All language subtitles for The.Misfits.2021.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,040 --> 00:01:12,350 CAPTURA DEL BANCO 2 00:01:17,035 --> 00:01:18,329 En un período de cinco años, 3 00:01:18,353 --> 00:01:21,767 se denunciaron al FBI 19.000 robos de Bancos. 4 00:01:24,576 --> 00:01:27,255 Entonces, eso significa que hubo 19.000 ladrones de Bancos... 5 00:01:27,279 --> 00:01:29,415 que no hicieron su trabajo correctamente. 6 00:01:29,814 --> 00:01:32,617 ¿Quién quiere al FBI sobre su trasero? 7 00:01:34,086 --> 00:01:39,258 No, hombre. Yo digo que si vas a robar un Banco, asegúrate de que no se reporte. 8 00:01:43,229 --> 00:01:46,197 Lo gracioso de las cajas de seguridad... 9 00:01:47,400 --> 00:01:49,801 Es que no hay nada seguro en ellas. 10 00:02:05,950 --> 00:02:08,220 Nada de lo que hay en las cajas, está asegurado. 11 00:02:08,254 --> 00:02:11,123 Intenta reportar una pérdida al Banco o al Gobierno, 12 00:02:11,456 --> 00:02:13,826 y sólo te pintarán dedo con letra pequeña. 13 00:02:16,929 --> 00:02:19,764 ¿Entonces, quién usaría una caja de seguridad? 14 00:02:20,366 --> 00:02:21,666 La gente estúpida. 15 00:02:23,002 --> 00:02:24,170 Y los criminales. 16 00:02:24,702 --> 00:02:27,173 Ahora, no tengo ningún problema con la gente estúpida, 17 00:02:27,239 --> 00:02:30,242 siempre que su estupidez no haga daño a nadie. 18 00:02:31,876 --> 00:02:35,123 El dueño de la caja 2504 es un padre moroso... 19 00:02:35,147 --> 00:02:38,417 que oculta sus ingresos, para no tener que pagar la manutención de sus hijos. 20 00:02:39,118 --> 00:02:41,520 ¿Cómo vas a hacerle eso a tu propio hijo? 21 00:02:42,254 --> 00:02:46,458 Que quede claro. Nunca robo a la gente que no se lo merece. 22 00:02:47,293 --> 00:02:51,930 Y lo que robo, siempre vuelve a los perjudicados. 23 00:02:53,065 --> 00:02:57,003 ¿Ven a ese negro tan guapo? Sí, ese soy yo. Ringo. 24 00:02:57,869 --> 00:03:00,172 Sí, Ringo, como el Beatle. 25 00:03:00,339 --> 00:03:02,885 Y no empiecen con esa mierda de John, Paul y George, 26 00:03:02,909 --> 00:03:05,077 porque no tengo tiempo para debatir sobre eso. 27 00:03:05,344 --> 00:03:08,880 Lo que hay que tener en cuenta, es mi magistral disfraz. 28 00:03:09,282 --> 00:03:11,183 Soy un camaleón negro, bebé. 29 00:03:15,387 --> 00:03:17,423 Y, tengo las manos vacías. 30 00:03:18,225 --> 00:03:21,005 Porque cuando esos imbéciles descubran que sus cajas están sin nada, 31 00:03:21,759 --> 00:03:23,128 se van a enojar. 32 00:03:28,234 --> 00:03:29,978 Le gritarán al Director del Banco 33 00:03:30,002 --> 00:03:33,105 y el Director del Banco podría incluso dejarles ver el vídeo de seguridad, 34 00:03:34,706 --> 00:03:40,079 pero también les explicará lo que ya les dije... Esa mierda no está asegurada. 35 00:03:41,012 --> 00:03:44,625 Una cosa que no van a hacer es denunciar al FBI, 36 00:03:44,649 --> 00:03:47,353 porque las cucarachas se esconden de la luz. 37 00:03:52,791 --> 00:03:58,963 Y en unos seis meses, vaciaré mi caja de seguridad y cerraré mi cuenta. 38 00:04:01,934 --> 00:04:06,172 Y enmedaré unos cuantos errores, de forma anónima. 39 00:04:07,139 --> 00:04:10,385 ¡Dios mío! David, ¡empaca tus cosas! 40 00:04:10,409 --> 00:04:15,180 Resulta que no soy el único que se siente bien, haciendo lo correcto. 41 00:04:15,480 --> 00:04:17,850 Ese pequeño niño, se llama Wick. 42 00:04:20,585 --> 00:04:22,631 Cuando era niño, escuchó un cuento chino... 43 00:04:22,655 --> 00:04:25,764 sobre usar petardos para ahuyentar a los espíritus malignos. 44 00:04:28,360 --> 00:04:31,095 Hay dos cosas que deben saber sobre Wick. 45 00:04:31,497 --> 00:04:32,830 En primer lugar... 46 00:04:34,200 --> 00:04:35,933 No se rinde. 47 00:04:36,801 --> 00:04:41,273 Y con el tiempo, se volvió muy bueno para hacer explotar la mierda. 48 00:04:42,909 --> 00:04:46,411 El tipo se hizo de oro en Las Vegas, cuando decidieron remodelar toda la ciudad. 49 00:04:47,279 --> 00:04:51,250 Y en segundo, sigue siendo el mismo chico del que les hablé por primera vez. 50 00:04:51,450 --> 00:04:55,177 Sigue siendo un bobo de mierda, sigue teniendo el mismo corte de cabello, 51 00:04:55,320 --> 00:04:57,165 sigue pareciendo que tiene 12 años... 52 00:04:57,189 --> 00:05:01,393 y sigue creyendo que los petardos pueden ahuyentar a los espíritus malignos. 53 00:05:01,593 --> 00:05:03,896 Esta era una planta de fabricación de drogas. 54 00:05:04,161 --> 00:05:07,708 Wick se aseguró de que ninguna droga volvería a salir de aquí. 55 00:05:07,732 --> 00:05:09,368 Ahora, yo no estuve allí, 56 00:05:09,435 --> 00:05:12,137 pero creo que fue algo así. 57 00:05:39,331 --> 00:05:41,500 Esa es Violet. 58 00:05:42,835 --> 00:05:47,206 Ahora mismo está en una Iglesia en algún país de mierda de Europa del Este. 59 00:05:48,874 --> 00:05:53,445 Acaba de liberar a un grupo de chicas jóvenes, de una red de tráfico sexual. 60 00:05:55,281 --> 00:05:57,892 Y esos son unos matones de mierda, de Europa del Este... 61 00:05:57,982 --> 00:06:00,048 a punto de unirse a una larga lista de hombres... 62 00:06:00,072 --> 00:06:03,522 que subestimaron el poder femenino de Violet. 63 00:06:25,144 --> 00:06:28,147 Oigan, era como una mierda al estilo Matrix. 64 00:06:28,847 --> 00:06:32,417 Ahora no digo que haya desafiado la gravedad, ni nada por el estilo, 65 00:06:33,519 --> 00:06:35,054 porque yo no estuve allí. 66 00:06:35,521 --> 00:06:39,691 Pero sé que sólo una persona salió de allí ese día. 67 00:06:43,996 --> 00:06:47,216 Hace aproximadamente un año, no nos conocíamos. 68 00:06:47,332 --> 00:06:52,137 Todo eso cambió con un ramo de flores. Tres ramos. 69 00:06:53,238 --> 00:06:57,241 Parece que nuestras buenas acciones, captaron la atención de algún filántropo. 70 00:06:57,309 --> 00:06:59,845 Fue una oferta para mejorar nuestro juego. 71 00:07:00,279 --> 00:07:02,021 ¿Por qué perseguir a un estafador callejero... 72 00:07:02,045 --> 00:07:05,284 cuando se puede perseguir a la corrupción internacional? 73 00:07:05,451 --> 00:07:09,555 Y nos convertimos en un equipo. Intentamos dar con un nombre genial. 74 00:07:09,722 --> 00:07:10,955 Los Robin Hood. 75 00:07:11,590 --> 00:07:15,303 No, no voy a llamarme como ningún maldito encapuchado. 76 00:07:15,327 --> 00:07:19,574 Wick incluso sugirió los Motley Crew, dadas las circunstancias. 77 00:07:19,598 --> 00:07:23,269 Demonios, no. Pero me gustó "Los Inadaptados". 78 00:07:24,203 --> 00:07:27,105 No todo el mundo estuvo de acuerdo con el nombre, pero a la mierda. 79 00:07:27,172 --> 00:07:31,043 Yo estoy contando la historia, así que Los Inadaptados será. 80 00:07:35,948 --> 00:07:39,861 De todos modos, el siguiente capítulo de nuestra historia comenzó hace un rato, 81 00:07:39,885 --> 00:07:41,896 en una prisión de Los Ángeles. 82 00:07:41,920 --> 00:07:44,034 HACE UN RATO... 83 00:07:44,135 --> 00:07:47,511 PENITENCIARÍA WAVERLEY, LOS ÁNGELES 84 00:07:48,160 --> 00:07:52,540 El FBI está aquí para extraditar al preso 272523, prisión del señor Schultz. 85 00:07:52,564 --> 00:07:54,266 - ¿En dónde? - En Inglaterra. 86 00:07:54,400 --> 00:07:56,611 El señor Schultz dirige una prisión privada allí, 87 00:07:56,635 --> 00:07:58,971 este preso en particular, Richard Pace, se fugó. 88 00:07:59,071 --> 00:08:02,207 ¿Y vinieron hasta aquí sólo por la fuga de un preso? 89 00:08:02,975 --> 00:08:04,343 Problemas con la esposa. 90 00:08:04,777 --> 00:08:06,888 "Problemas con la esposa" es el latín para que este preso... 91 00:08:06,912 --> 00:08:09,532 fuera colocado tras las barras, a causa de la esposa de Schultz. 92 00:08:11,016 --> 00:08:14,553 Y para Schultz... Eso causó algunos inconvenientes. 93 00:08:14,820 --> 00:08:17,299 Ojalá las prisiones de aquí enviaran a los celadores de vacaciones. 94 00:08:17,323 --> 00:08:18,783 El señor Schultz no es el Alcaide. 95 00:08:18,891 --> 00:08:21,603 No, es un socio mayoritario de una empresa multinacional... 96 00:08:21,627 --> 00:08:25,397 que resulta ser dueña, entre otras cosas, de prisiones por todo el planeta. 97 00:08:26,265 --> 00:08:29,244 Es esta a la derecha. 440, abre la 312. 98 00:08:29,268 --> 00:08:31,103 Copiado 21, abriéndola ahora. 99 00:08:31,136 --> 00:08:33,806 El nombre es Richard Pace... Deberían saberlo ya. 100 00:08:34,172 --> 00:08:35,283 ¿Repite eso 440? 101 00:08:35,307 --> 00:08:37,686 Bueno, acabamos de recibir los papeles para su liberación inmediata. 102 00:08:37,710 --> 00:08:39,912 El Juez aparentemente desechó los cargos. 103 00:08:47,586 --> 00:08:49,154 Ese no es Richard Pace. 104 00:08:51,690 --> 00:08:53,058 Sin embargo, el tipo es bueno. 105 00:08:55,360 --> 00:08:59,364 Este es Pace esta mañana, en el patio de ejercicios de la prisión. Miren esto. 106 00:09:00,666 --> 00:09:03,068 Ahí. Justo ahí. 107 00:09:03,769 --> 00:09:07,005 Miren. Sólo estoy divagando aquí, pero creo que eso era un dron. 108 00:09:07,206 --> 00:09:09,426 Muy bien, si ese fue un dron, ¿cuál era su carga útil? 109 00:09:09,475 --> 00:09:10,957 Podrían haber sido tarjetas llave, podría haber sido... 110 00:09:10,981 --> 00:09:12,754 un pastel de cumpleaños con una sierra para metales. 111 00:09:12,778 --> 00:09:15,690 Todo lo que sabemos es que hemos buscado en esta instalación de arriba a abajo. 112 00:09:15,714 --> 00:09:17,182 Y Richard Pace no está aquí. 113 00:09:17,216 --> 00:09:20,262 No lo entiendo. Si iba a ser liberado en 24 horas, 114 00:09:20,286 --> 00:09:21,386 ¿por qué escaparse? 115 00:09:21,920 --> 00:09:25,056 Probablemente porque había algo que tendría que hacer hoy... 116 00:09:26,058 --> 00:09:27,193 y no mañana. 117 00:09:30,796 --> 00:09:33,575 Tú eres... 118 00:09:33,599 --> 00:09:35,033 - Hanni. - Hanni. 119 00:09:35,234 --> 00:09:36,568 Hanni Abu Assad. 120 00:09:37,136 --> 00:09:38,270 Correcto. 121 00:09:38,904 --> 00:09:40,205 Así que... 122 00:09:41,807 --> 00:09:43,175 ¿dónde está Pace? 123 00:09:43,675 --> 00:09:45,110 ¿Cómo voy a saberlo yo? 124 00:09:47,012 --> 00:09:49,448 Bueno, estuviste con él durante tres meses. 125 00:09:49,848 --> 00:09:52,594 Parece, que lo hizo intencionadamente... 126 00:09:52,784 --> 00:09:56,755 porque tenías algo que decirle, algo... 127 00:09:57,423 --> 00:09:59,258 valioso que contarle. 128 00:10:03,962 --> 00:10:05,631 No lo sé. 129 00:10:07,366 --> 00:10:08,500 Sí, claro. 130 00:10:12,070 --> 00:10:14,473 Bueno, tal vez... 131 00:10:16,275 --> 00:10:22,748 te sentirás mejor... Hablando conmigo en... Privado. 