Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,243 --> 00:00:31,178
Departe, departe, �n sudul
2
00:00:31,261 --> 00:00:33,520
Imperiului Ceresc, tr�ia Marele Dragon.
3
00:00:33,604 --> 00:00:36,784
Genele lui au cobor�t ad�nc �n
4
00:00:36,869 --> 00:00:39,380
p�m�nt �i au revenit c� plante frumoase,
5
00:00:39,463 --> 00:00:42,851
vindec�nd sufletele �i trupurile
celor care au suferit.
6
00:00:44,526 --> 00:00:47,707
Oamenii numeau frunzele
acestei plante "ceai".
7
00:00:53,398 --> 00:00:56,786
Gloria acestei b�uturi
s-a r�sp�ndit peste tot.
8
00:00:56,871 --> 00:01:01,391
�n cur�nd, Marele Dragon a
g�sit oameni care s� aib� grij� de
9
00:01:01,474 --> 00:01:05,115
genele sale �i s� p�streze
propriet��ile vindec�toare ale ceaiului.
10
00:01:05,199 --> 00:01:08,086
Au fost numi�i Vr�jitorii Albi.
11
00:01:08,169 --> 00:01:11,056
Marele Dragon a f�cut
un sigiliu magic �i I-a dat
12
00:01:11,139 --> 00:01:14,153
vr�jitorilor �n care a avut
cea mai mare �ncredere...
13
00:01:14,237 --> 00:01:18,464
Maestrul �i fiica sa, Prin�es�.
14
00:01:20,472 --> 00:01:25,576
Negustorii din �ntreaga lume au
schimbat boga�ii mari pentru acest ceai.
15
00:01:25,661 --> 00:01:29,134
Dar apoi, unii dintre
vr�jitori au devenit lacomi.
16
00:01:29,218 --> 00:01:32,606
Au trecut �n partea malefic�
pentru a controla Dragonul.
17
00:01:33,612 --> 00:01:38,090
Ace�ti Vr�jitori Negri erau
condu�i de Vr�jitoarea cu Dou� Fete.
18
00:01:38,173 --> 00:01:40,893
Ea a ridicat o armat� str�veche
19
00:01:40,976 --> 00:01:43,697
�i au pornit spre pe�tera dragonului.
20
00:01:45,453 --> 00:01:46,877
Pentru a ob�ine mai mult ceai, au
21
00:01:46,961 --> 00:01:50,476
�nceput s� tund� genele Marelui Dragon.
22
00:01:50,559 --> 00:01:55,205
Ochii i-au devenit grei �i
a c�zut �ntr-un somn profund.
23
00:01:58,678 --> 00:02:02,862
Vr�jitorii Albi s-au
luptat pentru a elibera Marele
24
00:02:02,946 --> 00:02:06,084
Dragon, dar Vr�jitorii Negri
erau prea puternici.
25
00:02:13,910 --> 00:02:17,926
For�ele malefice i-au
capturat pe Maestrul �i pe Prin�es�.
26
00:02:21,191 --> 00:02:26,045
Apoi i-au pus �n
�nchisori din p�r�i opuse ale lumii.
27
00:02:35,627 --> 00:02:39,632
C�L�TORIA SPRE CHINA
"MISTERUL MêTII DE FIER"
28
00:02:39,700 --> 00:02:45,700
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team
29
00:02:46,263 --> 00:02:50,269
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
30
00:02:59,646 --> 00:03:02,064
E vremea s� m�nca�i, viermi lene�i!
31
00:03:02,148 --> 00:03:05,902
Ar trebui s� sp�nzur�m jum�tate din voi!
Nu pune m�na!
32
00:03:05,985 --> 00:03:08,321
Nu este suficient pentru
micul dejun. D�-mi...
33
00:03:08,404 --> 00:03:10,781
Pleac� de aici! Dac�
vii t�rziu, nu prime�ti nimic!
34
00:03:29,799 --> 00:03:32,969
Unu, doi, trei.
35
00:03:33,052 --> 00:03:34,302
To�i sunt prezen�i.
36
00:03:36,221 --> 00:03:39,015
Sigur c� da! Unde ai merge?
37
00:03:39,099 --> 00:03:41,435
Asta este Turnul!
38
00:03:44,144 --> 00:03:47,564
Anii zboar�, dar glumele sunt la fel.
39
00:03:59,075 --> 00:04:01,160
Nu vom sc�pa niciodat� de acest loc.
40
00:04:05,540 --> 00:04:06,750
Dar oricum nu vom tr�i mult.
41
00:04:16,215 --> 00:04:18,136
Cum ai s� supravie�uie�ti
dac� nu m�n�nci nimic?
42
00:04:18,969 --> 00:04:21,679
Soarele de la r�s�rit m� hr�ne�te.
43
00:04:22,680 --> 00:04:24,139
D�-mi-I mie.
44
00:04:28,977 --> 00:04:32,146
Micu�a pas�re, micu�a pas�re.
45
00:04:35,816 --> 00:04:37,818
Vreau �i eu ap�!
46
00:04:50,496 --> 00:04:51,623
La naiba!
47
00:05:02,299 --> 00:05:07,596
��i voi spune unde mi-am ascuns comoar�
pentru o bucat� mic� din aceast� pas�re.
48
00:05:07,679 --> 00:05:10,348
Te rog, d�-mi-o!
49
00:05:10,431 --> 00:05:12,434
Te-am prins, frumuse�e alb�.
50
00:05:13,766 --> 00:05:15,269
Vezi c�t de u�or I-am prins?
51
00:05:15,352 --> 00:05:18,355
Acesta este un porumbel de cas�.
Nu se teme de oameni.
52
00:05:18,438 --> 00:05:19,899
Te rog, d�-mi-l!
53
00:05:19,982 --> 00:05:23,110
Da, pot vedea la ce te referi.
54
00:05:23,194 --> 00:05:27,238
Nu �n�eleg. E... o prostie blestemat�!
55
00:05:32,951 --> 00:05:36,037
Este un cod secret. Este scris invers.
