and breathe. 449 00:30:57,795 --> 00:30:59,131 Joseph. 450 00:31:04,976 --> 00:31:06,479 Thank you for coming. 451 00:31:07,230 --> 00:31:09,778 Oh, it was such an intriguing offer. 452 00:31:09,861 --> 00:31:11,447 How could I resist? 453 00:31:14,203 --> 00:31:16,374 So, you want to make a deal for Fred. 454 00:31:16,457 --> 00:31:18,461 Deal. He's not a... 455 00:31:19,673 --> 00:31:23,346 used Subaru. He is my fellow countryman. 456 00:31:24,390 --> 00:31:27,104 Lost and far from home. 457 00:31:29,693 --> 00:31:31,571 Mr. Tuello, we'd... 458 00:31:31,655 --> 00:31:34,577 we just want to get Commander Waterford... Fred 459 00:31:36,497 --> 00:31:37,792 home. 460 00:31:38,919 --> 00:31:40,715 I'm sure you would. 461 00:31:40,798 --> 00:31:43,261 Waterford is talking, and you're scared. 462 00:31:43,344 --> 00:31:46,267 No, he's having a crisis of faith. 463 00:31:46,350 --> 00:31:51,068 Be a mistake to rely on his words. 464 00:31:51,485 --> 00:31:53,072 Thank you for the warning. 465 00:31:53,156 --> 00:31:55,368 You said he's been talking, he's already been helpful. 466 00:31:55,452 --> 00:31:56,788 Yes, he has. 467 00:31:57,164 --> 00:32:00,045 And we hope he will continue to be an asset. 468 00:32:01,297 --> 00:32:05,388 We would be willing to discuss a range of 469 00:32:05,472 --> 00:32:07,434 monetary policy changes. 470 00:32:12,444 --> 00:32:15,200 Commander Lawrence, you are wasting your time. 471 00:32:15,283 --> 00:32:16,620 Joseph. 472 00:32:17,663 --> 00:32:19,124 Don't be a dick. 473 00:32:20,168 --> 00:32:21,253 It was worth a shot. 474 00:32:21,337 --> 00:32:24,134 Uh, I do have another offer. 475 00:32:25,888 --> 00:32:27,474 A trade, if you will. 476 00:32:28,727 --> 00:32:30,815 Uh, Michelle Torrence, 477 00:32:30,898 --> 00:32:36,283 Courtney Tan, Adrienne Gedney. 478 00:32:36,367 --> 00:32:38,622 Twenty‐two of these women 479 00:32:38,705 --> 00:32:42,588 worked with the Resistance, isn't that right? 480 00:32:45,719 --> 00:32:46,763 Yes. 481 00:32:49,226 --> 00:32:51,731 We thought they were dead, most of them. 482 00:32:52,315 --> 00:32:55,488 Well, good news, then. 483 00:32:56,115 --> 00:32:57,869 And you can save them. 484 00:32:58,244 --> 00:33:00,749 And we can bring our brother home. 485 00:33:07,429 --> 00:33:09,726 I get that Fred Waterford is giving you information 486 00:33:09,809 --> 00:33:11,688 that you feel will save lives. 487 00:33:12,857 --> 00:33:13,901 I get that. 488 00:33:15,821 --> 00:33:18,619 But these are the lives you're trying to save. 489 00:33:18,702 --> 00:33:21,248 And you cannot say that Fred Waterford 490 00:33:21,332 --> 00:33:23,169 is worth more than these women, 491 00:33:23,754 --> 00:33:25,215 these 22 women. 492 00:33:26,551 --> 00:33:28,095 You can't say that. 493 00:33:37,364 --> 00:33:39,076 I will take it to my boss. 494 00:33:39,159 --> 00:33:40,453 Oh, good. 495 00:33:43,627 --> 00:33:44,754 Thank you. 496 00:33:52,937 --> 00:33:54,983 Glad you haven't lost your touch. 497 00:34:04,126 --> 00:34:06,171 It won't be enough, you know. 498 00:34:08,467 --> 00:34:09,554 Whatever 499 00:34:10,388 --> 00:34:12,392 happens to him if we get him 500 00:34:13,687 --> 00:34:15,524 won't be enough for you. 501 00:34:23,665 --> 00:34:25,209 God bless you, Joseph. 