132 00:10:32,891 --> 00:10:34,169 Se ha ido la luz. 133 00:10:34,193 --> 00:10:37,293 Ahora tenemos a un extranjero a solas en una habitación, con un delincuente. 134 00:10:42,834 --> 00:10:44,402 ¿Qué está pasando? 135 00:10:46,572 --> 00:10:47,706 Miren eso. 136 00:10:50,143 --> 00:10:51,543 Ya sé dónde está Pace. 137 00:10:52,311 --> 00:10:53,412 Disculpen. 138 00:10:55,347 --> 00:10:57,327 Demonios, sí, él si que sabía dónde estaba Pace. 139 00:10:57,382 --> 00:11:01,720 Acababa de sacarle la información al pobre Hanni, con un maldito móvil. 140 00:11:09,661 --> 00:11:12,340 Resulta, que Hanni solía ser el estacionaautos... 141 00:11:12,364 --> 00:11:14,566 de Prince Hakeem Al Zahrani. 142 00:11:15,000 --> 00:11:17,278 Pace supo que a Prince le gusta hacer tonterías... 143 00:11:17,302 --> 00:11:19,647 como viajar a Los Ángeles una vez al año... 144 00:11:19,671 --> 00:11:21,373 para un sólo día de compras. 145 00:11:29,448 --> 00:11:31,626 La siguiente ronda corre a cargo de la casa. 146 00:11:31,650 --> 00:11:35,763 Tampoco viajaba sin su valiosa colección de relojes. 147 00:11:35,787 --> 00:11:38,256 Eran relojes muy caros. 148 00:11:40,225 --> 00:11:43,462 Girard-Joseph Grand Ellava. 149 00:11:43,629 --> 00:11:49,901 Oro, platino, 23 quilates, color D, diamantes sin defectos. 150 00:11:51,938 --> 00:11:54,205 Uno de los dos únicos que se han fabricado. 151 00:12:00,113 --> 00:12:01,513 Richard Pace. 152 00:12:02,381 --> 00:12:05,283 - Encantado de conocerle. - Encantado de conocerlo también. 153 00:12:07,519 --> 00:12:10,422 ¿Es kuwaití? 154 00:12:11,289 --> 00:12:15,193 Tengo una hija que trabaja en Medio Oriente, en la UNICEF. 155 00:12:15,494 --> 00:12:21,967 Trabajo de caridad, niños, refugiados y... Algo así. 156 00:12:26,672 --> 00:12:28,607 Así que... 157 00:12:29,207 --> 00:12:31,309 ¿cuánto cuesta un reloj así? 158 00:12:31,410 --> 00:12:35,056 Cuatro, cinco millones... Lo siento mucho. 159 00:12:35,080 --> 00:12:36,591 - Me disculpo... - De verdad. 160 00:12:36,615 --> 00:12:39,986 Por favor, por favor, por favor. Sólo permítame, ahí tiene. 161 00:12:40,119 --> 00:12:42,221 - Está bien. - Tiene algo justo ahí. 162 00:12:42,320 --> 00:12:43,822 Me disculpo. 163 00:12:44,023 --> 00:12:46,159 - Si no le importa... - Sí, de acuerdo. 164 00:12:46,258 --> 00:12:48,403 Culpa mía, he bebido demasiado... 165 00:12:48,427 --> 00:12:53,232 es sólo uno de esos días. De acuerdo. Es hora de irse. 166 00:13:04,776 --> 00:13:05,855 Hola. 167 00:13:05,879 --> 00:13:07,312 Hola. 168 00:13:08,480 --> 00:13:09,749 ¿Qué tiene ahí? 169 00:13:12,786 --> 00:13:14,353 ¿Prince Hakeem Al Zahrani? 170 00:13:14,754 --> 00:13:16,221 Es una foto antigua. 171 00:13:20,726 --> 00:13:23,738 - ¿Quiere ir a hablar de esto? - No, la verdad es que no. 172 00:13:23,762 --> 00:13:26,199 Sí, él querrá ir a hablar de ello. 173 00:13:26,598 --> 00:13:27,732 Jesús. 174 00:13:45,651 --> 00:13:47,219 Es una vida honesta. 175 00:13:57,329 --> 00:13:58,630 - Al Pent-house. - Esperen. 176 00:13:58,864 --> 00:14:00,475 Aquí no tiene ninguna jurisdicción, ni autoridad. 177 00:14:00,499 --> 00:14:01,709 Deje que el FBI se encargue de esto. 178 00:14:01,733 --> 00:14:03,635 Ya le han oído. Dense gusto. 179 00:14:08,741 --> 00:14:10,208 Hagan lo suyo. 180 00:15:20,479 --> 00:15:22,480 - Vayan a la habitación. - Entendido. 181 00:15:23,848 --> 00:15:25,750 Voy a lavarme. 182 00:15:26,552 --> 00:15:28,933 Tú ve por la primera puerta. Yo iré por la segunda. 183 00:15:33,892 --> 00:15:36,261 ¡Mis relojes no están! 184 00:15:38,964 --> 00:15:40,098 ¿Cómo vamos? 185 00:15:41,300 --> 00:15:42,634 Hemos tenido compañía. 186 00:15:43,902 --> 00:15:45,670 Ya casi llegamos. 187 00:15:45,703 --> 00:15:46,782 ¿Cómo vamos? 188 00:15:46,806 --> 00:15:48,407 Ya casi hemos llegado. Sí. 189 00:15:54,712 --> 00:15:56,280 Despejado. 190 00:16:00,518 --> 00:16:01,653 - ¡Oye! - ¡Oye! 191 00:16:09,128 --> 00:16:10,789 Caballeros, he tenido una estancia encantadora. 192 00:16:10,813 --> 00:16:12,465 Su auto le está esperando. 193 00:16:18,304 --> 00:16:20,239 ¡Sorpresa! 194 00:16:24,109 --> 00:16:25,943 Gracias. 195 00:16:27,679 --> 00:16:30,124 - Me alegro de verte de nuevo. - Yo también me alegro de verte, 196 00:16:30,148 --> 00:16:33,952 - ¿Prince Al Zahrani? - No, me he inventado eso. 197 00:16:34,220 --> 00:16:39,258 Este es el Príncipe. No "Prince Al Zahrani". Sólo se ha inventado esa mierda. 198 00:16:39,358 --> 00:16:43,027 Dice ser un Príncipe de algún país del que nadie ha oído hablar. 199 00:16:43,062 --> 00:16:45,530 Pero eso no importa. Lo que importa es... 200 00:16:45,932 --> 00:16:49,510 ¿Recuerdan al filántropo que envió las flores? Este es ese hombre. 201 00:16:49,534 --> 00:16:52,604 - ¿Vamos? - Vamos a rodar. Como ahora mismo. 202 00:16:56,741 --> 00:16:59,345 Muy bien, traigan los autos, vamos. ¡Adelante! 203 00:17:16,662 --> 00:17:18,129 Mierda. 204 00:17:22,201 --> 00:17:24,769 Gracias. Estos son míos. 205 00:17:27,774 --> 00:17:29,194 ¿Así que esto era una estafa? 206 00:17:29,507 --> 00:17:32,989 "Estafa" parece bastante inadecuado, para describir lo que hicimos. 207 00:17:33,179 --> 00:17:36,649 Incluso contratamos al tipo que hacía de Hanni, como compañero de celda de Pace. 208 00:17:36,748 --> 00:17:39,760 Sí, vamos a tener que darle a ese tipo, alguna compensación laboral. 209 00:17:39,784 --> 00:17:42,488 Me impresiona un poco, pero ¿por qué todo esto? 210 00:17:42,889 --> 00:17:45,991 Simple. Nosotros te necesitamos, tú no nos necesitas. 211 00:17:46,015 --> 00:17:47,992 Para eso, necesitábamos una palanca. 212 00:17:56,668 --> 00:18:00,939 ¿Sabes cómo llaman a un crimen grave captado por múltiples cámaras de Hotel? 213 00:18:01,973 --> 00:18:06,911 Apalancamiento. Ahora, nos necesitas a nosotros. Simple. 214 00:18:19,659 --> 00:18:22,995 - ¿Quiénes serían exactamente "nosotros"? - Yo y mis amigos. 215 00:18:34,606 --> 00:18:36,142 No tienes que venir con nosotros. 216 00:18:43,315 --> 00:18:44,649 Dependerá de ti. 217 00:18:53,591 --> 00:18:55,060 ¿A qué estamos esperando? 218 00:19:12,178 --> 00:19:15,238 ¿Qué demonios le hizo Pace a la esposa de Schultz, para que fuera tan malo? 219 00:19:16,614 --> 00:19:19,952 Digamos que la señora Schultz, no es la que está molesta por ello. 220 00:19:42,305 --> 00:19:44,518 Por mi secuestro. 221 00:19:44,542 --> 00:19:48,012 El secuestro requiere un elemento de fuerza, aquí no hay fuerza. 222 00:19:48,347 --> 00:19:49,657 Eres libre de irte, cuando quieras. 223 00:19:49,681 --> 00:19:51,461 Hay una señal de salida justo detrás de ti. 224 00:19:51,583 --> 00:19:54,086 Sí. Bueno, tal vez pase de esa. 225 00:19:54,786 --> 00:19:56,420 Amigo mío. 226 00:19:56,821 --> 00:19:58,157 Me llamo Ringo. 227 00:19:58,724 --> 00:20:01,556 Esa es Violet. Ese de ahí es mi amigo Wick. 228 00:20:01,993 --> 00:20:05,963 Ya tuviste la oportunidad de conocer al estafador antes conocido como Prince. 229 00:20:06,065 --> 00:20:10,602 - ¿Es algún tipo de organización criminal? - No, no es nada criminal. 230 00:20:10,769 --> 00:20:12,614 Sólo unas pocas personas tratando de hacer lo que es correcto. 231 00:20:12,638 --> 00:20:19,177 Bueno, se equivocan de persona, porque "lo correcto", no es muy mi estilo. 232 00:20:19,578 --> 00:20:22,991 Lo sabemos. Tienes una gran reputación. 233 00:20:23,015 --> 00:20:24,425 Sí, lo único en lo que eres mejor... 234 00:20:24,449 --> 00:20:26,786 que robar la mierda de la gente, es en que te atrapen. 235 00:20:27,352 --> 00:20:30,323 Y en escapar. Eres una maldita leyenda. 236 00:20:31,090 --> 00:20:32,991 ¿De cuántas prisiones de Schultz te escapaste? 237 00:20:33,025 --> 00:20:35,461 Según mis cuentas, cuatro, más o menos. 238 00:20:35,494 --> 00:20:38,574 ¿Cuatro prisiones? ¿Construidas por el mismo sujeto? 239 00:20:39,364 --> 00:20:42,811 Me encanta, hombre, a todos nos encanta. ¿Pero sabes a quién no le encanta? 240 00:20:42,835 --> 00:20:44,170 A Schultz. 241 00:20:44,337 --> 00:20:46,014 No le encanta para nada. 242 00:20:46,038 --> 00:20:49,318 Y eso no tiene nada que ver con los rumores sobre tú y su esposa. 243 00:20:52,577 --> 00:20:55,448 Schultz no vino a extraditarte a su prisión. 244 00:20:55,848 --> 00:20:58,550 Esos papeles eran falsos. Estaba allí para matarte. 245 00:20:58,883 --> 00:21:00,990 A juzgar por tus contribuciones a la sociedad hasta ahora, 246 00:21:01,014 --> 00:21:02,998 no puedo decir que fuera una elección equivocada. 247 00:21:03,022 --> 00:21:05,403 Pero te estamos dando la oportunidad de cambiar las cosas. 248 00:21:05,758 --> 00:21:07,302 Genial, qué suerte tengo. 249 00:21:07,326 --> 00:21:09,797 Mira, todo lo que tienes que saber, es que tenemos... 250 00:21:09,821 --> 00:21:12,131 el mismo pedazo de mierda en nuestros zapatos, 251 00:21:12,231 --> 00:21:13,465 Werner Schultz. 252 00:21:14,400 --> 00:21:16,678 La mierda no empieza a explicarlo. 253 00:21:16,702 --> 00:21:18,762 Incluso es dueño de prisiones en el Medio Oriente. 254 00:21:19,038 --> 00:21:21,617 Schultz vio signos de dólar y quiso expandirse, 255 00:21:21,641 --> 00:21:23,541 así que se asoció con La Hermandad Musulmana. 256 00:21:24,175 --> 00:21:28,023 Una organización terrorista local, en algún país llamado Jazeristán. 257 00:21:28,047 --> 00:21:32,351 Bueno, ya saben que Schultz construye prisiones y muy buenas. 258 00:21:32,985 --> 00:21:36,765 ¿Pero terrorismo? Digo, eso es un poco exagerado. 259 00:21:36,789 --> 00:21:38,934 Sí, se podría pensar eso, hasta que Schultz se dio cuenta... 260 00:21:38,958 --> 00:21:41,393 de que tenía una moneda de cambio, en una de sus celdas. 261 00:21:42,061 --> 00:21:45,164 Sí. Un árabe muy fiestero llamado Jason Quick. 262 00:21:46,165 --> 00:21:47,809 Lo acusaron de todo. 263 00:21:47,833 --> 00:21:51,036 Drogas, posesión, solicitud de armas, lo que sea. 264 00:21:52,538 --> 00:21:53,805 ¡He vuelto, perras! 265 00:21:53,973 --> 00:21:55,873 Schultz simplemente va y lo deja ir. 266 00:21:59,478 --> 00:22:03,859 Resulta que Jason Quick es en realidad "Jasim bin algo" o algo. 267 00:22:03,883 --> 00:22:06,394 Uno de los máximos responsables de La Hermandad Musulmana. 268 00:22:06,418 --> 00:22:09,898 Y cuando Schultz lo liberó, se ganó el favor de este hombre. 269 00:22:09,922 --> 00:22:14,792 Abu Hirawa. Su verdadero nombre es "Am-jam"... 270 00:22:17,662 --> 00:22:18,940 Lo que ha dicho él. 271 00:22:18,964 --> 00:22:22,267 A todos los efectos, el sucesor de Bin Laden. 