All language subtitles for rrdytt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,595 --> 00:00:21,595 FIRE LINE 2 00:00:24,940 --> 00:00:28,934 Written by Teruo Ishii Hiromichi Takebe 3 00:00:38,120 --> 00:00:40,054 Starring 4 00:00:40,422 --> 00:00:44,359 Teruo Yoshida Yoko Mihara 5 00:01:09,184 --> 00:01:13,815 Shigeru Amachi Jun Tazaki 6 00:01:14,223 --> 00:01:18,888 Directed by Hiromichi Takebe 7 00:01:24,032 --> 00:01:26,194 You guys want a hot tip? 8 00:01:31,440 --> 00:01:33,499 Listen...in this race... 9 00:01:33,675 --> 00:01:36,872 ...the Kajikawa Syndicate's bought all the riders. 10 00:01:37,145 --> 00:01:38,237 It's 8 to 1! 11 00:01:42,384 --> 00:01:43,613 It's a sure thing! 12 00:01:43,785 --> 00:01:46,652 I work for them. 13 00:01:47,456 --> 00:01:48,116 Yeah? 14 00:01:48,223 --> 00:01:49,782 Damn right! 15 00:01:55,731 --> 00:01:57,221 That horse is sick. 16 00:01:57,399 --> 00:02:00,232 So this one's for sure. 17 00:02:00,502 --> 00:02:02,095 This one. 18 00:02:02,271 --> 00:02:03,204 Hey... 19 00:02:03,372 --> 00:02:04,897 ...you're sure? 20 00:02:05,073 --> 00:02:08,475 If you don't trust me, don't bet. I'm not forcing you. 21 00:02:08,644 --> 00:02:13,878 I work for Kajikawa. If you lose, I have to leave town. 22 00:02:15,017 --> 00:02:16,382 OK, brother. 23 00:02:16,551 --> 00:02:20,249 Let's see what you can do. Put this down for me. 24 00:02:21,156 --> 00:02:23,557 5,000 for the man in black! 25 00:02:23,659 --> 00:02:24,956 I'll bet ¥300. 26 00:02:25,060 --> 00:02:27,290 The man with the hunting cap... 27 00:02:27,396 --> 00:02:28,363 Yamazaki, ¥200. 28 00:02:28,463 --> 00:02:30,158 ¥200 for Mr Yamazaki... 29 00:02:30,332 --> 00:02:31,595 Can we trust you? 30 00:02:31,700 --> 00:02:33,794 Don't worry. I trust him. 31 00:02:41,043 --> 00:02:44,570 What a day that was! One strike after another! 32 00:02:44,746 --> 00:02:46,578 Here, take this. 33 00:02:46,948 --> 00:02:48,882 What's that? 34 00:02:48,984 --> 00:02:50,748 It's your share! 35 00:02:50,919 --> 00:02:52,284 Is that all? 36 00:02:52,454 --> 00:02:53,216 You want more? 37 00:02:53,388 --> 00:02:54,321 You could say that. 38 00:02:54,489 --> 00:02:57,925 What do you mean? I do all the talking! 39 00:02:58,093 --> 00:03:00,061 You just stand there! 40 00:03:00,228 --> 00:03:01,218 You owe me! 41 00:03:01,396 --> 00:03:04,661 Yeah? You really think that, Keniji? 42 00:03:04,833 --> 00:03:07,359 Don't look like that. You scare me! 43 00:03:07,536 --> 00:03:09,402 OK, then. See you. 44 00:03:09,571 --> 00:03:12,541 Hey, come on! I was going to buy you a drink. 45 00:03:12,708 --> 00:03:14,039 Save your money. 46 00:03:14,409 --> 00:03:17,401 You'll need it for your doctor bills. 47 00:03:18,013 --> 00:03:19,845 What do you mean?! 48 00:03:21,616 --> 00:03:22,742 Take a look. 49 00:03:35,030 --> 00:03:37,089 The Kajikawas! What do we do? 50 00:03:37,265 --> 00:03:40,599 Well, I think I'll just stand there. 51 00:03:40,702 --> 00:03:43,535 Come on! This is serious! 52 00:03:43,705 --> 00:03:46,174 Act like you haven't seen them. 53 00:03:46,341 --> 00:03:47,331 You sure? 54 00:03:52,748 --> 00:03:54,580 Time to split up. 55 00:03:54,750 --> 00:03:55,615 But... 56 00:03:55,717 --> 00:03:56,741 Run for it. 57 00:03:56,918 --> 00:03:57,749 Go! 58 00:04:09,898 --> 00:04:12,697 Come on, Shinichi! Leave it! 59 00:04:14,002 --> 00:04:15,094 Shit! 60 00:04:32,621 --> 00:04:34,646 That's our exercise for today. 61 00:04:34,823 --> 00:04:37,258 That was close... but it was a thrill. 62 00:04:37,359 --> 00:04:39,828 You should've seen your face! 63 00:04:39,928 --> 00:04:42,090 Why? I could see yours. 64 00:04:42,264 --> 00:04:44,289 Let's go have some fun. 65 00:04:44,466 --> 00:04:45,797 Great! Where? 66 00:04:45,967 --> 00:04:47,093 Hmm... 67 00:05:10,525 --> 00:05:14,428 You'll never get anywhere with this small-time stuff. 68 00:05:14,663 --> 00:05:18,429 Stop picking on small fry and hit something big! 69 00:05:34,115 --> 00:05:35,048 Here. 70 00:05:38,220 --> 00:05:41,383 Shinichi, do you think I'm pretty? 71 00:05:41,890 --> 00:05:44,257 Hmm...what can I say? 72 00:05:44,359 --> 00:05:47,351 I'm just the kind of girl for a guy like you. 73 00:05:47,729 --> 00:05:50,926 I've always liked you. 74 00:05:51,466 --> 00:05:54,436 I want you to like me. 75 00:05:54,603 --> 00:05:58,665 Take it easy! You'll get your brother mad at me! 76 00:06:01,610 --> 00:06:03,772 I'm not afraid of Keniji. 77 00:06:04,045 --> 00:06:06,776 Shinichi, say something! 78 00:06:07,015 --> 00:06:08,540 Come on, Keniji. 79 00:06:12,320 --> 00:06:13,481 Kenji! 80 00:06:14,155 --> 00:06:15,281 On account! 81 00:06:17,225 --> 00:06:18,920 You busy tonight? 82 00:06:19,094 --> 00:06:20,289 Behave yourself! 83 00:06:25,600 --> 00:06:26,499 Hey, you! 84 00:07:14,983 --> 00:07:16,781 Ow! 85 00:07:17,986 --> 00:07:20,318 Who are you?! Get out! 86 00:07:20,488 --> 00:07:22,547 It's OK. We don't want anything. 87 00:07:22,657 --> 00:07:24,386 Then why are you in my car? 88 00:07:24,559 --> 00:07:27,119 We had to hide. 89 00:07:27,295 --> 00:07:30,890 Then you drove off. 90 00:07:32,667 --> 00:07:33,862 Sorry. 91 00:07:36,271 --> 00:07:38,069 What do you have to say? 92 00:07:39,074 --> 00:07:43,443 Nice car! I wish I could just drive off in a car like this. 93 00:07:50,485 --> 00:07:51,111 Hey... 94 00:07:51,219 --> 00:07:52,914 Just sit back. 95 00:09:57,679 --> 00:09:59,875 Perfect! We'll take these. 96 00:10:02,917 --> 00:10:04,248 Thanks for stopping by! 97 00:10:12,994 --> 00:10:14,052 Let's have a talk. 98 00:10:27,242 --> 00:10:28,869 You've put your foot in it. 99 00:10:29,844 --> 00:10:34,611 Customers come here to have a good time. You know that. 100 00:10:34,816 --> 00:10:36,682 So we were entertaining them. 101 00:10:37,619 --> 00:10:40,919 They're all just horny low-lifes in nice clothes, anyway. 102 00:10:41,022 --> 00:10:42,387 Shinichi! 103 00:10:42,624 --> 00:10:44,058 We're spending money. 104 00:10:44,225 --> 00:10:49,425 So you think you can do anything you damn well want? 105 00:10:51,065 --> 00:10:52,089 Well? 106 00:10:55,503 --> 00:11:00,031 Listen, punk...where do you think you are? 107 00:11:06,047 --> 00:11:07,481 You're a good shot. 108 00:11:08,850 --> 00:11:11,114 But this is hardly the place for it... 109 00:11:11,286 --> 00:11:13,220 They were giving me trouble. 110 00:11:13,822 --> 00:11:17,224 Your friends aren't very hospitable. 