56
00:05:36,121 --> 00:05:37,788
Invers?
57
00:05:46,923 --> 00:05:50,884
"Drag� domni�oar� Dudley,
�mi lipse�ti enorm �i �n
58
00:05:50,967 --> 00:05:54,345
fiecare zi �mi amintesc silueta
ta �n lumina lunii."
59
00:05:54,428 --> 00:05:58,599
Se pare c� este coresponden�a
privat� a cuiva.
60
00:05:58,682 --> 00:06:00,453
Deci, crezi c� ar
trebui s� citim �n continuare?
61
00:06:00,477 --> 00:06:02,812
Da, ar trebui!
62
00:06:02,895 --> 00:06:04,564
Deci, ascult�.
63
00:06:04,648 --> 00:06:08,401
"�nc� o dat� �mi cer scuze
pentru plecarea mea brusc�."
64
00:06:08,484 --> 00:06:11,028
Nu te-a� p�r�si niciodat�,
domni�oara Dudley,
65
00:06:11,111 --> 00:06:13,779
dac� nu pentru
dezacordul cu tat�l t�u.
66
00:06:13,864 --> 00:06:18,533
S� te baricadezi �n casa tat�lui
t�u �i cu un profesor comun!
67
00:06:18,617 --> 00:06:20,035
Nu sunt doar profesor.
68
00:06:20,118 --> 00:06:21,954
Sunt licen�iat �n geografie
�i cartografie!
69
00:06:22,038 --> 00:06:23,705
Pune�i c�inii pe el!
70
00:06:23,789 --> 00:06:25,542
Alearg�, dragule! Te iubesc!
71
00:06:25,624 --> 00:06:27,751
�i eu te iubesc, drag�! Crede �n mine!
72
00:06:30,586 --> 00:06:33,089
"Tat�l t�u, Lordul Dudley
avea perfect� dreptate."
73
00:06:33,173 --> 00:06:36,300
Tat�l t�u, Lordul Dudley,
avea perfect� dreptate.
74
00:06:36,384 --> 00:06:38,886
Mi-am cheltuit �ntr-adev�r toat� averea.
75
00:06:38,970 --> 00:06:42,682
Nu am irosit-o, ci am investit-o
�n inven�ia mea.
76
00:06:42,765 --> 00:06:45,850
Am reu�it s� produc o revolu�ie
�n cartografie.
77
00:06:45,934 --> 00:06:47,978
Cu ajutorul celei de-a
cincea roti a tr�surii,
78
00:06:48,060 --> 00:06:50,480
pot m�sura distan�a cu precizie.
79
00:06:50,563 --> 00:06:54,192
�ntre timp, restul lumii
face asta �nc� dup� moda veche.
80
00:06:54,276 --> 00:06:56,360
Faima mea a ajuns la
Tarul Rusiei, care mi-a ordonat
81
00:06:56,443 --> 00:07:00,196
s� cartografiez hotarele posesiunilor
sale europene.
82
00:07:00,280 --> 00:07:03,201
Da, corect! �mi aduc aminte de el!
83
00:07:03,284 --> 00:07:04,826
Omul de �tiin�� de�tept!
84
00:07:04,909 --> 00:07:07,494
L-am �nt�lnit �n timpul c�l�toriei
mele la ambasada din Anglia.
85
00:07:09,539 --> 00:07:11,125
"Am traversat �ntreaga Europ�..."
86
00:07:11,208 --> 00:07:13,125
Am traversat toat� Europa
87
00:07:13,208 --> 00:07:16,628
�i dup� ce am trecut peste
mun�ii Transilvaniei mohor�te,
88
00:07:16,712 --> 00:07:19,924
am ajuns �n p�durile
s�lbatice din Mica Rusie.
89
00:07:20,007 --> 00:07:24,302
Acolo am �nt�lnit fenomene care
nu pot fi explicate de c�tre �tiin��.
90
00:07:24,385 --> 00:07:28,639
Parc� legende �i povesti
str�vechi spuse noaptea pentru
91
00:07:28,723 --> 00:07:30,951
a �nsp�im�nta copiii prindeau
via�a �naintea ochilor mei.
92
00:07:30,975 --> 00:07:33,768
Am v�zut o creatur�
str�veche cu nenum�ra�i ochi.
93
00:07:33,852 --> 00:07:36,646
Numele s�u era Viy.
94
00:07:36,730 --> 00:07:39,067
Cu o singur� privire,
putea s�-�i citeasc� mintea
95
00:07:39,150 --> 00:07:41,902
�i s�-�i cunoasc� g�ndurile
cele mai intime.
96
00:07:41,985 --> 00:07:43,796
Localnicii, numi�i cazaci,
s-au transformat brusc �n
97
00:07:43,820 --> 00:07:47,406
fiare ciudate �n timpul
s�rb�torilor lor de noapte.
98
00:07:48,948 --> 00:07:52,453
Iar mon�trii zbur�tori ar
putea ap�rea parc� de nic�ieri.
99
00:07:52,536 --> 00:07:55,164
Acestea sunt aventurile
incredibile, domni�oara
100
00:07:55,246 --> 00:07:57,707
Dudley, pe care le-am
tr�it �n drum spre Moscova.
101
00:07:57,790 --> 00:08:00,002
Aceste viziuni
ciudate �nc� m� b�ntuie �i se
102
00:08:00,084 --> 00:08:03,462
pare c� m� vor b�ntui at�ta
timp c�t voi tr�i.
103
00:08:03,546 --> 00:08:05,839
Eram sigur, drag� domni�oar�
Dudley, c� o recompens�
104
00:08:05,922 --> 00:08:08,883
de la Petru cel Mare
m� a�tepta la Moscova,
105
00:08:08,967 --> 00:08:10,969
dar nu asta s-a �nt�mplat.
106
00:08:13,721 --> 00:08:16,683
Am adus harta, a�a cum am convenit.
107
00:08:16,767 --> 00:08:19,519
Domnul Jonathan Green nu
are nevoie de nicio prezentare.
108
00:08:19,602 --> 00:08:23,189
�i eu sunt Sasha Menshikov.