502 00:34:33,769 --> 00:34:36,482 [Luke] No, look, if they make that trade, 503 00:34:36,566 --> 00:34:38,361 Waterford is going to end up in Gilead. 504 00:34:38,444 --> 00:34:41,033 They will put him on trial, and he will go to jail. 505 00:34:42,745 --> 00:34:44,331 ‐Or the Colonies. ‐Right. 506 00:34:44,414 --> 00:34:47,045 Not free but still alive. 507 00:34:47,128 --> 00:34:48,507 [Rita] At least a trial is proper. 508 00:34:49,424 --> 00:34:50,969 Justice of a sort. 509 00:34:53,057 --> 00:34:55,061 [Emily] Would we ever know what happened to him? 510 00:34:55,144 --> 00:34:56,105 [Moira] I don't care. 511 00:34:57,399 --> 00:34:58,819 I just want him gone. 512 00:34:59,821 --> 00:35:02,033 I've spent too much of my life thinking about him. 513 00:35:02,660 --> 00:35:04,246 I just want him gone. 514 00:35:11,678 --> 00:35:12,847 What do you want? 515 00:35:19,025 --> 00:35:20,904 I want him to be afraid. 516 00:35:25,706 --> 00:35:27,960 Because I was afraid for so long. 517 00:35:32,469 --> 00:35:33,764 How afraid? 518 00:35:36,059 --> 00:35:38,189 Like in the woods when I was caught. 519 00:35:44,034 --> 00:35:45,453 And they took Hannah. 520 00:35:53,385 --> 00:35:54,555 More than that. 521 00:35:55,766 --> 00:35:56,810 Mmm. 522 00:36:02,237 --> 00:36:04,366 I want him to be scared to death. 523 00:36:18,687 --> 00:36:19,939 [indistinct] 524 00:36:20,022 --> 00:36:21,191 ...he is out of the country. 525 00:36:21,275 --> 00:36:24,072 As I said. Yes. 526 00:36:25,324 --> 00:36:26,661 Sure, call me back. 527 00:36:28,497 --> 00:36:30,001 It's the I. C. C. press relations. 528 00:36:30,084 --> 00:36:32,005 She's the competent one if you can believe it. 529 00:36:32,088 --> 00:36:33,173 Oh. 530 00:36:34,719 --> 00:36:36,723 You're off to the airport? 531 00:36:36,806 --> 00:36:38,017 Yes. 532 00:36:38,350 --> 00:36:39,436 And... 533 00:36:40,522 --> 00:36:42,776 I'll return a free man. 534 00:36:42,860 --> 00:36:46,116 A husband and a father. 535 00:36:49,247 --> 00:36:52,630 It really is a miracle, Fred. What you've done. 536 00:36:54,257 --> 00:36:59,936 I am guided by His hand and my love for the two of you. 537 00:37:03,652 --> 00:37:04,862 Thank you. 538 00:37:09,079 --> 00:37:10,958 Here is your airplane reading. 539 00:37:12,043 --> 00:37:14,924 I've marked the changes in the court documents, 540 00:37:15,007 --> 00:37:17,261 and here are the revised appendices. 541 00:37:17,721 --> 00:37:18,807 Oof. 542 00:37:18,890 --> 00:37:20,727 I imagine this means I won't have time 543 00:37:20,811 --> 00:37:23,315 to watch any in‐flight movies. 544 00:37:23,399 --> 00:37:24,694 I wish you could come with me. 545 00:37:25,111 --> 00:37:28,242 We'll have to divide and conquer for a while. 546 00:37:35,507 --> 00:37:36,884 Call me when you land. 547 00:37:39,055 --> 00:37:40,642 Yes. Um, 548 00:37:41,644 --> 00:37:44,149 we could try to Zoom. 549 00:37:44,817 --> 00:37:46,028 I'd like to see you. 550 00:37:47,781 --> 00:37:49,409 Sure, Fred. We can Zoom. 551 00:37:52,081 --> 00:37:54,044 [phone ringing] 552 00:37:56,591 --> 00:37:58,135 Serena Joy. 553 00:37:58,218 --> 00:38:00,766 It's my conference call. Have a safe flight. 