111 00:11:17,392 --> 00:11:19,622 Yumi, do you know him? 112 00:11:19,794 --> 00:11:22,820 A little. He's a funny kid. 113 00:11:22,997 --> 00:11:24,328 He's tough. 114 00:11:24,499 --> 00:11:26,729 Can we use him? 115 00:11:26,901 --> 00:11:27,766 Yes. 116 00:11:29,804 --> 00:11:35,243 But in this Syndicate you do what you're told. 117 00:11:35,510 --> 00:11:38,207 Join the Shigemori gang? 118 00:11:38,379 --> 00:11:39,278 That a problem? 119 00:11:39,447 --> 00:11:42,439 Sure! I'll do anything you want! 120 00:11:42,617 --> 00:11:45,678 They won't pay us like full members. 121 00:11:45,854 --> 00:11:47,515 Hey, kid... 122 00:11:48,523 --> 00:11:49,388 ...come here. 123 00:11:55,063 --> 00:11:56,497 How much do you want? 124 00:11:58,233 --> 00:12:00,600 The boss asked you a question. 125 00:12:02,503 --> 00:12:05,302 Don't be shy. How much? 126 00:12:05,473 --> 00:12:08,101 Let's see the job first. 127 00:12:08,276 --> 00:12:11,041 OK, let's put you to work. 128 00:12:11,913 --> 00:12:13,608 We need a gunman. 129 00:12:14,382 --> 00:12:15,577 A killing? 130 00:12:17,252 --> 00:12:19,584 Just do what you're told. 131 00:12:21,356 --> 00:12:22,289 Are you ready? 132 00:12:22,457 --> 00:12:24,221 We're leaving now. 133 00:12:24,692 --> 00:12:25,557 Yeah? 134 00:12:25,994 --> 00:12:27,462 You're just in time. 135 00:12:28,196 --> 00:12:30,528 Sorry to give you all the dirty work. 136 00:12:30,632 --> 00:12:32,430 My pleasure. 137 00:12:32,600 --> 00:12:34,159 Let's go! 138 00:12:43,778 --> 00:12:46,577 What do you think of that kid? 139 00:12:48,383 --> 00:12:49,646 I like him. 140 00:13:56,969 --> 00:14:00,030 Forty .38—caliber Colt automatics. 141 00:14:02,775 --> 00:14:04,641 Thirty Brownings. 142 00:14:06,579 --> 00:14:09,105 Thirty Smith & Wessons. 143 00:14:10,416 --> 00:14:12,384 2,500 rounds of ammo. 144 00:14:13,085 --> 00:14:15,144 The real thing, through Hongkong. 145 00:14:15,388 --> 00:14:19,291 I'm not interested in small-lot sales. 146 00:14:19,458 --> 00:14:22,189 I'll take bids on all 100. 147 00:14:33,306 --> 00:14:35,934 So what do I hear? 148 00:14:37,243 --> 00:14:38,233 ¥1 million. 149 00:14:39,879 --> 00:14:41,176 ¥1.3 million. 150 00:14:41,814 --> 00:14:42,872 ¥1.5 million. 151 00:14:43,049 --> 00:14:46,986 Let's be serious. I'm not here to play games. 152 00:14:47,954 --> 00:14:51,254 These are all hand—made, with no numbers. 153 00:14:54,126 --> 00:14:59,223 If you don't want them, I'll take them up to Tokyo. 154 00:15:02,001 --> 00:15:03,969 OK, ¥2 million. 155 00:15:04,971 --> 00:15:06,405 ¥2.3 million. 156 00:15:07,506 --> 00:15:08,974 ¥2.8 million. 157 00:15:10,176 --> 00:15:11,234 Three. 158 00:15:14,280 --> 00:15:16,544 When does this job start? 159 00:15:16,649 --> 00:15:18,048 It already has. 160 00:15:19,185 --> 00:15:23,053 We drive round the block, then park, then drive again... 161 00:15:23,823 --> 00:15:24,949 What are we doing? 162 00:15:25,057 --> 00:15:27,355 Waiting is work, too. 163 00:15:27,526 --> 00:15:30,223 So we're waiting for someone? 164 00:15:30,396 --> 00:15:34,424 You've been taking it easy, but we've been staying alert. 165 00:15:34,600 --> 00:15:35,999 Yeah? Why? 166 00:15:36,135 --> 00:15:39,833 If we sit here too long, people will notice us. 167 00:15:40,006 --> 00:15:43,032 But if we're not here, we'll be too late. 168 00:15:43,209 --> 00:15:46,042 Sounds complicated. So what do we do? 169 00:15:46,212 --> 00:15:48,806 What you're good at. Shooting. 170 00:15:49,181 --> 00:15:49,875 Who? 171 00:15:50,049 --> 00:15:51,016 Tires. 172 00:15:51,951 --> 00:15:53,510 Car tires. 173 00:15:54,086 --> 00:15:55,212 Oh... 174 00:15:56,522 --> 00:15:59,787 Just don't hit anyone in the body. 175 00:15:59,959 --> 00:16:01,723 Sometimes that happens. 176 00:16:01,827 --> 00:16:03,556 We say when it does. 177 00:16:03,729 --> 00:16:05,993 Tonight we just want what they've got. 178 00:16:06,265 --> 00:16:08,734 Here comes Mr. Koyama. 179 00:16:15,808 --> 00:16:18,869 Time to go to work. We're counting on you. 180 00:16:22,315 --> 00:16:24,943 They'll be in the Kajikawa car. 181 00:16:25,117 --> 00:16:27,279 This'll be a great score! 182 00:16:27,453 --> 00:16:28,682 It better be. 183 00:16:28,854 --> 00:16:30,822 Make sure it is. 184 00:16:50,042 --> 00:16:51,009 Do it! 185 00:16:56,849 --> 00:17:00,979 They'll take the Keinan Road. We'll get them at Takara Bridge. 186 00:17:01,187 --> 00:17:03,451 That's where you come in. 187 00:17:03,622 --> 00:17:06,148 Yeah...there won't be anybody around. 188 00:17:06,258 --> 00:17:10,525 Damn right! We couldn't have asked for a better place. 189 00:17:10,696 --> 00:17:12,926 They know who we are. 190 00:17:13,099 --> 00:17:17,366 So you hold them up, and Keniji gets the stuff. 191 00:17:48,033 --> 00:17:49,933 They're going pretty fast. 192 00:17:50,102 --> 00:17:52,503 Maybe they're on to us. 193 00:17:52,738 --> 00:17:55,139 Should we move on them now? 194 00:17:55,241 --> 00:17:56,140 No. 195 00:17:56,675 --> 00:17:58,268 Let's wait and see. 196 00:18:00,045 --> 00:18:03,447 They're almost at the bridge. Should we forget it? 197 00:18:06,252 --> 00:18:07,845 After them! 198 00:18:24,637 --> 00:18:26,696 That saved you some work! 199 00:19:22,495 --> 00:19:23,894 How did it go? 200 00:19:24,096 --> 00:19:27,122 They tried to outrun us and smashed into the bridge! 201 00:19:27,233 --> 00:19:27,893 They did? 202 00:19:28,000 --> 00:19:29,092 Tip the men. 203 00:19:29,201 --> 00:19:29,827 Thank you. 204 00:19:29,935 --> 00:19:31,096 And the tough guys? 205 00:19:31,270 --> 00:19:33,329 We dropped them off. 206 00:19:33,839 --> 00:19:36,433 I told them to do that. 207 00:19:36,609 --> 00:19:39,078 The less they know the better. 208 00:19:39,245 --> 00:19:40,212 Uh-huh... 209 00:19:42,581 --> 00:19:44,379 Hello? Yes... 210 00:19:44,884 --> 00:19:47,376 What? Who is this? 211 00:19:48,354 --> 00:19:50,379 Boss...telephone. 212 00:19:54,059 --> 00:19:55,151 He won't give his name. 213 00:19:56,795 --> 00:19:59,321 Hello? Shigemori speaking. 214 00:19:59,832 --> 00:20:03,097 I'm sorry? About what? 215 00:20:03,769 --> 00:20:08,070 What are you talking about? Have you got the right person? 216 00:20:08,707 --> 00:20:13,201 What? The police? This has gone far enough! 217 00:20:14,046 --> 00:20:16,378 I run this organization. 218 00:20:16,982 --> 00:20:19,781 Come here if you want to talk to me! 219 00:20:25,591 --> 00:20:26,820 What's wrong? 220 00:20:28,494 --> 00:20:30,155 You all look so serious! 