Bine, urmeaz�-m�.
109
00:08:23,271 --> 00:08:26,566
H�r�ile sunt obiecte �nc�nt�toare.
Le apreciem.
110
00:08:26,649 --> 00:08:27,651
Asta-i minunat!
111
00:08:28,818 --> 00:08:32,905
Am auzit despre a cincea roat�,
o inven�ie original�.
112
00:08:32,989 --> 00:08:34,531
Asemenea detalii!
113
00:08:34,615 --> 00:08:36,910
Nu am v�zut niciodat� o
hart� at�t de detaliat�.
114
00:08:36,993 --> 00:08:40,120
Uite, draga mea Danemarca
este aici! At�t de mic�!
115
00:08:40,204 --> 00:08:41,830
�i aici este draga mea Olanda!
116
00:08:41,914 --> 00:08:43,350
- De asemenea e foarte mic�.
- Ai grij�! Harta mea!
117
00:08:43,374 --> 00:08:45,917
Totul �n Europa este mic.
118
00:08:46,000 --> 00:08:48,712
Aici, �n Rusia, totul este at�t de mare.
119
00:08:52,924 --> 00:08:57,011
Ascult�! Deoarece vulturul
este pas�rea noastr� na�ional�...
120
00:08:57,095 --> 00:08:59,364
nimeni nu poate defeca �n timp
ce se afla �ntr-o pozi�ie de vultur!
121
00:08:59,388 --> 00:09:02,349
Am fost tentat s� cred c�
voi avea ocazia s�-I cunosc.
122
00:09:02,431 --> 00:09:04,809
- Deci, unde este?
- Ce vrei s� spui?
123
00:09:04,893 --> 00:09:07,395
Acolo este, pur �i simplu
du-te �i f� cuno�tin�� cu el.
124
00:09:10,399 --> 00:09:11,400
Acesta nu este el.
125
00:09:12,400 --> 00:09:13,402
Vai!
126
00:09:13,485 --> 00:09:16,988
E�ti sigur c� cel pe care
I-ai �nt�lnit a fost Peter?
127
00:09:17,071 --> 00:09:18,656
Da.
128
00:09:18,738 --> 00:09:20,240
Primul?
129
00:09:21,783 --> 00:09:22,951
Cel Mare?
130
00:09:26,704 --> 00:09:28,623
Muzica. Toat� lumea, s� se ridice.
131
00:09:28,706 --> 00:09:30,415
Dans! Danseaz� acum!
132
00:09:30,499 --> 00:09:32,376
L-am �nt�lnit la ambasada s�.
133
00:09:32,459 --> 00:09:35,754
Omul de �tiin�� al cur�ii,
Isaac Newton �i eu.
134
00:09:35,838 --> 00:09:37,506
Ei bine, am v�zut...
135
00:09:40,759 --> 00:09:43,427
Ai fost �n Europa!
Cum ar fi putut s� fie Tarul?
136
00:09:43,511 --> 00:09:45,888
- Paznici, trimite�i-I �n temni��!
- Ochii mei!
137
00:09:48,306 --> 00:09:49,641
Mi�c�-te, porcule!
138
00:09:50,685 --> 00:09:54,272
Ochii mei. Ochii mei...
139
00:10:11,495 --> 00:10:16,416
�i acestea, drag� domni�oar�
Dudley, sunt ultimele mele ve�ti.
140
00:10:16,499 --> 00:10:18,960
Aceasta va fi, de asemenea,
ultima mea scrisoare
141
00:10:19,043 --> 00:10:21,670
c�tre dumneata, �ntruc�t mai am
doar un singur porumbel.
142
00:10:24,006 --> 00:10:27,343
Presupun c� domnul Green
are nevoie de asisten�a mea.
143
00:10:28,343 --> 00:10:30,679
Pot s�-�i folosesc p�n�, Maestre?
144
00:10:32,598 --> 00:10:33,599
Mul�umesc.
145
00:10:36,058 --> 00:10:39,228
Acest porumbel este singura
noastr� �ans� de a ie�i de aici.
146
00:10:40,772 --> 00:10:44,483
Dac� domni�oara Dudley �l iube�te
cu adev�rat pe acest Jonathan,
147
00:10:44,567 --> 00:10:46,985
ne putem a�tepta s� avem
vizitatori �n cur�nd.
148
00:11:03,834 --> 00:11:05,336
Acum, muscheta cu �eava lung�.
149
00:11:26,521 --> 00:11:29,525
Deci, vrei s� �nchizi cartea...?
150
00:11:29,607 --> 00:11:31,692
- Tat�! Uit�-te la asta!
- Ce?
151
00:11:31,776 --> 00:11:33,194
Este de la Jonathan, are probleme!
152
00:11:34,194 --> 00:11:35,780
Nu mai spune.
153
00:11:35,863 --> 00:11:38,948
De la acel om de �tiin��
nebun, nu-i a�a?
154
00:11:39,032 --> 00:11:40,617
Ce a f�cut acum?
155
00:11:40,700 --> 00:11:42,869
Este luat ostatic �ntr-o
cas� plin� de vr�jitoare?
156
00:11:42,953 --> 00:11:44,413
Tat�, te rog, opre�te-te!
157
00:11:44,496 --> 00:11:48,249
- El este tat�l copilului meu!
- Nu am nevoie s�-mi amintesc de asta.
158
00:11:48,332 --> 00:11:52,126
- Te rog, vrem s� auzim mai multe.
- Du-te �i joac�-te pu�in.
159
00:11:54,046 --> 00:11:57,882
"Drag� domni�oar� Dudley.
Acum, sosesc la Moscova."
160
00:11:57,967 --> 00:12:00,927
Acum, uit�-te la asta.
Nu este scrisul lui Jonathan!
