All language subtitles for The Mystery of Iron Mask (2019) 3D HSBS 1080p H264 DolbyD 5.1 ⛦ nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,243 --> 00:00:31,178 Departe, departe, �n sudul 2 00:00:31,261 --> 00:00:33,520 Imperiului Ceresc, tr�ia Marele Dragon. 3 00:00:33,604 --> 00:00:36,784 Genele lui au cobor�t ad�nc �n 4 00:00:36,869 --> 00:00:39,380 p�m�nt �i au revenit c� plante frumoase, 5 00:00:39,463 --> 00:00:42,851 vindec�nd sufletele �i trupurile celor care au suferit. 6 00:00:44,526 --> 00:00:47,707 Oamenii numeau frunzele acestei plante "ceai". 7 00:00:53,398 --> 00:00:56,786 Gloria acestei b�uturi s-a r�sp�ndit peste tot. 8 00:00:56,871 --> 00:01:01,391 �n cur�nd, Marele Dragon a g�sit oameni care s� aib� grij� de 9 00:01:01,474 --> 00:01:05,115 genele sale �i s� p�streze propriet��ile vindec�toare ale ceaiului. 10 00:01:05,199 --> 00:01:08,086 Au fost numi�i Vr�jitorii Albi. 11 00:01:08,169 --> 00:01:11,056 Marele Dragon a f�cut un sigiliu magic �i I-a dat 12 00:01:11,139 --> 00:01:14,153 vr�jitorilor �n care a avut cea mai mare �ncredere... 13 00:01:14,237 --> 00:01:18,464 Maestrul �i fiica sa, Prin�es�. 14 00:01:20,472 --> 00:01:25,576 Negustorii din �ntreaga lume au schimbat boga�ii mari pentru acest ceai. 15 00:01:25,661 --> 00:01:29,134 Dar apoi, unii dintre vr�jitori au devenit lacomi. 16 00:01:29,218 --> 00:01:32,606 Au trecut �n partea malefic� pentru a controla Dragonul. 17 00:01:33,612 --> 00:01:38,090 Ace�ti Vr�jitori Negri erau condu�i de Vr�jitoarea cu Dou� Fete. 18 00:01:38,173 --> 00:01:40,893 Ea a ridicat o armat� str�veche 19 00:01:40,976 --> 00:01:43,697 �i au pornit spre pe�tera dragonului. 20 00:01:45,453 --> 00:01:46,877 Pentru a ob�ine mai mult ceai, au 21 00:01:46,961 --> 00:01:50,476 �nceput s� tund� genele Marelui Dragon. 22 00:01:50,559 --> 00:01:55,205 Ochii i-au devenit grei �i a c�zut �ntr-un somn profund. 23 00:01:58,678 --> 00:02:02,862 Vr�jitorii Albi s-au luptat pentru a elibera Marele 24 00:02:02,946 --> 00:02:06,084 Dragon, dar Vr�jitorii Negri erau prea puternici. 25 00:02:13,910 --> 00:02:17,926 For�ele malefice i-au capturat pe Maestrul �i pe Prin�es�. 26 00:02:21,191 --> 00:02:26,045 Apoi i-au pus �n �nchisori din p�r�i opuse ale lumii. 27 00:02:35,627 --> 00:02:39,632 C�L�TORIA SPRE CHINA "MISTERUL MêTII DE FIER" 28 00:02:39,700 --> 00:02:45,700 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 29 00:02:46,263 --> 00:02:50,269 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 30 00:02:59,646 --> 00:03:02,064 E vremea s� m�nca�i, viermi lene�i! 31 00:03:02,148 --> 00:03:05,902 Ar trebui s� sp�nzur�m jum�tate din voi! Nu pune m�na! 32 00:03:05,985 --> 00:03:08,321 Nu este suficient pentru micul dejun. D�-mi... 33 00:03:08,404 --> 00:03:10,781 Pleac� de aici! Dac� vii t�rziu, nu prime�ti nimic! 34 00:03:29,799 --> 00:03:32,969 Unu, doi, trei. 35 00:03:33,052 --> 00:03:34,302 To�i sunt prezen�i. 36 00:03:36,221 --> 00:03:39,015 Sigur c� da! Unde ai merge? 37 00:03:39,099 --> 00:03:41,435 Asta este Turnul! 38 00:03:44,144 --> 00:03:47,564 Anii zboar�, dar glumele sunt la fel. 39 00:03:59,075 --> 00:04:01,160 Nu vom sc�pa niciodat� de acest loc. 40 00:04:05,540 --> 00:04:06,750 Dar oricum nu vom tr�i mult. 41 00:04:16,215 --> 00:04:18,136 Cum ai s� supravie�uie�ti dac� nu m�n�nci nimic? 42 00:04:18,969 --> 00:04:21,679 Soarele de la r�s�rit m� hr�ne�te. 43 00:04:22,680 --> 00:04:24,139 D�-mi-I mie. 44 00:04:28,977 --> 00:04:32,146 Micu�a pas�re, micu�a pas�re. 45 00:04:35,816 --> 00:04:37,818 Vreau �i eu ap�! 46 00:04:50,496 --> 00:04:51,623 La naiba! 47 00:05:02,299 --> 00:05:07,596 ��i voi spune unde mi-am ascuns comoar� pentru o bucat� mic� din aceast� pas�re. 48 00:05:07,679 --> 00:05:10,348 Te rog, d�-mi-o! 49 00:05:10,431 --> 00:05:12,434 Te-am prins, frumuse�e alb�. 50 00:05:13,766 --> 00:05:15,269 Vezi c�t de u�or I-am prins? 51 00:05:15,352 --> 00:05:18,355 Acesta este un porumbel de cas�. Nu se teme de oameni. 52 00:05:18,438 --> 00:05:19,899 Te rog, d�-mi-l! 53 00:05:19,982 --> 00:05:23,110 Da, pot vedea la ce te referi. 54 00:05:23,194 --> 00:05:27,238 Nu �n�eleg. E... o prostie blestemat�! 55 00:05:32,951 --> 00:05:36,037 Este un cod secret. Este scris invers. 56 00:05:36,121 --> 00:05:37,788 Invers? 57 00:05:46,923 --> 00:05:50,884 "Drag� domni�oar� Dudley, �mi lipse�ti enorm �i �n 58 00:05:50,967 --> 00:05:54,345 fiecare zi �mi amintesc silueta ta �n lumina lunii." 59 00:05:54,428 --> 00:05:58,599 Se pare c� este coresponden�a privat� a cuiva. 60 00:05:58,682 --> 00:06:00,453 Deci, crezi c� ar trebui s� citim �n continuare? 61 00:06:00,477 --> 00:06:02,812 Da, ar trebui! 62 00:06:02,895 --> 00:06:04,564 Deci, ascult�. 63 00:06:04,648 --> 00:06:08,401 "�nc� o dat� �mi cer scuze pentru plecarea mea brusc�." 64 00:06:08,484 --> 00:06:11,028 Nu te-a� p�r�si niciodat�, domni�oara Dudley, 65 00:06:11,111 --> 00:06:13,779 dac� nu pentru dezacordul cu tat�l t�u. 66 00:06:13,864 --> 00:06:18,533 S� te baricadezi �n casa tat�lui t�u �i cu un profesor comun! 67 00:06:18,617 --> 00:06:20,035 Nu sunt doar profesor. 68 00:06:20,118 --> 00:06:21,954 Sunt licen�iat �n geografie �i cartografie! 69 00:06:22,038 --> 00:06:23,705 Pune�i c�inii pe el! 70 00:06:23,789 --> 00:06:25,542 Alearg�, dragule! Te iubesc! 71 00:06:25,624 --> 00:06:27,751 �i eu te iubesc, drag�! Crede �n mine! 72 00:06:30,586 --> 00:06:33,089 "Tat�l t�u, Lordul Dudley avea perfect� dreptate." 73 00:06:33,173 --> 00:06:36,300 Tat�l t�u, Lordul Dudley, avea perfect� dreptate. 74 00:06:36,384 --> 00:06:38,886 Mi-am cheltuit �ntr-adev�r toat� averea. 75 00:06:38,970 --> 00:06:42,682 Nu am irosit-o, ci am investit-o �n inven�ia mea. 76 00:06:42,765 --> 00:06:45,850 Am reu�it s� produc o revolu�ie �n cartografie. 77 00:06:45,934 --> 00:06:47,978 Cu ajutorul celei de-a cincea roti a tr�surii, 78 00:06:48,060 --> 00:06:50,480 pot m�sura distan�a cu precizie. 79 00:06:50,563 --> 00:06:54,192 �ntre timp, restul lumii face asta �nc� dup� moda veche. 80 00:06:54,276 --> 00:06:56,360 Faima mea a ajuns la Tarul Rusiei, care mi-a ordonat 81 00:06:56,443 --> 00:07:00,196 s� cartografiez hotarele posesiunilor sale europene. 82 00:07:00,280 --> 00:07:03,201 Da, corect! �mi aduc aminte de el! 83 00:07:03,284 --> 00:07:04,826 Omul de �tiin�� de�tept! 84 00:07:04,909 --> 00:07:07,494 L-am �nt�lnit �n timpul c�l�toriei mele la ambasada din Anglia. 85 00:07:09,539 --> 00:07:11,125 "Am traversat �ntreaga Europ�..." 86 00:07:11,208 --> 00:07:13,125 Am traversat toat� Europa 87 00:07:13,208 --> 00:07:16,628 �i dup� ce am trecut peste mun�ii Transilvaniei mohor�te, 88 00:07:16,712 --> 00:07:19,924 am ajuns �n p�durile s�lbatice din Mica Rusie. 89 00:07:20,007 --> 00:07:24,302 Acolo am �nt�lnit fenomene care nu pot fi explicate de c�tre �tiin��. 90 00:07:24,385 --> 00:07:28,639 Parc� legende �i povesti str�vechi spuse noaptea pentru 91 00:07:28,723 --> 00:07:30,951 a �nsp�im�nta copiii prindeau via�a �naintea ochilor mei. 92 00:07:30,975 --> 00:07:33,768 Am v�zut o creatur� str�veche cu nenum�ra�i ochi. 93 00:07:33,852 --> 00:07:36,646 Numele s�u era Viy. 94 00:07:36,730 --> 00:07:39,067 Cu o singur� privire, putea s�-�i citeasc� mintea 95 00:07:39,150 --> 00:07:41,902 �i s�-�i cunoasc� g�ndurile cele mai intime. 96 00:07:41,985 --> 00:07:43,796 Localnicii, numi�i cazaci, s-au transformat brusc �n 97 00:07:43,820 --> 00:07:47,406 fiare ciudate �n timpul s�rb�torilor lor de noapte. 98 00:07:48,948 --> 00:07:52,453 Iar mon�trii zbur�tori ar putea ap�rea parc� de nic�ieri. 99 00:07:52,536 --> 00:07:55,164 Acestea sunt aventurile incredibile, domni�oara 100 00:07:55,246 --> 00:07:57,707 Dudley, pe care le-am tr�it �n drum spre Moscova. 101 00:07:57,790 --> 00:08:00,002 Aceste viziuni ciudate �nc� m� b�ntuie �i se 102 00:08:00,084 --> 00:08:03,462 pare c� m� vor b�ntui at�ta timp c�t voi tr�i. 103 00:08:03,546 --> 00:08:05,839 Eram sigur, drag� domni�oar� Dudley, c� o recompens� 104 00:08:05,922 --> 00:08:08,883 de la Petru cel Mare m� a�tepta la Moscova, 105 00:08:08,967 --> 00:08:10,969 dar nu asta s-a �nt�mplat. 106 00:08:13,721 --> 00:08:16,683 Am adus harta, a�a cum am convenit. 107 00:08:16,767 --> 00:08:19,519 Domnul Jonathan Green nu are nevoie de nicio prezentare. 108 00:08:19,602 --> 00:08:23,189 �i eu sunt Sasha Menshikov. Bine, urmeaz�-m�. 109 00:08:23,271 --> 00:08:26,566 H�r�ile sunt obiecte �nc�nt�toare. Le apreciem. 110 00:08:26,649 --> 00:08:27,651 Asta-i minunat! 111 00:08:28,818 --> 00:08:32,905 Am auzit despre a cincea roat�, o inven�ie original�. 112 00:08:32,989 --> 00:08:34,531 Asemenea detalii! 113 00:08:34,615 --> 00:08:36,910 Nu am v�zut niciodat� o hart� at�t de detaliat�. 114 00:08:36,993 --> 00:08:40,120 Uite, draga mea Danemarca este aici! At�t de mic�! 115 00:08:40,204 --> 00:08:41,830 �i aici este draga mea Olanda! 116 00:08:41,914 --> 00:08:43,350 - De asemenea e foarte mic�. - Ai grij�! Harta mea! 117 00:08:43,374 --> 00:08:45,917 Totul �n Europa este mic. 118 00:08:46,000 --> 00:08:48,712 Aici, �n Rusia, totul este at�t de mare. 119 00:08:52,924 --> 00:08:57,011 Ascult�! Deoarece vulturul este pas�rea noastr� na�ional�... 120 00:08:57,095 --> 00:08:59,364 nimeni nu poate defeca �n timp ce se afla �ntr-o pozi�ie de vultur! 121 00:08:59,388 --> 00:09:02,349 Am fost tentat s� cred c� voi avea ocazia s�-I cunosc. 122 00:09:02,431 --> 00:09:04,809 - Deci, unde este? - Ce vrei s� spui? 123 00:09:04,893 --> 00:09:07,395 Acolo este, pur �i simplu du-te �i f� cuno�tin�� cu el. 124 00:09:10,399 --> 00:09:11,400 Acesta nu este el. 125 00:09:12,400 --> 00:09:13,402 Vai! 126 00:09:13,485 --> 00:09:16,988 E�ti sigur c� cel pe care I-ai �nt�lnit a fost Peter? 127 00:09:17,071 --> 00:09:18,656 Da. 128 00:09:18,738 --> 00:09:20,240 Primul? 