221 00:20:30,329 --> 00:20:31,490 Go in the other room. 222 00:20:34,934 --> 00:20:36,766 Boss...what's going on? 223 00:20:36,936 --> 00:20:39,701 He says he saw us lift the stuff. 224 00:20:40,673 --> 00:20:42,539 Those damn kids... 225 00:20:43,108 --> 00:20:46,772 And you just dropped them off? 226 00:20:46,946 --> 00:20:48,345 I told him to. 227 00:20:48,514 --> 00:20:49,310 Kill them. 228 00:20:49,481 --> 00:20:50,505 No, wait... 229 00:20:51,016 --> 00:20:55,214 The guy on the phone's coming at 10. We'll talk to the kids later. 230 00:20:55,721 --> 00:20:58,691 This deal's not worth a killing. 231 00:20:59,024 --> 00:21:03,723 Let's have a drink. We can take care of this. 232 00:21:04,063 --> 00:21:07,624 Cheer up. We'll settle them once and for all. 233 00:21:21,113 --> 00:21:22,410 Sachiko... 234 00:21:24,116 --> 00:21:28,383 ...I'm in the Shigemori Syndicate! You don't have to worry any more. 235 00:21:31,323 --> 00:21:33,052 Shinichi too? 236 00:21:35,494 --> 00:21:36,723 Sure! 237 00:21:36,929 --> 00:21:41,093 The boss loves us! He begged us to join! 238 00:21:41,266 --> 00:21:43,963 And you think that's good? 239 00:21:45,337 --> 00:21:48,329 You being one of those yakuza won't help anything! 240 00:21:48,507 --> 00:21:49,770 I'm against it! 241 00:21:49,942 --> 00:21:52,138 You don't know what you're talking about! 242 00:21:52,311 --> 00:21:55,042 The Shigemori Syndicate is a real company! 243 00:21:55,347 --> 00:21:58,009 Their guys make good money. 244 00:21:58,183 --> 00:22:00,845 They might even promote me! 245 00:22:01,920 --> 00:22:03,388 Don't worry about me! 246 00:22:03,555 --> 00:22:06,422 OK. You can do what you like. 247 00:22:08,394 --> 00:22:12,592 But you're not my brother any more! 248 00:22:14,700 --> 00:22:18,762 And Shinichi! All that talk about being independent! 249 00:22:20,172 --> 00:22:21,662 I hate him! 250 00:22:23,709 --> 00:22:27,703 You're just a kid. Shinichi won't have time for you anyway. 251 00:22:28,580 --> 00:22:29,513 Hysteric! 252 00:22:30,516 --> 00:22:31,540 You're an idiot! 253 00:22:36,755 --> 00:22:37,847 Hey! 254 00:22:39,291 --> 00:22:40,087 Get in. 255 00:22:40,192 --> 00:22:41,523 They're expecting me. 256 00:22:41,694 --> 00:22:45,221 They certainly are. Get in. 257 00:23:01,580 --> 00:23:02,638 What's up? 258 00:23:02,815 --> 00:23:04,613 That job last night. 259 00:23:05,084 --> 00:23:07,712 Did the boss say something? 260 00:23:07,886 --> 00:23:09,251 Everyone did. 261 00:23:09,421 --> 00:23:12,083 So it's going to be a big pay—off! 262 00:23:12,257 --> 00:23:16,057 Oh, they're going to pay you, all right. 263 00:23:16,395 --> 00:23:18,261 Great! 264 00:23:18,731 --> 00:23:20,358 With a bullet. 265 00:23:20,566 --> 00:23:23,194 What do you mean? 266 00:23:27,372 --> 00:23:33,141 So you had nothing to do with the Takara Bridge incident? 267 00:23:33,312 --> 00:23:37,749 How often do I have to say it? We're a legitimate company. 268 00:23:38,484 --> 00:23:39,918 We don't steal. 269 00:23:41,353 --> 00:23:43,185 Forgive me, then. 270 00:23:43,856 --> 00:23:46,951 In that case, I guess I'll be going. 271 00:23:47,192 --> 00:23:48,182 Hold it! 272 00:23:49,862 --> 00:23:52,297 Is that all you've got to say? 273 00:23:52,464 --> 00:23:53,556 For now. 274 00:23:54,399 --> 00:23:58,233 The Kajikawas might have more to say, though. 275 00:24:01,306 --> 00:24:06,745 You realize, Mr Shigemori, I didn't come here alone. 276 00:24:08,213 --> 00:24:10,113 If I don't walk out of here... 277 00:24:10,682 --> 00:24:17,384 ...the Kajikawa Syndicate becomes directly involved. 278 00:24:17,489 --> 00:24:20,618 Fine. I don't know anything about it. 279 00:24:20,793 --> 00:24:26,197 No? Then I guess I'll send the witness to the Kajikawas. 280 00:24:26,365 --> 00:24:27,264 What? 281 00:24:29,168 --> 00:24:31,466 They'll have something to say. 282 00:24:32,604 --> 00:24:39,772 How will a nice, big place like this look... 283 00:24:40,279 --> 00:24:42,680 ...after a gunfight? 284 00:24:43,916 --> 00:24:45,281 That'd be a shame. 285 00:24:46,985 --> 00:24:48,111 And then... 286 00:24:51,123 --> 00:24:55,424 ...there's the guy who called the cops last night. 287 00:24:57,129 --> 00:24:59,996 But that's not a problem. 288 00:25:00,265 --> 00:25:05,101 He just said there'd been a crash and someone was hurt. 289 00:25:05,904 --> 00:25:07,668 And who is this guy? 290 00:25:14,513 --> 00:25:16,811 I don't see him here. 291 00:25:17,683 --> 00:25:22,814 I didn't mention it because I thought it was a nice thing to do. 292 00:25:22,988 --> 00:25:26,481 Anyway, don't be too hard on him. 293 00:25:26,658 --> 00:25:28,956 I owe him my life. 294 00:25:30,162 --> 00:25:32,426 He's a witness for you, too? 295 00:25:32,631 --> 00:25:37,660 His voice is on tape at the police station. 296 00:25:42,841 --> 00:25:44,002 OK. 297 00:25:44,810 --> 00:25:46,335 How much do you want? 298 00:25:47,446 --> 00:25:49,244 Finally! 299 00:25:52,317 --> 00:25:54,411 We understand each other. 300 00:26:00,058 --> 00:26:01,992 I don't know how... 301 00:26:02,160 --> 00:26:06,757 ...but I know Nakamoto. I'm sure he set you up. 302 00:26:07,032 --> 00:26:10,127 Damn! They used me! 303 00:26:11,370 --> 00:26:12,337 Let's go. 304 00:26:12,804 --> 00:26:13,828 Where? 305 00:26:14,006 --> 00:26:15,337 To Mr Shigemori! 306 00:26:15,874 --> 00:26:17,035 Don't be stupid! 307 00:26:17,376 --> 00:26:21,210 What have you got to convince them with? 308 00:26:22,047 --> 00:26:23,208 So what do I do? 309 00:26:23,582 --> 00:26:26,711 The best thing is to hide for a while. 310 00:26:26,852 --> 00:26:29,617 Hiding won't solve anything. 311 00:26:29,788 --> 00:26:33,224 It'd help if we found the guy who phoned. 312 00:26:34,026 --> 00:26:35,152 Yes! 313 00:26:36,194 --> 00:26:38,219 I've got to find that guy! 314 00:26:38,397 --> 00:26:40,126 That might help. 315 00:26:40,632 --> 00:26:45,331 Anyway, I'll let you know what I can find out. 316 00:26:45,804 --> 00:26:49,365 Go stay at this hotel till I contact you. 317 00:26:53,545 --> 00:26:57,379 You could be in trouble if they find out, you know. 318 00:26:58,583 --> 00:27:00,312 I'll cross that bridge then. 319 00:27:00,419 --> 00:27:02,285 Why are you being so nice? 320 00:27:05,190 --> 00:27:08,319 I had a real good time with you yesterday. 321 00:27:08,727 --> 00:27:11,594 I'm not used to feeling so good. 322 00:27:19,771 --> 00:27:22,638 Do you think I'm trash? 