161
00:12:03,054 --> 00:12:04,972
"Eu, Marele Suveran, Tarul
162
00:12:05,056 --> 00:12:08,141
Mare �i Mic al Rusiei Albe,
163
00:12:08,225 --> 00:12:10,561
celui care cite�te acest mesaj,
164
00:12:10,644 --> 00:12:13,730
anun� c� sunt �inut prizonier
165
00:12:13,814 --> 00:12:18,694
�ntr-o temni�� englez� cunoscut�
sub numele de �nchisoarea Tower Grey.
166
00:12:18,777 --> 00:12:23,239
Sunt singurul �i unicul conduc�tor
de drept al ��rilor Ruse�ti.
167
00:12:23,322 --> 00:12:25,199
"Petru I."
168
00:12:25,283 --> 00:12:28,285
Ce este prostia asta despre
Petru I aflat �n �nchisoare?
169
00:12:28,368 --> 00:12:29,870
Este un cod secret al t�u?
170
00:12:29,953 --> 00:12:31,329
Nici eu nu �n�eleg asta.
171
00:12:31,413 --> 00:12:34,458
C� escrocul acela afemeiat,
172
00:12:34,541 --> 00:12:36,000
Baronul Charles Whitworth, �n rolul
173
00:12:36,083 --> 00:12:38,962
s�u de ambasador al Majest��ii Sale,
174
00:12:39,045 --> 00:12:42,298
este pe cale s� se �mbarce pentru o
misiune diplomatic� la Tarul Rusiei.
175
00:12:42,382 --> 00:12:45,134
Preg�te�te porumbeii.
Au s� plece imediat la Moscova.
176
00:12:59,313 --> 00:13:02,274
Ambasadorul Majest��ii Sale Anna,
177
00:13:02,358 --> 00:13:08,155
Regina Angliei �i Sco�iei
�i a Regatului Unit al Marii Britanii.
178
00:13:08,239 --> 00:13:10,949
To�i str�mo�ii mei aveau barb�.
179
00:13:20,082 --> 00:13:21,083
Mul�umesc, b�iete.
180
00:13:23,460 --> 00:13:27,088
D�-i acestui chinez 30 de
gene, apoi �l trimitem �n Siberia.
181
00:13:29,423 --> 00:13:31,667
Asta este o barbarie.
Las�-I �n pace, este doar un b�iat.
182
00:13:31,718 --> 00:13:33,054
�i iat� c� vine �i englezul.
183
00:13:35,053 --> 00:13:37,931
La ordinul Majest��ii Sale,
184
00:13:38,014 --> 00:13:42,353
v� poruncesc, ��ranilor
ignoran�i, s� nu purta�i barb�.
185
00:13:42,436 --> 00:13:44,772
Taie-�i barb�.
186
00:13:44,855 --> 00:13:46,456
�n cele din urm�, ve�i
tr�i ca ni�te oameni civiliza�i.
187
00:13:46,480 --> 00:13:49,692
- Ce se �nt�mpl� aici?
- Reformele lui Petru.
188
00:13:49,775 --> 00:13:51,443
Construirea unei civiliza�ii.
189
00:13:53,737 --> 00:13:56,157
Sunt un supus al
Majest��ii Sale, Regina Angliei!
190
00:13:56,240 --> 00:14:00,244
Aici este, �i ve�i
observa, �ntr-o s�n�tate perfect�.
191
00:14:01,244 --> 00:14:03,121
Las�-I s� plece.
192
00:14:03,204 --> 00:14:07,082
Jonathan, e�ti
iertat �i reabilitat pe deplin.
193
00:14:09,127 --> 00:14:12,796
Lordul Dudley �i-a trimis ace�ti porumbei.
194
00:14:13,882 --> 00:14:15,549
Am o idee grozav�.
195
00:14:15,631 --> 00:14:19,301
Ai putea merge �n Orientul �ndep�rtat s�
trasezi o nou� hart� a frontierelor noastre.
196
00:14:21,179 --> 00:14:24,599
�i ascult� aici. Nici m�car s�
nu te g�nde�ti s� fugi �n Europa.
197
00:14:24,682 --> 00:14:28,186
�i p�streaz� ceea ce vezi pentru tine.
198
00:14:28,269 --> 00:14:30,811
- O s� ai mai pu�ine necazuri.
- M� duc spre est?
199
00:14:30,895 --> 00:14:32,272
Dar, exist� o condi�ie.
200
00:14:32,355 --> 00:14:34,398
Voi avea nevoie de un asistent.
�l voi lua pe b�iat.
201
00:14:35,733 --> 00:14:39,028
- Vrei s�-I iei pe prostul acesta mic?
- Nu ai auzit, brut�?
202
00:14:39,111 --> 00:14:40,654
Po�i s�-I iei, este al t�u.
203
00:14:40,738 --> 00:14:42,658
S� te scoatem din nebunia asta.
204
00:14:42,741 --> 00:14:46,077
Odat� ce te eliberezi de
aici, po�i face ceea ce ��i place.
205
00:14:47,660 --> 00:14:50,330
Vino aici.
206
00:14:56,753 --> 00:14:59,130
Te �nt�lne�ti cu
englezul �n afara ora�ului.
207
00:14:59,214 --> 00:15:01,507
F�-I s� dispar� pe el �i pe chinez.
208
00:15:03,176 --> 00:15:04,593
E�ti bine?
209
00:15:07,387 --> 00:15:08,388
Cum te nume�ti?
210
00:15:12,058 --> 00:15:13,059
Cheng Lan.
211
00:15:13,142 --> 00:15:14,787
Va trebui s� ie�im din
Moscova c�t mai cur�nd posibil.
212
00:15:14,811 --> 00:15:16,938
Eu merg spre est, dar
este o c�l�torie periculoas�.
213
00:15:17,021 --> 00:15:21,233
��i datorez via�a mea.
Merg �i eu �n Est.
214
00:15:21,316 --> 00:15:23,277
M�car asta ��i datorez.
215
00:15:23,361 --> 00:15:26,488
Uite, vino cu mine.
Am nevoie de un asistent.
216
00:15:29,323 --> 00:15:30,950
Eu nu vreau s� te deranjez.
217
00:15:31,034 --> 00:15:34,453
Voi c�l�tori deasupra... acestei tr�suri.