554 00:38:00,849 --> 00:38:01,934 Praise be. 555 00:38:04,774 --> 00:38:06,401 Yes, yes. I'm here. 556 00:38:08,280 --> 00:38:09,240 Yes. 557 00:38:12,205 --> 00:38:14,000 Who else are we waiting for? 558 00:38:16,923 --> 00:38:20,262 Yes, well, I was hoping we could discuss the case strategy. 559 00:38:21,808 --> 00:38:23,143 Given our last conversation, 560 00:38:23,227 --> 00:38:25,147 I thought it would be appropriate. 561 00:38:26,191 --> 00:38:27,151 Good afternoon, Commander. 562 00:38:27,235 --> 00:38:28,780 Good afternoon, Michael. 563 00:38:28,863 --> 00:38:29,782 Your car'll be right up. 564 00:38:29,865 --> 00:38:31,368 Praise be. Oh, would you... 565 00:38:31,451 --> 00:38:32,538 ‐Sure. ‐[Mark] Yes, he's here. 566 00:38:32,621 --> 00:38:34,959 Thank you. Very much, ma'am. 567 00:38:37,255 --> 00:38:39,885 Ah, Mr. Tuello, what a surprise. 568 00:38:39,969 --> 00:38:42,431 I was told you wouldn't be coming along to Geneva. 569 00:38:43,016 --> 00:38:44,728 You're not going to Geneva. 570 00:38:47,191 --> 00:38:48,611 What are you talking about? 571 00:38:51,491 --> 00:38:52,953 What is this posturing? 572 00:38:53,036 --> 00:38:55,166 I want to speak to my lawyer immediately! 573 00:38:55,249 --> 00:38:56,836 You no longer have a lawyer. 574 00:38:58,506 --> 00:38:59,842 Commander Waterford, the I. C. C. Court... 575 00:38:59,925 --> 00:39:00,969 ‐You liar! ‐...have ruled you 576 00:39:01,052 --> 00:39:02,471 ‐unfit for leniency... ‐You two‐faced fucking coward! 577 00:39:02,556 --> 00:39:03,558 They have turned your dispensation... 578 00:39:03,641 --> 00:39:04,434 ‐You're a liar! ‐...over to... 579 00:39:04,518 --> 00:39:06,146 ‐...the American government. ‐Two‐faced fucking liar! 580 00:39:06,229 --> 00:39:07,023 You are now in my custody. 581 00:39:07,106 --> 00:39:08,150 This is absurd. 582 00:39:11,281 --> 00:39:12,743 This is insanity! 583 00:39:12,826 --> 00:39:16,291 I have rights! I'm a man, and I have rights! 584 00:39:16,374 --> 00:39:18,253 Do you hear me, Tuello? 585 00:39:19,965 --> 00:39:21,468 [knocks twice on door] 586 00:39:43,554 --> 00:39:47,019 [indistinct conversation] 587 00:39:54,450 --> 00:39:56,454 [helicopter hovering] 588 00:40:00,462 --> 00:40:02,216 [dogs barking] 589 00:40:14,992 --> 00:40:16,119 This way. 590 00:40:17,413 --> 00:40:19,543 Mr. Tuello, we had an agreement. 591 00:40:19,626 --> 00:40:21,630 We're exercising a provision within that agreement. 592 00:40:21,714 --> 00:40:24,177 How, by taking me to some dark road to be executed? 593 00:40:24,260 --> 00:40:26,891 No, you're going home, Commander. 594 00:40:26,974 --> 00:40:28,519 Tell them we're ready. Twenty‐two coming back. 595 00:40:28,603 --> 00:40:29,897 Check the names, get 'em on the bus. 596 00:40:29,980 --> 00:40:32,026 I want 'em on the move as quickly as possible. 597 00:40:32,109 --> 00:40:33,571 ‐Yes, sir. ‐I got him. 598 00:40:34,531 --> 00:40:35,867 Come on. 599 00:40:36,660 --> 00:40:41,879 [helicopter hovering] 600 00:40:41,962 --> 00:40:45,010 A prisoner exchange? You can't. 601 00:40:45,678 --> 00:40:47,933 Your government has made us a guarantee 602 00:40:48,016 --> 00:40:49,102 that you will be tried under 603 00:40:49,185 --> 00:40:51,147 the formal Gilead justice system. 604 00:40:51,941 --> 00:40:54,070 You helped write those laws, didn't you? 605 00:40:54,153 --> 00:40:56,032 It worked for these women, now it's your turn. 606 00:40:56,116 --> 00:40:59,205 You'll have to face God with this decision, Mr. Tuello. 