323 00:27:22,808 --> 00:27:23,775 Why? 324 00:27:24,109 --> 00:27:27,135 For being Shigemori's woman. 325 00:27:30,782 --> 00:27:32,876 Every woman's some man's. 326 00:28:14,412 --> 00:28:17,040 Mr Kajikawa's here, Boss. 327 00:28:27,825 --> 00:28:28,758 Sit down. 328 00:28:30,862 --> 00:28:32,261 What can I do for you? 329 00:28:34,399 --> 00:28:37,369 About last night's incident at Takara Bridge... 330 00:28:37,569 --> 00:28:38,968 'Incident'? 331 00:28:39,137 --> 00:28:41,105 Let's not play games. 332 00:28:41,272 --> 00:28:45,470 I'm sure a man like you would know all about it. 333 00:28:45,643 --> 00:28:47,202 I'm sorry, but... 334 00:28:49,747 --> 00:28:51,545 Fantasia 335 00:28:51,716 --> 00:28:54,208 That's your club, isn't it? 336 00:28:54,385 --> 00:28:57,616 Yes. What's this got to do with it? 337 00:28:58,156 --> 00:29:01,615 Someone dropped it at the bridge. 338 00:29:05,296 --> 00:29:07,060 Oh? A coincidence. 339 00:29:07,232 --> 00:29:11,226 A bit much of a coincidence, don't you think? 340 00:29:11,402 --> 00:29:13,837 I think it was one of your men. 341 00:29:14,005 --> 00:29:20,103 My men were all here last night. We had some trouble at the club. 342 00:29:21,512 --> 00:29:23,446 Someone planted that. 343 00:29:23,615 --> 00:29:25,879 Oh, really? 344 00:29:26,017 --> 00:29:29,214 Who was that guy last night? 345 00:29:29,387 --> 00:29:31,253 'Shin' something, I think. 346 00:29:31,356 --> 00:29:32,517 That's him. 347 00:29:33,024 --> 00:29:36,016 He said he had something that was going to pay off. 348 00:29:36,794 --> 00:29:38,853 I thought it was just talk... 349 00:29:39,030 --> 00:29:41,294 ...so I didn't pay much attention. 350 00:29:41,499 --> 00:29:45,333 But I'm sure he was saying something about guns. 351 00:29:45,436 --> 00:29:50,567 Yes, Mr Kajikawa. I think he's the guy you want. 352 00:29:51,276 --> 00:29:55,509 Give me a day. I'll find him for you. 353 00:29:55,980 --> 00:29:59,678 Will you trust me on this? 354 00:30:08,059 --> 00:30:09,185 All right. 355 00:30:09,560 --> 00:30:13,326 Let's see if you're a man of honor or not. 356 00:30:17,302 --> 00:30:18,633 So... 357 00:30:19,270 --> 00:30:23,673 ...find those two, and find them today. 358 00:30:32,216 --> 00:30:33,240 Hi. 359 00:30:37,655 --> 00:30:40,317 Has Shinichi been here? 360 00:30:40,858 --> 00:30:43,657 Where has he gotten to?! 361 00:30:43,928 --> 00:30:45,487 Did he do something? 362 00:30:46,064 --> 00:30:48,465 He's in big trouble. 363 00:30:48,633 --> 00:30:50,965 Mr Shigemori's furious! 364 00:30:51,369 --> 00:30:52,734 At me, too! 365 00:30:52,904 --> 00:30:54,497 What did you do? 366 00:30:54,739 --> 00:30:56,798 You don't need to know. 367 00:30:57,942 --> 00:31:04,473 But if Shinichi calls you, tell him to get lost for a while. 368 00:31:04,649 --> 00:31:05,946 Tell me! 369 00:31:06,050 --> 00:31:09,213 Don't worry. It's some kind of mistake. 370 00:31:13,024 --> 00:31:14,219 Anyway... 371 00:31:15,026 --> 00:31:20,396 ...can you lend me some money? I won't be getting any for a while. 372 00:31:20,565 --> 00:31:21,623 Then tell me. 373 00:31:21,799 --> 00:31:23,494 Aw, come on! 374 00:31:23,868 --> 00:31:25,713 Just a little! 375 00:31:25,737 --> 00:31:25,760 All clear! 376 00:32:33,805 --> 00:32:34,829 All clear! 377 00:32:36,808 --> 00:32:38,298 Well done. 378 00:32:46,617 --> 00:32:48,278 It's hard working alone, huh? 379 00:32:50,721 --> 00:32:52,416 It's OK. I know. 380 00:32:53,591 --> 00:32:55,252 You did a good job. 381 00:32:56,794 --> 00:32:58,023 What job? 382 00:32:58,830 --> 00:33:02,926 I guess you can't pull a gun on a bus, can you. 383 00:33:03,100 --> 00:33:05,194 What are you talking about? 384 00:33:06,671 --> 00:33:08,264 Shigemori sent you. 385 00:33:08,606 --> 00:33:12,975 1 called the cops last night and told them everything. 386 00:33:13,144 --> 00:33:14,134 What? 387 00:33:14,445 --> 00:33:16,937 You didn't know? 388 00:33:19,784 --> 00:33:21,149 Oh... 389 00:33:23,287 --> 00:33:26,382 So Shigemori didn't send you after me? 390 00:33:26,557 --> 00:33:29,356 I'm trying to find a guy... 391 00:33:29,861 --> 00:33:33,855 ...who phoned our office talking about last night. 392 00:33:36,133 --> 00:33:38,830 So it's someone else who's following me... 393 00:33:46,344 --> 00:33:48,676 That car, I'll bet. 394 00:33:53,451 --> 00:33:54,941 You're right about the job. 395 00:33:55,152 --> 00:33:57,814 How did you know about it? 396 00:33:57,989 --> 00:33:59,457 I saw it all. 397 00:33:59,724 --> 00:34:00,919 Why? 398 00:34:02,593 --> 00:34:04,925 They're all cheapskates here. 399 00:34:05,096 --> 00:34:07,087 I wanted more money. 400 00:34:07,465 --> 00:34:11,629 I was going to steal the stuff and sell it again in Tokyo. 401 00:34:11,802 --> 00:34:14,828 But someone got there before me. 402 00:34:15,506 --> 00:34:17,702 A bunch of thieves! 403 00:34:18,509 --> 00:34:20,739 Look who's talking! 404 00:34:21,846 --> 00:34:23,575 You could say that. 405 00:34:26,317 --> 00:34:28,843 So what do you want? 406 00:34:28,986 --> 00:34:31,318 To take you to my boss. 407 00:34:31,522 --> 00:34:33,820 I wouldn't do that. 408 00:34:34,025 --> 00:34:34,753 Why not? 409 00:34:34,859 --> 00:34:37,954 Well, first, I'm not going to just go along with you. 410 00:34:38,129 --> 00:34:43,033 And the Shigemoris don't like nice guys who phone the cops... 411 00:34:43,401 --> 00:34:46,427 ...to report someone hurt in a car crash. 412 00:34:55,246 --> 00:34:58,443 But listen...why don't we team up? 413 00:34:59,016 --> 00:35:00,040 "Team up'? 414 00:35:01,485 --> 00:35:04,045 Leave everything to me. 415 00:35:05,923 --> 00:35:09,018 Next stop, Yamashita Police Station. 416 00:35:09,393 --> 00:35:12,852 Does anyone wish to get off here? 417 00:35:13,030 --> 00:35:13,997 Hey! 418 00:35:14,432 --> 00:35:15,797 Stop, please. 419 00:35:37,855 --> 00:35:40,881 Shit! He's going to the cops! 420 00:35:41,425 --> 00:35:42,392 Get going! 421 00:35:53,104 --> 00:35:53,935 Hello? 422 00:35:55,106 --> 00:35:56,596 May I help you? 423 00:36:01,379 --> 00:36:06,510 Where is everyone today? Directing traffic at the track? 424 00:36:06,684 --> 00:36:07,276 What? 425 00:36:07,385 --> 00:36:11,447 It's a good thing that a place like this isn't busy. 426 00:36:11,622 --> 00:36:14,319 Anyway, take good care of yourself. 427 00:36:14,659 --> 00:36:16,991 Uh, could I use the toilet? 428 00:36:19,030 --> 00:36:22,591 Idiot! Why didn't you leave someone to watch him? 429 00:36:22,767 --> 00:36:23,825 I'm sorry. 