218
00:15:34,537 --> 00:15:38,165
Deasupra? Ai dreptate.
219
00:15:38,249 --> 00:15:42,085
Ei bine, atunci ai nevoie de asta...
�i, �i asta.
220
00:15:43,462 --> 00:15:44,879
Mul�umesc.
221
00:16:50,731 --> 00:16:53,442
- Ce palton de blan� elegant.
- Unde-i portofelul?
222
00:17:00,323 --> 00:17:01,325
Monstrule!
223
00:18:02,837 --> 00:18:05,172
Sunt ni�te diavoli!
Alearg� pentru via�a ta!
224
00:18:10,595 --> 00:18:12,888
- E�ti bine?
- Sunt �n regul�.
225
00:18:12,972 --> 00:18:15,475
Nu-�i face griji, b�iete.
E�ti �n siguran�� acum.
226
00:18:19,686 --> 00:18:21,646
Po�i vedea ce v�d �i eu?
227
00:18:21,729 --> 00:18:24,191
Un mic Kho Tchai.
228
00:18:24,275 --> 00:18:26,901
Nu poate s� fie adev�rat.
229
00:18:26,985 --> 00:18:28,777
Sunt beat?
230
00:18:32,990 --> 00:18:34,742
Ce tip dur.
231
00:18:42,415 --> 00:18:45,208
�i-am spus s� nu mai chinuie�ti p�s�rile.
232
00:18:46,585 --> 00:18:47,795
Stop!
233
00:18:48,879 --> 00:18:52,216
Haide. Afar�. Afar�!
234
00:19:02,683 --> 00:19:06,060
Zboar� �n siguran��. Nici
m�car nu te g�ndi la asta!
235
00:19:13,276 --> 00:19:15,361
Draga mea domni�oara
Dudley, se pare c� se
236
00:19:15,445 --> 00:19:18,989
pune la cale un fel de
conspira�ie la Moscova.
237
00:19:19,072 --> 00:19:21,659
Adev�ratul Petru cel Mare nu s-a
�ntors niciodat� din Anglia.
238
00:19:21,743 --> 00:19:22,743
Opre�te-te.
239
00:19:23,910 --> 00:19:24,954
De ce e�ti aici?
240
00:19:25,038 --> 00:19:26,913
Am o �nt�lnire cu �eful �nchisorii.
241
00:19:28,790 --> 00:19:32,001
Folosind h�r�ile mele, Lordul
Menshikov a blocat toate drumurile.
242
00:19:33,795 --> 00:19:36,588
P�n� c�nd adev�ratul
Tar al Rusiei se �ntoarce pe tron,
243
00:19:36,672 --> 00:19:38,549
nu pot merge dec�t spre est.
244
00:19:43,178 --> 00:19:45,347
A� vrea s�-I v�d pe domnul James Hook.
245
00:19:45,430 --> 00:19:48,683
Milady, �mi pare r�u.
Domnul Hook este angajat temporar.
246
00:19:48,767 --> 00:19:50,851
Ce se �nt�mpl� aici?
247
00:19:50,934 --> 00:19:53,186
Este o lupt� cu prizonierii.
248
00:19:53,270 --> 00:19:55,189
Acesta este domnul James Hook?
249
00:19:55,272 --> 00:19:57,775
Am auzit c� are un temperament s�lbatic.
250
00:19:59,360 --> 00:20:01,904
�n acest moment, prizonierul
�l bate pe domnul Hook.
251
00:20:17,584 --> 00:20:18,960
Ei bine, nu e ziua ta norocoas�.
252
00:20:21,922 --> 00:20:23,589
Este singura cale de ie�ire de aici.
253
00:20:25,341 --> 00:20:28,594
Oricine poate ajunge �n v�rf este liber.
254
00:20:30,596 --> 00:20:31,805
Cine e urm�torul?
255
00:20:44,067 --> 00:20:45,777
Se pare c� Maestrul nu este aici.
256
00:20:45,860 --> 00:20:49,112
Trebuie s� ne �ntoarcem �n China. Cheng
Lan va avea nevoie de ajutorul nostru.
257
00:20:55,452 --> 00:20:58,371
Milady, domnul Hook este mai amabil
�i mai corect dec�t ai putea crede.
258
00:21:10,132 --> 00:21:11,732
Du-te, du-te! Du-te �i lupt�-te cu el!
259
00:21:21,182 --> 00:21:25,144
Acest om �i-a c�tigat
libertatea �ntr-o lupt� cinstit�.
260
00:21:26,479 --> 00:21:29,190
Las�-I s� plece. Este liber.
261
00:21:29,273 --> 00:21:32,861
Nu-mi voi abandona fra�ii.
Vom lupta sau vom pleca �mpreun�.
262
00:21:40,827 --> 00:21:43,954
Bine, respect alegerea ta.
263
00:21:44,037 --> 00:21:45,955
Las�-i pe to�i s� plece.
264
00:21:46,038 --> 00:21:47,415
Blimey!
265
00:21:47,499 --> 00:21:49,126
El chiar a f�cut-o!
266
00:21:49,208 --> 00:21:50,835
Se luptau ca ni�te tigrii.
267
00:22:00,719 --> 00:22:03,596
Suficient pentru ziua
de azi. D�r�ma ringul.
268
00:22:06,474 --> 00:22:09,478
�ntoarce�i-v� �i face�i exerci�ii,
domnilor. Perfec�iona�i-v� corpurile!
269
00:22:09,561 --> 00:22:13,981
Aminti�i-v�, un corp s�n�tos
ad�poste�te o minte s�n�toas�.
270
00:22:14,064 --> 00:22:16,900
Mens sana in corpore sano.
271
00:22:16,984 --> 00:22:18,110
Face�i exerci�ii!
272
00:22:20,988 --> 00:22:23,239
Permite-mi un moment, domni�oar�. Pe aici.
273
00:22:36,043 --> 00:22:37,836
E o domni�oar� dr�gu��.
274
00:22:37,920 --> 00:22:39,754
Tu e�ti o doamn� frumoas�.