272 00:22:24,236 --> 00:22:27,439 Así que... Schultz está en la cama con este hombre. 273 00:22:27,840 --> 00:22:30,566 En la cama, bajo las sábanas, con un poco de KY Jelly... 274 00:22:30,590 --> 00:22:32,478 haciendo todo tipo de cosas raras. 275 00:22:33,112 --> 00:22:35,980 - ¿Por qué me lo dices? - Porque eres un ladrón. 276 00:22:36,215 --> 00:22:40,586 Deja que te detenga ahí mismo. Sí, soy un ladrón... 277 00:22:41,153 --> 00:22:44,922 pero sólo robo a ciudadanos honrados que pagan su seguro. 278 00:22:45,057 --> 00:22:47,701 Y nadie sale herido. Especialmente yo. 279 00:22:47,725 --> 00:22:50,996 Además... Yo trabajo solo. 280 00:22:52,064 --> 00:22:57,569 Y si eso cambiara, y no lo hará... No me uniría a ninguno de ustedes. 281 00:23:00,905 --> 00:23:04,376 Hay millones de dólares en oro en uno de esos lugares. 282 00:23:10,915 --> 00:23:12,517 Me gusta el oro. 283 00:23:13,786 --> 00:23:16,664 El terrorismo genera mucho dinero, por los secuestros, 284 00:23:16,688 --> 00:23:19,533 drogas, petróleo, robos, pero todo es dinero sucio. 285 00:23:19,557 --> 00:23:22,461 Es rastreable. Para lavar el dinero... 286 00:23:22,961 --> 00:23:25,797 - Usan oro. - Sí. Oro. 287 00:23:25,898 --> 00:23:29,434 Escondido en un lugar en que nadie quiere atreverse a pisar, 288 00:23:29,501 --> 00:23:31,241 al menos que se vean obligados a hacerlo. 289 00:23:38,978 --> 00:23:39,722 ¿Una prisión? 290 00:23:39,746 --> 00:23:42,914 No una prisión cualquiera. La prisión de tu amigo Schultz. 291 00:23:42,982 --> 00:23:45,817 Vamos a entrar. ¿Quieres unirte a nosotros? 292 00:23:48,420 --> 00:23:52,133 Quieren que vaya a un país del Medio Oriente, 293 00:23:52,157 --> 00:23:55,937 uno que has estado explicando durante una cantidad de tiempo impensable, 294 00:23:55,961 --> 00:23:58,964 y que está lleno de terroristas, para robarles su oro. 295 00:23:59,962 --> 00:24:01,810 Eso es exactamente lo que queremos que hagas. 296 00:24:01,834 --> 00:24:05,404 En otras palabras, algo bueno, para variar. 297 00:24:13,378 --> 00:24:15,981 Eso es sabio. Eso es muy sabio. 298 00:24:16,048 --> 00:24:20,052 Déjenme ver... Cómo se los digo, lo tengo. 299 00:24:20,719 --> 00:24:21,887 No. 300 00:24:22,321 --> 00:24:23,922 Y si les hace sentir mejor... 301 00:24:24,556 --> 00:24:27,135 estoy bastante seguro de que todos ustedes están locos. 302 00:24:27,159 --> 00:24:29,194 Especialmente este tipo sentado por aquí. 303 00:24:29,528 --> 00:24:33,565 Disculpen. Estamos descendiendo. Por favor, abróchense los cinturones. Gracias. 304 00:24:36,568 --> 00:24:39,381 Supongo que debería haber preguntado esto antes, 305 00:24:39,405 --> 00:24:40,873 pero ¿descendiendo a dónde? 306 00:24:41,774 --> 00:24:44,042 A Abu Dhabi. 307 00:24:47,216 --> 00:24:50,132 ABU DHABI, EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 308 00:24:50,267 --> 00:24:52,751 Oye, hombre, los nuevos amigos de Schultz, 309 00:24:53,185 --> 00:24:56,989 los tipos de los trajes grises, son de La Hermandad Musulmana. 310 00:24:57,690 --> 00:24:59,491 Intentarán matarte de nuevo, ya sabes. 311 00:25:01,060 --> 00:25:04,129 Si cambias de opinión, hay una tarjeta en tu bolsillo izquierdo del pecho. 312 00:25:05,297 --> 00:25:08,500 - Llámanos. - Arrivederci. 313 00:25:16,442 --> 00:25:18,177 Vaya, vaya, ¿quieres ver esto? 314 00:25:20,479 --> 00:25:21,647 ¿Taxi? 315 00:25:29,588 --> 00:25:31,023 Vamos a rodar. 316 00:25:43,936 --> 00:25:49,074 ¿Por qué no me llevas al mejor Hotel de cinco estrellas de... ¿Abu Dhabi? 317 00:25:49,307 --> 00:25:53,512 - Conozco justo el lugar. - Buen hombre. 318 00:25:53,579 --> 00:25:57,415 - ¿Primera vez aquí? - Sí, lo es. Sí, lo es. 319 00:25:57,449 --> 00:25:58,460 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 320 00:25:58,484 --> 00:26:01,320 - Creo que me va a gustar esto. - Sí que te gustará. 321 00:26:31,646 --> 00:26:32,746 Gracias. 322 00:27:11,288 --> 00:27:17,394 Hola. Dame tu mejor whisky de malta. Con dos cubitos de hielo. 323 00:27:18,864 --> 00:27:20,265 Es un reloj muy bonito. 324 00:27:21,033 --> 00:27:26,438 Leon LaFleur Magnifique. 769 piezas en funcionamiento, 325 00:27:26,705 --> 00:27:31,777 cada una de ellas creada por un sólo artesano, en un taller de Suiza. 326 00:27:32,311 --> 00:27:35,949 Creo que sólo se han fabricado cuatro en el mundo. 327 00:27:36,681 --> 00:27:38,383 Impresionante. 328 00:27:41,019 --> 00:27:43,159 Me pregunto cómo ha llegado esta cartera hasta aquí. 329 00:27:43,321 --> 00:27:46,234 Lo siento. Es tu cartera. 330 00:27:46,258 --> 00:27:47,726 No, no lo es. 331 00:27:48,427 --> 00:27:51,663 Y prefiero beber a solas. De hecho, insisto en ello. 332 00:27:52,631 --> 00:27:54,399 De acuerdo, es justo. 333 00:27:56,235 --> 00:28:00,772 Muy bien. Auf Wiedersehen. Buena suerte a ti mismo. 334 00:28:08,446 --> 00:28:10,444 Lo siento. Perdón. 335 00:28:15,822 --> 00:28:17,589 Hola, un gin-tonic, por favor. 336 00:28:25,732 --> 00:28:27,232 No me lo creo. 337 00:28:29,067 --> 00:28:32,538 Disculpa. Creo que se te ha caído esto. 338 00:28:32,604 --> 00:28:35,517 Muchas gracias. Es un placer conocerte. 339 00:28:35,541 --> 00:28:37,481 - Sí, a ti también. - ¿De dónde eres? 340 00:28:37,709 --> 00:28:40,712 - Soy de los Estados Unidos. Viajo... - Señorita. 341 00:28:41,280 --> 00:28:43,315 Creo que se te ha caído tu monedero. 342 00:28:43,582 --> 00:28:45,627 Gracias. ¿Sabes qué? Es muy gracioso. 343 00:28:45,651 --> 00:28:47,412 Literalmente acabo de adquirir ese en la tienda de regalos. 344 00:28:47,436 --> 00:28:48,536 Apuesto a que sí. 345 00:28:48,587 --> 00:28:53,167 Hay que tener más cuidado, el mundo está plagado de ladrones y tahúres. 346 00:28:53,191 --> 00:28:56,294 Eso lo sé. Por eso me compré el más barato que pude... 347 00:28:56,628 --> 00:28:59,965 y guardo mi verdadero... Cerca de mi corazón. 348 00:29:01,133 --> 00:29:03,602 ¿Hay algo más que guardes cerca de tu corazón? 349 00:29:04,002 --> 00:29:07,548 A ver... Los juicios a los pobres, 350 00:29:07,572 --> 00:29:11,343 los esclavizados, las tribulaciones de los oprimidos del mundo. 351 00:29:11,543 --> 00:29:13,880 Por lo demás, no, nada. 352 00:29:14,213 --> 00:29:16,047 Parece una existencia solitaria. 353 00:29:16,481 --> 00:29:19,217 No, en realidad, es bastante satisfactoria y le falta un poco. 354 00:29:19,853 --> 00:29:21,186 A veces... 355 00:29:22,421 --> 00:29:25,490 faltan cosas en nuestras vidas y ni siquiera lo sabemos. 356 00:29:26,358 --> 00:29:29,362 Las cosas tienden a seguir faltando, si no las buscas. 357 00:29:30,461 --> 00:29:33,007 Si no te importa, la señorita y yo estábamos conversando. 358 00:29:33,031 --> 00:29:34,576 De verdad, eso es muy divertido... 359 00:29:34,600 --> 00:29:36,878 porque pensé que preferías beber solo. 360 00:29:36,902 --> 00:29:39,438 De hecho, si recuerdo bien, insististe. 361 00:29:40,739 --> 00:29:44,910 Vete. Encuentra a la tuya. Esta es mía. 362 00:29:45,576 --> 00:29:49,080 - ¿Qué has dicho? - Es mi nueva amiga. 363 00:29:49,916 --> 00:29:51,050 ¿De verdad? 364 00:29:51,650 --> 00:29:56,121 Es muy interesante, porque en realidad... Esta es mi hija. 365 00:29:56,655 --> 00:29:59,324 Y a ti no te conozco, amigo. 366 00:30:06,231 --> 00:30:08,210 El caballero, tuvo que huir por allí, 367 00:30:08,234 --> 00:30:09,925 pero dijo que sus bebidas y nuestras bebidas... 368 00:30:09,949 --> 00:30:12,003 se carguen a su habitación. Muchas gracias. 369 00:30:15,041 --> 00:30:17,276 Eso fue un movimiento muy osado ahí atrás. 370 00:30:17,676 --> 00:30:19,778 Sí. Bueno, tuve un buen maestro. 371 00:30:22,115 --> 00:30:25,584 Es bueno verte, Hope. Realmente lo es. 372 00:30:25,918 --> 00:30:27,319 A ti también, papá. 373 00:30:29,055 --> 00:30:30,789 Entonces, ¿cómo acabaste en Abu Dhabi? 374 00:30:31,256 --> 00:30:35,493 De la misma manera en que acabé en la prisión. Contra mi voluntad. 375 00:30:35,727 --> 00:30:37,028 ¿Y tú? 376 00:30:37,295 --> 00:30:39,674 Estoy... Estoy aquí para conocer a un filántropo. 377 00:30:39,698 --> 00:30:41,530 Estamos hablando de nuevas e innovadoras... 378 00:30:41,554 --> 00:30:43,144 formas de ayudar a la crisis de los refugiados. 379 00:30:43,168 --> 00:30:44,948 - Eso es bueno. Impresionante. - Sí, lo es. 380 00:30:45,104 --> 00:30:49,150 Y cuando estaba en el vestíbulo del Hotel, ví que se desarrollaba otra crisis. 381 00:30:49,174 --> 00:30:52,444 - Bueno, los viejos hábitos. - Sí. 382 00:30:55,081 --> 00:30:56,715 Oye, escucha. 383 00:30:57,884 --> 00:31:00,329 Vamos a dar un paseo, ¿de acuerdo? Ha pasado un tiempo. 384 00:31:01,302 --> 00:31:03,222 - Sí, de acuerdo. - Muy bien. 385 00:31:03,688 --> 00:31:06,157 Tal vez, pensándolo bien... 386 00:31:06,424 --> 00:31:09,170 - Muy bonito. - Pago la cuenta aquí... 387 00:31:09,194 --> 00:31:11,964 Aquí tienes. Y quédate con el cambio. 388 00:31:12,165 --> 00:31:13,311 Vamos. 389 00:31:20,039 --> 00:31:21,673 ¿Has visto a tu madre? 390 00:31:22,574 --> 00:31:24,142 Es mi mamá, así que, sí. 391 00:31:25,277 --> 00:31:28,957 - ¿Cómo está ella? - Sí, está bien. 392 00:31:28,981 --> 00:31:30,950 Volvió a casarse. 393 00:31:31,616 --> 00:31:35,296 - Le llevó mucho tiempo, pero lo superó. - Eso es bueno. 394 00:31:35,320 --> 00:31:36,421 Sí. 395 00:31:36,956 --> 00:31:38,157 Eso está muy bien. 396 00:31:38,523 --> 00:31:42,061 ¿Qué tal tú, cómo te va? ¿Estás... Casada ya? 397 00:31:42,360 --> 00:31:45,774 No, no estoy casada. Yo... 398 00:31:45,798 --> 00:31:47,899 Tengo problemas para confiar en los hombres. 399 00:31:49,634 --> 00:31:51,065 Problemas de padre. 400 00:31:53,805 --> 00:31:56,719 Mira, Hope, sé que esto parecerá un cliché, 401 00:31:56,743 --> 00:32:00,079 pero lo hice por ti y era lo correcto en ese momento. 402 00:32:00,679 --> 00:32:02,781 ¿Por qué? ¿Porque estabas muy errado? 403 00:32:05,218 --> 00:32:07,652 Sí. 404 00:32:08,154 --> 00:32:09,030 Lo estaba. 405 00:32:09,054 --> 00:32:12,354 ¿Sabes qué es lo más triste, es decir, la verdadera tragedia de todo esto? 406 00:32:13,392 --> 00:32:15,194 Que realmente te crees eso. 407 00:32:16,461 --> 00:32:18,573 Pero sé que en el fondo, bajo todo ese... 408 00:32:18,597 --> 00:32:21,867 garbo urbano de ladrón caprichoso, eres bueno. 409 00:32:23,937 --> 00:32:25,738 Sólo hay que encontrar a esa persona. 410 00:32:30,242 --> 00:32:32,310 Sí, bueno, eso es más fácil de decir que de hacer. 411 00:32:35,480 --> 00:32:38,983 Tal vez, podría robarlo. 