430 00:36:24,368 --> 00:36:28,100 We got nervous. We'll get right back on him. 431 00:36:30,007 --> 00:36:33,534 Boss...maybe we should move the guns. 432 00:36:34,679 --> 00:36:37,046 First we should get those two. 433 00:36:38,482 --> 00:36:39,472 Nakamoto... 434 00:36:40,718 --> 00:36:42,516 ...take care of them. 435 00:36:43,888 --> 00:36:45,356 Yes, sir. 436 00:36:49,160 --> 00:36:51,686 Why aren't you drinking? 437 00:36:51,862 --> 00:36:55,696 I'm worried about my buddy. 438 00:36:56,434 --> 00:36:59,131 Who knows what'll happen to him... 439 00:36:59,804 --> 00:37:02,432 You wanted to take him with you? 440 00:37:03,007 --> 00:37:04,475 Something like that. 441 00:37:07,278 --> 00:37:09,804 Why not come with me? 442 00:37:09,980 --> 00:37:10,913 Where? 443 00:37:11,282 --> 00:37:12,010 South America. 444 00:37:12,116 --> 00:37:13,140 South America? 445 00:37:13,350 --> 00:37:14,408 Yeah. 446 00:37:19,790 --> 00:37:23,021 I'm sick of Japan. It's claustrophobic. 447 00:37:24,762 --> 00:37:29,324 I want wide open spaces, a ranch or something. 448 00:37:29,767 --> 00:37:32,998 You sure have some wild ideas! 449 00:37:33,404 --> 00:37:37,898 There's a freighter leaving tomorrow for South America. 450 00:37:38,476 --> 00:37:40,308 Come with me. 451 00:37:41,145 --> 00:37:45,309 We can be co—owners of a great huge ranch. 452 00:37:47,051 --> 00:37:49,349 What do you think? Not bad, huh? 453 00:37:49,453 --> 00:37:52,718 It's a bit much to take in all at once. 454 00:37:55,526 --> 00:37:59,463 I don't live like this because I like it. 455 00:38:00,231 --> 00:38:04,691 I want to get my hands on enough money for a real life. 456 00:38:06,937 --> 00:38:08,701 Do you have a mother? 457 00:38:08,873 --> 00:38:09,704 Sure. 458 00:38:10,374 --> 00:38:16,472 Think how happy she'll be when her no—good son owns a ranch! 459 00:38:16,814 --> 00:38:19,977 If we make money, you could bring her over. 460 00:38:20,251 --> 00:38:22,083 I don't know where she is. 461 00:38:22,853 --> 00:38:23,820 What? 462 00:38:25,222 --> 00:38:29,386 She ran off with a younger man... 463 00:38:29,860 --> 00:38:32,192 ...when I was in Grade 2. 464 00:38:33,731 --> 00:38:35,062 And your father? 465 00:38:35,232 --> 00:38:36,393 He died... 466 00:38:38,035 --> 00:38:39,628 ...a year later. 467 00:38:45,009 --> 00:38:48,377 He got caught in a belt at the factory. 468 00:38:49,780 --> 00:38:53,045 He'd taken to drinking all day. 469 00:38:54,318 --> 00:38:56,286 No pension or nothing. 470 00:38:57,588 --> 00:38:59,522 So just your mother. 471 00:39:00,858 --> 00:39:04,920 Someday you'll find her. Then you can play the good son. 472 00:39:05,196 --> 00:39:09,724 She's the reason I learned how to use a gun. 473 00:39:10,835 --> 00:39:14,669 I made one myself, with a lathe at the factory. 474 00:39:15,773 --> 00:39:17,400 Then I practiced. 475 00:39:18,342 --> 00:39:20,140 What's the connection with your mother? 476 00:39:20,945 --> 00:39:24,904 I was going to take that gun... 477 00:39:25,683 --> 00:39:29,586 ...and put two or three slugs into her and that guy. 478 00:39:29,753 --> 00:39:33,087 And you think I've got wild ideas! 479 00:39:33,224 --> 00:39:36,683 They're the ones who killed my old man! 480 00:39:39,029 --> 00:39:42,863 He was poor and not very smart, but he tried. 481 00:39:43,067 --> 00:39:44,034 Yeah. 482 00:39:46,237 --> 00:39:47,932 Let's change the subject. 483 00:39:48,105 --> 00:39:49,095 Sure. 484 00:39:52,543 --> 00:39:56,343 We need another two or three million. 485 00:39:56,947 --> 00:40:00,349 I'm nervous about South America with what I've got. 486 00:40:00,517 --> 00:40:01,916 Got any ideas? 487 00:40:02,620 --> 00:40:06,989 What do you say we get those hundred guns back? 488 00:40:09,260 --> 00:40:11,024 You don't like it? 489 00:40:12,029 --> 00:40:13,758 Well, I won't push it. 490 00:40:13,964 --> 00:40:16,433 It's kind of a dirty trick. 491 00:40:19,136 --> 00:40:19,932 Yeah? 492 00:40:20,104 --> 00:40:23,301 There's someone here who says you telephoned... 493 00:40:23,474 --> 00:40:24,703 Come in. 494 00:40:28,178 --> 00:40:29,407 Shinichi! 495 00:40:31,181 --> 00:40:33,980 Sachiko. My friend's sister. 496 00:40:35,619 --> 00:40:38,111 You've got nice friends. 497 00:40:38,589 --> 00:40:41,559 I wish I had friends with sisters like this. 498 00:40:42,893 --> 00:40:45,191 Excuse me, Miss. 499 00:40:49,967 --> 00:40:52,095 I was worried about you! 500 00:40:52,202 --> 00:40:53,226 How's Kenji? 501 00:41:51,747 --> 00:41:53,408 Want to come with us? 502 00:41:54,850 --> 00:41:56,579 I'm busy. 503 00:41:57,219 --> 00:42:01,417 I'm trying to find Shinichi for Mr Nakamoto. 504 00:42:01,590 --> 00:42:05,288 That's what Mr Nakamoto wants to see you about. 505 00:42:05,461 --> 00:42:09,125 This is what you get for trying to join the yakuza! 506 00:42:09,431 --> 00:42:13,459 If you'd just get a normal job, you wouldn't have to hide! 507 00:42:13,736 --> 00:42:15,568 We were tricked! 508 00:42:15,738 --> 00:42:17,467 But I can't pull out now. 509 00:42:19,241 --> 00:42:21,676 Oh, I'm sorry. May I come in? 510 00:42:21,844 --> 00:42:24,643 She's just my friend Keniji's kid sister. 511 00:42:24,813 --> 00:42:29,341 Is this really the time to be fooling around like this? 512 00:42:29,518 --> 00:42:33,853 No, I was worried about Keniji, so I asked her to come over. 513 00:42:34,022 --> 00:42:35,786 I'm going! 514 00:42:36,925 --> 00:42:38,324 Sachiko! 515 00:42:41,330 --> 00:42:44,197 I think she likes you. 516 00:42:48,937 --> 00:42:51,201 And you're not uninterested. 517 00:42:52,574 --> 00:42:53,700 Is that how it looks? 518 00:42:54,376 --> 00:42:56,003 You're more my type. 519 00:42:56,178 --> 00:42:57,577 Can I believe that? 520 00:43:14,696 --> 00:43:17,393 If it's true, then listen to me. 521 00:43:17,966 --> 00:43:22,494 'Every woman's some man's, you said. 522 00:43:23,372 --> 00:43:29,744 But what kind of woman ends up belonging to a brute? 523 00:43:30,813 --> 00:43:35,046 1 only wish I'd met you sooner. 524 00:43:45,127 --> 00:43:51,225 Then I could have lived more like a woman should. 525 00:44:06,682 --> 00:44:11,916 I've made up my mind. I'm leaving Shigemori. 526 00:44:15,924 --> 00:44:17,688 Still talking? 527 00:44:17,793 --> 00:44:18,954 Come in. 528 00:44:21,897 --> 00:44:23,763 Listen... 529 00:44:24,399 --> 00:44:27,391 ...they need guns bad up in Tokyo. 530 00:44:27,503 --> 00:44:29,904 Are you with me? 531 00:44:30,305 --> 00:44:33,605 Then we light out for South America. 