275
00:22:39,837 --> 00:22:42,840
Un lucru at�t de dulce. Asta este.
276
00:22:42,924 --> 00:22:46,386
Haide aici.
Vino la mine, frumuse�ea mea.
277
00:22:58,063 --> 00:23:02,316
Pentru m�ine, ai
putea s�-�i schimbi rutin�?
278
00:23:02,400 --> 00:23:05,360
Bra�ul meu drept este de
dou� ori mai lung dec�t cel st�ng.
279
00:23:05,444 --> 00:23:07,571
�n cur�nd voi putea atinge r�ul.
280
00:23:13,159 --> 00:23:15,245
Nu voi �nv��a niciodat� asta, Maestre.
281
00:23:15,329 --> 00:23:18,665
Dac� nu reu�e�ti, ��i vei
purta masc� pentru totdeauna.
282
00:23:24,169 --> 00:23:26,088
Ai un tat� influent, domni�oara Dudley.
283
00:23:26,171 --> 00:23:29,049
Altfel, nu a� l�sa niciodat�
o femeie s� vin� la acest turn.
284
00:23:31,592 --> 00:23:33,427
Te rog, a�eaz�-te.
285
00:23:35,430 --> 00:23:39,683
Sper s� v� bucura�i de toate antichit��ile
pe care le-am adunat de-a lungul anilor.
286
00:23:39,767 --> 00:23:43,019
Aceasta este casca lui Carol cel Mare.
287
00:23:43,103 --> 00:23:46,773
�i aceasta este m�ndria
�i bucuria mea... Spartacus.
288
00:23:46,856 --> 00:23:52,570
�i iat� sabia regelui Arthur.
289
00:23:52,654 --> 00:23:55,072
G�nde�te-te la asta. Regele Arthur.
290
00:23:58,242 --> 00:24:00,828
Acum, a� putea continua cu asta ore �n �ir.
291
00:24:00,911 --> 00:24:03,414
Ce pot face pentru tine, Milady?
292
00:24:03,497 --> 00:24:06,040
Domnule Hook...
293
00:24:06,124 --> 00:24:11,087
Am fost
informat� c� unul dintre
294
00:24:11,170 --> 00:24:14,130
prizonierii dumitale este
adev�ratul Tar al Rusiei, Peter I.
295
00:24:14,214 --> 00:24:17,051
Nu a reu�it s� vin�
acas� de mul�i ani �i eu...
296
00:24:17,135 --> 00:24:21,596
Nu avem tari sau regi
aici �n �nchisoarea noastr�.
297
00:24:21,679 --> 00:24:26,309
Avem un... prizonier rus, da.
298
00:24:26,392 --> 00:24:30,438
Dar el este un spion, Peter Mikhailov.
Ei bine, v� pot ar�ta.
299
00:24:35,484 --> 00:24:37,569
Dar fi�i foarte atent�, domni�oara Dudley.
300
00:24:37,653 --> 00:24:40,006
Nu merge�i mai aproape de
prizonieri dincolo de aceast� linie.
301
00:24:40,030 --> 00:24:42,448
Pot s� fie foarte agresivi.
302
00:24:42,532 --> 00:24:46,119
Ai putea, te rog, s� ne la�i singuri?
Trebuie s� le vorbesc.
303
00:24:46,202 --> 00:24:47,953
�ipa�i dac� ave�i nevoie de ajutor.
304
00:24:58,963 --> 00:25:00,423
V� rog!
305
00:25:00,506 --> 00:25:01,925
Las�-m� s� te ating!
306
00:25:02,008 --> 00:25:06,638
Te rog, te rog, doar o singur� atingere.
307
00:25:06,721 --> 00:25:10,182
Adu-�i frumoasa ta urechiu�a
308
00:25:10,265 --> 00:25:12,768
aici �i ��i voi spune secretul meu.
309
00:25:12,851 --> 00:25:15,770
Va fi secretul nostru.
310
00:25:15,853 --> 00:25:17,521
E�ti prea b�tr�n ca s� fii rege.
311
00:25:17,606 --> 00:25:19,398
Te rog...
312
00:25:19,482 --> 00:25:22,151
Nu ar��i ca un rus.
313
00:25:22,234 --> 00:25:24,987
Deci, trebuie s� fii tu.
Chiar e�ti Tarul Rusiei?
314
00:25:25,071 --> 00:25:28,156
Bine�n�eles c� sunt. Nu vezi asta?
315
00:25:28,239 --> 00:25:31,492
Via�a so�ului meu
depinde de recuperarea tronului.
316
00:25:31,575 --> 00:25:36,206
Se presupune c� se afla �n Rusia,
�ndrept�ndu-se spre est cu un b�iat chinez.
317
00:25:36,289 --> 00:25:39,000
Ai primit o scrisoare nou�?
318
00:25:42,712 --> 00:25:44,296
Aici este.
319
00:25:44,379 --> 00:25:47,425
"Asistentul meu este
foarte t�n�r �i copil�ros, dar
320
00:25:47,508 --> 00:25:51,262
are o mare for��, curaj
�i abilit��i f�r� precedent.
321
00:25:51,345 --> 00:25:54,723
L-a� fi confundat cu
o fat� la prima vedere,
322
00:25:54,806 --> 00:25:57,516
dac� nu I-a� fi v�zut
pe Cheng Lan cu ochii mei
323
00:25:57,600 --> 00:26:01,394
�nfrunt�ndu-se cu un grup
�ntreg de t�lhari acolo �n p�dure ".
324
00:26:01,478 --> 00:26:03,605
Cheng Lan este fiica mea.
325
00:26:03,689 --> 00:26:05,148
Fiic�?
326
00:26:05,231 --> 00:26:08,235
Cheng Lan este o fat�?
327
00:26:08,318 --> 00:26:12,403
Jonathan c�l�tore�te cu o fat�?
328
00:26:12,487 --> 00:26:14,407
Nu a� fi venit niciodat�
aici dac� a� fi �tiut.
329
00:26:14,490 --> 00:26:16,450
- El c�l�tore�te cu o fat�.