129 00:09:21,783 --> 00:09:22,951 Cel Mare? 130 00:09:26,704 --> 00:09:28,623 Muzica. Toat� lumea, s� se ridice. 131 00:09:28,706 --> 00:09:30,415 Dans! Danseaz� acum! 132 00:09:30,499 --> 00:09:32,376 L-am �nt�lnit la ambasada s�. 133 00:09:32,459 --> 00:09:35,754 Omul de �tiin�� al cur�ii, Isaac Newton �i eu. 134 00:09:35,838 --> 00:09:37,506 Ei bine, am v�zut... 135 00:09:40,759 --> 00:09:43,427 Ai fost �n Europa! Cum ar fi putut s� fie Tarul? 136 00:09:43,511 --> 00:09:45,888 - Paznici, trimite�i-I �n temni��! - Ochii mei! 137 00:09:48,306 --> 00:09:49,641 Mi�c�-te, porcule! 138 00:09:50,685 --> 00:09:54,272 Ochii mei. Ochii mei... 139 00:10:11,495 --> 00:10:16,416 �i acestea, drag� domni�oar� Dudley, sunt ultimele mele ve�ti. 140 00:10:16,499 --> 00:10:18,960 Aceasta va fi, de asemenea, ultima mea scrisoare 141 00:10:19,043 --> 00:10:21,670 c�tre dumneata, �ntruc�t mai am doar un singur porumbel. 142 00:10:24,006 --> 00:10:27,343 Presupun c� domnul Green are nevoie de asisten�a mea. 143 00:10:28,343 --> 00:10:30,679 Pot s�-�i folosesc p�n�, Maestre? 144 00:10:32,598 --> 00:10:33,599 Mul�umesc. 145 00:10:36,058 --> 00:10:39,228 Acest porumbel este singura noastr� �ans� de a ie�i de aici. 146 00:10:40,772 --> 00:10:44,483 Dac� domni�oara Dudley �l iube�te cu adev�rat pe acest Jonathan, 147 00:10:44,567 --> 00:10:46,985 ne putem a�tepta s� avem vizitatori �n cur�nd. 148 00:11:03,834 --> 00:11:05,336 Acum, muscheta cu �eava lung�. 149 00:11:26,521 --> 00:11:29,525 Deci, vrei s� �nchizi cartea...? 150 00:11:29,607 --> 00:11:31,692 - Tat�! Uit�-te la asta! - Ce? 151 00:11:31,776 --> 00:11:33,194 Este de la Jonathan, are probleme! 152 00:11:34,194 --> 00:11:35,780 Nu mai spune. 153 00:11:35,863 --> 00:11:38,948 De la acel om de �tiin�� nebun, nu-i a�a? 154 00:11:39,032 --> 00:11:40,617 Ce a f�cut acum? 155 00:11:40,700 --> 00:11:42,869 Este luat ostatic �ntr-o cas� plin� de vr�jitoare? 156 00:11:42,953 --> 00:11:44,413 Tat�, te rog, opre�te-te! 157 00:11:44,496 --> 00:11:48,249 - El este tat�l copilului meu! - Nu am nevoie s�-mi amintesc de asta. 158 00:11:48,332 --> 00:11:52,126 - Te rog, vrem s� auzim mai multe. - Du-te �i joac�-te pu�in. 159 00:11:54,046 --> 00:11:57,882 "Drag� domni�oar� Dudley. Acum, sosesc la Moscova." 160 00:11:57,967 --> 00:12:00,927 Acum, uit�-te la asta. Nu este scrisul lui Jonathan! 161 00:12:03,054 --> 00:12:04,972 "Eu, Marele Suveran, Tarul 162 00:12:05,056 --> 00:12:08,141 Mare �i Mic al Rusiei Albe, 163 00:12:08,225 --> 00:12:10,561 celui care cite�te acest mesaj, 164 00:12:10,644 --> 00:12:13,730 anun� c� sunt �inut prizonier 165 00:12:13,814 --> 00:12:18,694 �ntr-o temni�� englez� cunoscut� sub numele de �nchisoarea Tower Grey. 166 00:12:18,777 --> 00:12:23,239 Sunt singurul �i unicul conduc�tor de drept al ��rilor Ruse�ti. 167 00:12:23,322 --> 00:12:25,199 "Petru I." 168 00:12:25,283 --> 00:12:28,285 Ce este prostia asta despre Petru I aflat �n �nchisoare? 169 00:12:28,368 --> 00:12:29,870 Este un cod secret al t�u? 170 00:12:29,953 --> 00:12:31,329 Nici eu nu �n�eleg asta. 171 00:12:31,413 --> 00:12:34,458 C� escrocul acela afemeiat, 172 00:12:34,541 --> 00:12:36,000 Baronul Charles Whitworth, �n rolul 173 00:12:36,083 --> 00:12:38,962 s�u de ambasador al Majest��ii Sale, 174 00:12:39,045 --> 00:12:42,298 este pe cale s� se �mbarce pentru o misiune diplomatic� la Tarul Rusiei. 175 00:12:42,382 --> 00:12:45,134 Preg�te�te porumbeii. Au s� plece imediat la Moscova. 176 00:12:59,313 --> 00:13:02,274 Ambasadorul Majest��ii Sale Anna, 177 00:13:02,358 --> 00:13:08,155 Regina Angliei �i Sco�iei �i a Regatului Unit al Marii Britanii. 178 00:13:08,239 --> 00:13:10,949 To�i str�mo�ii mei aveau barb�. 179 00:13:20,082 --> 00:13:21,083 Mul�umesc, b�iete. 180 00:13:23,460 --> 00:13:27,088 D�-i acestui chinez 30 de gene, apoi �l trimitem �n Siberia. 181 00:13:29,423 --> 00:13:31,667 Asta este o barbarie. Las�-I �n pace, este doar un b�iat. 182 00:13:31,718 --> 00:13:33,054 �i iat� c� vine �i englezul. 183 00:13:35,053 --> 00:13:37,931 La ordinul Majest��ii Sale, 184 00:13:38,014 --> 00:13:42,353 v� poruncesc, ��ranilor ignoran�i, s� nu purta�i barb�. 185 00:13:42,436 --> 00:13:44,772 Taie-�i barb�. 186 00:13:44,855 --> 00:13:46,456 �n cele din urm�, ve�i tr�i ca ni�te oameni civiliza�i. 187 00:13:46,480 --> 00:13:49,692 - Ce se �nt�mpl� aici? - Reformele lui Petru. 188 00:13:49,775 --> 00:13:51,443 Construirea unei civiliza�ii. 189 00:13:53,737 --> 00:13:56,157 Sunt un supus al Majest��ii Sale, Regina Angliei! 190 00:13:56,240 --> 00:14:00,244 Aici este, �i ve�i observa, �ntr-o s�n�tate perfect�. 191 00:14:01,244 --> 00:14:03,121 Las�-I s� plece. 192 00:14:03,204 --> 00:14:07,082 Jonathan, e�ti iertat �i reabilitat pe deplin. 193 00:14:09,127 --> 00:14:12,796 Lordul Dudley �i-a trimis ace�ti porumbei. 194 00:14:13,882 --> 00:14:15,549 Am o idee grozav�. 195 00:14:15,631 --> 00:14:19,301 Ai putea merge �n Orientul �ndep�rtat s� trasezi o nou� hart� a frontierelor noastre. 196 00:14:21,179 --> 00:14:24,599 �i ascult� aici. Nici m�car s� nu te g�nde�ti s� fugi �n Europa. 197 00:14:24,682 --> 00:14:28,186 �i p�streaz� ceea ce vezi pentru tine. 198 00:14:28,269 --> 00:14:30,811 - O s� ai mai pu�ine necazuri. - M� duc spre est? 199 00:14:30,895 --> 00:14:32,272 Dar, exist� o condi�ie. 200 00:14:32,355 --> 00:14:34,398 Voi avea nevoie de un asistent. �l voi lua pe b�iat. 201 00:14:35,733 --> 00:14:39,028 - Vrei s�-I iei pe prostul acesta mic? - Nu ai auzit, brut�? 202 00:14:39,111 --> 00:14:40,654 Po�i s�-I iei, este al t�u. 203 00:14:40,738 --> 00:14:42,658 S� te scoatem din nebunia asta. 204 00:14:42,741 --> 00:14:46,077 Odat� ce te eliberezi de aici, po�i face ceea ce ��i place. 205 00:14:47,660 --> 00:14:50,330 Vino aici. 206 00:14:56,753 --> 00:14:59,130 Te �nt�lne�ti cu englezul �n afara ora�ului. 207 00:14:59,214 --> 00:15:01,507 F�-I s� dispar� pe el �i pe chinez. 208 00:15:03,176 --> 00:15:04,593 E�ti bine? 209 00:15:07,387 --> 00:15:08,388 Cum te nume�ti? 210 00:15:12,058 --> 00:15:13,059 Cheng Lan. 211 00:15:13,142 --> 00:15:14,787 Va trebui s� ie�im din Moscova c�t mai cur�nd posibil. 212 00:15:14,811 --> 00:15:16,938 Eu merg spre est, dar este o c�l�torie periculoas�. 213 00:15:17,021 --> 00:15:21,233 ��i datorez via�a mea. Merg �i eu �n Est. 214 00:15:21,316 --> 00:15:23,277 M�car asta ��i datorez. 215 00:15:23,361 --> 00:15:26,488 Uite, vino cu mine. Am nevoie de un asistent. 216 00:15:29,323 --> 00:15:30,950 Eu nu vreau s� te deranjez. 217 00:15:31,034 --> 00:15:34,453 Voi c�l�tori deasupra... acestei tr�suri. 218 00:15:34,537 --> 00:15:38,165 Deasupra? Ai dreptate. 219 00:15:38,249 --> 00:15:42,085 Ei bine, atunci ai nevoie de asta... �i, �i asta. 220 00:15:43,462 --> 00:15:44,879 Mul�umesc. 221 00:16:50,731 --> 00:16:53,442 - Ce palton de blan� elegant. - Unde-i portofelul? 222 00:17:00,323 --> 00:17:01,325 Monstrule! 223 00:18:02,837 --> 00:18:05,172 Sunt ni�te diavoli! Alearg� pentru via�a ta! 224 00:18:10,595 --> 00:18:12,888 - E�ti bine? - Sunt �n regul�. 225 00:18:12,972 --> 00:18:15,475 Nu-�i face griji, b�iete. E�ti �n siguran�� acum. 226 00:18:19,686 --> 00:18:21,646 Po�i vedea ce v�d �i eu? 227 00:18:21,729 --> 00:18:24,191 Un mic Kho Tchai. 228 00:18:24,275 --> 00:18:26,901 Nu poate s� fie adev�rat. 229 00:18:26,985 --> 00:18:28,777 Sunt beat? 230 00:18:32,990 --> 00:18:34,742 Ce tip dur. 231 00:18:42,415 --> 00:18:45,208 �i-am spus s� nu mai chinuie�ti p�s�rile. 232 00:18:46,585 --> 00:18:47,795 Stop! 233 00:18:48,879 --> 00:18:52,216 Haide. Afar�. Afar�! 234 00:19:02,683 --> 00:19:06,060 Zboar� �n siguran��. Nici m�car nu te g�ndi la asta! 235 00:19:13,276 --> 00:19:15,361 Draga mea domni�oara Dudley, se pare c� se 236 00:19:15,445 --> 00:19:18,989 pune la cale un fel de conspira�ie la Moscova. 237 00:19:19,072 --> 00:19:21,659 Adev�ratul Petru cel Mare nu s-a �ntors niciodat� din Anglia. 238 00:19:21,743 --> 00:19:22,743 Opre�te-te. 239 00:19:23,910 --> 00:19:24,954 De ce e�ti aici? 240 00:19:25,038 --> 00:19:26,913 Am o �nt�lnire cu �eful �nchisorii. 241 00:19:28,790 --> 00:19:32,001 Folosind h�r�ile mele, Lordul Menshikov a blocat toate drumurile. 242 00:19:33,795 --> 00:19:36,588 P�n� c�nd adev�ratul Tar al Rusiei se �ntoarce pe tron, 243 00:19:36,672 --> 00:19:38,549 nu pot merge dec�t spre est. 244 00:19:43,178 --> 00:19:45,347 A� vrea s�-I v�d pe domnul James Hook. 245 00:19:45,430 --> 00:19:48,683 Milady, �mi pare r�u. Domnul Hook este angajat temporar. 246 00:19:48,767 --> 00:19:50,851 Ce se �nt�mpl� aici? 247 00:19:50,934 --> 00:19:53,186 Este o lupt� cu prizonierii. 248 00:19:53,270 --> 00:19:55,189 Acesta este domnul James Hook? 249 00:19:55,272 --> 00:19:57,775 Am auzit c� are un temperament s�lbatic. 250 00:19:59,360 --> 00:20:01,904 �n acest moment, prizonierul �l bate pe domnul Hook. 251 00:20:17,584 --> 00:20:18,960 Ei bine, nu e ziua ta norocoas�. 252 00:20:21,922 --> 00:20:23,589 Este singura cale de ie�ire de aici. 253 00:20:25,341 --> 00:20:28,594 Oricine poate ajunge �n v�rf este liber. 254 00:20:30,596 --> 00:20:31,805 Cine e urm�torul? 255 00:20:44,067 --> 00:20:45,777 Se pare c� Maestrul nu este aici. 256 00:20:45,860 --> 00:20:49,112 Trebuie s� ne �ntoarcem �n China. Cheng Lan va avea nevoie de ajutorul nostru. 257 00:20:55,452 --> 00:20:58,371 Milady, domnul Hook este mai amabil �i mai corect dec�t ai putea crede. 258 00:21:10,132 --> 00:21:11,732 Du-te, du-te! Du-te �i lupt�-te cu el! 259 00:21:21,182 --> 00:21:25,144 Acest om �i-a c�tigat libertatea �ntr-o lupt� cinstit�. 260 00:21:26,479 --> 00:21:29,190 Las�-I s� plece. Este liber. 261 00:21:29,273 --> 00:21:32,861 Nu-mi voi abandona fra�ii. Vom lupta sau vom pleca �mpreun�. 262 00:21:40,827 --> 00:21:43,954 Bine, respect alegerea ta. 263 00:21:44,037 --> 00:21:45,955 Las�-i pe to�i s� plece. 