532 00:44:38,313 --> 00:44:40,645 Man, you are fast! 533 00:44:42,050 --> 00:44:44,314 You're good with this gun, too. 534 00:44:44,620 --> 00:44:48,523 Anyway, let's get this job done fast, too. 535 00:44:48,724 --> 00:44:51,022 My dream's coming true. 536 00:44:52,060 --> 00:44:54,722 But we don't know where the guns are. 537 00:44:55,430 --> 00:44:56,955 How do we find out? 538 00:44:58,667 --> 00:44:59,759 Hey... 539 00:45:00,969 --> 00:45:02,869 ...I'll let you know. 540 00:45:03,071 --> 00:45:05,335 Who are you? 541 00:45:05,507 --> 00:45:08,943 Take me with you if this works out. 542 00:45:09,144 --> 00:45:11,169 I'll call you. 543 00:45:20,455 --> 00:45:22,446 How will she know? 544 00:45:22,624 --> 00:45:23,989 She's Shigemori's girlfriend. 545 00:45:25,327 --> 00:45:26,294 What?! 546 00:45:26,461 --> 00:45:28,452 Or she was. 547 00:45:29,531 --> 00:45:34,059 But since this afternoon we've been kind of involved. 548 00:45:35,170 --> 00:45:37,730 Can we trust her? 549 00:45:38,640 --> 00:45:40,039 Why not? 550 00:45:40,309 --> 00:45:43,711 I'm trusting you, aren't 1? 551 00:45:43,879 --> 00:45:45,142 Yeah... 552 00:45:46,181 --> 00:45:49,151 You take things as they come, don't you. 553 00:45:49,318 --> 00:45:50,911 It's easier. 554 00:45:52,020 --> 00:45:53,044 1 agree! 555 00:45:53,221 --> 00:45:56,657 OK. Let's take her at her word. 556 00:46:24,052 --> 00:46:27,215 You're waiting for me, aren't you. 557 00:46:27,789 --> 00:46:32,022 Don't take Shinichi from me! He's mine! He's always been mine! 558 00:46:33,862 --> 00:46:37,526 Please! Say you won't! 559 00:46:38,433 --> 00:46:40,231 Don't talk to me. 560 00:46:40,902 --> 00:46:43,098 Talk to him. 561 00:47:12,768 --> 00:47:15,430 Hello? Room 12, please. 562 00:47:16,471 --> 00:47:18,701 Shinichi? It's me. 563 00:47:18,907 --> 00:47:21,706 Akatsuki wharf, warehouse 103. 564 00:47:22,177 --> 00:47:23,667 Get there quick. 565 00:47:23,845 --> 00:47:26,177 The guys are leaving now. 566 00:47:26,748 --> 00:47:31,982 Wait at the top of the hill when it's all over. 567 00:47:32,788 --> 00:47:33,653 'Bye. 568 00:47:37,826 --> 00:47:39,954 You're looking lovely tonight. 569 00:47:41,263 --> 00:47:43,095 Who was that? 570 00:47:44,566 --> 00:47:49,128 Be careful how you cheat on the boss. He'll get mad. 571 00:47:53,608 --> 00:47:56,634 But you might give me a thought sometimes... 572 00:48:11,460 --> 00:48:13,827 Can we trust her? 573 00:48:14,062 --> 00:48:18,693 I don't want my high hopes getting me killed in some warehouse. 574 00:48:18,867 --> 00:48:19,493 Scared? 575 00:48:19,601 --> 00:48:21,091 Yes, I'm scared. 576 00:48:21,369 --> 00:48:24,498 And the closer I get to South America... 577 00:48:24,673 --> 00:48:26,607 ...the more scared I get. 578 00:48:26,875 --> 00:48:28,673 So you are human... 579 00:48:29,978 --> 00:48:32,413 Have you decided to come? 580 00:48:35,217 --> 00:48:37,515 Still thinking about women? 581 00:49:25,600 --> 00:49:27,364 Let's go around. 582 00:49:46,154 --> 00:49:47,451 She said no guards? 583 00:49:47,622 --> 00:49:49,454 Let's assume that there are. 584 00:49:51,293 --> 00:49:52,783 Any idea where the guns are? 585 00:49:52,961 --> 00:49:54,895 Well hidden, I'm sure. 586 00:50:07,309 --> 00:50:09,038 Come on, Kenji... 587 00:50:09,778 --> 00:50:13,806 ...you might never get out of here if you don't talk. 588 00:50:16,184 --> 00:50:19,916 Eventually we'll get tired of just beating on you. 589 00:50:20,021 --> 00:50:22,683 I don't know, I told you! 590 00:50:24,292 --> 00:50:26,886 OK, boys. Don't hold back. 591 00:50:27,128 --> 00:50:30,496 Keniji! We know you know where Shinichi is! 592 00:50:30,665 --> 00:50:31,996 I don't know! 593 00:50:52,854 --> 00:50:53,821 Don't move! 594 00:50:58,126 --> 00:50:59,457 You! 595 00:50:59,561 --> 00:51:00,892 Quiet! 596 00:51:10,372 --> 00:51:13,899 OK...what happens now? 597 00:51:15,010 --> 00:51:19,846 Well, let's talk. What do you want? 598 00:51:21,082 --> 00:51:22,447 Your life... 599 00:51:22,584 --> 00:51:23,380 What? 600 00:51:25,954 --> 00:51:27,012 Or instead... 601 00:51:27,422 --> 00:51:32,189 ...the guns you've got hidden somewhere in here. 602 00:51:32,494 --> 00:51:33,928 And if we refuse? 603 00:51:34,296 --> 00:51:36,230 Then all we can do... 604 00:51:37,198 --> 00:51:40,498 ...Is find out who shoots faster, you or me. 605 00:51:41,036 --> 00:51:42,162 Shall we? 606 00:51:42,304 --> 00:51:43,863 It's up to you. 607 00:51:44,039 --> 00:51:45,734 That might be fun... 608 00:51:46,207 --> 00:51:49,404 ...but we could both profit from this. 609 00:51:49,611 --> 00:51:50,874 I'm listening. 610 00:51:51,046 --> 00:51:52,844 We give you what you want... 611 00:51:54,349 --> 00:51:55,680 ...and in return... 612 00:51:58,053 --> 00:52:01,819 Speak up. There's no need to be shy. 613 00:52:02,424 --> 00:52:04,392 You do a job for us. 614 00:52:07,829 --> 00:52:09,058 Kill someone? 615 00:52:11,099 --> 00:52:12,396 You don't like killing? 616 00:52:12,567 --> 00:52:16,197 That depends. Killing who? 617 00:52:20,842 --> 00:52:21,775 The boss. 618 00:52:21,943 --> 00:52:23,138 The boss? 619 00:52:23,712 --> 00:52:24,941 Shigemori. 620 00:52:25,213 --> 00:52:29,741 So I kill your boss and you take over... 621 00:52:30,318 --> 00:52:32,946 Where's your loyalty? 622 00:52:33,121 --> 00:52:34,452 Yes or no? 623 00:52:34,556 --> 00:52:35,114 No. 624 00:52:36,391 --> 00:52:37,517 But if I say that... 625 00:52:40,028 --> 00:52:42,258 ...I'm sure you'll come after us. 626 00:52:44,666 --> 00:52:47,067 So I'd like to say no... 627 00:52:47,335 --> 00:52:49,565 ...but I guess I can't. 628 00:52:49,738 --> 00:52:53,333 Then it's a deal. Be here tonight at 12. 629 00:52:53,541 --> 00:52:57,876 I'll take my stuff then. 630 00:52:57,979 --> 00:52:59,037 All right. 631 00:53:00,115 --> 00:53:02,846 Once you've kept your promise. 632 00:53:19,367 --> 00:53:23,531 I've heard all the promises. 633 00:53:24,239 --> 00:53:28,506 I hope they'll be kept... for all our sakes. 634 00:53:50,950 --> 00:53:55,888 A hundred guns for Shigemori's life? That's cheap! 635 00:53:56,689 --> 00:53:59,624 That clown becomes the boss... 636 00:53:59,993 --> 00:54:03,486 ...and gets the boss's girl into the bargain? 637 00:54:04,664 --> 00:54:07,497 I don't trust that Nakamoto. 