- A�teapt�, a�teapt�.
330
00:26:16,533 --> 00:26:18,285
- Doamne!
- A�tept�! A�tept�.
331
00:26:18,369 --> 00:26:20,496
Spune c� el crede c� este un b�iat.
332
00:26:20,579 --> 00:26:25,248
- Poate c� nu s-a �nt�mplat nimic �nc�.
- �nc�? Nu s-a �nt�mplat nimic?
333
00:26:25,332 --> 00:26:26,668
Ne po�i ajuta?
334
00:26:28,044 --> 00:26:29,525
Asigura�i-v� c� poarta este deschis�.
335
00:26:31,381 --> 00:26:32,757
De ce te-a� crede?
336
00:26:32,841 --> 00:26:34,467
Fiica mea �l va conduce �n China.
337
00:26:34,550 --> 00:26:37,302
Chiar vrei s�-I vezi
din nou pe so�ul t�u �n via��?
338
00:26:37,385 --> 00:26:38,637
Bine�n�eles c� da.
339
00:26:40,264 --> 00:26:43,434
Se pare c� b�tr�nul �i-a
c�tigat deja libertatea.
340
00:26:43,517 --> 00:26:45,852
Dumnezeule din Ceruri.
Ce s-a �nt�mplat cu el?
341
00:26:48,020 --> 00:26:49,230
E mort?
342
00:26:51,189 --> 00:26:53,441
Sufletul unuia
dintre prizonierii a sc�pat!
343
00:26:56,570 --> 00:26:58,071
Este imposibil.
344
00:27:08,164 --> 00:27:09,457
Este mort �ntr-adev�r.
345
00:27:11,207 --> 00:27:12,417
Ce ciudat.
346
00:27:13,753 --> 00:27:16,505
Ei bine, cel pu�in a murit fericit.
347
00:27:16,588 --> 00:27:17,799
De ce crezi asta?
348
00:27:19,132 --> 00:27:23,260
Din c�te �tiu eu, el nu a
v�zut o femeie �n 30 de ani.
349
00:27:23,343 --> 00:27:26,096
Bine, scoate-I afar�.
Avem o gur� mai pu�in de hr�nit.
350
00:27:26,180 --> 00:27:28,516
- Poarta.
- John, b�tr�nul a murit.
351
00:27:28,599 --> 00:27:30,226
Haide s�-I scoatem de aici.
352
00:27:33,061 --> 00:27:34,520
Acum, trebuie s� v� spun,
353
00:27:34,604 --> 00:27:36,564
avem aici ni�te impostori.
354
00:27:36,647 --> 00:27:40,151
Avem un om care
crede c� este Cristofor Columb.
355
00:27:40,234 --> 00:27:42,819
�i altul care se crede Don Quijote.
356
00:27:44,362 --> 00:27:46,155
G�nde�te-te la asta.
357
00:27:46,239 --> 00:27:47,407
Stai �n spate.
358
00:27:47,491 --> 00:27:50,369
Deci, acum nu ne vei spune
unde sunt comorile �ngropate.
359
00:27:50,452 --> 00:27:52,662
Acest om era ca o legend�.
360
00:27:52,746 --> 00:27:55,580
El a stat toat� via�a aici �n Turn.
361
00:28:03,088 --> 00:28:04,088
La naiba!
362
00:28:09,761 --> 00:28:11,012
M�na ta, Maestre.
363
00:28:18,227 --> 00:28:19,468
Nu te mi�ca, altfel voi trage!
364
00:28:24,106 --> 00:28:25,357
Se �nt�mpl� ceva.
365
00:28:26,943 --> 00:28:28,360
Ridic� scara!
366
00:28:29,946 --> 00:28:31,030
Prinde-m� de m�n�, Milady.
367
00:28:31,113 --> 00:28:32,239
Nu mi�ca!
368
00:28:32,323 --> 00:28:34,283
Haide, Pumnul Dragonului!
369
00:28:38,370 --> 00:28:41,623
Hopa, �mi cer scuze. Mergi!
370
00:28:47,044 --> 00:28:49,212
Coboar�.
371
00:28:51,882 --> 00:28:53,925
Te rog, nu m� l�sa.
372
00:28:55,302 --> 00:28:58,387
�n 500 de ani, nimeni nu a sc�pat vreodat�.
373
00:29:00,015 --> 00:29:01,432
�ntoarce�i-v� �n celulele voastre.
374
00:29:01,516 --> 00:29:02,766
Vrei s� sari?
375
00:29:03,768 --> 00:29:05,477
Haide, �ntoarce�i-v� �n celulele voastre.
376
00:29:08,856 --> 00:29:09,857
Cred c� glumesc?
377
00:29:18,239 --> 00:29:19,491
Opre�te-te, altfel voi trage!
378
00:29:19,574 --> 00:29:20,844
Totul este �n regul�, calmeaz�-te.
379
00:29:20,868 --> 00:29:23,535
- Am spus, calmeaz�-te.
- Nu trage!
380
00:29:26,037 --> 00:29:27,248
M� voi ocupa eu de ei.
381
00:29:33,211 --> 00:29:34,546
Sunte�i liberi, prietenii mei.
382
00:29:42,720 --> 00:29:45,181
Tic�losule. Haide, coboar�.
383
00:29:45,264 --> 00:29:47,849
Maestre, am probleme!
384
00:29:47,933 --> 00:29:50,768
Vrei s� �in asta?
385
00:29:50,852 --> 00:29:52,520
�arpe mic.
386
00:29:56,524 --> 00:29:59,485
- Trebuie s� pleci acum.
- Mi-e at�t de fric�.
387
00:30:03,571 --> 00:30:05,574
- Ce faci?
- Vreau s� g�sesc ceva.
388
00:30:05,657 --> 00:30:06,782
Nu avem timp!
389
00:30:11,871 --> 00:30:14,500
Este suficient� protec�ie,
e�ti prea dur.
390
00:30:14,582 --> 00:30:15,917
Este suficient.
391
00:30:21,047 --> 00:30:22,465
Vino �napoi.