607 00:40:59,288 --> 00:41:01,710 He'll be the judge of you, not I. 608 00:41:01,794 --> 00:41:04,048 He knows what's in your heart. 609 00:41:04,132 --> 00:41:07,556 He knows what you desire, what you covet! 610 00:41:07,973 --> 00:41:09,768 Goodbye, Commander. 611 00:41:11,146 --> 00:41:12,398 Let's go! 612 00:41:13,442 --> 00:41:15,738 [helicopter hovering] 613 00:41:20,205 --> 00:41:22,209 [breathing unsteadily] 614 00:41:31,311 --> 00:41:33,816 [police sirens wailing] 615 00:41:33,900 --> 00:41:34,860 [Lawrence] Fred. 616 00:41:36,989 --> 00:41:39,620 Praise be. You're home safe. 617 00:41:41,289 --> 00:41:43,961 The nation's prayers have been answered. 618 00:41:44,505 --> 00:41:45,757 Praise be. 619 00:41:46,466 --> 00:41:47,636 [scoffs] 620 00:41:51,059 --> 00:41:52,771 Everything I did, 621 00:41:54,273 --> 00:41:56,319 I did to protect my family. 622 00:41:59,743 --> 00:42:01,622 I won't apologize. 623 00:42:03,124 --> 00:42:04,210 All right. 624 00:42:23,290 --> 00:42:24,375 Nick? 625 00:42:24,751 --> 00:42:27,214 Commander. Commander Lawrence. 626 00:42:28,718 --> 00:42:30,930 The Eyes will take the prisoner into custody. 627 00:42:33,811 --> 00:42:34,813 Nick. 628 00:42:34,896 --> 00:42:37,359 Nick, what are you doing? Son? 629 00:42:39,113 --> 00:42:41,326 If I object, will it make a difference? 630 00:42:41,409 --> 00:42:42,662 No, sir. 631 00:42:43,706 --> 00:42:44,750 At the border, I'm afraid 632 00:42:44,833 --> 00:42:46,587 the Eyes maintain tactical control. 633 00:42:48,507 --> 00:42:49,509 Well. 634 00:42:53,308 --> 00:42:55,855 He seems to have us over a barrel. 635 00:42:58,360 --> 00:42:59,946 Go in grace, Fred. 636 00:43:08,923 --> 00:43:09,966 Nick? 637 00:43:10,384 --> 00:43:11,553 Son, this is wrong. 638 00:43:13,098 --> 00:43:17,022 Son, you will regret this. Son, you'll regret this. 639 00:43:17,106 --> 00:43:19,402 Son. Nick, listen to me. 640 00:43:20,112 --> 00:43:20,988 Nick! 641 00:43:24,120 --> 00:43:25,540 Where are we going, son? 642 00:43:25,957 --> 00:43:28,378 Where are we going? Nick! 643 00:43:56,392 --> 00:43:58,731 [inhales deeply, unsteadily] 644 00:44:01,402 --> 00:44:03,448 [brakes screech softly] 645 00:44:18,771 --> 00:44:22,862 You, uh... You, Nick, you know this is all wrong. 646 00:44:22,946 --> 00:44:24,198 Mmm? Where are we? 647 00:44:24,281 --> 00:44:26,745 Are we even in Gilead anymore? Hmm? 648 00:44:26,829 --> 00:44:27,747 Just keep moving, Commander. 649 00:44:27,831 --> 00:44:30,753 What jurisdiction do you have to hold me? Hmm? 650 00:44:30,837 --> 00:44:33,007 No! I have questions and they deserve... 651 00:44:33,091 --> 00:44:34,803 [cries out] Fuck! 652 00:44:36,389 --> 00:44:38,017 [spits, gasps] 653 00:44:38,434 --> 00:44:40,188 You'll regret this, son. 654 00:44:41,274 --> 00:44:42,902 You know this is wrong. 655 00:44:43,486 --> 00:44:44,823 Keep moving. 656 00:44:44,906 --> 00:44:46,535 Tell me where I am. 657 00:44:50,458 --> 00:44:52,379 You're in No Man's Land, Commander. 658 00:44:55,928 --> 00:44:57,014 My God. 659 00:44:59,476 --> 00:45:01,188 Do not be deceived. 660 00:45:02,441 --> 00:45:03,944 God is not to be mocked. 