412 00:32:45,056 --> 00:32:48,871 Me tengo que ir. Lo siento. Tengo que ir a prepararme para esta reunión. 413 00:32:48,895 --> 00:32:49,996 Bueno. 414 00:32:52,197 --> 00:32:54,932 - Me alegro de verte. - Sí, yo también me alegro de verte, papá. 415 00:32:55,301 --> 00:32:57,001 - Adiós. - Adiós. 416 00:33:34,861 --> 00:33:36,038 ¿Cómo estás? 417 00:33:36,780 --> 00:33:38,899 - Gusto de verte. - Sí, igualmente. 418 00:34:59,979 --> 00:35:01,776 EL PRÍNCIPE 00555-68-888-338 419 00:35:26,285 --> 00:35:28,587 Bien. Me apunto. 420 00:35:29,153 --> 00:35:32,758 Pero si hago esto, y esto sale, 421 00:35:32,991 --> 00:35:35,561 será por lo que yo traiga a la mesa. 422 00:35:35,928 --> 00:35:39,231 Yo estoy al mando. Lo que yo diga es válido, sin excepciones. 423 00:35:39,931 --> 00:35:42,477 - Podemos vivir con eso. - Es por lo que te elegimos. 424 00:35:42,501 --> 00:35:48,973 ¿Y la división? Ni siquiera, no a 5 partes. Será un 50/50. 425 00:35:49,374 --> 00:35:53,079 - ¿División de qué? - Del dinero. El oro. 426 00:35:54,747 --> 00:35:57,125 - No habrá nada de eso. - ¿Qué quieres decir con ello? 427 00:35:57,149 --> 00:36:00,219 Pensé que ese era el objetivo de la historia. Robarnos el oro. 428 00:36:00,252 --> 00:36:04,189 Así es. Pero eso no significa que haya oro para repartir. 429 00:36:04,223 --> 00:36:06,635 - ¿Y por qué diablos no? - Porque no se trata de nosotros. 430 00:36:06,659 --> 00:36:09,399 Se trata de evitar que ese oro financie al terrorismo. 431 00:36:09,495 --> 00:36:14,109 Correcto, entiendo eso. Robar su oro, detener a los terroristas. 432 00:36:14,133 --> 00:36:16,401 Al vencedor le corresponde el botín. 433 00:36:16,501 --> 00:36:18,603 No habrá vencedores, Pace. 434 00:36:18,904 --> 00:36:21,364 Nunca podremos detener a La Hermandad Musulmana, 435 00:36:21,706 --> 00:36:24,252 pero podemos intentar evitar que estalle una bomba. 436 00:36:24,276 --> 00:36:27,845 Hacemos lo que hacemos, para ayudar a los demás, nunca a nosotros mismos. 437 00:36:30,648 --> 00:36:33,052 Dios mío, ya estamos otra vez. 438 00:36:33,119 --> 00:36:38,190 Si esto no fuera tan divertido... Sería patético. 439 00:36:40,558 --> 00:36:43,226 Ciao. 440 00:36:46,132 --> 00:36:47,233 Pace. 441 00:36:49,235 --> 00:36:52,204 Pace. ¡Pace! 442 00:36:52,271 --> 00:36:55,940 Miren, no estoy seguro de cómo consiguieron su información 443 00:36:55,975 --> 00:37:00,246 o quién les dijo que yo podría tener algún interés en este acto de compasión, 444 00:37:00,378 --> 00:37:03,149 - pero les mal informaron. - Yo lo hice. 445 00:37:04,984 --> 00:37:06,452 Yo se los dije. 446 00:37:07,519 --> 00:37:10,620 Te dije que tendría una reunión sobre la crisis de los refugiados. 447 00:37:10,644 --> 00:37:12,001 A esto me refería. 448 00:37:12,091 --> 00:37:13,359 ¡Por el amor de Dios! 449 00:37:14,226 --> 00:37:16,033 No me digas que te han involucrado a ti también. 450 00:37:16,057 --> 00:37:17,828 No, yo los recluté. 451 00:37:19,098 --> 00:37:20,433 Todo esto es mi idea. 452 00:37:20,565 --> 00:37:23,502 Hope, escúchame, si algo de esto es cierto, 453 00:37:23,802 --> 00:37:26,314 contacta con la Embajada, habla con un Congresista. 454 00:37:26,338 --> 00:37:27,448 Ya intentamos eso. 455 00:37:27,472 --> 00:37:29,812 Jazeristán es un importante aliado de los Estados Unidos. 456 00:37:29,875 --> 00:37:33,121 El Centcom estadounidense utiliza la base aérea de Al Udeid, para lanzar ataques... 457 00:37:33,145 --> 00:37:36,549 en Medio Oriente. Y Estados Unidos no necesita hacer demasiadas preguntas 458 00:37:36,849 --> 00:37:39,684 y Jazeristán no necesita encontrar ninguna respuesta. 459 00:37:42,321 --> 00:37:43,721 ¿Saben de esto? 460 00:37:43,922 --> 00:37:46,425 Lo saben, pero realmente no lo saben, ¿entiendes? 461 00:37:50,129 --> 00:37:54,066 Vamos, cariño, ¿qué voy a hacer aquí? 462 00:37:54,566 --> 00:37:57,236 Esto. Quiero que hagas esto. 463 00:38:01,073 --> 00:38:04,275 Mira, papá, te necesitamos. 464 00:38:06,078 --> 00:38:07,246 Yo te necesito. 465 00:38:09,248 --> 00:38:13,084 Sólo por esta vez, te pido que no te vayas por la puerta. 466 00:38:19,325 --> 00:38:21,560 Debo necesitar que me examinen la cabeza. 467 00:38:22,661 --> 00:38:25,964 Sí, creo que debería mencionar algo sobre Abu Hirawa. 468 00:38:26,032 --> 00:38:28,200 Quiero decir, que es su oro lo que buscamos. 469 00:38:28,501 --> 00:38:31,070 En árabe, Hirawa significa "bastón". 470 00:38:53,159 --> 00:38:54,894 Y ese era su jardinero. 471 00:38:55,827 --> 00:38:58,896 Muy bien. Es bueno saberlo. 472 00:38:59,165 --> 00:39:03,544 La prisión. Difícil de entrar, aún más difícil de salir. 473 00:39:03,568 --> 00:39:05,388 Especialmente con un camión lleno de oro. 474 00:39:05,538 --> 00:39:08,717 Primera pregunta. ¿Dónde está el oro? 475 00:39:08,741 --> 00:39:11,553 Tenemos un par de contactos en el interior, así que conocemos el terreno, 476 00:39:11,577 --> 00:39:13,355 pero, aún no sabemos dónde estará la bóveda. 477 00:39:13,379 --> 00:39:15,323 ¿Tienen fotos de vigilancia de esta instalación? 478 00:39:15,347 --> 00:39:17,249 Sí, las tenemos. Ven, te las enseñaré. 479 00:39:17,949 --> 00:39:19,461 Las instalaciones son de última generación, 480 00:39:19,485 --> 00:39:21,425 una de las prisiones más modernas de la Tierra. 481 00:39:21,454 --> 00:39:24,690 Y es completamente autónoma... Con comida, agua, de todo. 482 00:39:24,857 --> 00:39:26,325 Espera. Regresa. 483 00:39:27,660 --> 00:39:31,096 Continúa. Continúa. Continúa. A la izquierda. 484 00:39:31,564 --> 00:39:33,399 Si la prisión es autosuficiente, 485 00:39:33,632 --> 00:39:37,012 esperaría a que hubiera una lavandería en pleno funcionamiento en el interior. 486 00:39:37,036 --> 00:39:40,449 Sí. Justo al lado de la cocina. Usando el mismo sistema de ventilación. 487 00:39:40,473 --> 00:39:42,708 Ese es el vapor en la foto. 488 00:39:43,375 --> 00:39:45,153 Sí, pero no es así, ¿verdad? 489 00:39:45,177 --> 00:39:47,389 Porque aunque mi árabe está un poco oxidado, 490 00:39:47,413 --> 00:39:51,015 estoy bastante seguro de que... Eso es una camioneta de lavandería. 491 00:39:51,383 --> 00:39:53,694 Lo que significa que Schultz construyó la prisión, sin instalar... 492 00:39:53,718 --> 00:39:55,454 una verdadera lavandería industrial. 493 00:39:55,654 --> 00:39:58,367 Sólo un sistema de generación de vapor para aparentar. 494 00:39:58,391 --> 00:40:01,193 Y construyó la bóveda en su lugar. 495 00:40:01,859 --> 00:40:04,039 ¡Voilà! Ahora sabemos dónde estará el oro. 496 00:40:04,063 --> 00:40:07,199 - Justo debajo del cagadero. - Vayamos a la prisión, ¿de acuerdo? 497 00:40:07,999 --> 00:40:12,481 Y por cierto, yo sólo vuelo en primera clase. 498 00:40:12,505 --> 00:40:15,374 - Yo también. - Vaya, felicidades. 499 00:40:15,441 --> 00:40:18,094 La Próxima vez lo reservaremos en Princess Air. 500 00:40:18,118 --> 00:40:19,388 ¿La próxima vez? 501 00:40:19,412 --> 00:40:21,973 Toda la región está en alerta máxima. 502 00:40:22,114 --> 00:40:25,527 Un grupo como éste, aterrizando en el aeropuerto, atraería la atención. 503 00:40:25,551 --> 00:40:27,553 Sí, sí, sí, el punto sigue siendo el mismo. 504 00:40:27,786 --> 00:40:29,989 Trenes, aviones, automóviles. 505 00:40:30,456 --> 00:40:34,025 Soy flexible... Siempre que sea en primera clase. 506 00:40:42,367 --> 00:40:44,403 ¿Por qué nadie dice nada? 507 00:40:47,806 --> 00:40:50,009 ¡Por favor, díganme que están bromeando! 508 00:40:50,242 --> 00:40:53,687 Tenemos que encajar. Los vehículos serán examinados. 509 00:40:53,711 --> 00:40:55,881 Camellos. Muhammad será nuestro guía. 510 00:40:56,549 --> 00:40:58,751 - ¿Cuál es Muhammad? - Todos ellos. 511 00:41:00,018 --> 00:41:01,062 Mi Muhammad. 512 00:41:01,086 --> 00:41:04,499 Hay unos 50 kilómetros de desierto virgen, hasta la frontera de Jazeristán. 513 00:41:04,523 --> 00:41:05,624 Bueno... 514 00:41:06,392 --> 00:41:09,037 esta prisión no se va a robar sola. Andando. 515 00:41:09,061 --> 00:41:12,398 - Por cierto, te ves muy bien. - Gracias. No seas descarado. 516 00:41:12,431 --> 00:41:15,601 ¿Qué camello es el mío? ¿Puedo tener a este tipo? Parece amigable. 517 00:41:27,979 --> 00:41:31,750 ¿Qué hace una chica tan buena como tú, en un desierto como éste? 518 00:41:32,317 --> 00:41:33,852 Créeme, no soy tan buena. 519 00:41:34,320 --> 00:41:37,060 No me pidieron que me uniera por mi agradable disposición. 520 00:41:37,122 --> 00:41:39,491 Así que no es porque no pudiste encontrar una cita. 521 00:41:41,360 --> 00:41:44,463 No, soy muy buena encontrando citas. 522 00:41:44,997 --> 00:41:46,498 Incluso mejor en perderlas. 523 00:41:47,866 --> 00:41:49,968 Puede que quieras cambiar tu línea de trabajo. 524 00:41:50,436 --> 00:41:54,173 - Podría aumentar tus probabilidades. - Dicho por el ladrón. 525 00:41:56,875 --> 00:41:58,386 No, lo decidí hace mucho tiempo... 526 00:41:58,410 --> 00:42:00,245 que si no puedo ser buena con alguien... 527 00:42:00,813 --> 00:42:02,981 al menos puedo intentar ser buena para todos. 528 00:42:04,216 --> 00:42:05,884 Buena filosofía. 529 00:42:28,407 --> 00:42:29,608 Sabes... 530 00:42:31,710 --> 00:42:34,313 Dicen que la gente en su lecho de muerte... 531 00:42:35,714 --> 00:42:37,683 nunca se arrepienten de las cosas que hicieron, 532 00:42:37,916 --> 00:42:41,520 sólo... De las cosas que no hicieron. 533 00:42:42,154 --> 00:42:45,357 Esto es el comienzo de una conversación, de la que te puedas arrepentir. 534 00:42:47,259 --> 00:42:49,895 Vamos a hacer algo muy peligroso aquí pronto. 535 00:42:50,529 --> 00:42:53,031 Si hay algún tipo de conexión, bueno... 536 00:42:54,199 --> 00:42:55,510 Sería una pena que muriéramos, 537 00:42:55,534 --> 00:42:57,903 sin decirnos realmente nuestros sentimientos. 538 00:42:59,805 --> 00:43:03,308 ¿Has pensado alguna vez que decir lo que sientes, podría ser la razón de tu muerte? 539 00:43:04,810 --> 00:43:07,312 No. Nunca se me pasó por la cabeza. 540 00:43:09,882 --> 00:43:10,983 No eres tú, Pace, 541 00:43:11,416 --> 00:43:13,595 desde un punto de vista empírico, 542 00:43:13,619 --> 00:43:15,521 eres un hombre muy atractivo. 543 00:43:17,791 --> 00:43:20,827 Verás, yo no... Salgo con hombres. 544 00:43:22,828 --> 00:43:24,196 Los mato. 545 00:43:38,477 --> 00:43:40,245 Sólo se puede intentarlo. 546 00:44:06,471 --> 00:44:08,673 - Hola. - Hola. 547 00:44:15,247 --> 00:44:16,448 ¿Estás bien? 548 00:44:18,117 --> 00:44:19,551 Sí, estoy bien. 549 00:44:22,788 --> 00:44:25,457 - Sólo un poco asustada. - Sí. 550 00:44:27,025 --> 00:44:29,761 Bueno, ciertamente tendrá sus riesgos. 