264 00:21:46,038 --> 00:21:47,415 Blimey! 265 00:21:47,499 --> 00:21:49,126 El chiar a f�cut-o! 266 00:21:49,208 --> 00:21:50,835 Se luptau ca ni�te tigrii. 267 00:22:00,719 --> 00:22:03,596 Suficient pentru ziua de azi. D�r�ma ringul. 268 00:22:06,474 --> 00:22:09,478 �ntoarce�i-v� �i face�i exerci�ii, domnilor. Perfec�iona�i-v� corpurile! 269 00:22:09,561 --> 00:22:13,981 Aminti�i-v�, un corp s�n�tos ad�poste�te o minte s�n�toas�. 270 00:22:14,064 --> 00:22:16,900 Mens sana in corpore sano. 271 00:22:16,984 --> 00:22:18,110 Face�i exerci�ii! 272 00:22:20,988 --> 00:22:23,239 Permite-mi un moment, domni�oar�. Pe aici. 273 00:22:36,043 --> 00:22:37,836 E o domni�oar� dr�gu��. 274 00:22:37,920 --> 00:22:39,754 Tu e�ti o doamn� frumoas�. 275 00:22:39,837 --> 00:22:42,840 Un lucru at�t de dulce. Asta este. 276 00:22:42,924 --> 00:22:46,386 Haide aici. Vino la mine, frumuse�ea mea. 277 00:22:58,063 --> 00:23:02,316 Pentru m�ine, ai putea s�-�i schimbi rutin�? 278 00:23:02,400 --> 00:23:05,360 Bra�ul meu drept este de dou� ori mai lung dec�t cel st�ng. 279 00:23:05,444 --> 00:23:07,571 �n cur�nd voi putea atinge r�ul. 280 00:23:13,159 --> 00:23:15,245 Nu voi �nv��a niciodat� asta, Maestre. 281 00:23:15,329 --> 00:23:18,665 Dac� nu reu�e�ti, ��i vei purta masc� pentru totdeauna. 282 00:23:24,169 --> 00:23:26,088 Ai un tat� influent, domni�oara Dudley. 283 00:23:26,171 --> 00:23:29,049 Altfel, nu a� l�sa niciodat� o femeie s� vin� la acest turn. 284 00:23:31,592 --> 00:23:33,427 Te rog, a�eaz�-te. 285 00:23:35,430 --> 00:23:39,683 Sper s� v� bucura�i de toate antichit��ile pe care le-am adunat de-a lungul anilor. 286 00:23:39,767 --> 00:23:43,019 Aceasta este casca lui Carol cel Mare. 287 00:23:43,103 --> 00:23:46,773 �i aceasta este m�ndria �i bucuria mea... Spartacus. 288 00:23:46,856 --> 00:23:52,570 �i iat� sabia regelui Arthur. 289 00:23:52,654 --> 00:23:55,072 G�nde�te-te la asta. Regele Arthur. 290 00:23:58,242 --> 00:24:00,828 Acum, a� putea continua cu asta ore �n �ir. 291 00:24:00,911 --> 00:24:03,414 Ce pot face pentru tine, Milady? 292 00:24:03,497 --> 00:24:06,040 Domnule Hook... 293 00:24:06,124 --> 00:24:11,087 Am fost informat� c� unul dintre 294 00:24:11,170 --> 00:24:14,130 prizonierii dumitale este adev�ratul Tar al Rusiei, Peter I. 295 00:24:14,214 --> 00:24:17,051 Nu a reu�it s� vin� acas� de mul�i ani �i eu... 296 00:24:17,135 --> 00:24:21,596 Nu avem tari sau regi aici �n �nchisoarea noastr�. 297 00:24:21,679 --> 00:24:26,309 Avem un... prizonier rus, da. 298 00:24:26,392 --> 00:24:30,438 Dar el este un spion, Peter Mikhailov. Ei bine, v� pot ar�ta. 299 00:24:35,484 --> 00:24:37,569 Dar fi�i foarte atent�, domni�oara Dudley. 300 00:24:37,653 --> 00:24:40,006 Nu merge�i mai aproape de prizonieri dincolo de aceast� linie. 301 00:24:40,030 --> 00:24:42,448 Pot s� fie foarte agresivi. 302 00:24:42,532 --> 00:24:46,119 Ai putea, te rog, s� ne la�i singuri? Trebuie s� le vorbesc. 303 00:24:46,202 --> 00:24:47,953 �ipa�i dac� ave�i nevoie de ajutor. 304 00:24:58,963 --> 00:25:00,423 V� rog! 305 00:25:00,506 --> 00:25:01,925 Las�-m� s� te ating! 306 00:25:02,008 --> 00:25:06,638 Te rog, te rog, doar o singur� atingere. 307 00:25:06,721 --> 00:25:10,182 Adu-�i frumoasa ta urechiu�a 308 00:25:10,265 --> 00:25:12,768 aici �i ��i voi spune secretul meu. 309 00:25:12,851 --> 00:25:15,770 Va fi secretul nostru. 310 00:25:15,853 --> 00:25:17,521 E�ti prea b�tr�n ca s� fii rege. 311 00:25:17,606 --> 00:25:19,398 Te rog... 312 00:25:19,482 --> 00:25:22,151 Nu ar��i ca un rus. 313 00:25:22,234 --> 00:25:24,987 Deci, trebuie s� fii tu. Chiar e�ti Tarul Rusiei? 314 00:25:25,071 --> 00:25:28,156 Bine�n�eles c� sunt. Nu vezi asta? 315 00:25:28,239 --> 00:25:31,492 Via�a so�ului meu depinde de recuperarea tronului. 316 00:25:31,575 --> 00:25:36,206 Se presupune c� se afla �n Rusia, �ndrept�ndu-se spre est cu un b�iat chinez. 317 00:25:36,289 --> 00:25:39,000 Ai primit o scrisoare nou�? 318 00:25:42,712 --> 00:25:44,296 Aici este. 319 00:25:44,379 --> 00:25:47,425 "Asistentul meu este foarte t�n�r �i copil�ros, dar 320 00:25:47,508 --> 00:25:51,262 are o mare for��, curaj �i abilit��i f�r� precedent. 321 00:25:51,345 --> 00:25:54,723 L-a� fi confundat cu o fat� la prima vedere, 322 00:25:54,806 --> 00:25:57,516 dac� nu I-a� fi v�zut pe Cheng Lan cu ochii mei 323 00:25:57,600 --> 00:26:01,394 �nfrunt�ndu-se cu un grup �ntreg de t�lhari acolo �n p�dure ". 324 00:26:01,478 --> 00:26:03,605 Cheng Lan este fiica mea. 325 00:26:03,689 --> 00:26:05,148 Fiic�? 326 00:26:05,231 --> 00:26:08,235 Cheng Lan este o fat�? 327 00:26:08,318 --> 00:26:12,403 Jonathan c�l�tore�te cu o fat�? 328 00:26:12,487 --> 00:26:14,407 Nu a� fi venit niciodat� aici dac� a� fi �tiut. 329 00:26:14,490 --> 00:26:16,450 - El c�l�tore�te cu o fat�. - A�teapt�, a�teapt�. 330 00:26:16,533 --> 00:26:18,285 - Doamne! - A�tept�! A�tept�. 331 00:26:18,369 --> 00:26:20,496 Spune c� el crede c� este un b�iat. 332 00:26:20,579 --> 00:26:25,248 - Poate c� nu s-a �nt�mplat nimic �nc�. - �nc�? Nu s-a �nt�mplat nimic? 333 00:26:25,332 --> 00:26:26,668 Ne po�i ajuta? 334 00:26:28,044 --> 00:26:29,525 Asigura�i-v� c� poarta este deschis�. 335 00:26:31,381 --> 00:26:32,757 De ce te-a� crede? 336 00:26:32,841 --> 00:26:34,467 Fiica mea �l va conduce �n China. 337 00:26:34,550 --> 00:26:37,302 Chiar vrei s�-I vezi din nou pe so�ul t�u �n via��? 338 00:26:37,385 --> 00:26:38,637 Bine�n�eles c� da. 339 00:26:40,264 --> 00:26:43,434 Se pare c� b�tr�nul �i-a c�tigat deja libertatea. 340 00:26:43,517 --> 00:26:45,852 Dumnezeule din Ceruri. Ce s-a �nt�mplat cu el? 341 00:26:48,020 --> 00:26:49,230 E mort? 342 00:26:51,189 --> 00:26:53,441 Sufletul unuia dintre prizonierii a sc�pat! 343 00:26:56,570 --> 00:26:58,071 Este imposibil. 344 00:27:08,164 --> 00:27:09,457 Este mort �ntr-adev�r. 345 00:27:11,207 --> 00:27:12,417 Ce ciudat. 346 00:27:13,753 --> 00:27:16,505 Ei bine, cel pu�in a murit fericit. 347 00:27:16,588 --> 00:27:17,799 De ce crezi asta? 348 00:27:19,132 --> 00:27:23,260 Din c�te �tiu eu, el nu a v�zut o femeie �n 30 de ani. 349 00:27:23,343 --> 00:27:26,096 Bine, scoate-I afar�. Avem o gur� mai pu�in de hr�nit. 350 00:27:26,180 --> 00:27:28,516 - Poarta. - John, b�tr�nul a murit. 351 00:27:28,599 --> 00:27:30,226 Haide s�-I scoatem de aici. 352 00:27:33,061 --> 00:27:34,520 Acum, trebuie s� v� spun, 353 00:27:34,604 --> 00:27:36,564 avem aici ni�te impostori. 354 00:27:36,647 --> 00:27:40,151 Avem un om care crede c� este Cristofor Columb. 355 00:27:40,234 --> 00:27:42,819 �i altul care se crede Don Quijote. 356 00:27:44,362 --> 00:27:46,155 G�nde�te-te la asta. 357 00:27:46,239 --> 00:27:47,407 Stai �n spate. 358 00:27:47,491 --> 00:27:50,369 Deci, acum nu ne vei spune unde sunt comorile �ngropate. 359 00:27:50,452 --> 00:27:52,662 Acest om era ca o legend�. 360 00:27:52,746 --> 00:27:55,580 El a stat toat� via�a aici �n Turn. 361 00:28:03,088 --> 00:28:04,088 La naiba! 362 00:28:09,761 --> 00:28:11,012 M�na ta, Maestre. 363 00:28:18,227 --> 00:28:19,468 Nu te mi�ca, altfel voi trage! 364 00:28:24,106 --> 00:28:25,357 Se �nt�mpl� ceva. 365 00:28:26,943 --> 00:28:28,360 Ridic� scara! 366 00:28:29,946 --> 00:28:31,030 Prinde-m� de m�n�, Milady. 367 00:28:31,113 --> 00:28:32,239 Nu mi�ca! 368 00:28:32,323 --> 00:28:34,283 Haide, Pumnul Dragonului! 369 00:28:38,370 --> 00:28:41,623 Hopa, �mi cer scuze. Mergi! 370 00:28:47,044 --> 00:28:49,212 Coboar�. 371 00:28:51,882 --> 00:28:53,925 Te rog, nu m� l�sa. 372 00:28:55,302 --> 00:28:58,387 �n 500 de ani, nimeni nu a sc�pat vreodat�. 373 00:29:00,015 --> 00:29:01,432 �ntoarce�i-v� �n celulele voastre. 374 00:29:01,516 --> 00:29:02,766 Vrei s� sari? 375 00:29:03,768 --> 00:29:05,477 Haide, �ntoarce�i-v� �n celulele voastre. 376 00:29:08,856 --> 00:29:09,857 Cred c� glumesc? 377 00:29:18,239 --> 00:29:19,491 Opre�te-te, altfel voi trage! 378 00:29:19,574 --> 00:29:20,844 Totul este �n regul�, calmeaz�-te. 379 00:29:20,868 --> 00:29:23,535 - Am spus, calmeaz�-te. - Nu trage! 380 00:29:26,037 --> 00:29:27,248 M� voi ocupa eu de ei. 381 00:29:33,211 --> 00:29:34,546 Sunte�i liberi, prietenii mei. 382 00:29:42,720 --> 00:29:45,181 Tic�losule. Haide, coboar�. 383 00:29:45,264 --> 00:29:47,849 Maestre, am probleme! 384 00:29:47,933 --> 00:29:50,768 Vrei s� �in asta? 385 00:29:50,852 --> 00:29:52,520 �arpe mic. 386 00:29:56,524 --> 00:29:59,485 - Trebuie s� pleci acum. - Mi-e at�t de fric�. 387 00:30:03,571 --> 00:30:05,574 - Ce faci? - Vreau s� g�sesc ceva. 388 00:30:05,657 --> 00:30:06,782 Nu avem timp! 389 00:30:11,871 --> 00:30:14,500 Este suficient� protec�ie, e�ti prea dur. 390 00:30:14,582 --> 00:30:15,917 Este suficient. 391 00:30:21,047 --> 00:30:22,465 Vino �napoi. 392 00:30:33,432 --> 00:30:35,476 - Ce cau�i? - Un sigiliu. 393 00:30:37,102 --> 00:30:39,270 - C� aceasta? - A�a arat�. 394 00:30:41,607 --> 00:30:43,316 �ine asta! 395 00:30:45,944 --> 00:30:48,113 - Uit�-te acolo! - Nu mi�ca. 396 00:30:57,037 --> 00:30:59,321 A trecut ceva timp de c�nd nu am mai avut o sabie �n m�n�. 397 00:31:04,585 --> 00:31:05,586 Gr�be�te-te, Maestre! 398 00:31:22,935 --> 00:31:24,352 Stop! 399 00:31:24,435 --> 00:31:26,063 �nceteaz�! 400 00:31:27,982 --> 00:31:30,150 - Nu te po�i opri aici. - Am spus s� te opre�ti aici. 401 00:31:30,234 --> 00:31:31,777 Nu te po�i opri aici! 402 00:31:31,860 --> 00:31:33,235 Acum stai aici. 403 00:31:50,460 --> 00:31:51,461 L-am g�sit! 404 00:32:11,187 --> 00:32:13,939 Apas� mai tare! La naiba! Este blocat! 405 00:32:22,531 --> 00:32:23,573 D�-i asta lui Cheng Lan. 406 00:32:25,743 --> 00:32:27,869 - Cum o voi g�si? - Sigiliul este magic. 407 00:32:27,952 --> 00:32:29,328 Dac� �l ai, te poate ajuta. 