638 00:54:08,368 --> 00:54:10,359 And Killing...I don't like that. 639 00:54:11,504 --> 00:54:14,633 I've lost my enthusiasm for this job. 640 00:54:16,442 --> 00:54:18,069 Let's forget it, then. 641 00:54:18,244 --> 00:54:23,546 Yeah, and follow our dreams to South America. 642 00:54:23,716 --> 00:54:27,084 That's a waste of a great chance! 643 00:54:27,887 --> 00:54:30,481 And I'll have got beat up for nothing! 644 00:54:30,924 --> 00:54:33,052 Don't you ever learn? 645 00:54:33,993 --> 00:54:36,485 They want to use us! 646 00:54:37,263 --> 00:54:39,391 We should have just left you. 647 00:54:40,700 --> 00:54:43,670 Hey! Let's not fight among ourselves. 648 00:54:47,841 --> 00:54:49,775 Here comes the young lady. 649 00:55:04,457 --> 00:55:05,822 How did it go? 650 00:55:05,992 --> 00:55:07,653 We never got to the guns. 651 00:55:08,228 --> 00:55:12,631 It was all we could do to get Kenji out in one piece. 652 00:55:13,199 --> 00:55:14,598 It was? 653 00:55:14,868 --> 00:55:19,738 Nakamoto will give us the guns if I kill Shigemori. 654 00:55:19,906 --> 00:55:20,771 What? 655 00:55:21,107 --> 00:55:26,307 If I don't, he'll spill the beans about us. You're in trouble! 656 00:55:43,296 --> 00:55:46,527 Can you leave us alone for a minute? 657 00:55:48,101 --> 00:55:49,899 Some guys have all the luck! 658 00:55:55,241 --> 00:56:01,704 Are you going to do what Nakamoto asked you? 659 00:56:03,016 --> 00:56:07,283 Whether I want to or not, I don't have much choice. 660 00:56:08,788 --> 00:56:10,381 That's the way it is. 661 00:56:11,958 --> 00:56:12,982 Don't! 662 00:56:13,159 --> 00:56:16,789 Do that and there'll be no going back. 663 00:56:17,196 --> 00:56:20,496 Well, I'm not going to run away and hide. 664 00:56:20,667 --> 00:56:24,035 No! Get away from here! As fast as you can! 665 00:56:24,938 --> 00:56:28,966 I'll find out what Nakamoto's really planning. 666 00:56:29,142 --> 00:56:31,474 Don't go to that warehouse! 667 00:56:31,911 --> 00:56:33,538 Wait for me at Shiodomebashi! 668 00:56:35,815 --> 00:56:37,408 What's wrong with you? 669 00:56:39,519 --> 00:56:43,046 Nothing! I mean it! 670 00:56:52,165 --> 00:56:54,566 Sachiko asked me... 671 00:56:55,301 --> 00:56:57,167 ...not to take you from her. 672 00:56:59,505 --> 00:57:03,135 But I'm not going to give you to anyone! 673 00:57:05,211 --> 00:57:09,307 Take me away with you! Get me out of here! 674 00:57:12,752 --> 00:57:14,811 Looks like a movie, huh? 675 00:57:18,191 --> 00:57:20,523 All we need is mood music. 676 00:57:24,831 --> 00:57:27,061 What's wrong? You scared? 677 00:57:27,767 --> 00:57:29,292 The boat leaves at dawn? 678 00:57:29,469 --> 00:57:30,800 Yeah. 679 00:57:33,806 --> 00:57:35,570 I'm going to see my sister. 680 00:57:39,579 --> 00:57:42,549 Yeah? Just as I thought. 681 00:57:42,915 --> 00:57:47,819 Yumi hasn't been the same since that kid showed up. 682 00:57:48,187 --> 00:57:49,882 What do we do? 683 00:57:53,226 --> 00:57:54,421 Here she comes. 684 00:58:14,514 --> 00:58:15,777 What do you want? 685 00:58:16,382 --> 00:58:18,646 Do I have to want something? 686 00:58:18,918 --> 00:58:22,946 Should you be talking to me that way, Mr Nakamoto? 687 00:58:23,122 --> 00:58:24,214 Sorry. 688 00:58:26,959 --> 00:58:29,985 You certainly will be. 689 00:58:30,396 --> 00:58:32,865 Not after today. 690 00:58:37,437 --> 00:58:42,375 How was it up on the hill? That wind's cold. 691 00:58:43,609 --> 00:58:46,374 You look pale. Do you need a doctor? 692 00:58:47,346 --> 00:58:52,648 So you were spying on me? You'd make a great cop. 693 00:58:52,885 --> 00:58:58,255 But unlike a cop, I don't write up a report. 694 00:59:03,696 --> 00:59:06,961 So I should be grateful? 695 00:59:07,333 --> 00:59:09,267 That would be nice. 696 00:59:09,435 --> 00:59:12,200 And how can I show my gratitude? 697 00:59:12,505 --> 00:59:18,706 That's easy. Get the boss to the warehouse at midnight. 698 00:59:27,587 --> 00:59:29,077 I can't do that. 699 00:59:30,056 --> 00:59:35,859 He never shows up where business is being done. 700 00:59:37,864 --> 00:59:40,629 You should know that. 701 00:59:40,800 --> 00:59:42,928 That's why I'm asking you. 702 00:59:43,569 --> 00:59:48,564 I told him we're selling the guns. Say there's jewelry now, too. 703 00:59:50,476 --> 00:59:52,843 He'll listen to you. 704 00:59:53,012 --> 00:59:55,344 This is our chance. 705 00:59:56,215 --> 00:59:59,674 You should think about getting away from him. 706 01:00:01,754 --> 01:00:03,848 It's strange you'd think that. 707 01:00:04,023 --> 01:00:05,252 No, it's not. 708 01:00:06,626 --> 01:00:09,755 You're wasted on that old man. 709 01:00:09,929 --> 01:00:13,365 Well, thank you. And who would be right for me? 710 01:00:14,300 --> 01:00:16,268 We could discuss it. 711 01:00:19,639 --> 01:00:22,506 Thank you, even if you are lying. 712 01:00:23,042 --> 01:00:25,443 But aren't we jumping the gun? 713 01:00:27,413 --> 01:00:30,542 Now we know each other's secrets... 714 01:00:31,217 --> 01:00:34,209 ...perhaps we can talk about mutual benefits. 715 01:00:34,787 --> 01:00:38,746 We'll be at the warehouse at 12. Bring the Boss. 716 01:00:39,258 --> 01:00:41,590 I'll wish you good luck, then. 717 01:00:41,761 --> 01:00:45,163 We'll talk after all this is done. 718 01:00:45,665 --> 01:00:48,157 I won't be just "Nakamoto' then. 719 01:00:48,734 --> 01:00:51,260 I'll be 'Mr Nakamoto', the boss. 720 01:01:47,093 --> 01:01:52,361 If I take Shigemori, Nakamoto will kill him. 721 01:01:55,534 --> 01:02:02,565 I want to be with Shinichi... somewhere where I'm free! 722 01:02:03,709 --> 01:02:08,374 If 1 go on like this, I'll never get out of this darkness! 723 01:02:09,248 --> 01:02:12,650 I wish they were all dead! 724 01:02:25,998 --> 01:02:29,957 Hello? Is this the Kajikawa office? Hello? 725 01:02:43,983 --> 01:02:45,041 That's right. 726 01:02:46,619 --> 01:02:47,643 Phone call? 727 01:02:48,254 --> 01:02:48,982 Yes. 728 01:02:54,760 --> 01:02:55,852 Who was it? 729 01:02:56,929 --> 01:02:57,919 The dressmaker. 730 01:02:58,097 --> 01:03:00,065 It's done? 731 01:03:07,707 --> 01:03:09,300 You're a little pale. 732 01:03:09,942 --> 01:03:13,037 Let's go to Hakone when things settle down. 733 01:03:17,683 --> 01:03:22,052 What's the matter? You're not yourself tonight. 734 01:03:23,723 --> 01:03:25,020 Is something wrong? 735 01:03:31,497 --> 01:03:35,456 'Papa'...do you really love me? 736 01:03:35,968 --> 01:03:36,958 Huh? 737 01:03:37,470 --> 01:03:39,871 Would you do anything for me? 738 01:03:40,473 --> 01:03:43,932 Of course I would! What are you talking about? 