551 00:44:31,229 --> 00:44:33,231 No me refería a lo de la prisión. 552 00:44:33,732 --> 00:44:36,568 Papá, estás haciendo esto por las razones correctas, ¿verdad? 553 00:44:36,868 --> 00:44:41,873 Quiero decir... Que no vas a hacer como siempre y... 554 00:44:42,074 --> 00:44:43,709 ¿desaparecerte en el último momento? 555 00:44:46,578 --> 00:44:47,713 ¿Quieres decir que...? 556 00:44:49,181 --> 00:44:51,717 - ¿Con el oro? - No. 557 00:44:55,087 --> 00:44:58,123 Quiero decir... Desaparecerte sin mí. 558 00:45:02,761 --> 00:45:03,962 Hope... 559 00:45:05,731 --> 00:45:09,334 De verdad que me gustaría prometértelo, ciertamente. 560 00:45:13,839 --> 00:45:16,608 Hay una hermosa línea que leí una vez en un poema. 561 00:45:18,176 --> 00:45:21,946 "Un hombre viaja lejos para descubrir quién es realmente". 562 00:45:23,815 --> 00:45:25,550 Lo mismo ocurre contigo. 563 00:45:28,021 --> 00:45:29,421 Manténte firme. 564 00:45:33,125 --> 00:45:34,593 Manténte firme... 565 00:45:49,408 --> 00:45:52,277 Descansa un poco. Mañana será un gran día. 566 00:46:14,897 --> 00:46:18,108 ZOLA, JAZERISTÁN 567 00:46:19,404 --> 00:46:22,041 - Estaremos bien aquí. - ¿Por qué no puedo quedarme con mi papá? 568 00:46:23,176 --> 00:46:26,912 Es demasiado arriesgado. No queremos que puedan matar a dos pájaros de un tiro. 569 00:46:28,680 --> 00:46:30,983 - Eso es reconfortante. - ¿De verdad? 570 00:46:31,316 --> 00:46:33,585 No. Era una broma. 571 00:46:35,020 --> 00:46:37,098 Normalmente no nos gusta trabajar con gente... 572 00:46:37,122 --> 00:46:38,825 que tienen familias y seres queridos. 573 00:46:39,691 --> 00:46:43,595 Pone en juego las emociones. Y las emociones nublan a la mente. 574 00:46:48,968 --> 00:46:50,303 ¿Qué haces? 575 00:46:50,468 --> 00:46:52,728 Nunca se sabe cuándo haya que improvisar con las armas. 576 00:47:01,478 --> 00:47:03,580 Muy bien. 577 00:47:04,416 --> 00:47:05,717 ¿Qué quieres hacer? 578 00:47:07,584 --> 00:47:09,597 ¿Qué tipo de drogas tienes? 579 00:47:09,621 --> 00:47:11,032 No bebo, ni tomo drogas. 580 00:47:11,056 --> 00:47:13,192 ¿De verdad? Tal vez deberías empezar. 581 00:47:13,258 --> 00:47:15,370 Sólo un poco de algo para quitarle importancia. 582 00:47:15,394 --> 00:47:17,196 Si quieres, puedo ir a buscar algo. 583 00:47:17,229 --> 00:47:19,364 Por supuesto que no, eso sería peligroso. 584 00:47:19,598 --> 00:47:20,899 Estaba bromeando. 585 00:47:22,001 --> 00:47:24,181 Dios, realmente no tienes sentido del humor, ¿verdad? 586 00:47:24,302 --> 00:47:25,813 Realmente no tengo tiempo para ello. 587 00:47:25,837 --> 00:47:27,939 No hay mucho de lo que haga que sea muy divertido. 588 00:47:31,910 --> 00:47:33,045 Yo tampoco. 589 00:47:40,152 --> 00:47:43,054 ¿Sabes qué? Centrémonos en lo que nos gusta de nuestro trabajo. 590 00:47:43,488 --> 00:47:46,625 Bueno. Me gusta golpear a la gente. 591 00:47:47,994 --> 00:47:49,795 De acuerdo, genial. Sí. 592 00:47:50,229 --> 00:47:56,302 Bueno, digamos que soy un tipo y que voy hacia ti. 593 00:47:56,368 --> 00:47:58,008 - Un tipo muy tonto. - Sí, claro. Bien. 594 00:47:58,037 --> 00:48:00,015 Pero tengo amigos esperando para respaldarme. 595 00:48:00,039 --> 00:48:02,918 Tienes que derribarme en un sólo movimiento. ¿Tu qué es lo que harías? 596 00:48:02,942 --> 00:48:04,552 - ¿Con un sólo movimiento? - Sí, eso sería. 597 00:48:04,576 --> 00:48:06,279 Fácil. Un puñetazo a la garganta. 598 00:48:06,444 --> 00:48:07,812 - ¿A las bolas no? - No. 599 00:48:07,979 --> 00:48:10,725 Los hombres varían en tamaño y sensibilidad, cuando se trata de su paquete. 600 00:48:10,749 --> 00:48:13,769 Lo que puede hacer que uno se arrodille, puede que le cause placer a otro, 601 00:48:13,818 --> 00:48:15,954 pero un sólido puñetazo a la nuez de Adán... 602 00:48:16,622 --> 00:48:17,723 Y abajo de un golpe. 603 00:48:18,557 --> 00:48:19,892 Genial. 604 00:48:21,294 --> 00:48:23,062 Debes de tener un papá muy duro. 605 00:48:24,097 --> 00:48:25,564 Nunca lo conocí. 606 00:48:27,666 --> 00:48:28,800 Lo siento. 607 00:48:29,334 --> 00:48:31,570 Sí, bueno, yo también. 608 00:48:33,872 --> 00:48:38,043 Bueno, por mi parte, me gustaría darle las gracias. 609 00:48:38,277 --> 00:48:40,823 Si no te hubiera abandonado y te hubiera hecho odiar tanto a los hombres, 610 00:48:40,847 --> 00:48:42,681 no habrías aceptado mi lucha. 611 00:48:45,018 --> 00:48:46,585 Esa es una forma de verlo. 612 00:48:47,953 --> 00:48:49,854 Tienes suerte de tener un papá como el tuyo. 613 00:48:50,156 --> 00:48:51,589 Te quiere mucho. 614 00:48:52,257 --> 00:48:53,658 Sí, supongo que sí. 615 00:48:55,061 --> 00:48:56,428 Aunque sigue siendo un idiota. 616 00:48:59,364 --> 00:49:00,999 Sí, lo es. 617 00:49:02,402 --> 00:49:03,770 Toma. 618 00:49:05,604 --> 00:49:07,873 - Pensé que no bebías. - No lo hago. 619 00:49:09,307 --> 00:49:13,011 Brindemos por los padres. Los buenos... Y los malos. 620 00:49:21,955 --> 00:49:24,090 Muy bien, damas y caballeros, prestén atención. 621 00:49:24,689 --> 00:49:27,225 Es hora de moverse, Ringo, no pierdas el interés. 622 00:49:27,793 --> 00:49:31,230 Arriba. Reúnanse, damas y caballeros. 623 00:49:31,563 --> 00:49:33,199 Bien, tomen asiento. 624 00:49:33,565 --> 00:49:37,411 El problema con el oro es, bueno, que es pesado. 625 00:49:37,435 --> 00:49:38,879 Así que vamos a necesitar de un vehículo... 626 00:49:38,903 --> 00:49:40,214 que pueda aguantar esa clase de peso. 627 00:49:40,238 --> 00:49:41,249 En ello. 628 00:49:41,273 --> 00:49:42,909 Y para sacarlo del país, 629 00:49:43,142 --> 00:49:44,886 los camellos no van a ser suficientes. 630 00:49:44,910 --> 00:49:47,256 Así que, vamos a necesitar algún tipo de transporte. 631 00:49:47,280 --> 00:49:49,215 - Yo puedo. - ¿Puedes qué? 632 00:49:49,414 --> 00:49:51,759 Lo de algún tipo de transporte, mi país podrá proporcionarlo. 633 00:49:51,783 --> 00:49:54,096 Princey-cuentero afirma que es de la realeza... 634 00:49:54,186 --> 00:49:55,687 en un "país" del Golfo. 635 00:49:55,854 --> 00:49:57,366 Pensé que habías dicho que no eras un Príncipe. 636 00:49:57,390 --> 00:50:01,436 Dije que no era el Prince, pero soy un Príncipe en mi país. 637 00:50:01,460 --> 00:50:04,530 ¿Qué país? Tú no tienes ningún país. 638 00:50:05,298 --> 00:50:07,441 De acuerdo. Muy bien. Gracias. Muchas gracias, Ringo. 639 00:50:07,465 --> 00:50:09,567 Por cierto, sólo fuera del tema aquí. 640 00:50:09,802 --> 00:50:10,942 ¿Ese es tu nombre de pila? 641 00:50:11,437 --> 00:50:15,216 Sí, me lo puse yo. En honor al mejor Beatle. 642 00:50:15,240 --> 00:50:17,251 Aquí vamos de nuevo. ¿Qué quieres decir? 643 00:50:17,275 --> 00:50:19,295 ¿Qué, a un negro no le pueden gustar Los Beatles? 644 00:50:19,511 --> 00:50:21,757 Él fue un verdadero visionario con su instrumento. 645 00:50:21,781 --> 00:50:24,561 Ustedes no lo entienden. Fue el primer baterista de rock and roll... 646 00:50:24,816 --> 00:50:27,027 que influenció a todos los bateristas de rock, después de él. 647 00:50:27,051 --> 00:50:28,654 Incluso por la forma en que sostenía sus baquetas. 648 00:50:28,678 --> 00:50:29,778 ¿En serio? 649 00:50:30,789 --> 00:50:32,324 No bromeo respecto a Ringo. 650 00:50:32,992 --> 00:50:35,962 Es mejor aceptarlo y no hacer karaoke con él. 651 00:50:38,130 --> 00:50:40,655 No es una canción real. 652 00:50:40,679 --> 00:50:42,134 ¡Apestas! 653 00:50:43,868 --> 00:50:46,949 ¿Cómo van a decir que "Yellow SubMarine" no es una canción real de Los Beatles? 654 00:50:46,973 --> 00:50:49,285 Sólo digo que es un cantante poco apreciado. 655 00:50:49,475 --> 00:50:52,287 Me alegro de haber preguntado. Ringo, vamos a necesitar una lista... 656 00:50:52,311 --> 00:50:54,790 de todos los contratistas externos de la prisión. 657 00:50:54,814 --> 00:50:55,791 Sin duda. 658 00:50:55,815 --> 00:50:58,316 Y, ciertamente no vamos a estar taladrando o cavando túneles. 659 00:50:58,617 --> 00:51:00,262 Vamos a tener que volar la bóveda. 660 00:51:00,286 --> 00:51:01,662 Hope, has tenido experiencia... 661 00:51:01,686 --> 00:51:03,990 con cabinas telefónicas en el Cuerpo de Paz, ¿no es así? 662 00:51:04,056 --> 00:51:05,796 - ¿Sí? - Necesitaré de esa habilidad tuya. 663 00:51:05,925 --> 00:51:08,769 Y cualquier otra cosa que yo te haya enseñado a una edad muy inapropiada. 664 00:51:08,793 --> 00:51:11,163 Violet, tenemos que averiguar dónde está Schultz... 665 00:51:11,197 --> 00:51:13,307 cuando no está en la prisión. Necesitamos vigilancia. 666 00:51:13,331 --> 00:51:16,401 Ya estoy en ello. Y parece que será mejor que traigan sus túnicas. 667 00:51:16,434 --> 00:51:19,537 Schultz tiene una reservación para comer en 45 minutos. 668 00:51:19,971 --> 00:51:21,740 Muy bien guapo, vamos. 669 00:51:21,906 --> 00:51:23,575 ¡Eso es de lo que estoy hablando! 670 00:51:29,048 --> 00:51:30,182 Bienvenido, señor. 671 00:51:41,294 --> 00:51:44,130 Ahí está. Vigila ese maletín. 672 00:51:46,298 --> 00:51:50,368 - ¿Ves lo que pesa? - Como una señora gorda. 673 00:51:51,369 --> 00:51:53,581 Parece que Schultz está haciendo una retirada... 674 00:51:53,605 --> 00:51:55,975 para nuestro amigo Abu Hirawa. 675 00:51:57,143 --> 00:51:58,477 Tenemos que detenerlo. 676 00:51:58,778 --> 00:52:01,113 Lo siento, Hope, no puedes ganarlas todas. 677 00:52:01,614 --> 00:52:05,659 No sabemos quién es este hombre y a estas alturas quién sabe a dónde estará. 678 00:52:05,683 --> 00:52:06,985 Jason Quick. 679 00:52:07,652 --> 00:52:09,854 ¿Jason Quick? Tiene buena pinta. 680 00:52:10,922 --> 00:52:14,336 Ha sacado las drogas de su sistema y ha vuelto a entrar a la yihad. 681 00:52:14,360 --> 00:52:15,636 El otro sujeto de la foto, 682 00:52:15,660 --> 00:52:17,806 es el Vicepresidente del Banco de Jazeristán. 683 00:52:17,830 --> 00:52:19,574 Está cambiando el oro, por dinero en efectivo. 684 00:52:19,598 --> 00:52:21,838 Sí, y el Banco abre mañana a las 10:00 a. m. 685 00:52:21,900 --> 00:52:24,869 Después de eso, Jason abordará un vuelo por la tarde... 686 00:52:25,670 --> 00:52:28,473 en el que estará "quién sabe a dónde". 687 00:52:30,842 --> 00:52:32,542 ¿Qué tienes ahí? ¿Qué estás leyendo? 688 00:52:32,811 --> 00:52:36,814 - Recogí esto en el Zoco. - Bien. 689 00:52:37,383 --> 00:52:40,319 - ¿Qué? - Nada. 690 00:53:32,470 --> 00:53:34,890 Le dí el oro a tu hombre, no es mi culpa que sea un ladrón. 691 00:53:35,074 --> 00:53:36,918 - Era. - ¿Perdón? 