408 00:32:30,746 --> 00:32:33,166 - Jur s� o g�sesc. - Pleac� de-aici! 409 00:32:43,383 --> 00:32:45,552 Am spus c� nu te po�i opri... 410 00:32:51,015 --> 00:32:53,017 - Vino aici! - Mai repede! D�-i drumul! 411 00:32:58,230 --> 00:33:00,064 �inti�i! Foc! 412 00:33:04,194 --> 00:33:05,570 Opre�te tr�sura! 413 00:33:13,159 --> 00:33:15,995 A�tept asta de mult� vreme. 414 00:33:21,709 --> 00:33:25,170 Vei constitui un exemplar special �n colec�ia mea. 415 00:34:07,751 --> 00:34:11,338 - E�ti un mare lupt�tor. - �i tu e�ti foarte puternic. 416 00:34:11,421 --> 00:34:14,840 �ine minte, suntem �nc� lega�i unul de cel�lalt. 417 00:34:15,967 --> 00:34:17,468 Deci nu pleci nic�ieri. 418 00:34:30,647 --> 00:34:33,274 Nimeni nu a sc�pat vreodat� de Turn! 419 00:34:33,357 --> 00:34:34,733 Deci, eu voi fi primul! 420 00:34:41,364 --> 00:34:44,952 Dup� el, repede! Mai repede, mai repede! 421 00:35:05,428 --> 00:35:06,471 Ar��i mai bine a�a. 422 00:35:06,554 --> 00:35:08,973 Ar��i mai t�n�r. 423 00:35:09,974 --> 00:35:11,683 Chiar a�a? 424 00:35:19,399 --> 00:35:22,735 Nu, nu! Nu! Nu atinge acest lucru. 425 00:35:22,818 --> 00:35:24,821 Aceasta este casca lui Genghis Khan. 426 00:35:25,822 --> 00:35:26,822 Casca? 427 00:35:27,656 --> 00:35:28,740 Da. 428 00:35:28,824 --> 00:35:31,243 Acesta este un vas de t�m�ie. 429 00:35:32,244 --> 00:35:33,662 E�ti at�t de prost. 430 00:35:43,545 --> 00:35:45,130 Nu! 431 00:35:45,214 --> 00:35:46,935 Aceasta este suli�a lui Alexandru cel Mare. 432 00:35:46,965 --> 00:35:50,177 Nu, nu o atinge. 433 00:35:50,260 --> 00:35:53,472 Nu, aceasta este sabia sultanului din Turcia! 434 00:35:56,140 --> 00:35:58,893 Nu! Nu! Nu! 435 00:35:58,976 --> 00:36:00,644 Nu, nu, nu! Nu, nu! Nu! 436 00:36:00,728 --> 00:36:01,896 �i ce ar trebui s� fac? 437 00:36:03,855 --> 00:36:04,857 Bine. A�a este corect. 438 00:36:13,448 --> 00:36:15,617 La naiba. De unde ai venit? 439 00:36:16,659 --> 00:36:18,411 Nu vei sc�pa at�t de u�or de mine! 440 00:36:18,495 --> 00:36:20,705 Domnilor, v� rog s� v� 441 00:36:20,788 --> 00:36:22,028 opri�i acum, sau vom fi uci�i! 442 00:36:30,255 --> 00:36:33,633 Doamne, te sim�i bine? Te pot ajuta? 443 00:36:33,716 --> 00:36:36,718 - Ce se �nt�mpl� acolo? - A sc�pat din Turn. 444 00:36:54,485 --> 00:36:57,320 Hei, uria�ule. Nu faci dec�t s� m� aju�i. 445 00:36:57,404 --> 00:36:59,198 Tu m� aju�i s� cobor. 446 00:37:22,427 --> 00:37:23,803 Nu azi! 447 00:37:35,814 --> 00:37:37,232 �i unde este chinezul �la? 448 00:37:37,316 --> 00:37:40,236 A�i sc�pat �mpreun�. A spus c� �l va aduce pe Jonathan acas�. 449 00:37:40,318 --> 00:37:42,129 - Voi face asta pentru el. - Sigur o po�i face? 450 00:37:42,153 --> 00:37:46,156 Da, trebuie s� returnez sigiliul. I-am dat cuv�ntul meu. 451 00:37:46,239 --> 00:37:49,034 Da�i-o �napoi, domnule. 452 00:37:49,117 --> 00:37:50,118 Te duci �n China? 453 00:37:52,121 --> 00:37:55,123 Hei! Ia-m� cu tine. 454 00:37:57,208 --> 00:37:58,209 Hei! 455 00:38:10,346 --> 00:38:11,513 D�-te din calea mea. 456 00:38:15,975 --> 00:38:18,436 O nav� ruseasc�, avem noroc! 457 00:38:18,519 --> 00:38:21,104 - �ncotro se �ndreapt�? - Spre China. 458 00:38:26,860 --> 00:38:28,111 - �i cine e�ti tu? - E�ti orb? 459 00:38:28,195 --> 00:38:29,613 De ce nu-mi amintesc de tine? 460 00:38:29,696 --> 00:38:33,449 Arunc�-I l�ng� butoaie. 461 00:38:33,532 --> 00:38:37,244 Pune�i butoaiele de cereale la pupa, l�ng� butoaiele de ap�. 462 00:38:37,328 --> 00:38:40,092 Mi�c�-te mai repede. O broasc� �estoas� ar putea s� o fac� mai repede. 463 00:38:41,040 --> 00:38:44,209 - Hei, drag�. - Nu m� atinge! 464 00:38:44,292 --> 00:38:45,502 La m�inile de pe mine! 465 00:38:46,961 --> 00:38:50,714 Scuza�i-m�, doamnelor, mi-a�i putea spune cum s� rezerv un loc pe nava rus�? 466 00:38:50,799 --> 00:38:52,300 Aceasta este nava rus�. 467 00:38:52,383 --> 00:38:54,302 �nceteaz�! �nceteaz�! 468 00:38:56,178 --> 00:38:58,682 - Las�-m� �n pace! - Pleac� de aici! 469 00:38:58,764 --> 00:38:59,931 Nu avem nevoie de tine! 470 00:39:00,014 --> 00:39:01,850 - Le�i afar�! - Ce faci? 471 00:39:01,933 --> 00:39:04,519 - M-am s�turat! - Plec c�nd am chef, te rog. 472 00:39:04,602 --> 00:39:06,896 Doamnelor, voi naviga �n cur�nd. 473 00:39:06,979 --> 00:39:10,316 A�adar, voi avea nevoie de ceva de b�ut �i 474 00:39:10,400 --> 00:39:12,693 de cineva dr�gu� cu care s� petrec. 475 00:39:12,776 --> 00:39:14,820 Ei bine, se pare c� nu am de ales. 476 00:39:14,903 --> 00:39:18,115 Aceasta este o rubl�. A� putea cump�ra o iap� bun� la Moscova pentru asta. 477 00:39:18,198 --> 00:39:19,574 Hei, rusule! 478 00:39:24,662 --> 00:39:26,080 Vrei s� m� duci la nava ta? 479 00:39:26,163 --> 00:39:28,208 O femeie pe o nav� creaz� probleme. 480 00:39:28,291 --> 00:39:30,082 - Sunt gr�bit. - �i eu m� gr�besc. 481 00:39:32,254 --> 00:39:33,628 Atunci vino repede. S� mergem. 482 00:39:37,340 --> 00:39:38,842 Hei! 483 00:40:01,445 --> 00:40:04,032 Unde este lad� de whisky a c�pitanului? 484 00:40:09,952 --> 00:40:10,996 �i cine e�ti tu? 485 00:40:12,581 --> 00:40:14,123 Acest domn ne-a angajat. 486 00:40:14,206 --> 00:40:15,582 Da, las�-i s� treac�. 487 00:40:18,210 --> 00:40:19,211 Ce este asta? 488 00:40:20,463 --> 00:40:22,465 Opre�te-te. Este al meu. 489 00:40:23,590 --> 00:40:24,675 Vino cu mine, domnule. 490 00:40:29,513 --> 00:40:32,181 Unde te duci? Vino �napoi aici! 491 00:40:35,351 --> 00:40:38,019 Opre�te-te! �i pune-I jos. 492 00:40:38,104 --> 00:40:40,188 - Este single mal�? - Da, domnule. 493 00:40:42,857 --> 00:40:45,861 - Deci, te pricepi la whisky, nu-i a�a? - Da, a�a este. 494 00:40:45,944 --> 00:40:50,323 Makheev, e�ti sigur c� acesta e c�pitanul care ne va duce �n China? 495 00:40:50,407 --> 00:40:51,240 Toarn�-mi de b�ut. 496 00:40:51,324 --> 00:40:52,867 Este scris pe toat� fa�a lui. 497 00:40:52,950 --> 00:40:54,742 - Apreciez asta. - "Croazier� mondial�". 498 00:40:55,911 --> 00:40:56,996 Acum tu. 499 00:40:57,079 --> 00:41:00,206 L-am g�sit la tavern� portului, b�ntuind to�i c�inii de mare. 500 00:41:02,167 --> 00:41:04,169 Arunca�i par�mele, gospodari! 501 00:41:06,004 --> 00:41:07,464 Elibera�i puntea! 502 00:41:09,298 --> 00:41:12,802 Stop! M-ai uitat! Stop! 503 00:41:15,262 --> 00:41:17,514 Vreau s� v�d Rusia! 504 00:41:17,598 --> 00:41:20,350 M-ai uitat! Nu m� l�sa aici! 505 00:41:25,229 --> 00:41:28,315 A�teapt�! A�teapt�! 506 00:41:30,859 --> 00:41:32,110 Naviga�i mai departe. 507 00:41:33,946 --> 00:41:36,699 Mai repede! �ntinde�i p�nzele! 508 00:41:45,540 --> 00:41:47,959 S� vedem cum te antrenezi de data asta. 509 00:42:05,890 --> 00:42:08,018 Drag� domni�oar� Dudley, 510 00:42:08,102 --> 00:42:10,479 �mi continui c�l�toria spre Est. 511 00:42:10,563 --> 00:42:14,775 Dorul din inima mea pentru tine cre�te odat� cu distan�a dintre noi. 512 00:42:17,694 --> 00:42:22,198 Calea mea este plin� de pericole �i m� conduce oriunde, �n afar� de acas�. 513 00:42:23,615 --> 00:42:26,868 Acum travers�m Baikalul, cel 514 00:42:26,952 --> 00:42:29,705 mai frumos lac din �ntreaga lume. 515 00:42:30,955 --> 00:42:32,958 P�r�sesc Rusia cu inima grea. 516 00:42:33,041 --> 00:42:36,669 Viitorul acestei ��ri f�r� adev�ratul 517 00:42:36,752 --> 00:42:38,836 Petru cel Mare este sumbru �i necunoscut. 518 00:43:04,611 --> 00:43:06,446 Care este numele c�pitanului? 519 00:43:06,529 --> 00:43:08,740 �i c�rui port �i apar�ine aceast� nav�? 520 00:43:08,823 --> 00:43:11,826 Ce ai b�ut, C�pitane Sperietoare? 521 00:43:11,909 --> 00:43:16,205 G�leata este utilizat� �n scopuri complet diferite pe aceast� nav�. 522 00:43:18,206 --> 00:43:19,934 Cum �ndr�zni�i s� r�de�i, servitori murdari. 523 00:43:19,958 --> 00:43:22,669 - �ngenuncheaz� �n fata tarului t�u. - Ce? 524 00:43:22,752 --> 00:43:24,587 �i tu, cheam�-I pe c�pitan. 525 00:43:25,714 --> 00:43:26,589 Este chiar aici. 526 00:43:26,672 --> 00:43:27,505 - Unde? - Aici. 527 00:43:27,590 --> 00:43:29,133 Unde? Nu �l v�d. 528 00:43:29,216 --> 00:43:30,217 Aici! 529 00:43:34,096 --> 00:43:36,723 - Ce este? - De unde naiba a venit? 530 00:43:37,725 --> 00:43:38,808 D�-�i seama! 531 00:43:39,809 --> 00:43:41,010 Arunca�i acest gunoi �n gaur�. 532 00:43:42,145 --> 00:43:43,438 �i tu e�ti... 533 00:43:44,773 --> 00:43:47,775 Foarte bine. Love�te-I. 534 00:44:09,628 --> 00:44:11,672 Boatswain, este o furtun� �n fa��! 535 00:44:13,757 --> 00:44:16,759 C�pitane, uit�-te acolo. Vine o furtun�! 536 00:44:16,842 --> 00:44:19,304 Preia comanda. 537 00:44:19,388 --> 00:44:23,016 Cobor��i vela de sus �i velierul! Ridica�i bar� de la prova! 538 00:44:25,601 --> 00:44:28,269 Mi�ca�i-v� mai repede! V� mi�ca�i cu to�ii c� broa�tele �estoase. 539 00:44:30,480 --> 00:44:32,066 O femeie! 540 00:44:32,149 --> 00:44:33,441 - Floriile doamnei? - O femeie! 541 00:44:33,525 --> 00:44:35,277 Toat� lumea s� caute! 542 00:44:35,360 --> 00:44:38,613 Uite aici. Verifica�i toate cabinele. Merge�i! 543 00:44:40,322 --> 00:44:42,282 Haide! S� o g�sim! 544 00:44:58,088 --> 00:45:01,215 Se pare ca asistenta c�pitanului este o fat�! 545 00:45:05,261 --> 00:45:07,431 - Ajut�-m�! - Ce faci aici? 546 00:45:07,513 --> 00:45:11,058 Poli�ia din Londra m� caut� din cauza ta. 547 00:45:11,142 --> 00:45:12,186 D�-mi cheile. 548 00:45:15,604 --> 00:45:16,814 Nu m� atinge! 549 00:45:17,815 --> 00:45:19,065 Hei, opre�te-te! 550 00:45:19,150 --> 00:45:21,444 Sau ��i voi ar�ta Pumnul Dragonului! 551 00:45:36,248 --> 00:45:38,040 �ine str�ns! 552 00:45:38,124 --> 00:45:40,753 Toat� lumea! Pe punte! 553 00:45:55,974 --> 00:45:57,434 Unde este c�pitanul? 554 00:46:08,110 --> 00:46:10,862 Doamne Atotputernic, cu puterea Ta 555 00:46:10,945 --> 00:46:13,281 Cereasc�, ajut�-m� s� dep�esc aceast� furtun�. 556 00:46:33,925 --> 00:46:35,384 St�nci �n fa��! 557 00:46:36,927 --> 00:46:37,929 Doamne! 558 00:46:44,934 --> 00:46:48,062 - Vom merge printre ele! - Nu putem, nu? 559 00:47:00,449 --> 00:47:02,534 Zhong Zhe, stai! 560 00:47:35,314 --> 00:47:37,690 V�d o lumin�! 