739 01:03:56,255 --> 01:03:57,245 'Papa'... 740 01:03:59,592 --> 01:04:00,957 Tell me. 741 01:05:13,799 --> 01:05:16,200 Boss...Nakamoto's here. 742 01:05:33,619 --> 01:05:36,850 Boss? What brings you here? 743 01:05:37,022 --> 01:05:41,289 The deal's supposed to happen at midnight, is it not? 744 01:05:41,460 --> 01:05:44,157 That's the arrangement. 745 01:05:44,330 --> 01:05:45,593 What time is it? 746 01:05:46,665 --> 01:05:48,099 I'm sorry. 747 01:05:48,400 --> 01:05:51,335 He should be here soon. 748 01:05:53,038 --> 01:05:56,997 You really think he's coming, Nakamoto? 749 01:05:58,344 --> 01:06:00,108 He might not be. 750 01:06:03,449 --> 01:06:06,646 He might have gone off on his travels already. 751 01:06:06,852 --> 01:06:08,616 I don't understand... 752 01:06:11,957 --> 01:06:13,721 You're a very good actor. 753 01:06:15,461 --> 01:06:20,592 But it takes a better play than this to take me in. 754 01:06:25,371 --> 01:06:28,363 What has that woman been telling you? 755 01:06:28,541 --> 01:06:30,134 Watch how you talk about her! 756 01:06:30,309 --> 01:06:32,573 Your devotion is touching. 757 01:06:33,279 --> 01:06:35,475 But she's been stolen from you. 758 01:06:35,881 --> 01:06:38,009 You're losing it, old man. 759 01:06:38,450 --> 01:06:42,318 It sounds like you want to take over from me. 760 01:06:42,488 --> 01:06:45,219 That speeds up the conversation. 761 01:06:46,458 --> 01:06:48,893 I didn't want to kill you myself... 762 01:06:49,128 --> 01:06:51,961 ...50 I asked Shinichi to do it. 763 01:06:52,364 --> 01:06:54,856 But maybe he isn't coming. 764 01:06:58,671 --> 01:07:01,003 The other syndicates... 765 01:07:01,273 --> 01:07:07,906 ...won't let you take over if you kill your boss yourself. 766 01:07:08,080 --> 01:07:10,549 That's about the size of it. 767 01:07:11,450 --> 01:07:16,616 But that doesn't help you any. 768 01:07:17,089 --> 01:07:20,855 You're out of luck. 769 01:07:21,026 --> 01:07:23,188 I'm not so sure of that. 770 01:07:23,862 --> 01:07:26,888 You never know who's won till it's over. 771 01:07:27,032 --> 01:07:27,965 Shut up! 772 01:07:48,954 --> 01:07:50,945 You're out of luck. 773 01:07:55,947 --> 01:07:58,575 Made up your mind yet? 774 01:07:59,817 --> 01:08:03,048 Why don't you just get on that ship with me? 775 01:08:03,487 --> 01:08:06,354 You got your friend back safe. 776 01:08:06,524 --> 01:08:11,086 We've got some money. There's no sense getting killed. 777 01:08:11,362 --> 01:08:13,660 I'm not asking you to come. 778 01:08:14,232 --> 01:08:15,324 I know. 779 01:08:22,173 --> 01:08:24,835 I'll go in. You wait here. 780 01:08:25,109 --> 01:08:28,568 For what? Not just for the guns, I bet. 781 01:08:28,679 --> 01:08:30,044 That's not your concern. 782 01:08:30,615 --> 01:08:35,348 Come on, be a man! Tell me the truth. 783 01:08:37,455 --> 01:08:42,052 I want to get Yumi out of this. I'm the only one who can. 784 01:08:49,500 --> 01:08:52,526 Boss, I think you should get out of here. 785 01:08:54,005 --> 01:08:55,268 Let's wait. 786 01:08:56,340 --> 01:08:57,603 For what? 787 01:08:58,209 --> 01:08:59,734 He might show up. 788 01:09:00,745 --> 01:09:01,837 He won't! 789 01:09:04,081 --> 01:09:07,540 Anyway, you promised you'd leave him alone! 790 01:09:07,718 --> 01:09:10,085 You said you'd do anything for me! 791 01:09:10,254 --> 01:09:12,985 That's why I told you about Nakamoto! 792 01:09:13,658 --> 01:09:16,753 I've never seen you get so worked up... 793 01:09:17,528 --> 01:09:18,620 ...over anyone. 794 01:09:19,597 --> 01:09:22,828 Please! Please! 795 01:09:24,168 --> 01:09:28,127 Let Shinichi go and I'll do anything you want! 796 01:09:29,006 --> 01:09:31,805 Whatever you say! 797 01:09:31,976 --> 01:09:35,435 So let him go! 798 01:09:35,613 --> 01:09:39,914 Please! Let him go! 799 01:09:43,988 --> 01:09:48,585 You're a strange guy. Like a moth drawn to a flame. 800 01:09:48,759 --> 01:09:50,853 I didn't ask you to come. 801 01:09:51,028 --> 01:09:52,291 I know. 802 01:09:52,663 --> 01:09:55,655 But I can't just stand back and watch. 803 01:09:55,833 --> 01:09:58,859 I was reckless when I was young, too. 804 01:09:59,036 --> 01:10:01,130 You're a fine one to talk! 805 01:10:01,605 --> 01:10:04,939 If this doesn't work, it's goodbye South America. 806 01:10:06,110 --> 01:10:08,374 We'll see about that. 807 01:10:22,860 --> 01:10:25,192 They're here! 808 01:10:25,363 --> 01:10:26,296 Right! 809 01:11:14,612 --> 01:11:15,670 Damn it! 810 01:11:18,749 --> 01:11:19,511 Yumi! 811 01:11:28,592 --> 01:11:29,753 Hold it! 812 01:11:32,163 --> 01:11:34,962 Shinichi! Get out of here! 813 01:11:38,235 --> 01:11:40,033 Don't shoot her! 814 01:11:46,010 --> 01:11:48,206 Go! Leave them to me. 815 01:13:10,661 --> 01:13:12,151 Get going! 816 01:14:29,373 --> 01:14:32,536 Hold on, Yumi! 817 01:14:41,352 --> 01:14:42,183 Yumi! 818 01:14:43,020 --> 01:14:43,885 Yumi! 819 01:14:47,858 --> 01:14:49,724 I'm so happy... 820 01:14:51,262 --> 01:14:54,197 You came for me... 821 01:14:55,232 --> 01:14:57,633 I'm glad... 822 01:14:58,669 --> 01:15:00,763 When I saw you... 823 01:15:01,538 --> 01:15:04,872 ...| didn't care what happened after that. 824 01:15:04,975 --> 01:15:07,910 Don't be stupid! We've got to go. 825 01:15:08,512 --> 01:15:10,480 You're not going to die here! 826 01:15:14,318 --> 01:15:16,150 What's going on? 827 01:15:18,889 --> 01:15:21,551 The whole Shigemori gang is dead. 828 01:15:24,561 --> 01:15:25,824 I- - 829 01:15:26,897 --> 01:15:29,628 ...called the Kajikawas. 830 01:15:32,770 --> 01:15:37,003 It was Shigemori who stole their guns from them. 831 01:15:38,442 --> 01:15:41,537 I didn't care if they all got killed. 832 01:15:43,013 --> 01:15:44,981 All I could think about... 833 01:15:46,183 --> 01:15:48,379 ...was going away with you. 834 01:15:49,620 --> 01:15:53,887 But it didn't work out. 835 01:15:55,993 --> 01:15:58,325 Shinichi... 836 01:15:59,296 --> 01:16:00,491 ...hold me... 837 01:16:02,800 --> 01:16:04,564 ...hold me close... 838 01:16:07,671 --> 01:16:08,900 I'm cold... 839 01:16:10,107 --> 01:16:10,903 I'm cold... 840 01:16:11,008 --> 01:16:11,668 Yumi! 841 01:16:20,551 --> 01:16:21,450 Yumi! 842 01:16:21,952 --> 01:16:22,851 Yumi! 843 01:16:52,649 --> 01:16:55,812 Shinichi...there's nothing we can do here. 844 01:16:56,387 --> 01:16:57,252 Come on. 845 01:17:05,529 --> 01:17:06,087 Hey! 846 01:19:00,644 --> 01:19:03,644 The End 52733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.