692 00:53:36,942 --> 00:53:39,178 Era un ladrón. Excepto que... 693 00:53:39,378 --> 00:53:42,548 - No lo era. - Lo siento, no te sigo. 694 00:53:42,814 --> 00:53:46,652 En el viaje del "es al era", todos los hombres dicen la verdad. 695 00:53:46,784 --> 00:53:50,522 Los ojos de un hombre no pueden mentir. No a mí. 696 00:53:50,688 --> 00:53:53,001 Especialmente cuando los sostengo en mi mano. 697 00:53:53,025 --> 00:53:54,559 Si pensara que fuiste tú, 698 00:53:54,592 --> 00:53:56,828 no estaríamos teniendo esta conversación. 699 00:53:57,696 --> 00:54:00,508 Bien, bueno... Eso es todo entonces. 700 00:54:00,532 --> 00:54:03,111 Si no hay nada más, tengo un poco de compañía en este momento. 701 00:54:03,135 --> 00:54:06,547 Hay una operación muy grande que se llevará a cabo en un futuro próximo, 702 00:54:06,571 --> 00:54:08,707 pero puedes dejar tu maletín en casa. 703 00:54:09,041 --> 00:54:12,111 Necesitarás algo mucho más grande, para tal transacción. 704 00:54:12,511 --> 00:54:15,257 Bien, ¿quién será mi contacto esta vez? 705 00:54:15,281 --> 00:54:17,849 - Yo. - ¿Tú? Encantador. 706 00:54:17,983 --> 00:54:20,419 - Tres días. - Muy bien, gracias. 707 00:54:21,886 --> 00:54:23,522 Mierda. 708 00:54:26,659 --> 00:54:27,925 De acuerdo. 709 00:54:27,993 --> 00:54:30,696 Hirawa vendrá a buscar su oro. 710 00:54:31,464 --> 00:54:35,835 Esas son las malas noticias. La mala noticia que nos agria todo... 711 00:54:36,535 --> 00:54:37,670 es este tipo. 712 00:54:37,737 --> 00:54:39,972 Khairat Reda es un banquero con sede en Londres. 713 00:54:40,239 --> 00:54:43,209 Alto mando de La Hermandad y llegará aquí en tres días. 714 00:54:43,342 --> 00:54:46,178 Hirawa es la marioneta. Y este hombre es la mano. 715 00:54:46,278 --> 00:54:49,178 Así que aceleramos el golpe. Atacamos la prisión, antes de que lleguen. 716 00:54:49,613 --> 00:54:53,362 No podemos entrar en esto a medias. No estamos preparados. 717 00:54:53,386 --> 00:54:56,021 Yo estoy listo. ¿Ustedes están listos? 718 00:54:58,791 --> 00:55:00,191 Estamos completamente lisos. 719 00:55:01,093 --> 00:55:04,630 - "Listo", no liso. - Sí, liso. 720 00:55:04,830 --> 00:55:07,399 Sí, liso para ti, no liso para mí. 721 00:55:08,400 --> 00:55:09,735 Necesito un trago. 722 00:55:12,238 --> 00:55:14,606 Bien, aquí vamos. 723 00:55:14,773 --> 00:55:17,785 La única manera en que esta operación funcione sin problemas, 724 00:55:17,809 --> 00:55:20,946 es si la prisión no funcione sin problemas. 725 00:55:21,080 --> 00:55:23,482 Afortunadamente, tenemos a unos cuantos tipos adentro. 726 00:55:24,383 --> 00:55:27,019 Y trabajando en el lugar donde tendremos el control directo... 727 00:55:27,519 --> 00:55:29,697 sobre el bienestar físico de los prisioneros. 728 00:55:29,721 --> 00:55:32,191 Cualquier asunto de salud que necesite más de diez camas... 729 00:55:34,326 --> 00:55:35,304 servirá... 730 00:55:35,328 --> 00:55:37,595 Tenemos que sacarlos, ¡ahora! 731 00:55:38,697 --> 00:55:41,533 Digamos que van a necesitar más que eso. 732 00:55:48,340 --> 00:55:51,976 - Y saldremos por la puerta principal. - Bueno, tal vez no. 733 00:55:52,577 --> 00:55:54,446 Vamos a tocar eso de a oído, ¿de acuerdo? 734 00:55:55,781 --> 00:55:59,527 Abdullah, ¿eres consciente de la cantidad de violaciones que tienes aquí? 735 00:55:59,551 --> 00:56:02,555 No, acabamos de pasar la inspección hace unos meses. 736 00:56:03,589 --> 00:56:07,836 Ahora, pregunto, ¿de dónde compran todos sus equipos de refrigeración? 737 00:56:07,860 --> 00:56:10,563 - Pacific Industries. Sí. - ¿Todavía están en el negocio? 738 00:56:10,662 --> 00:56:12,374 Tienes que ponerlos al teléfono ya. 739 00:56:12,398 --> 00:56:15,534 Podemos conseguir algunos vaporizadores nuevos aquí, para ponerlos al día. 740 00:56:15,834 --> 00:56:19,538 Es del Ministerio de Salud Pública, señor... 741 00:56:20,005 --> 00:56:22,950 - ¿Lionel L. Zagred? - Lo soy. 742 00:56:22,974 --> 00:56:25,921 Tengo un amigo allí. Tal vez debería llamarlo, para poder resolver esto. 743 00:56:25,945 --> 00:56:27,946 ¿Conoces a la OEG? 744 00:56:28,214 --> 00:56:31,526 La Organización de Estándares del Golfo. 745 00:56:31,550 --> 00:56:34,695 Son los responsables de todo el desarrollo de los alimentos 746 00:56:34,719 --> 00:56:36,832 y las normas que se aplican aquí en la región del Golfo. 747 00:56:36,856 --> 00:56:38,929 Así que sólo se puede imaginar el cómo sería... 748 00:56:38,953 --> 00:56:41,403 probablemente, si una institución tan preciada... 749 00:56:41,427 --> 00:56:43,772 fallara en una inspección. 750 00:56:43,796 --> 00:56:46,708 Ahora, si me preguntas personalmente, a Jazeristán no le debería importar... 751 00:56:46,732 --> 00:56:48,309 las opiniones de otros países, ¿verdad? 752 00:56:48,333 --> 00:56:50,353 Así que si quieres... Quieres llamar a tu amigo, 753 00:56:50,502 --> 00:56:52,980 ponlo al teléfono, llámalo ya, ¡de inmediato! 754 00:56:53,873 --> 00:56:56,442 No seré yo quien moleste a la Familia Real. 755 00:56:56,641 --> 00:56:59,378 Es el amigo de mi primo y ni siquiera lo conozco. 756 00:57:01,580 --> 00:57:02,623 ¿Pacific Industrial? 757 00:57:02,647 --> 00:57:04,450 Por casualidad, ¿tendrían algún...? 758 00:57:04,883 --> 00:57:07,586 Vanguard K2350. 759 00:57:07,620 --> 00:57:11,290 ¿Vanguard K2350 en bodega, por favor? 760 00:57:12,358 --> 00:57:15,594 ¿Lo tienen? Genial. Quiero que me envíen dos lo antes posible. 761 00:57:15,728 --> 00:57:17,596 Al Instituto Penitenciario de Dola. 762 00:57:23,168 --> 00:57:24,512 ¿Cómo que no tienen ninguno a la mano? 763 00:57:24,536 --> 00:57:26,836 Hace sólo dos segundos me dijo que tenían cinco. 764 00:57:26,972 --> 00:57:28,974 Esto no es bueno, Abdullah. 765 00:57:29,008 --> 00:57:30,642 ¡Háganlo! 766 00:57:31,577 --> 00:57:34,590 - ¿Qué han dicho? - Parece que no tienen uno, a la mano. 767 00:57:34,780 --> 00:57:37,449 Pero pueden pedirlos rápidamente y tenerlos en una semana. 768 00:57:41,620 --> 00:57:43,040 Contesta a tu teléfono, Abdullah. 769 00:57:44,356 --> 00:57:47,169 - Contesta. - ¿Y si es la Familia Real? 770 00:57:47,193 --> 00:57:48,527 Contesta ese teléfono. 771 00:57:54,600 --> 00:57:58,313 Hola, señor. Aquí Pacific Industrial. 772 00:57:58,337 --> 00:58:02,541 Me gustaría disculparme por la confusión que hemos tenido de nuestra parte. 773 00:58:03,041 --> 00:58:06,855 De hecho, tenemos el 2350 en bodega. 774 00:58:06,879 --> 00:58:09,791 Hemos tenido una cancelación inesperada de entrega. 775 00:58:09,815 --> 00:58:13,452 De hecho, uno de nuestros hombres está en el campo, mientras hablamos. 776 00:58:14,153 --> 00:58:16,455 ¿Le vendría bien mañana por la tarde? 777 00:58:16,955 --> 00:58:20,726 Sería fantástico. No puedo agradecerle lo suficiente por esto. 778 00:58:20,926 --> 00:58:25,464 Es muy amable de su parte, señor, se lo agradezco mucho, que tenga un buen día. 779 00:58:27,166 --> 00:58:28,334 ¿Una taza de café? 780 00:59:09,508 --> 00:59:12,711 De acuerdo. Entramos después del almuerzo de mañana. 781 00:59:13,345 --> 00:59:15,857 ¿No podrías haber encontrado un trabajador más pequeño? 782 00:59:15,881 --> 00:59:20,052 No, lo que pasa es que el más exuberante de la empresa, era también muy grande. 783 00:59:20,485 --> 00:59:23,465 - ¿Esto es sangre? - Buena suerte. 784 00:59:23,489 --> 00:59:24,656 ¡Violet! 785 00:59:30,095 --> 00:59:32,974 Pero necesito que rellenes un poco más de información aquí. 786 00:59:32,998 --> 00:59:35,901 - ¡Pero no han sido autorizados! - ¡Abdullah, concéntrate! 787 00:59:36,001 --> 00:59:38,480 - La Familia Real. - Sí, haré que los autoricen. 788 00:59:38,504 --> 00:59:41,404 - Firma. Firma. Ahora mismo. - Por favor, sí. Cuidado donde pisan. 789 00:59:48,175 --> 00:59:50,955 DEDICADA A WERNER SCHULTZ CREADOR DEL INSTITUTO PENITENCIARIO DE DOLA 790 01:00:11,704 --> 01:00:14,015 Amigo, tienes problemas de ira. 791 01:00:14,039 --> 01:00:16,341 Comenzó desde la infancia. Andando. 792 01:00:21,546 --> 01:00:23,758 Con eso debería bastar, vamos a revisar sus progresos. 793 01:00:23,782 --> 01:00:25,794 No, ellos se encargarán. Y nos avisarán. 794 01:00:25,818 --> 01:00:28,263 Soy un futuro Capitán, ¡no puedes seguir tratándome así! 795 01:00:28,287 --> 01:00:29,631 Vamos a revisar sus progresos. 796 01:00:29,655 --> 01:00:32,290 De acuerdo, Abdullah, estás muy enfadado, vamos. 797 01:00:41,099 --> 01:00:42,501 La edad, antes que la belleza. 798 01:00:42,568 --> 01:00:46,247 Todos estos nuevos vapores, ¡esto ha funcionado de maravilla! 799 01:00:46,271 --> 01:00:51,109 Abdullah, el K2350. 800 01:00:52,677 --> 01:00:54,289 Se ven iguales. 801 01:00:54,313 --> 01:00:56,926 Pero, ¿has examinado de cerca? 802 01:00:56,950 --> 01:00:59,084 - No tanto. - Exactamente. 803 01:00:59,518 --> 01:01:04,556 ¿Ves, el mismo chasis? Pero componentes internos totalmente diferentes. 804 01:01:11,030 --> 01:01:12,131 No. 805 01:01:14,733 --> 01:01:18,503 ¿Qué haces? Tendrás que aclimatarlos primero. 806 01:01:19,004 --> 01:01:20,138 ¿Cierto? 807 01:01:21,039 --> 01:01:24,819 Quiero decir... Son tus vapores, si gustas encenderlos, 808 01:01:24,843 --> 01:01:27,188 pero si los rompes, tú los pagas, ¡eres el dueño de los vapores! 809 01:01:27,212 --> 01:01:29,091 No, no, yo no, la Familia Real sí. 810 01:01:29,181 --> 01:01:32,684 - ¿Cuándo podremos usarlos? - En una o dos horas. 811 01:01:33,051 --> 01:01:35,787 Dale tiempo a los componentes internos, para que se adapten. 812 01:01:36,255 --> 01:01:38,299 Me encanta que me escuches ahora. 813 01:01:38,323 --> 01:01:40,158 Esto es como si construyéramos una relación. 814 01:01:40,292 --> 01:01:43,195 Siento que debo abrazarte. Te abrazo. 815 01:01:43,863 --> 01:01:45,430 Lo... Lo siento. 816 01:01:45,797 --> 01:01:48,676 Es parte de mi cultura. Yo... Soy un europeo. 817 01:01:48,700 --> 01:01:50,469 - ¿Eres un europeo? - Sí. 818 01:01:51,303 --> 01:01:54,573 Un finlandés. De... De Finlandia. 819 01:01:54,706 --> 01:01:58,844 Somos grandes en los abrazos. Abazémonos. Me encanta abrazar. 820 01:01:59,212 --> 01:02:02,924 Si, sí, nos abrazamos. Sí, sí, sí... 821 01:02:02,948 --> 01:02:05,017 Sí, ahora requiero de una cosa más que hagas. 822 01:02:05,284 --> 01:02:08,353 El que firmes y me quites de encima, ¡y yo ya habré terminado! 823 01:02:15,694 --> 01:02:16,795 Todo bien. 824 01:02:36,115 --> 01:02:38,517 Parecía una buena idea hace unos días. 825 01:02:38,850 --> 01:02:41,019 Esto va a requerir de un maldito milagro. 