561 00:47:55,499 --> 00:47:57,625 Ei bine, toat� lumea este �n via��? 562 00:48:00,253 --> 00:48:02,755 Nu-I v�d pe c�pitan. 563 00:48:02,838 --> 00:48:06,382 Ce este? Cine e acolo? 564 00:48:06,466 --> 00:48:10,637 Ho-ho-ho �i o sticl� de... whisky! 565 00:48:10,720 --> 00:48:12,640 Este �n via��. 566 00:48:14,015 --> 00:48:16,059 Furtuna are avantajele ei! 567 00:48:17,478 --> 00:48:20,313 Mi-a r�sturnat sticl� chiar 568 00:48:20,396 --> 00:48:22,856 �n gur� �i mi-a oferit o mic� gustare! 569 00:48:24,191 --> 00:48:25,276 �nchide-I. 570 00:48:25,360 --> 00:48:28,153 - �i nu mai avem whisky pentru el. - Hei! Ce faci? 571 00:48:28,237 --> 00:48:31,699 Hei, las�-m� jos, sau te voi arunca la rechini! 572 00:48:34,450 --> 00:48:36,494 Trei urale �n cinstea Tarului! Ura! 573 00:48:36,578 --> 00:48:38,495 Ura! Ura! Ura! 574 00:48:39,913 --> 00:48:41,791 Nu am v�zut niciodat� o asemenea manevr�. 575 00:48:41,874 --> 00:48:44,876 Doar Peter I ar fi putut s� ne salveze. 576 00:49:11,483 --> 00:49:12,943 Drag� domni�oar� Dudley, 577 00:49:13,027 --> 00:49:16,112 mi-e dor de atingerea m�inilor tale bl�nde. 578 00:49:16,196 --> 00:49:19,366 �mi amintesc adesea de serile lini�tite pe care le-am 579 00:49:19,449 --> 00:49:22,202 petrecut �n Anglia, c�nd am�ndoi, studiam geografia. 580 00:49:22,286 --> 00:49:25,872 �ntr-un cuv�nt, erau magice. 581 00:49:25,956 --> 00:49:28,666 C�l�toria mea urmeaz� Drumul M�t�sii. 582 00:49:28,748 --> 00:49:32,586 Odat� a fost ruta principal� de tranzac�ionare din lume. 583 00:49:32,670 --> 00:49:36,464 �n cur�nd, vom vedea Marele Zid Chinezesc. 584 00:49:36,548 --> 00:49:41,470 Mi-a� dori s� po�i sta l�ng� mine ca s� vedem aceast� minune a lumii! 585 00:49:41,552 --> 00:49:44,764 Asistentul meu a stat pe acoperi�ul tr�surii tot drumul. 586 00:49:44,847 --> 00:49:47,809 �n ciuda eforturilor mele, nu am reu�it s�-I conving s� coboare 587 00:49:47,891 --> 00:49:50,602 �i s� c�l�reasc� �n tr�sur� cu mine, unde este confortabil. 588 00:49:50,686 --> 00:49:53,856 B�iatul este ciudat de ne�nduplecat. 589 00:49:53,939 --> 00:49:55,649 Este ultima pic�tur� de ap�, Cheng. 590 00:49:55,733 --> 00:49:57,525 Uite aici, ia-o. 591 00:49:57,609 --> 00:49:59,779 - Nu mul�umesc. - Bea-o! 592 00:50:02,155 --> 00:50:05,824 Am traversat �ntreaga China pentru a ajunge �n satul lui Cheng. 593 00:50:05,907 --> 00:50:09,160 Acolo, la marginea Imperiului Celest, este un port �n care 594 00:50:09,244 --> 00:50:13,539 comercian�ii din �ntreaga lume navigheaz� pentru a cump�ra ceai. 595 00:50:13,623 --> 00:50:17,043 Dac� am noroc, voi g�si acolo o nav� britanic�. 596 00:50:21,213 --> 00:50:24,925 Satul meu s-a schimbat. Nu-I mai recunosc. 597 00:50:25,009 --> 00:50:27,678 Peste Pe�tera Dragonului sunt nori �ntuneca�i. 598 00:50:27,762 --> 00:50:30,430 �i exist� un zid de cetate care nu a fost acolo �nainte. 599 00:50:30,513 --> 00:50:33,308 - Ce po�i s� vezi? - Doamne, Cheng! 600 00:50:33,391 --> 00:50:37,353 Acolo sunt ni�te solda�i care �i bat pe fermieri. 601 00:50:37,438 --> 00:50:38,562 Haide! Arunc� o privire! 602 00:50:46,111 --> 00:50:50,072 Ceva nu este �n regul�. Oamenii mei sufer�. 603 00:50:51,282 --> 00:50:53,410 - Trebuie s�-i salvez! - M-am s�turat de asta! 604 00:50:53,493 --> 00:50:55,136 S� g�sim un alt port. Nu exist� altceva dec�t probleme acolo. 605 00:50:55,160 --> 00:50:57,872 S� �ntoarcem tr�sur� �i s� mergem �n sens invers. 606 00:51:06,587 --> 00:51:08,130 Dar nu pot pleca. 607 00:51:09,383 --> 00:51:11,051 Eu sunt adev�rata prin�es�. 608 00:51:41,370 --> 00:51:42,913 La revedere, drag� Jonathan. 609 00:51:59,094 --> 00:52:00,386 Acel tofu pe care I-am luat... 610 00:52:03,390 --> 00:52:05,808 - Ar trebui s� lu�m mai multe ast�zi? - Desigur. 611 00:52:19,787 --> 00:52:21,706 Cump�ra�i ceai? Ast�zi la jum�tate de pre�. 612 00:52:27,294 --> 00:52:31,423 Vindem ceaiul nostru pentru o sum� mic� ca s� pl�tim taxele prin�esei. 613 00:52:31,507 --> 00:52:33,133 Nu putem continua a�a! 614 00:52:33,216 --> 00:52:34,551 Shh. Lini�te. 615 00:52:34,634 --> 00:52:36,011 Au urechi peste tot. 616 00:52:37,512 --> 00:52:39,657 - Nu, nu. Mai ieftin. - Acesta este cel mai mic pre� al meu. 617 00:52:39,681 --> 00:52:41,348 Jum�tate din pre�. Voi lua totul. 618 00:52:41,433 --> 00:52:43,226 Bine, ne-am �n�eles. 619 00:52:43,309 --> 00:52:44,912 - Am �ncheiat afacerea. - A�i auzit cu to�ii asta? 620 00:52:44,935 --> 00:52:48,480 A cump�rat tot ceaiul. Vom m�nca carne disear�! 621 00:52:48,564 --> 00:52:49,565 Uite aici, repede! 622 00:52:51,025 --> 00:52:53,027 Gr�be�te-te gr�be�te-te! Repede! Vino aici! 623 00:52:55,320 --> 00:52:56,655 Face�i loc! 624 00:53:31,062 --> 00:53:33,691 �mpr�tierea! �nconjura�i pia��! 625 00:53:33,773 --> 00:53:37,611 ��rani murdari. L�sa�i aurul �i pleca�i! 626 00:53:37,694 --> 00:53:39,570 Facem at�t de multe pentru tine, 627 00:53:39,653 --> 00:53:43,740 implor�ndu-I pe Dragon s� nu fie sup�rat 628 00:53:43,824 --> 00:53:45,826 �i s� ne d�ruiasc� Ceaiul Vindec�tor. 629 00:53:45,910 --> 00:53:47,828 V� rog s� accepta�i acest lucru, Lord Trezorier. 630 00:54:02,049 --> 00:54:03,175 Haide, c�nta. 631 00:54:06,303 --> 00:54:10,057 Aur... Unde ai ascuns aurul? 632 00:54:10,141 --> 00:54:15,603 Preda�i-I dac� vre�i s� v� salva�i propriile case. 633 00:54:15,686 --> 00:54:18,106 �tii, ceaiul nu mai este ceea ce a fost. 634 00:54:18,190 --> 00:54:20,470 Clien�ii mei vars� cea mai mare parte din ceea ce cump�r�. 635 00:54:22,277 --> 00:54:24,277 Asta e tot ce am. 636 00:54:37,832 --> 00:54:41,629 �i asta... ce este asta? 637 00:54:41,712 --> 00:54:46,007 Ai crezut c� po�i s� ne �n�eli, imbecilule? 638 00:54:46,091 --> 00:54:49,051 Voi, pro�tilor, �nc� nu �n�elege�i c� avem puteri 639 00:54:49,135 --> 00:54:54,891 magice pentru a �tii �ntotdeauna ce este aurul adev�rat. 640 00:54:54,974 --> 00:54:58,853 Aceste trucuri cu fier nu vor func�iona la noi, bufonilor. 641 00:55:03,941 --> 00:55:05,774 �i pe cine avem aici? 642 00:55:27,004 --> 00:55:28,255 Pentru c�t timp? 643 00:55:28,338 --> 00:55:30,923 C�t timp ne vei jefui pe to�i? 644 00:55:31,008 --> 00:55:34,761 Ceaiul �i-a pierdut puterea! Ne vei �mboln�vi pe to�i! 645 00:55:34,844 --> 00:55:36,096 Te rog, nu face asta. 646 00:55:36,179 --> 00:55:37,971 Deci avem un rebel �n m�inile noastre. 647 00:55:39,599 --> 00:55:43,018 Aresta�i-I. Dragonul se va ocupa de el m�ine. 648 00:55:43,102 --> 00:55:44,978 Ce faci? Ce faci? Nu! 649 00:55:45,061 --> 00:55:48,315 Opre�te-te, nu! Stai a�a! Bunicule. 650 00:55:48,399 --> 00:55:50,066 Las�-I s� plece! 651 00:57:02,385 --> 00:57:05,555 Te-am prins. Cum ai putut? E�ti un tr�d�tor. 652 00:57:05,638 --> 00:57:07,098 Luna a cobor�t pe P�m�nt! 653 00:57:07,181 --> 00:57:09,599 Fericirea ne-a �nv�luit satul! Te-ai �ntors �n sf�r�it! 654 00:57:11,851 --> 00:57:14,603 Li Hu, trebuie s� pleci. Este prea periculos. 655 00:57:46,134 --> 00:57:47,509 Las�-te jos! 656 00:57:53,557 --> 00:57:56,853 M� doare! Prin�es�, am v�zut gre�eala cailor mele! 657 00:57:56,936 --> 00:57:59,563 Te-am v�zut jefuind ace�ti oameni. 658 00:57:59,646 --> 00:58:01,523 Ce s-a �nt�mplat cu Magicianul Alb? 659 00:58:01,606 --> 00:58:04,068 Ai jurat s� stai �n slujba oamenilor �i a Marelui Dragon. 660 00:58:42,061 --> 00:58:44,898 - Prin�es�, ce faci aici? - Li Hong? 661 00:58:44,980 --> 00:58:48,108 Crezi c� po�i merge pe aici f�r� s� fi recunoscut�? 662 00:58:51,694 --> 00:58:53,946 Tu e�ti prietena mea. Nu vreau s� m� lupt cu tine. 663 00:58:54,030 --> 00:58:55,865 De ce ne tortura�i a�a? 664 00:59:06,959 --> 00:59:09,211 St�nga, dreapta, st�nga, dreapta. 665 00:59:47,539 --> 00:59:49,666 Prin�es�! 666 00:59:51,167 --> 00:59:55,545 Prin�es�. Poftim. Asta este pentru tine. 667 00:59:57,923 --> 01:00:02,009 Luna mea. Soarele meu. 668 01:00:03,846 --> 01:00:06,557 - Cred c� am v�zut-o. - Pe cine? 669 01:00:06,640 --> 01:00:09,268 - Pe adev�rata prin�es�. - Ce? 670 01:00:24,698 --> 01:00:27,994 Deci ai v�zut-o sau nu ai v�zut-o pe prin�es�? 671 01:00:28,077 --> 01:00:29,703 Nu sunt sigur dac� este chiar ea. 672 01:00:29,785 --> 01:00:31,621 Mare Suveran al P�m�nturilor. 673 01:00:31,705 --> 01:00:33,122 Tu e�ti Soarele. 674 01:00:33,205 --> 01:00:35,166 Adic� Luna... 675 01:00:35,250 --> 01:00:36,251 Tac�-�i gura. 676 01:00:39,129 --> 01:00:40,464 Pleac� de aici! 677 01:00:41,673 --> 01:00:43,800 Adun� poporul, imediat, �i arat�-le 678 01:00:43,884 --> 01:00:47,720 tuturor c� Dragonul ascult� de mine! 679 01:00:53,391 --> 01:00:56,936 Va trebui s� port din nou cu acea masc� tic�loas� a fe�ei. 680 01:00:57,020 --> 01:01:00,024 Este o asemenea ru�ine s�-mi ascund fa�a cea frumoas�. 681 01:01:02,484 --> 01:01:04,778 Da, prin�es�. E�ti at�t de dr�gu��. 682 01:01:04,861 --> 01:01:08,947 �n cur�nd va veni vremea c�nd voi recupera 683 01:01:09,031 --> 01:01:11,952 �n cele din urm� Sigiliul Dragonului, 684 01:01:12,035 --> 01:01:15,330 �i le voi ar�ta tuturor fata mea adev�rat�. 685 01:01:25,881 --> 01:01:29,258 Permite�i-mi s� v� prezint Prin�esa, adev�rata 686 01:01:29,343 --> 01:01:32,262 frumuse�e �i marele conduc�tor ales de Dragon. 687 01:01:32,345 --> 01:01:36,099 Este �ntotdeauna �nc�ntat� s� �nt�mpine �i s� ureze bun venit oaspe�ilor str�ini. 688 01:01:36,181 --> 01:01:39,267 Permite-mi s� m� prezint. Numele meu este Jonathan Green. 689 01:01:39,351 --> 01:01:42,439 Sunt om de �tiin�� �i cartograf. 690 01:01:42,523 --> 01:01:45,900 Desenez h�r�i ale locurilor pe care le-am vizitat. 691 01:01:46,900 --> 01:01:49,069 Uita�i aici, prin�esa mea. 692 01:01:55,867 --> 01:02:01,288 Aceast� hart� arat� toate drumurile de aici �i p�n� �n Europa. 