661 00:45:05,823 --> 00:45:08,453 For whatever man sows, so shall he reap. 662 00:45:09,998 --> 00:45:11,585 You did this to yourself, Commander. 663 00:45:11,668 --> 00:45:13,797 That's a lie. That's idiocy. 664 00:45:14,256 --> 00:45:15,676 Nick, son? 665 00:45:16,762 --> 00:45:18,933 Help me. Help me. 666 00:45:19,851 --> 00:45:21,855 [breathing heavily] 667 00:45:30,957 --> 00:45:32,794 Fuck. What the... 668 00:45:33,336 --> 00:45:35,633 What the fuck is this? 669 00:45:37,344 --> 00:45:38,639 It's fucking sick. 670 00:45:43,524 --> 00:45:44,818 Thank you. 671 00:46:06,611 --> 00:46:08,699 [breathing heavily] 672 00:46:08,782 --> 00:46:13,625 You are a good and kind woman. 673 00:46:15,211 --> 00:46:16,840 And a mother. 674 00:46:47,067 --> 00:46:48,319 Choose. 675 00:46:56,670 --> 00:46:58,590 I know you can't shoot me. 676 00:47:04,226 --> 00:47:05,563 All right. 677 00:47:11,658 --> 00:47:13,244 [whistles] 678 00:47:25,268 --> 00:47:28,817 Offred, please. No. 679 00:47:31,488 --> 00:47:34,954 I have a son! A son! 680 00:47:51,905 --> 00:47:53,032 Run. 681 00:48:17,790 --> 00:48:18,792 [gasps] 682 00:48:30,983 --> 00:48:35,701 [June] It has to look like love. That's what he needs. 683 00:48:35,784 --> 00:48:39,082 Pretend you like it. Pretend you love it. 684 00:48:40,669 --> 00:48:42,130 Pretend you want it. 685 00:48:43,257 --> 00:48:47,683 He is your Commander. He is your whole world. 686 00:48:49,645 --> 00:48:53,235 Don't run. Don't kick. 687 00:48:53,904 --> 00:48:55,490 Don't scream. 688 00:48:57,745 --> 00:49:00,249 [breathing unsteadily] 689 00:49:00,333 --> 00:49:01,460 [gasps] 690 00:49:28,097 --> 00:49:30,226 [exhales] 691 00:49:42,000 --> 00:49:43,252 [grunts] 692 00:49:46,175 --> 00:49:48,095 [grunting] 693 00:49:57,280 --> 00:49:59,827 [screaming and grunting] 694 00:50:08,678 --> 00:50:10,264 Don't bite. 695 00:50:11,768 --> 00:50:12,895 Don't. 696 00:50:13,479 --> 00:50:14,481 Bite. 697 00:50:14,565 --> 00:50:16,528 [screams] 698 00:50:20,493 --> 00:50:22,497 [grunting] 699 00:50:23,374 --> 00:50:25,378 [screaming] 700 00:51:15,896 --> 00:51:16,939 [car alarm chirps] 701 00:51:17,440 --> 00:51:20,279 [car door opens, closes] 702 00:51:20,363 --> 00:51:21,490 [car starts] 703 00:53:31,751 --> 00:53:33,045 [screams] 704 00:53:35,007 --> 00:53:36,134 [door opens] 705 00:53:39,683 --> 00:53:40,810 [door closes] 706 00:54:09,994 --> 00:54:12,373 [Nichole cooing] 707 00:54:23,521 --> 00:54:25,859 Hi, sweetie. Hi. 708 00:54:28,030 --> 00:54:29,032 [chuckles] 709 00:54:32,413 --> 00:54:33,833 [Nichole babbles] 710 00:54:39,302 --> 00:54:43,143 Come here, baby. Come here. 711 00:54:47,611 --> 00:54:48,738 Hi. 712 00:54:50,073 --> 00:54:54,207 Hi. There she is. There's my girl. 713 00:54:56,252 --> 00:54:58,256 Here's my girl. 714 00:55:01,680 --> 00:55:03,183 [door opens] 715 00:55:03,810 --> 00:55:05,187 Who's that? 716 00:55:07,274 --> 00:55:08,443 June? 717 00:55:13,119 --> 00:55:14,540 I know. 718 00:55:19,675 --> 00:55:20,885 I'm sorry. 719 00:55:37,293 --> 00:55:39,380 Just give me five minutes, okay? 720 00:55:41,719 --> 00:55:44,056 Just give me five minutes with her, 721 00:55:44,850 --> 00:55:46,311 then I'll go. 722 00:55:56,707 --> 00:56:01,299 Mommy loves you. Mommy loves you so much. 48408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.