826 01:02:41,987 --> 01:02:43,421 Así es. 827 01:02:44,255 --> 01:02:47,692 Vámonos. Nos espera una mañana ajetreada. 828 01:03:02,508 --> 01:03:03,875 Bon Appetit. 829 01:03:04,376 --> 01:03:05,777 Eso esperamos. 830 01:03:29,408 --> 01:03:30,910 Tenemos una emergencia aquí. 831 01:03:33,457 --> 01:03:35,171 - ¿Cuantos? - No estoy seguro. 832 01:03:35,195 --> 01:03:36,661 - ¿Qué? - Creo que todos ellos. 833 01:03:37,724 --> 01:03:39,604 ¡Todos ellos! Echa un vistazo. 834 01:03:43,116 --> 01:03:47,252 Es increíble las bacterias que puedes encontrar en una Universidad local... 835 01:03:47,452 --> 01:03:49,592 Deberían guardarlas mejor, tú sabes. 836 01:03:49,655 --> 01:03:51,890 Espero que no haya efectos secundarios perjudiciales. 837 01:03:52,624 --> 01:03:54,193 Claro, no debería haberlos. 838 01:04:04,370 --> 01:04:06,047 ¡Lleva a esta gente a la enfermería! 839 01:04:06,071 --> 01:04:09,074 Y por el amor de Dios, que alguien limpie todo esto. ¡Ahora! 840 01:04:23,288 --> 01:04:24,956 - ¿Y? - No estamos seguros, señor. 841 01:04:25,124 --> 01:04:27,735 Pero un gran número de prisioneros y personal comienzan a mostrar... 842 01:04:27,759 --> 01:04:31,907 señales de intoxicación alimentaria, con dolor abdominal agudo, náuseas y vómitos. 843 01:04:31,931 --> 01:04:33,900 Podría ser algún tipo de sobredosis. 844 01:04:35,200 --> 01:04:36,335 Así que... 845 01:04:37,536 --> 01:04:40,839 ¿Todo esto es sólo un poco de hierba mala? 846 01:04:41,606 --> 01:04:43,842 ¿Deberíamos, tal vez, llamar a la Policía Nacional? 847 01:04:45,845 --> 01:04:47,113 ¿Estás drogado? 848 01:04:47,979 --> 01:04:51,850 Sí, señor... Quiero decir no, señor. Eso sería una mala idea. 849 01:04:57,857 --> 01:05:01,560 Comprueba todos los vuelos, Hoteles y compañías de taxis. Encuéntrame a Pace. 850 01:05:11,771 --> 01:05:13,548 Prisioneros enfermos o que se encuentren mal... 851 01:05:13,572 --> 01:05:16,217 por favor, preséntense en la enfermería inmediatamente. 852 01:05:16,241 --> 01:05:19,354 Repito a todos los prisioneros enfermos o que se encuentren mal... 853 01:05:19,378 --> 01:05:22,414 Por favor, preséntense en la enfermería inmediatamente. 854 01:05:35,228 --> 01:05:36,561 De acuerdo. 855 01:05:39,732 --> 01:05:42,267 - Espera, aguanta. - ¿Qué? 856 01:05:43,702 --> 01:05:45,704 Vamos, hombre, no es una autopsia. 857 01:06:04,322 --> 01:06:05,791 Andando. 858 01:06:06,747 --> 01:06:09,126 SANITARIO 859 01:06:16,001 --> 01:06:20,572 - Según mis cálculos... Hacia el Sur. - Según mis cálculos... 860 01:06:24,810 --> 01:06:25,910 Sí. 861 01:06:43,663 --> 01:06:48,533 Hammed Al-Zagreb, Oficina de Veneno y Gases Nocivos. 862 01:06:51,970 --> 01:06:54,340 ¿Quién ha hablado de gases nocivos, aquí? 863 01:06:55,041 --> 01:06:56,709 Nadie, todavía. 864 01:06:56,808 --> 01:07:02,181 Mira, tengo que analizar a cada paciente y la fuente de contaminación. 865 01:07:03,316 --> 01:07:06,185 Podría ser algo con una simple explicación, 866 01:07:06,351 --> 01:07:09,521 o algo mucho, mucho más serio. 867 01:07:09,788 --> 01:07:12,400 Como he dicho, no seré capaz de determinar que... 868 01:07:12,424 --> 01:07:15,030 hasta que evalúe adecuadamente la situación. 869 01:07:15,261 --> 01:07:19,532 Vamos a necesitar una limpieza de Hazmat (residuos peligrosos) inmediatamente. 870 01:07:19,597 --> 01:07:24,136 - Yo... Yo no... - Entonces... 871 01:07:25,071 --> 01:07:28,206 no querrás que se convierta en una crisis internacional. 872 01:07:28,507 --> 01:07:31,887 No, no, no queremos. ¿Qué dijiste que necesitabas? 873 01:07:31,911 --> 01:07:35,256 - Hazmat. - Hazmatt, del árabe, ¿quién se murió? 874 01:07:35,280 --> 01:07:39,997 No el "hazmatt" árabe. ¡Hazmat! ¡Hazmat! 875 01:07:40,184 --> 01:07:41,864 Hazmat. Bien, bien. 876 01:07:41,888 --> 01:07:45,033 Entiendo, sí, de acuerdo. ¿Cuántos quieres? 877 01:07:45,057 --> 01:07:48,528 - ¿Sabes qué? Yo me encargaré. - De acuerdo. De acuerdo, muy bien. 878 01:08:18,090 --> 01:08:19,225 ¿Hablas en serio? 879 01:08:19,392 --> 01:08:22,094 ¿Con los explosivos? Siempre hablo en serio. 880 01:08:22,461 --> 01:08:23,928 ¿Cómo vamos de tiempo? 881 01:08:24,696 --> 01:08:25,708 Se acaba. 882 01:08:25,732 --> 01:08:28,552 ¿Cómo diablos vamos a meter los explosivos por ese pequeño agujerito? 883 01:08:31,236 --> 01:08:35,073 No lo haremos. Estamos construyendo al Hindenburg. 884 01:08:40,879 --> 01:08:45,293 Hola. Te he estado buscando. Necesito mostrarte algo... 885 01:08:45,317 --> 01:08:47,657 por este lado, es extremadamente importante y peligroso. 886 01:08:48,052 --> 01:08:49,130 Entonces, ¿a dónde? 887 01:08:49,154 --> 01:08:51,924 Al Hospital de El Amadi, por protocolo de emergencias, señor. 888 01:08:53,225 --> 01:08:57,638 Bien, entonces... ¿La mitad de la población carcelaria... 889 01:08:57,662 --> 01:09:00,433 será sacada fuera de la prisión? 890 01:09:00,532 --> 01:09:05,570 Al menos la mitad, sí, pero el Hospital ha abierto un ala para nosotros. 891 01:09:05,905 --> 01:09:08,649 Estarán bajo vigilancia las 24 horas. Todo está bajo control, señor. 892 01:09:08,673 --> 01:09:10,909 Muy bien. Suena como a Pace. 893 01:09:16,414 --> 01:09:20,785 Vamos Wick. Allez, allez. Habla conmigo. 894 01:09:21,886 --> 01:09:23,788 Muy bien, eso debería de ser suficiente. 895 01:09:24,957 --> 01:09:27,093 - Bien. - Encendedor. 896 01:09:30,529 --> 01:09:31,863 ¿Tiempo? 897 01:09:32,498 --> 01:09:33,998 Cinco segundos. 898 01:09:34,333 --> 01:09:36,202 - Cuatro. - En ese caso... 899 01:09:36,601 --> 01:09:39,021 - Tres, dos, uno. Vamos. - Haz que papi esté orgulloso. 900 01:09:57,853 --> 01:09:59,301 ¿Estás loco? 901 01:09:59,325 --> 01:10:03,829 Sí, según las autoridades y todas las pruebas estandarizadas. 902 01:10:04,496 --> 01:10:07,566 - ¡Ha habido un coche bomba, señor! - Coche bomba, mi trasero. 903 01:10:12,803 --> 01:10:14,460 ¡Maldita sea! 904 01:10:21,480 --> 01:10:22,947 - Pace. - ¿Qué? 905 01:10:23,415 --> 01:10:25,317 Bien. Haz lo tuyo. 906 01:10:25,683 --> 01:10:28,954 Te entiendo. Sólo me emociono. 907 01:10:34,392 --> 01:10:36,762 - De acuerdo, saca una foto. - Se ve muy bien. 908 01:10:37,863 --> 01:10:39,965 - Precioso. - Me deja sin aliento. 909 01:10:43,936 --> 01:10:45,637 Sonríe. 910 01:10:46,238 --> 01:10:47,515 Es una foto preciosa. 911 01:10:47,539 --> 01:10:48,885 - ¿No estás listo? - Espera. 912 01:10:49,175 --> 01:10:51,343 Vamos, tic-tac, tic-tac. 913 01:11:00,752 --> 01:11:03,355 - Muéstrame la bóveda. - Un momento, señor. 914 01:11:07,927 --> 01:11:11,929 Vamos, vamos, vamos, vamos. ¡Lo tengo! 915 01:11:12,698 --> 01:11:14,031 Ahí está, señor. 916 01:11:18,170 --> 01:11:21,273 - A mí me parece que está bien. - Se ve bien, señor. 917 01:11:22,007 --> 01:11:23,534 Muy bien. 918 01:11:25,344 --> 01:11:26,578 Bueno. 919 01:11:28,648 --> 01:11:31,379 - Espera un segundo, acércate. - Déjeme ver. 920 01:11:36,655 --> 01:11:38,390 Parece que se congeló, señor. 921 01:11:40,292 --> 01:11:41,584 Muy bien. 922 01:11:49,768 --> 01:11:51,325 Maldita sea. 923 01:11:53,738 --> 01:11:54,906 Un cierre total. 924 01:11:55,074 --> 01:11:57,209 Señor, no podemos, posiblemente no podamos. 925 01:11:57,309 --> 01:11:59,453 La prisión está ahora bajo cierre. 926 01:11:59,477 --> 01:12:02,547 Repito, la prisión está ahora bajo cierre... 927 01:12:20,432 --> 01:12:21,766 Se va en las camillas. 928 01:12:26,772 --> 01:12:28,340 Allez, allez. 929 01:12:44,557 --> 01:12:47,360 - Tienen que parar estas ambulancias. - Tienen que retroceder. 930 01:12:49,062 --> 01:12:50,946 Vamos, ¡para atrás! 931 01:12:52,831 --> 01:12:54,165 ¿Buenas o malas noticias? 932 01:12:54,566 --> 01:12:57,302 ¿Es la hija de Pace lo suficientemente buena para ti, Schultz? 933 01:12:59,372 --> 01:13:01,874 Encantador. Mantenla viva durante una hora. 934 01:13:02,675 --> 01:13:03,876 Gracias. 935 01:13:14,686 --> 01:13:15,731 ¡Vamos, vamos, vamos! 936 01:13:15,755 --> 01:13:18,324 Revisen toda ambulancia. Encuentren el oro. 937 01:13:19,191 --> 01:13:20,426 Síganme. 938 01:13:22,895 --> 01:13:24,229 Despejado. 939 01:13:29,668 --> 01:13:31,154 No hay nada aquí. 940 01:13:32,904 --> 01:13:34,239 Por favor, no dispares. 941 01:13:41,280 --> 01:13:43,482 No encontramos nada, señor. 942 01:13:55,261 --> 01:13:56,728 Oigan. 943 01:13:57,997 --> 01:13:59,097 ¿Y ustedes son? 944 01:13:59,264 --> 01:14:02,868 - Limpieza de residuos peligrosos. - ¿Qué residuos peligrosos? 945 01:14:03,001 --> 01:14:04,579 Mira hombre, sólo estamos tratando de hacer nuestro trabajo. 946 01:14:04,603 --> 01:14:07,167 Si tienes problemas, habla con nuestro jefe. 947 01:14:07,191 --> 01:14:08,383 ¿Y dónde está? 948 01:14:08,407 --> 01:14:11,019 Sí, es una locura. Tenemos todo este trabajo que hacer... 949 01:14:11,043 --> 01:14:14,646 ¿y esos apilando cajas? Bastante pesadas, también. 950 01:14:18,550 --> 01:14:19,852 Ahí van. 951 01:14:28,894 --> 01:14:32,130 Señor, acabamos de saber que Abu Hirawa ha llegado por su oro. 952 01:14:32,431 --> 01:14:35,476 No se preocupe por esto. No lo perderemos. Tenemos hombres en todos los caminos. 953 01:14:35,500 --> 01:14:37,779 Gracias por la idea, pero ¿qué tenemos fuera de los caminos? 954 01:14:37,803 --> 01:14:39,137 ¿Señor? 955 01:14:44,076 --> 01:14:45,921 Me gustaría ver lo que vas a hacer. 956 01:14:46,811 --> 01:14:49,347 La seguridad es lo primero. 957 01:14:51,016 --> 01:14:53,152 Yo conduzco esta cosa, Prince, ¿de acuerdo? 958 01:14:55,987 --> 01:14:59,667 Mira, de acuerdo, lo entiendo. Tú conduces, tú controlas la música. 959 01:14:59,691 --> 01:15:01,369 Estoy de acuerdo, pero tenemos que hacer algo... 960 01:15:01,393 --> 01:15:04,329 sobre los dos gemelos Darth Vaders de ahí atrás. 961 01:15:04,563 --> 01:15:06,875 Simplemente... No puedo soportarlo. 962 01:15:06,899 --> 01:15:10,235 Con todo ese respirar. Sólo necesito música, vamos. 963 01:15:14,839 --> 01:15:16,674 ¡Sí! 964 01:15:17,509 --> 01:15:18,977 Esa es tu mierda, ¿verdad? 965 01:15:20,178 --> 01:15:21,513 ¡Sí! 966 01:15:23,549 --> 01:15:26,585 ¡Haz esa mierda! ¡Sí! ¡Vamos, bebé! 967 01:15:30,990 --> 01:15:32,791 Sí, bebé. 968 01:15:41,667 --> 01:15:42,934 ¡Mierda! 969 01:15:45,070 --> 01:15:47,537 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Adelante! 970 01:15:51,176 --> 01:15:53,388 Este no es el camino. Sin embargo, estoy en ello. 971 01:15:53,412 --> 01:15:55,848 Mierda, ¡hagámoslo! 972 01:15:59,317 --> 01:16:00,819 Nuestros refuerzos. 