693 01:02:01,372 --> 01:02:07,419 Ne-am putea livra ceaiul acolo pe uscat, nu doar pe mare. 694 01:02:09,796 --> 01:02:11,338 Care este scopul vizitei tale? 695 01:02:11,421 --> 01:02:14,592 Am f�cut un ocol �n c�l�toria mea 696 01:02:14,676 --> 01:02:17,638 pentru a-I vedea pe celebrul t�u Dragon. 697 01:02:17,721 --> 01:02:21,015 E�ti legendara prin�esa a Vr�jitorilor Albi 698 01:02:21,099 --> 01:02:23,727 �i p�str�toarea secretului ceaiului vindec�tor? 699 01:02:23,810 --> 01:02:28,815 Da, eu sunt Prin�es�, St�p�nul Dragonului. 700 01:02:31,317 --> 01:02:35,196 Am un asistent, Cheng Lan. Are... 701 01:02:35,280 --> 01:02:37,573 Are o asem�nare remarcabil� cu tine. 702 01:02:37,656 --> 01:02:40,158 Adic� a�i putea fi gemene. Este ciudat. 703 01:02:40,241 --> 01:02:43,494 Nu sunte�i rude, nu-i a�a? 704 01:02:43,578 --> 01:02:45,246 �ntr-adev�r... 705 01:02:45,329 --> 01:02:47,206 Ne asem�n�m. 706 01:02:48,249 --> 01:02:49,751 Li putem ar�ta Dragonul? 707 01:02:52,587 --> 01:02:56,341 Vr�jitoarea �i-a luat �nf��i�area. 708 01:02:56,423 --> 01:02:58,550 Toat� lumea crede c� ea este cea aleas�. 709 01:02:58,633 --> 01:03:01,052 Ea �l oblig� pe Dragon s� execute oamenii. 710 01:03:01,136 --> 01:03:04,557 Dac� Maestrul are Sigiliul Dragonului, atunci cum sunt capabili s�-I controleze? 711 01:03:05,557 --> 01:03:07,684 Uite, aceia nu e�ti tu? 712 01:03:18,068 --> 01:03:21,196 Acum �n�eleg de ce sculptorul de peste m�ri mi-a f�cut bustul. 713 01:03:21,280 --> 01:03:22,491 L-au folosit ca model. 714 01:03:28,913 --> 01:03:31,123 Kho Tchai? Ce faci aici? 715 01:03:31,206 --> 01:03:32,332 Unde este Jonathan? 716 01:03:41,007 --> 01:03:43,467 Jonathan Green. El este prietenul meu. 717 01:03:43,550 --> 01:03:45,428 Trebuie s�-I avertiz�m c� este �n pericol. 718 01:03:52,017 --> 01:03:54,645 Ast�zi suntem binecuv�nta�i pe P�m�nt. 719 01:03:54,728 --> 01:03:57,773 Minunata noastr� Prin�es�, frumoas� ca Luna, 720 01:03:57,856 --> 01:04:00,609 coboar� pe P�m�nt pentru a ne binecuv�nta ast�zi 721 01:04:00,692 --> 01:04:02,651 cu chipul ei sidefiu, str�lucitor, �i iluminat. 722 01:04:02,735 --> 01:04:06,613 �i acum, vei fi pentru totdeauna recunosc�tori! 723 01:04:11,952 --> 01:04:12,953 Privi�i! 724 01:04:13,036 --> 01:04:14,513 Aceasta vr�jitoare a fost lene�� �i nu a 725 01:04:14,537 --> 01:04:18,125 reu�it s�-�i adune cota de frunze de ceai. 726 01:04:18,209 --> 01:04:22,087 Cu siguran��, ea poate lucra mai bine �i merit� s� r�m�n� �n via��. 727 01:04:22,170 --> 01:04:25,090 Dar soarta ei poate fi decis� doar de o singur� voin��... 728 01:04:25,173 --> 01:04:27,550 Dragonul! 729 01:04:28,551 --> 01:04:30,345 �mi pare r�u. 730 01:04:37,976 --> 01:04:40,061 Fii atent�, e�ti �n pericol de moarte. 731 01:04:40,144 --> 01:04:42,440 Avem nevoie de o hart� a palatului pentru a v� salva. 732 01:04:44,900 --> 01:04:47,194 C� englez, recunosc�tor gazdelor sale pline de har, 733 01:04:47,276 --> 01:04:49,403 m� �ntreb, ar fi interesat� prin�es� 734 01:04:49,487 --> 01:04:52,532 s� fac o hart� detaliat� a regatului? 735 01:04:52,615 --> 01:04:55,285 Pute�i �ncepe munca dup� bunul plac. 736 01:04:55,368 --> 01:04:57,287 Ei bine, v� sugerez s� �ncepem imediat. 737 01:05:00,956 --> 01:05:02,584 A p�c�lit pe toat� lumea. 738 01:05:02,667 --> 01:05:04,627 Se pare c� folose�te magia antic�, dar acela 739 01:05:04,711 --> 01:05:07,421 nu este deloc adev�ratul Sigiliu al Dragonului. 740 01:05:07,505 --> 01:05:11,759 Mare Dragon! Salveaz�-I pe bunicul meu! 741 01:05:17,430 --> 01:05:19,515 Bunicule! 742 01:05:25,103 --> 01:05:27,273 Ce se �nt�mpl�? Ce este asta? 743 01:05:28,273 --> 01:05:30,318 Cum este posibil acest lucru? 744 01:05:31,903 --> 01:05:34,863 Cum ar putea s� �l for�eze pe Dragon s� fac� asta? 745 01:05:40,243 --> 01:05:42,579 Acest loc nu este diferit de o �nchisoare. 746 01:05:42,662 --> 01:05:46,082 Odat� ce a�i venit �n acest sat, nu mai pute�i pleca niciodat�. 747 01:05:46,166 --> 01:05:48,126 Am �ncercat s� ne ocup�m de paznici, dar 748 01:05:48,208 --> 01:05:51,838 Vr�jitorii �ntuneca�i �i ajut�, deci este inutil. 749 01:05:51,921 --> 01:05:54,172 Sor�, e�ti r�nit�? 750 01:05:56,759 --> 01:06:00,136 Bunicul acestei fete a fost executat 751 01:06:00,219 --> 01:06:02,556 ast�zi, mama ei a fost v�ndut� ca sclav�. 752 01:06:03,557 --> 01:06:04,641 Uite aici. 753 01:06:06,477 --> 01:06:10,146 Te rog, nu pl�nge. ��i promit c� o vom recupera pe mama ta. 754 01:06:24,827 --> 01:06:26,494 �tii "C�ntecul Dragonului?" 755 01:06:27,788 --> 01:06:29,039 Canta-I pentru mine. 756 01:07:42,607 --> 01:07:44,609 T�cere! Nu mai c�nta�i! 757 01:07:46,946 --> 01:07:50,532 M�ine ve�i c�nta o alt� melodie pe planta�ii. 758 01:07:51,992 --> 01:07:53,326 Pleca�i! 759 01:08:22,937 --> 01:08:26,565 �nfrico��tor, dar destul de impresionant. 760 01:08:47,418 --> 01:08:50,272 Ace�tia sunt comercian�i ru�i, au venit aici pentru a cump�ra ceaiul nostru. 761 01:08:50,296 --> 01:08:53,049 Vor s� cumpere tot ceaiul din sat. 762 01:08:53,132 --> 01:08:54,425 Las�-i s� intre. 763 01:08:54,508 --> 01:08:57,386 Mul�umesc. Te rog, vino. Pe aici. 764 01:08:57,470 --> 01:08:59,805 �n cele din urm�, am ajuns pe uscat. 765 01:08:59,888 --> 01:09:03,183 Mi-ar pl�cea s� m�n�nc ceva at�ta timp c�t nu sunt fructe de mare. 766 01:09:03,266 --> 01:09:07,436 Scorpioni! Scorpioni vii! Sunt a�a de delicio�i! 767 01:09:09,230 --> 01:09:12,357 Scorpioni vii! �ncerca�i c��iva. 768 01:09:12,441 --> 01:09:14,276 Nu mi-e foame. 769 01:09:15,736 --> 01:09:16,821 Mul�umesc! 770 01:09:18,697 --> 01:09:20,407 �ncerca�i acest ceai. 771 01:09:25,037 --> 01:09:26,704 De ce faci asta? 772 01:09:26,788 --> 01:09:27,873 O caut pe prin�es�. 773 01:09:27,957 --> 01:09:30,209 Uite, el are Sigiliul Dragonului. 774 01:09:33,169 --> 01:09:36,798 Sor�, am v�zut Sigiliul Dragonului! Un str�in �l are! 775 01:09:36,881 --> 01:09:38,049 Este cu paznicii! 776 01:09:48,933 --> 01:09:50,978 Uimitor. 777 01:10:38,439 --> 01:10:40,315 Aceasta nu este magie. Este doar �tiin��. 778 01:11:14,096 --> 01:11:17,266 Ei bine, m� �ntreb dac� ai uitat c� 779 01:11:17,349 --> 01:11:20,143 mi-ai promis c� �l vom c�uta pe so�ul meu. 780 01:11:20,227 --> 01:11:23,856 Ei bine, a� aprecia cu adev�rat dac� ai putea s� r�m�nem 781 01:11:23,939 --> 01:11:26,859 concentra�i asupra acestui lucru �i s� nu ne l�s�m distra�i. 782 01:11:26,942 --> 01:11:29,069 �i nu te mai purta ca un idiot. 783 01:11:29,153 --> 01:11:31,781 �i, pentru numele lui Dumnezeu, nu mai ar�ta acest lucru tuturor. 784 01:11:31,864 --> 01:11:33,383 - Unde este Tarul?! - Unde este Tarul?! 785 01:11:33,407 --> 01:11:34,550 - Unde este Tarul?! - Unde este Tarul?! 786 01:11:34,574 --> 01:11:36,134 - Ce s-a �nt�mplat? - Unde este Tarul? 787 01:11:38,619 --> 01:11:41,373 Nu te mi�ca, altfel ��i voi rupe bra�ul. 788 01:11:44,249 --> 01:11:45,543 Ce i-ai f�cut tat�lui meu? 789 01:11:45,627 --> 01:11:48,755 Cum ai ob�inut Sigiliul? Cine e�ti tu? 790 01:11:48,838 --> 01:11:51,882 - Cheng Lan? - De unde �mi �tii numele? 791 01:11:53,092 --> 01:11:54,718 M�inile sus! 792 01:11:54,801 --> 01:11:56,679 Mul�umesc, drag�. 793 01:11:56,762 --> 01:11:58,179 Nu sunt dr�gu�� ta. 794 01:11:58,262 --> 01:12:02,309 A�adar, vreau s� aud povestea ta acum. 795 01:12:02,392 --> 01:12:04,895 Am ajuns aici venind de la Moscova. 796 01:12:04,977 --> 01:12:07,438 Un om minunat m-a salvat de la o moarte sigur�. 797 01:12:07,522 --> 01:12:09,858 Se nume�te Jonathan Green. 798 01:12:09,941 --> 01:12:12,485 - Jonathan. - A�teapt�, a�teapt�, a�teapt�. 799 01:12:12,568 --> 01:12:16,781 Presupun c� a fost cea mai bun� c�l�torie din via�a lui. 800 01:12:16,864 --> 01:12:19,282 Plin� de descoperiri minunate. 801 01:12:19,365 --> 01:12:21,661 Doar ei am�ndoi. 802 01:12:21,743 --> 01:12:24,704 Cred c� s-au �nt�mplat multe, a�a a� crede. 803 01:12:24,788 --> 01:12:27,915 Da, au fost situa�ii diferite. 804 01:12:27,998 --> 01:12:31,293 Dar trebuie s� spun, m-am sim�it �ntotdeauna �n siguran�� �n preajma lui. 805 01:12:31,377 --> 01:12:32,379 Unde este? 806 01:12:33,505 --> 01:12:35,381 Domni�oara Dudley, v� rog. 807 01:12:35,464 --> 01:12:39,218 �mi pare r�u, prin�es�. Aceasta este logodnica lui. 808 01:12:39,301 --> 01:12:42,137 So�ia lui. Mama fiului s�u. 809 01:12:42,221 --> 01:12:45,266 - Oricum... - Nu e nevoie de nicio scuz�. 810 01:12:51,437 --> 01:12:53,439 �ti�i unde este baia? 811 01:12:53,523 --> 01:12:56,233 Sunt un slujitor al reginei. Lua�i-v� m�inile de pe mine. 812 01:12:56,316 --> 01:12:58,026 Sunt britanic... 813 01:13:03,448 --> 01:13:05,200 �nc� nu �n�elegi unde e�ti? 814 01:13:05,285 --> 01:13:07,829 Eu sunt legea aici �i puterea mea este nem�rginit�. 815 01:13:07,911 --> 01:13:10,872 Ce puteri? Am v�zut inven�iile tale. 816 01:13:10,956 --> 01:13:13,167 Suli�i, s�ge�i... 817 01:13:13,250 --> 01:13:17,795 Acestea sunt juc�rii de alam� dintr-un secol trecut. 818 01:13:17,879 --> 01:13:20,590 E�ti un om orb, exact ca to�i ceilal�i. 819 01:13:20,673 --> 01:13:25,010 Nu am �nviat nicio armat� antic�. 820 01:13:28,890 --> 01:13:31,768 Doar mi-am pus solda�ii �n ni�te armuri invulnerabile. 821 01:13:33,017 --> 01:13:34,520 Am �nv��at s� control�m fulgerele... 822 01:13:36,731 --> 01:13:38,690 �i putem controla puterea sunetului. 823 01:13:38,773 --> 01:13:42,819 �i foarte cur�nd, c�nd voi avea Sigiliul Dragonului, 824 01:13:42,903 --> 01:13:44,863 eu voi conduce lumea. 825 01:13:44,945 --> 01:13:47,240 �i tu e�ti momeal� perfect�. 826 01:13:47,323 --> 01:13:50,868 C�nd va afla c� am decis s� te 827 01:13:50,951 --> 01:13:53,954 execut, se va preda chiar �n m�inile mele. 828 01:13:54,038 --> 01:13:55,873 Lua�i-I de aici. 829 01:13:55,956 --> 01:13:57,790 Mi�c�-te. 830 01:14:11,138 --> 01:14:12,765 Unde naiba ne-ai adus? 831 01:14:13,889 --> 01:14:16,142 Cred c� este r�ndul meu s� pun �ntreb�ri. 832 01:14:17,143 --> 01:14:20,605 Deci... cum ai ob�inut sigiliul tat�lui meu? 833 01:14:20,688 --> 01:14:23,481 Sunt foarte recunosc�tor tat�lui t�u. 834 01:14:23,565 --> 01:14:27,819 Am�ndoi am fost �nchi�i �n Turnul Londrei. 835 01:14:27,903 --> 01:14:29,530 Toate acele seri lungi britanice 836 01:14:29,613 --> 01:14:32,448 a continuat s� m� �nve�e secretele artei sale uimitoare. 837 01:14:32,532 --> 01:14:34,908 �i am �nv��at multe de la el. 838 01:14:36,035 --> 01:14:37,078 Ar trebui s� te cred? 839 01:14:38,079 --> 01:14:40,247 Nu m� crezi. 840 01:14:40,330 --> 01:14:41,708 Ei bine, prive�te. 841 01:14:49,382 --> 01:14:51,091 De ce r�zi? 842 01:14:51,175 --> 01:14:54,136 Am rupt lan�urile �i am oprit o furtun� �n felul �sta. 843 01:14:54,220 --> 01:14:55,429 D�-le �napoi armele. 844 01:14:58,266 --> 01:14:59,266 Mul�umesc. 845 01:15:00,307 --> 01:15:02,393 Acum chiar m� crezi. 846 01:15:05,312 --> 01:15:09,858 Pot spune c� tu e�ti adev�rata prin�es�. 847 01:15:11,401 --> 01:15:14,281 P�streaz�-I. Asta este al t�u. 848 01:15:23,621 --> 01:15:25,998 ��i sunt foarte recunosc�toare. 849 01:15:29,502 --> 01:15:31,213 - Monstrul chinezesc? - Harta. 850 01:15:31,297 --> 01:15:34,966 Poate nu crezi acest lucru, dar aceste creaturi sunt din Rusia. 851 01:15:39,011 --> 01:15:41,137 Aceasta este scrisul de m�n� al lui Jonathan. 852 01:15:42,431 --> 01:15:45,559 �tii ce e asta? �n�elegi? 853 01:15:45,642 --> 01:15:47,145 �tiu s�-I citesc. 854 01:15:47,228 --> 01:15:48,228 Avem nevoie de... 855 01:15:48,311 --> 01:15:49,313 - O oglind�. - O oglind�. 856 01:15:51,356 --> 01:15:52,858 Soarele meu care 857 01:15:52,940 --> 01:15:54,567 r�sare, Luna a cobor�t din cer. 858 01:15:54,650 --> 01:15:58,571 Am ve�ti bune. Au venit... aici. 859 01:15:58,654 --> 01:16:00,115 Prin�es�, te rog s� ne ier�i. 860 01:16:00,197 --> 01:16:02,366 Nu am putut s�-I g�sim pe tat�l t�u. 861 01:16:02,450 --> 01:16:06,787 Jur s� te servesc �i s� te protejez pentru tot restul vie�ii mele. 862 01:16:06,870 --> 01:16:09,706 Chiar asta trebuie s�-mi spui despre c�l�toria ta lung�? 863 01:16:09,789 --> 01:16:11,749 Am g�sit Sigiliul Dragonului. 864 01:16:11,833 --> 01:16:14,252 L-ai g�sit? 865 01:16:14,336 --> 01:16:17,463 - Atunci, d�-mi-I! - Un nobil �l are. 866 01:16:17,546 --> 01:16:19,967 Tarul Rusiei, Petru cel Mare. 867 01:16:20,051 --> 01:16:22,803 Zhong Zhe, r�m�i aici. 868 01:16:22,886 --> 01:16:25,514 �i tu, adu-mi-I pe Tarul Rusiei. 869 01:16:40,360 --> 01:16:42,195 Prin�es�! Dar cum...? 870 01:16:43,821 --> 01:16:46,698 Cine... Cine este �n palat? 871 01:16:46,782 --> 01:16:48,910 Este o vr�jitoare malefic�. 872 01:16:48,992 --> 01:16:52,538 Folose�te o masc� cu chipul Prin�esei �i domne�te �n locul ei. 873 01:16:54,664 --> 01:16:58,334 Fratele nostru a jurat s�-�i dea via�a �n slujba acelei vr�jitoare. 874 01:16:59,336 --> 01:17:00,630 Ea ne-a p�c�lit pe to�i. 875 01:17:00,713 --> 01:17:02,797 Prin�es�, el este �ndr�gostit de tine. 876 01:17:02,881 --> 01:17:05,324 Nu i-ar fi fost niciodat� fidel ei dac� ar fii �tiut adev�rul. 877 01:17:09,930 --> 01:17:13,724 Vr�jitoarea �i servitorii ei cred ca palatul este inaccesibil. 878 01:17:20,522 --> 01:17:22,733 El a f�cut o hart� foarte precis�. 879 01:17:23,734 --> 01:17:26,986 Putem intra prin pe�tera de sub ap�. 880 01:17:27,988 --> 01:17:29,739 Cazacii mei pot face o mul�ime de lucruri. 881 01:17:33,743 --> 01:17:35,620 �l vor elibera pe Jonathan Green 882 01:17:35,703 --> 01:17:38,372 �i tu vei ajunge la Dragonul t�u. 883 01:17:38,456 --> 01:17:41,208 Oamenii mei pot ataca �i palatul prin aer. 884 01:17:45,504 --> 01:17:47,046 Ce vrei s� spui, cum prin aer? 885 01:17:47,131 --> 01:17:49,300 Jonathan Green nu este doar un 886 01:17:49,383 --> 01:17:51,027 mare cartograf, ci �i un m�re� om de �tiin��. 887 01:17:51,051 --> 01:17:54,762 El a calculat totul exact, �n func�ie de zborul unei p�s�ri. 888 01:17:54,846 --> 01:17:56,689 Te rog, du-te s� aduni toate umbrelele din sat. 889 01:17:56,723 --> 01:17:57,867 - Da, spune-le tuturor. - Bine. 890 01:17:57,891 --> 01:17:59,892 Voi ajunge la Dragon, �i voi ar�ta Sigiliul �i 891 01:17:59,977 --> 01:18:02,061 sper s� ma recunoasc� c� sunt adev�rata Prin�es�. 892 01:18:03,980 --> 01:18:05,815 De asemenea, trebuie s� venim cu 893 01:18:05,898 --> 01:18:07,483 arme noi pentru a le distruge ap�rarea. 894 01:18:08,734 --> 01:18:10,402 V� sugerez s� folosim piper. 895 01:18:10,486 --> 01:18:13,698 Vom r�spunde sulitelor �i s�ge�ilor cu piper aruncat din arbalete. 896 01:18:13,780 --> 01:18:16,949 R�m�ne de v�zut cum vom trata cu Magii. 897 01:19:03,036 --> 01:19:06,330 Ea crede c� eu am Sigiliul, a�a 898 01:19:06,413 --> 01:19:08,957 c� ne va mai acorda ceva timp. 899 01:19:09,041 --> 01:19:11,168 Voi merge �i s� m� preg�tesc �i eu. 900 01:19:11,251 --> 01:19:13,169 Trebuie s�-mi schimb rochia. 901 01:19:14,338 --> 01:19:16,090 Nu pot lupta �n asta. 902 01:19:20,761 --> 01:19:24,097 B�t�lia a �nceput. Ajut�-m� cu corsetul meu. 903 01:19:25,223 --> 01:19:27,725 Nu sunt servitoarea ta, doamn�, dar bine. 904 01:19:30,477 --> 01:19:32,144 Ia-m� cu tine. Nu vei regreta. 905 01:19:32,229 --> 01:19:33,981 O s� m� g�ndesc la asta. 906 01:19:38,526 --> 01:19:39,820 Vrei s� m� omori? 907 01:19:39,903 --> 01:19:42,280 Nemernicule. O s� te omor. 908 01:19:51,038 --> 01:19:52,039 Mult noroc. 909 01:19:53,374 --> 01:19:54,375 �i cu mine cum r�m�ne? 910 01:20:04,216 --> 01:20:07,053 Hei, opre�te-te. Pentru ce ai nevoie de at�tea umbrele? 911 01:20:08,806 --> 01:20:10,681 Are s� fie cald azi. 912 01:20:11,933 --> 01:20:13,351 Chiar o s� fie at�t de �nsorit? 913 01:20:25,445 --> 01:20:29,114 Alte��, ce te aduce pe domeniul meu? 914 01:20:29,198 --> 01:20:31,409 Drag� prin�es�, 915 01:20:31,491 --> 01:20:34,120 am o misiune foarte important� de �ndeplinit. 916 01:20:34,203 --> 01:20:36,664 Poate c� ar trebui s� vorbim �n privat, atunci. 917 01:20:36,747 --> 01:20:39,667 - Vino cu mine. - A fost rapid... 918 01:20:43,754 --> 01:20:45,214 Exist� legende despre mine �n Rusia. 919 01:20:45,297 --> 01:20:47,090 Nu o l�sa s�-�i fr�ng� inima, Majestate. 920 01:20:50,719 --> 01:20:53,555 Stai aici. M� voi �ntoarce imediat. 921 01:20:57,642 --> 01:20:58,768 Vino cu mine. 922 01:21:05,607 --> 01:21:08,317 Ce camere frumoase. 923 01:21:28,712 --> 01:21:30,506 Ce se �nt�mpl� �n numele lui Dumnezeu? 924 01:21:32,841 --> 01:21:38,513 �i acum, s� avem o alt� execu�ie corect� �i just�. 925 01:21:38,597 --> 01:21:42,642 L�sa�i Dragonul s� decid� soarta c�l�torului str�in. 926 01:21:44,352 --> 01:21:46,771 - Acesta este so�ul meu! - Este so�ul t�u? 927 01:21:46,855 --> 01:21:48,232 Te rog, ai mil�! 928 01:21:48,315 --> 01:21:50,317 Dac� acesta este so�ul t�u, 929 01:21:50,400 --> 01:21:52,276 atunci este cu totul alt� poveste. 930 01:21:52,359 --> 01:21:53,777 Acum v�d lucrurile diferit. 931 01:21:53,861 --> 01:21:55,738 Ei bine, atunci aresta�i-o �i pe ea. 932 01:21:57,363 --> 01:21:59,992 - Lua�i-le armele! - L�sa�i-m� s� plec! 933 01:22:04,412 --> 01:22:07,582 Ei v-au min�it! Nu este adev�rata prin�es�! 934 01:22:07,665 --> 01:22:09,916 Lega�i-o �mpreun� cu cel�lalt str�in. 935 01:22:10,000 --> 01:22:13,045 Femeia cu pielea alb� este o vr�jitoare! 936 01:22:27,726 --> 01:22:30,354 Delicios. 937 01:23:17,480 --> 01:23:18,690 Nu! Las�-m� s� plec! 938 01:23:21,026 --> 01:23:22,361 Cine e acolo? 939 01:23:23,487 --> 01:23:24,989 Mergi la dreapta. 940 01:23:25,071 --> 01:23:27,575 Acum, deschide gura spre el. 941 01:23:27,657 --> 01:23:28,658 Trage�i �napoi de st�nc�. 942 01:23:28,741 --> 01:23:31,702 Asta nu este adev�ratul dragon. 943 01:23:31,785 --> 01:23:33,161 Haide s� �l distrugem. 944 01:23:33,246 --> 01:23:36,248 Gr�bi�i-v�! T�ia�i cealalt� par�ma! 945 01:23:41,085 --> 01:23:42,421 Cine... Cine e asta? 946 01:23:45,339 --> 01:23:48,801 Cine este? Te aud, dar nu te �n�eleg. 947 01:23:48,885 --> 01:23:50,929 Vorbe�te mai clar. 948 01:23:51,012 --> 01:23:54,725 Deschide gur� mai larg! 949 01:23:58,144 --> 01:24:01,022 A�tept�! Ce vrei? 950 01:24:04,109 --> 01:24:05,443 C�t de mul�i sunt acolo? 951 01:24:07,194 --> 01:24:10,113 Am a�teptat venirea lui Cheng Lan. 952 01:24:10,196 --> 01:24:13,658 Acum trebuie s� v� pr�jim ca aperitiv. 953 01:24:45,772 --> 01:24:47,148 Acesta este gata. 954 01:24:47,231 --> 01:24:49,483 C�uta�i-I �i aduce�i-mi Sigiliul. 955 01:24:50,984 --> 01:24:54,279 M� voi preg�ti s� m� �nt�lnesc cu Dragonul acum. 956 01:24:54,363 --> 01:24:56,240 Umfla�i burduful! 957 01:24:57,407 --> 01:24:59,118 Preg�ti�i suflanta! 958 01:24:59,202 --> 01:25:00,578 Asta este. 959 01:25:01,579 --> 01:25:02,871 Gr�bi�i-v�! 960 01:25:06,249 --> 01:25:07,709 Preg�ti�i �nc�rc�tura fulgerului! 961 01:25:21,806 --> 01:25:22,931 Mai mult! 962 01:25:23,014 --> 01:25:24,724 Deschide gur� mai larg! 963 01:25:27,978 --> 01:25:29,396 - Shh. - De unde ai venit? 964 01:25:29,479 --> 01:25:32,273 Toat� lumea a �notat, a�a c� am �notat �i eu. 965 01:25:32,357 --> 01:25:34,025 Hei. �n regul�. 966 01:25:36,236 --> 01:25:37,529 Taie-o �i pe asta. 967 01:25:42,993 --> 01:25:46,120 �i acum vine surpriz�. 968 01:26:38,461 --> 01:26:39,463 Ce se �nt�mpl�? 969 01:27:42,354 --> 01:27:45,691 Bun� frumoaso. �nc� m� regre�i? 970 01:27:45,775 --> 01:27:47,483 Acum e�ti liber�. 971 01:27:54,406 --> 01:27:55,407 Emma? 972 01:27:57,451 --> 01:27:58,534 Alearg�. 973 01:27:59,536 --> 01:28:01,831 �mi cer scuze. 974 01:28:03,706 --> 01:28:05,708 E�ti tu. E�ti chiar tu. 975 01:28:08,795 --> 01:28:10,963 Tat�l meu avea dreptate. De ce nu am ascultat? 976 01:28:11,046 --> 01:28:12,423 De ce ai f�cut asta? 977 01:28:12,507 --> 01:28:14,801 Acum �n�elegi? 978 01:28:15,927 --> 01:28:17,512 E�ti sup�rat�. Pot... pot vedea asta. 979 01:28:17,595 --> 01:28:18,679 Sigur c� sunt sup�rat�! 980 01:28:18,763 --> 01:28:20,139 Ai c�l�torit �n aceea�i tr�sur�... 