973 01:16:02,955 --> 01:16:04,489 ¡Hola, amigos! 974 01:16:21,674 --> 01:16:24,610 Ahora es una fiesta, ¡sube ese volumen! 975 01:16:35,654 --> 01:16:38,057 Te gusta esa mierda salvaje. ¡Vamos! 976 01:16:41,360 --> 01:16:43,462 No tengo miedo. No tengo ningún miedo. 977 01:16:45,030 --> 01:16:46,131 ¡Frenos! 978 01:16:52,638 --> 01:16:53,939 Mierda... 979 01:16:58,410 --> 01:17:00,345 ¿Están bien ahí atrás? 980 01:17:01,013 --> 01:17:02,714 Estamos bien. ¿Estamos bien? 981 01:17:13,191 --> 01:17:15,370 Andando. Vamos, somos Los Inadaptados, bebé. 982 01:17:15,394 --> 01:17:18,031 Voy a meter mi pie en tu trasero, ¡sí! 983 01:17:28,440 --> 01:17:31,476 - ¡Ahora! - ¿Ahora? Sí. 984 01:17:32,711 --> 01:17:34,145 ¡Mierda! 985 01:17:43,349 --> 01:17:44,601 ¡Mierda! 986 01:17:46,558 --> 01:17:48,427 ¡Duchas doradas, bebé! 987 01:17:48,728 --> 01:17:49,854 No sabes lo que significa. 988 01:17:49,878 --> 01:17:52,297 Eres asqueroso, hombre. Duchas doradas. 989 01:17:54,967 --> 01:17:56,821 ¡Vamos, vamos! 990 01:18:12,317 --> 01:18:13,428 Hola. 991 01:18:13,452 --> 01:18:16,112 Así que aquí es donde estamos. Ninguno de nosotros estaba armado. 992 01:18:16,355 --> 01:18:18,535 Y queríamos que Schultz pensara que tenía la ventaja. 993 01:18:18,790 --> 01:18:20,926 Además, no queríamos que nos dispararan. 994 01:18:21,126 --> 01:18:22,427 ¡Hola! 995 01:18:32,839 --> 01:18:36,642 Es ahora cuando Schultz se da cuenta de que no nos ha atrapado. 996 01:18:37,209 --> 01:18:38,343 Fabuloso. 997 01:18:42,314 --> 01:18:45,118 Esperen, presten atención a esos autos blancos. 998 01:18:45,317 --> 01:18:47,362 ¿Cómo iba a saber alguien dónde íbamos a estar? 999 01:18:47,386 --> 01:18:49,554 ¿Antes de que empezara la persecución? 1000 01:18:49,788 --> 01:18:52,101 Se llama "denuncia anónima". 1001 01:18:52,125 --> 01:18:56,595 Queríamos que nos atraparan, porque teníamos una historia que contar. 1002 01:19:36,535 --> 01:19:38,279 ¿El oro todavía está en la prisión? 1003 01:19:38,303 --> 01:19:39,671 No exactamente. 1004 01:19:49,949 --> 01:19:51,316 Alto. ¿Qué están moviendo ahí? 1005 01:19:51,616 --> 01:19:55,020 Tenemos una, tenemos una orden de reparación aquí. 1006 01:19:55,354 --> 01:19:56,488 Aquí tienes. 1007 01:19:59,825 --> 01:20:01,126 Justo ahí. 1008 01:20:03,929 --> 01:20:05,749 Aún así, voy a tener que echarle un vistazo. 1009 01:20:07,220 --> 01:20:09,577 Sí, muy bien. Sí. 1010 01:20:09,601 --> 01:20:12,204 Ya lo creo. Aquí está. 1011 01:20:14,140 --> 01:20:15,640 Mira eso. 1012 01:20:15,975 --> 01:20:17,375 ¿Ves? 1013 01:20:17,810 --> 01:20:19,378 Dingdong. 1014 01:20:21,147 --> 01:20:22,825 He oído que algún preso la ha dañado. 1015 01:20:22,849 --> 01:20:24,716 - Sí. - Un maldito loco. 1016 01:20:24,784 --> 01:20:27,486 - Un loco hijo de puta. - ¿Un chiflado? 1017 01:20:27,819 --> 01:20:29,927 El chiflado bien loco. Bueno, que tengas un buen día. 1018 01:20:29,951 --> 01:20:31,051 Sí, sí, sí. 1019 01:20:42,601 --> 01:20:44,303 ¡Baja el arma! 1020 01:20:44,403 --> 01:20:45,614 Sé lo que están pensando. 1021 01:20:45,638 --> 01:20:48,041 ¿Quiénes son estos tipos y de dónde han salido? 1022 01:20:48,473 --> 01:20:50,809 Pues vean, Prince nos dijo que traería a sus soldados. 1023 01:20:50,843 --> 01:20:53,779 Sólo se esconderían y esperarían a que Schultz sacara su arma. 1024 01:20:54,013 --> 01:20:56,457 Y entonces estos tipos se aparecieron vestidos como extras... 1025 01:20:56,481 --> 01:20:59,028 de una mala película de acción salvadoreña. 1026 01:20:59,118 --> 01:21:01,730 No hay manera de que estos sean soldados de verdad. 1027 01:21:01,754 --> 01:21:03,155 Pero le seguí el juego. 1028 01:21:03,588 --> 01:21:07,936 No puedes estar blandiendo un arma cerca de un avión militar extranjero, 1029 01:21:07,960 --> 01:21:09,895 especialmente de la nación soberana de... 1030 01:21:10,228 --> 01:21:12,031 - Salwa. - Salwa. 1031 01:21:12,297 --> 01:21:14,033 - Tu país. - Mi país. 1032 01:21:14,066 --> 01:21:17,369 Sólo... Sólo... Sólo un segundo, sólo un segundo. 1033 01:21:18,770 --> 01:21:20,438 Hazlo, sí. 1034 01:21:24,176 --> 01:21:28,013 Parece que tu papi querido no ha venido hoy por ti. 1035 01:21:33,186 --> 01:21:34,586 Acaba con ella. 1036 01:21:36,421 --> 01:21:38,857 La reservación está bajo el nombre de Hope Pace. 1037 01:21:40,692 --> 01:21:42,794 He estado esperando por esa llamada. 1038 01:22:28,973 --> 01:22:30,219 Malditos hombres. 1039 01:22:30,243 --> 01:22:31,543 Bueno, eso es todo entonces. 1040 01:22:33,980 --> 01:22:36,167 No nos han presentado. Soy Hope. 1041 01:22:36,948 --> 01:22:40,519 Ese golpe fue lo menos doloroso que le pasó a Schultz en ese día. 1042 01:22:40,552 --> 01:22:43,055 ¿Dentro de uno de esos autos blancos que les señalé? 1043 01:22:43,522 --> 01:22:44,891 Estaba Abu Hirawa. 1044 01:22:49,625 --> 01:22:51,772 No es mi culpa. 1045 01:22:51,796 --> 01:22:54,266 Está bien. Te creo. 1046 01:22:56,035 --> 01:22:58,570 Pero hay quienes no están interesados en la verdad... 1047 01:22:59,238 --> 01:23:02,707 Sólo en la justicia. Y esta no llegará rápidamente. 1048 01:23:07,113 --> 01:23:09,090 Al día siguiente, un noticiero informó... 1049 01:23:09,114 --> 01:23:10,974 de la intoxicación alimentaria en la prisión. 1050 01:23:11,184 --> 01:23:14,086 No se mencionó a ningún oro. 1051 01:23:14,153 --> 01:23:15,453 Como dije, 1052 01:23:15,487 --> 01:23:18,958 si vas a robar un Banco, asegúrate de que no sea reportado. 1053 01:23:45,450 --> 01:23:46,929 ¿Dejaste a alguno vivo? 1054 01:23:46,953 --> 01:23:49,055 - Por supuesto que no. - Bien. 1055 01:23:54,692 --> 01:23:55,853 ¿Dónde está mi papá? 1056 01:23:56,063 --> 01:23:59,163 No lo sé, tendría que conducir la camioneta hasta aquí. 1057 01:24:02,034 --> 01:24:03,134 No. 1058 01:24:03,477 --> 01:24:06,248 ¿No qué? Lo tenemos. Esto es una buena noticia. 1059 01:24:06,272 --> 01:24:07,950 - No. - Estará por aquí en alguna parte. 1060 01:24:07,974 --> 01:24:09,074 No. 1061 01:24:10,809 --> 01:24:12,710 Tengo el terrible presentimiento de que no. 1062 01:24:20,552 --> 01:24:21,986 ¡Dios mío! 1063 01:24:22,856 --> 01:24:24,323 Es la original. 1064 01:24:26,758 --> 01:24:28,995 - ¿Dónde está el oro? - Él se lo llevó. 1065 01:24:30,229 --> 01:24:31,464 Y no va a volver. 1066 01:24:31,496 --> 01:24:34,843 No, no, no, no, esto no puede ser. 1067 01:24:34,867 --> 01:24:37,503 No, puede ser, puede ser y muy fácilmente. 1068 01:24:37,670 --> 01:24:40,314 Mierda, lo siento mucho. Soy la que respondió por él. 1069 01:24:40,338 --> 01:24:41,838 Yo lo metí en todo esto. 1070 01:24:41,941 --> 01:24:44,761 Después de toda una vida de decepciones, debería de haberlo sabido... 1071 01:24:46,345 --> 01:24:47,746 Mucho mejor. 1072 01:25:08,868 --> 01:25:09,969 ¿Papá? 1073 01:25:11,604 --> 01:25:12,971 Sí. 1074 01:25:14,473 --> 01:25:16,008 Te has robado el oro. 1075 01:25:19,311 --> 01:25:20,645 Lo hice. 1076 01:25:21,047 --> 01:25:22,681 ¿De nosotros? 1077 01:25:24,716 --> 01:25:25,793 Sí. 1078 01:25:25,817 --> 01:25:27,852 Entonces, ¿qué demonios haces todavía aquí? 1079 01:25:28,586 --> 01:25:31,991 Con suerte... Arreglando las cosas. 1080 01:25:35,960 --> 01:25:37,629 Lo he limpiado un poco. 1081 01:25:42,934 --> 01:25:44,269 Gracias. 1082 01:25:44,503 --> 01:25:46,804 - Te quiero. - Yo también te quiero. 1083 01:25:51,043 --> 01:25:52,410 Chicos... 1084 01:25:53,478 --> 01:25:55,949 Por qué me callan, tenemos cosas que hacer. 1085 01:25:56,482 --> 01:25:58,961 Saben que, este es un momento lindo y todo... 1086 01:25:58,985 --> 01:26:02,488 pero tenemos todo un Sal, gran Sal... ¿Sal-wa? 1087 01:26:02,820 --> 01:26:03,698 Salwan. 1088 01:26:03,722 --> 01:26:06,724 Avión de carga Salwan acelerado y listo para partir. 1089 01:26:06,791 --> 01:26:10,029 Bueno, salgamos de una vez de Dodge. Traigan a ese pájaro. 1090 01:26:10,296 --> 01:26:12,264 - Amigo mío. - Sí. 1091 01:26:17,436 --> 01:26:19,948 Así que tomamos el pájaro y nos largamos de Dodge... 1092 01:26:19,972 --> 01:26:22,074 en el avión de carga del país de Prince. 1093 01:26:22,674 --> 01:26:24,920 Al tener un avión de carga, casi me hace creer... 1094 01:26:24,944 --> 01:26:26,711 que en realidad sí era un Príncipe. 1095 01:26:27,146 --> 01:26:29,781 He dicho que "casi". 1096 01:26:30,883 --> 01:26:31,894 Tengo tu bebida. 1097 01:26:31,918 --> 01:26:35,095 - Prince, para ti. - Gracias. 1098 01:26:35,454 --> 01:26:38,666 Oigan, todos tienen sombrillitas, ¿dónde diablos está mi sombrillita? 1099 01:26:38,690 --> 01:26:40,870 Quiero una sombrillita, ¿qué clase de mierda es esta? 1100 01:26:41,060 --> 01:26:44,763 Esta es vida. Quiero decir, esta es siempre mi vida. 1101 01:26:44,864 --> 01:26:47,441 Amigo, no puedo creer que seas realmente un Príncipe. 1102 01:26:47,465 --> 01:26:48,744 Quiero decir, en el mundo animal, 1103 01:26:48,768 --> 01:26:51,309 tus padres te habrían dejado. O te habrían comido. 1104 01:26:52,103 --> 01:26:54,349 Un poco de entrenamiento, algo de cuero ajustado, 1105 01:26:54,373 --> 01:26:56,208 y podría verme como una Inadaptada. 1106 01:26:57,476 --> 01:26:59,211 Ni siquiera lo pienses. 1107 01:27:00,246 --> 01:27:02,947 Me gustaría empezar por conocerte de nuevo... 1108 01:27:03,115 --> 01:27:04,683 en mi jubilación. 1109 01:27:04,749 --> 01:27:07,286 O tal vez podamos conocernos, sin jubilaciones. 1110 01:27:09,587 --> 01:27:12,391 Sí, papá. ¿Qué dices? ¿Eres un Inadaptado? 1111 01:27:17,430 --> 01:27:19,231 No, en realidad, creo que... 1112 01:27:21,600 --> 01:27:24,436 Creo que sí encajo bien. 1113 01:27:25,736 --> 01:27:26,882 Por nosotros, chicos. 1114 01:27:26,906 --> 01:27:28,913 - Salud. - Salud. 1115 01:27:28,937 --> 01:27:32,111 - Salud, chicos. Hasta arriba. - Salud. 1116 01:27:35,514 --> 01:27:38,026 En las noticias internacionales, la UNICEF reportó... 1117 01:27:38,050 --> 01:27:41,230 de la mayor donación privada jamás realizada... 1118 01:27:41,254 --> 01:27:42,394 al Fondo para la Infancia. 1119 01:27:42,521 --> 01:27:44,633 Un portavoz de la UNICEF declaró, 1120 01:27:44,657 --> 01:27:47,635 que la donación fue hecha anónimamente, por un donante... 1121 01:27:47,659 --> 01:27:51,796 que simplemente solicitó que los fondos se destinaran a al Zaatari. 1122 01:27:52,198 --> 01:27:55,935 En noticias financieras, la bolsa sigue perdiendo terreno... 1123 01:27:56,168 --> 01:27:59,845 mientras que el precio del oro ha alcanzado un máximo histórico... 92268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.