981 01:28:20,223 --> 01:28:22,434 - Ce? - Cu acea... fata. 982 01:28:22,517 --> 01:28:25,602 - Despre ce fata vorbe�ti? - Cea mai frumoas� fat� din China. 983 01:28:27,895 --> 01:28:29,773 Te iubesc. 984 01:28:32,525 --> 01:28:34,445 - Fugi de aici. - Nu acum. 985 01:28:45,580 --> 01:28:46,582 Mai repede! 986 01:29:00,259 --> 01:29:02,011 Scuturi! Suli�e! 987 01:29:04,262 --> 01:29:06,098 Arca�ii s� fie gata! 988 01:29:11,061 --> 01:29:12,062 Trage�i! 989 01:29:25,033 --> 01:29:26,451 Preg�ti�i-v�... trage�i! 990 01:29:35,125 --> 01:29:36,669 Vino aici. 991 01:29:38,669 --> 01:29:39,754 D�-mi m�na. 992 01:29:42,549 --> 01:29:43,550 Ulei... 993 01:32:19,570 --> 01:32:21,865 Dragonule... 994 01:32:21,948 --> 01:32:25,241 ��i poruncesc s� m� ascul�i. 995 01:32:25,325 --> 01:32:28,037 Sunt aici pentru a te salva acum. 996 01:32:29,288 --> 01:32:30,830 �i acum... 997 01:32:32,751 --> 01:32:34,627 Majestatea Voastr�. 998 01:32:34,711 --> 01:32:37,213 Ce? Unde este Sigiliul? 999 01:32:37,296 --> 01:32:39,548 Maiestate, acesta este tot ce am g�sit. 1000 01:32:42,593 --> 01:32:45,303 Trebuie s� fac totul singur�. 1001 01:33:57,830 --> 01:33:58,831 S� mergem! 1002 01:35:37,047 --> 01:35:38,464 Preg�te�te p�nz�! 1003 01:35:53,689 --> 01:35:55,398 Adu-ne �nc� dou�! 1004 01:35:55,481 --> 01:35:57,859 Nu a mai r�mas nimic! Au distrus �ntreg laboratorul. 1005 01:36:18,794 --> 01:36:20,297 Unde este Sigiliul? 1006 01:36:25,634 --> 01:36:28,095 Pentru informarea ta, oamenii au �ncercat 1007 01:36:28,178 --> 01:36:31,515 s� m� otr�veasc� chiar de la na�terea mea, 1008 01:36:31,597 --> 01:36:33,640 iar acum nu exist� nicio otrav� care s� m� afecteze. 1009 01:36:33,684 --> 01:36:37,103 Ridic�-ne dac� nu vrei s� o ucid. 1010 01:38:31,710 --> 01:38:32,711 Haide! 1011 01:38:43,471 --> 01:38:44,472 Uite aici! 1012 01:38:58,485 --> 01:39:01,446 Prin�esa mea incomparabil�, am terminat. 1013 01:39:01,530 --> 01:39:05,158 For�ele se epuizeaz�, iar rebelii vor prelua cur�nd palatul! 1014 01:39:05,242 --> 01:39:07,161 - Las-o s� plece. - �i i-au �nvins pe Magi! 1015 01:39:08,369 --> 01:39:11,081 Ce ar trebui s� facem, prin�esa mea? Ce ar trebui s� facem? 1016 01:39:11,164 --> 01:39:13,040 De fapt, m-am b�rbierit deja ast�zi. 1017 01:39:13,125 --> 01:39:16,294 Am un plan. Dup� cum am spus deja, ar trebui s� fugim. 1018 01:39:16,376 --> 01:39:19,088 Ai dreptate. Du-te s� aduni tot aurul. 1019 01:39:20,380 --> 01:39:21,506 Omoar�-I acum. 1020 01:39:24,843 --> 01:39:26,136 Zhong Zhe, nu. 1021 01:39:26,219 --> 01:39:28,721 Ea nu este Cheng Lan. Ea este Vr�jitoarea! 1022 01:39:30,307 --> 01:39:33,143 Ce mai a�tep�i? Am spus s�-I omori! 1023 01:39:33,225 --> 01:39:35,019 Zhong Zhe, ai �ncredere �n noi. 1024 01:39:35,103 --> 01:39:37,105 Suntem fra�ii t�i. 1025 01:39:40,274 --> 01:39:43,694 Aur, aur. Aurul meu pre�ios. 1026 01:39:46,572 --> 01:39:48,074 Respect�-�i jur�m�ntul. 1027 01:39:48,158 --> 01:39:51,118 Ce mai a�tep�i? Omoar�-I acum! 1028 01:39:51,201 --> 01:39:54,746 Nu o asculta! I-ai jurat credin�� lui Cheng Lan, nu acestei vr�jitoare! 1029 01:39:56,705 --> 01:39:58,291 Este adev�rat? 1030 01:39:58,374 --> 01:40:02,628 Nu-i ascult�. Eu sunt Cheng Lan. 1031 01:40:05,505 --> 01:40:07,758 Zhong Zhe! 1032 01:40:07,842 --> 01:40:10,428 �n sf�r�it, vei fi a mea, Majestate. 1033 01:40:10,511 --> 01:40:13,931 E�ti prea greu. Barca nu ne poate transporta pe am�ndoi. 1034 01:40:17,851 --> 01:40:19,478 Cu siguran��, este o vr�jitoare. 1035 01:40:25,650 --> 01:40:27,694 Pe cur�nd, pro�tilor! Ha! 1036 01:41:04,061 --> 01:41:06,355 St�p�n�! St�p�n�! 1037 01:41:08,147 --> 01:41:12,443 Prin�esa mea, Soarele meu. 1038 01:41:12,527 --> 01:41:14,946 St�p�na noastr� are nevoie de ajutor! 1039 01:41:25,832 --> 01:41:27,541 ��i voi scoate masca. 1040 01:41:27,624 --> 01:41:30,168 �i voi lua Sigiliul Dragonului de la tine! 1041 01:41:30,252 --> 01:41:32,337 Nu e�ti demn de Sigiliu! 1042 01:41:32,420 --> 01:41:34,965 Apar�ine doar celor ale�i de Dragon. 1043 01:42:32,642 --> 01:42:33,644 Uite! 1044 01:42:34,604 --> 01:42:36,397 S� mergem! Pe aici! Repede! 1045 01:43:22,148 --> 01:43:23,024 �nceteaz�. 1046 01:43:23,108 --> 01:43:25,193 Scute�te-te de umilin��. 1047 01:43:25,276 --> 01:43:26,477 Poate c� oamenii te vor ierta. 1048 01:44:13,572 --> 01:44:14,948 Cum faci asta? 1049 01:44:49,270 --> 01:44:51,190 Lua�i Sigiliul de la ea! 1050 01:45:25,429 --> 01:45:27,139 Nu mai am nevoie de tine. 1051 01:45:33,979 --> 01:45:36,691 Maiestate, de ce faci asta? 1052 01:45:42,195 --> 01:45:43,197 Haide! 1053 01:45:50,703 --> 01:45:53,456 La momentul potrivit. Ea este impostorul! 1054 01:45:53,539 --> 01:45:55,249 Lua�i-o de aici! 1055 01:45:55,333 --> 01:45:56,458 Ce a spus? 1056 01:45:59,504 --> 01:46:00,730 Aceasta este adev�rata prin�es�. 1057 01:46:00,754 --> 01:46:02,297 I-am dat Sigiliul eu �nsumi. 1058 01:46:03,675 --> 01:46:04,818 Atunci, aceasta este o impostoare! 1059 01:46:04,842 --> 01:46:06,134 Ea este o impostoare! 1060 01:46:06,218 --> 01:46:07,321 Nu este adev�rata prin�es�! 1061 01:46:07,345 --> 01:46:08,721 Face�i-o s� tac�. 1062 01:46:11,807 --> 01:46:13,517 Kho Tchai. 1063 01:46:13,600 --> 01:46:16,144 A�teapt� a�teapt�! Nu o r�ni! 1064 01:46:18,354 --> 01:46:19,647 Ea este Cheng Lan. 1065 01:46:19,730 --> 01:46:21,900 A recunoscut-o. Nu se poate �n�ela. 1066 01:46:21,983 --> 01:46:24,694 Ea este prietena mea! Ea este adev�rata prin�es�! 1067 01:46:31,617 --> 01:46:35,370 Te rog, nu muri, Jonathan! Nu acum c�nd tocmai te-am g�sit! 1068 01:46:36,580 --> 01:46:39,165 Te rog, nu muri. 1069 01:46:43,394 --> 01:46:46,188 Voi, str�ini prost�naci. 1070 01:46:46,273 --> 01:46:49,150 Acum eu controlez puterea Sigiliului. 1071 01:46:49,233 --> 01:46:51,317 �i eu sunt cea Aleas�! 1072 01:46:56,948 --> 01:46:59,909 Dragonule, vino la mine! 1073 01:47:01,995 --> 01:47:04,497 ��i poruncesc s� zbori c�tre mine! 1074 01:47:13,464 --> 01:47:14,547 ��i ordon! 1075 01:47:18,051 --> 01:47:19,427 Am un... 1076 01:47:21,471 --> 01:47:22,554 Creatura ur�t�! 1077 01:47:54,960 --> 01:47:57,253 ��i poruncesc s� m� salvezi! 1078 01:48:00,964 --> 01:48:02,674 Nu! 1079 01:48:12,852 --> 01:48:15,896 Te rog, nu muri, Jonathan. 1080 01:48:15,979 --> 01:48:17,855 Fiul t�u te a�teapt�. 1081 01:48:17,938 --> 01:48:19,523 - Fiul meu? - Da! 1082 01:48:19,606 --> 01:48:21,148 Ai un fiu. 1083 01:48:25,028 --> 01:48:30,366 Te rog, te rog! Te rog, nu muri. Nu! 1084 01:48:32,285 --> 01:48:33,410 Acum trebuie s� te aperi. 1085 01:48:35,537 --> 01:48:37,748 Lupta cu mine, Daniel. Lupta cu mine. 1086 01:48:37,831 --> 01:48:40,417 Lupta cu mine, Daniel. Un porumbel. 1087 01:48:42,252 --> 01:48:43,628 Drag� tat�, te rog 1088 01:48:43,712 --> 01:48:45,963 s� ier�i scrisul care s-a p�tat. 1089 01:48:46,046 --> 01:48:49,759 Am pl�ns at�t de mult �n ultimele zile. 1090 01:48:49,841 --> 01:48:54,137 Pl�ng de fericire. �n cele din urm�, I-am g�sit. 1091 01:48:58,266 --> 01:49:01,437 - Mi-ai salvat via�a. - Asta e adev�rat. 1092 01:49:01,520 --> 01:49:05,565 Singura persoan� care ne-ar putea ajuta cu adev�rat 1093 01:49:05,648 --> 01:49:08,109 acum este Maestrul, cel care este �nchis �n Turn. 1094 01:49:08,192 --> 01:49:13,196 Te rog s� ��i folose�ti toat� influen�a pentru a aranja eliberarea s�, 1095 01:49:13,280 --> 01:49:17,993 astfel �nc�t s� se poat� �ntoarce �n China c�t mai cur�nd posibil. 1096 01:49:18,076 --> 01:49:21,996 Din voia Majest��ii Voastre, acum sunte�i liber. 1097 01:49:24,749 --> 01:49:27,377 Este regretabil s� te pierd deja, pentru c� 1098 01:49:27,459 --> 01:49:30,046 tocmai am �nceput s� aflu c�te ceva despre arta ta. 1099 01:49:31,421 --> 01:49:34,716 E�ti cel mai puternic adversar pe care I-am avut vreodat�. 1100 01:49:34,799 --> 01:49:36,050 Elibera�i-I. 1101 01:49:37,260 --> 01:49:39,636 Apropo... 1102 01:49:39,720 --> 01:49:43,724 Lordul Dudley a men�ionat ceva despre "Un dragon este liber"? 1103 01:49:53,650 --> 01:49:57,653 Vino cu mine �n China. ��i voi ar�ta totul. 1104 01:50:29,181 --> 01:50:30,683 Chiar ai jurat c� o s� o protejezi 1105 01:50:30,766 --> 01:50:34,812 pentru tot restul vie�ii tale? 1106 01:50:34,895 --> 01:50:37,689 Da, dar am crezut c� e�ti tu. 1107 01:50:37,773 --> 01:50:41,568 P�cat c� nu am auzit. Dac� ai jurat, atunci protejeaz�-m� pe mine. 1108 01:50:47,698 --> 01:50:51,660 Vezi tu, nu Sigiliul mi-a dat putere asupra Dragonului. 1109 01:50:51,744 --> 01:50:52,870 A fost iubirea. 1110 01:50:52,953 --> 01:50:55,080 El vede �n inimile noastre. 1111 01:50:56,331 --> 01:50:57,832 �tie cine este bun �i �i ajut� 1112 01:50:57,915 --> 01:51:00,627 pe oamenii cu inten�ii pure. 1113 01:51:01,795 --> 01:51:04,464 De aceea ne-a dat Ceaiul Vindec�tor. 1114 01:51:04,548 --> 01:51:07,592 Deci, asta este totul pentru ast�zi. �ntoarce�i-v� la studiu. 1115 01:51:10,051 --> 01:51:11,387 Fi�i gata! 1116 01:51:13,222 --> 01:51:14,639 Start! 1117 01:51:14,722 --> 01:51:18,142 Unu. Doi... 1118 01:51:18,226 --> 01:51:21,771 Sunt at�t de fericit c� ai ie�it �n sf�r�it din �nchisoare. 1119 01:51:21,854 --> 01:51:24,066 Ei bine, unde este Dragonul? 1120 01:51:24,149 --> 01:51:28,235 Am p�r�sit Turnul pentru a veni p�n� aici s� v�d Dragonul. 1121 01:51:28,318 --> 01:51:31,112 El este aici, este peste tot. 1122 01:51:31,196 --> 01:51:33,115 El este mereu printre noi. 1123 01:51:34,115 --> 01:51:35,409 Dar unde? 1124 01:51:36,409 --> 01:51:37,536 Uite. 1125 01:51:38,536 --> 01:51:40,288 El este peste tot. 1126 01:51:45,960 --> 01:51:48,171 El este �n mun�i... 1127 01:51:52,424 --> 01:51:53,759 �n mare... 1128 01:51:59,805 --> 01:52:01,808 �i �n cerul de deasupra noastr�. 1129 01:52:09,700 --> 01:52:15,700 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team/c> 1130 01:52:16,744 --> 01:52:20,749 SF�R�IT 89890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.