392
00:30:33,432 --> 00:30:35,476
- Ce cau�i?
- Un sigiliu.
393
00:30:37,102 --> 00:30:39,270
- C� aceasta?
- A�a arat�.
394
00:30:41,607 --> 00:30:43,316
�ine asta!
395
00:30:45,944 --> 00:30:48,113
- Uit�-te acolo!
- Nu mi�ca.
396
00:30:57,037 --> 00:30:59,321
A trecut ceva timp de c�nd
nu am mai avut o sabie �n m�n�.
397
00:31:04,585 --> 00:31:05,586
Gr�be�te-te, Maestre!
398
00:31:22,935 --> 00:31:24,352
Stop!
399
00:31:24,435 --> 00:31:26,063
�nceteaz�!
400
00:31:27,982 --> 00:31:30,150
- Nu te po�i opri aici.
- Am spus s� te opre�ti aici.
401
00:31:30,234 --> 00:31:31,777
Nu te po�i opri aici!
402
00:31:31,860 --> 00:31:33,235
Acum stai aici.
403
00:31:50,460 --> 00:31:51,461
L-am g�sit!
404
00:32:11,187 --> 00:32:13,939
Apas� mai tare! La naiba! Este blocat!
405
00:32:22,531 --> 00:32:23,573
D�-i asta lui Cheng Lan.
406
00:32:25,743 --> 00:32:27,869
- Cum o voi g�si?
- Sigiliul este magic.
407
00:32:27,952 --> 00:32:29,328
Dac� �l ai, te poate ajuta.
408
00:32:30,746 --> 00:32:33,166
- Jur s� o g�sesc.
- Pleac� de-aici!
409
00:32:43,383 --> 00:32:45,552
Am spus c� nu te po�i opri...
410
00:32:51,015 --> 00:32:53,017
- Vino aici!
- Mai repede! D�-i drumul!
411
00:32:58,230 --> 00:33:00,064
�inti�i! Foc!
412
00:33:04,194 --> 00:33:05,570
Opre�te tr�sura!
413
00:33:13,159 --> 00:33:15,995
A�tept asta de mult� vreme.
414
00:33:21,709 --> 00:33:25,170
Vei constitui un exemplar
special �n colec�ia mea.
415
00:34:07,751 --> 00:34:11,338
- E�ti un mare lupt�tor.
- �i tu e�ti foarte puternic.
416
00:34:11,421 --> 00:34:14,840
�ine minte, suntem �nc�
lega�i unul de cel�lalt.
417
00:34:15,967 --> 00:34:17,468
Deci nu pleci nic�ieri.
418
00:34:30,647 --> 00:34:33,274
Nimeni nu a sc�pat vreodat� de Turn!
419
00:34:33,357 --> 00:34:34,733
Deci, eu voi fi primul!
420
00:34:41,364 --> 00:34:44,952
Dup� el, repede! Mai repede, mai repede!
421
00:35:05,428 --> 00:35:06,471
Ar��i mai bine a�a.
422
00:35:06,554 --> 00:35:08,973
Ar��i mai t�n�r.
423
00:35:09,974 --> 00:35:11,683
Chiar a�a?
424
00:35:19,399 --> 00:35:22,735
Nu, nu! Nu! Nu atinge acest lucru.
425
00:35:22,818 --> 00:35:24,821
Aceasta este casca lui Genghis Khan.
426
00:35:25,822 --> 00:35:26,822
Casca?
427
00:35:27,656 --> 00:35:28,740
Da.
428
00:35:28,824 --> 00:35:31,243
Acesta este un vas de t�m�ie.
429
00:35:32,244 --> 00:35:33,662
E�ti at�t de prost.
430
00:35:43,545 --> 00:35:45,130
Nu!
431
00:35:45,214 --> 00:35:46,935
Aceasta este suli�a lui Alexandru cel Mare.
432
00:35:46,965 --> 00:35:50,177
Nu, nu o atinge.
433
00:35:50,260 --> 00:35:53,472
Nu, aceasta este
sabia sultanului din Turcia!
434
00:35:56,140 --> 00:35:58,893
Nu! Nu! Nu!
435
00:35:58,976 --> 00:36:00,644
Nu, nu, nu! Nu, nu! Nu!
436
00:36:00,728 --> 00:36:01,896
�i ce ar trebui s� fac?
437
00:36:03,855 --> 00:36:04,857
Bine. A�a este corect.
438
00:36:13,448 --> 00:36:15,617
La naiba. De unde ai venit?
439
00:36:16,659 --> 00:36:18,411
Nu vei sc�pa at�t de u�or de mine!
440
00:36:18,495 --> 00:36:20,705
Domnilor, v� rog s� v�
441
00:36:20,788 --> 00:36:22,028
opri�i acum, sau vom fi uci�i!
442
00:36:30,255 --> 00:36:33,633
Doamne, te sim�i bine?
Te pot ajuta?
443
00:36:33,716 --> 00:36:36,718
- Ce se �nt�mpl� acolo?
- A sc�pat din Turn.
444
00:36:54,485 --> 00:36:57,320
Hei, uria�ule. Nu faci dec�t s� m� aju�i.
445
00:36:57,404 --> 00:36:59,198
Tu m� aju�i s� cobor.
446
00:37:22,427 --> 00:37:23,803
Nu azi!
447
00:37:35,814 --> 00:37:37,232
�i unde este chinezul �la?
448
00:37:37,316 --> 00:37:40,236
A�i sc�pat �mpreun�.
A spus c� �l va aduce pe Jonathan acas�.
449
00:37:40,318 --> 00:37:42,129
- Voi face asta pentru el.
- Sigur o po�i face?
450
00:37:42,153 --> 00:37:46,156
Da, trebuie s� returnez sigiliul.
I-am dat cuv�ntul meu.
451
00:37:46,239 --> 00:37:49,034
Da�i-o �napoi, domnule.
452
00:37:49,117 --> 00:37:50,118
Te duci �n China?
453
00:37:52,121 --> 00:37:55,123
Hei! Ia-m� cu tine.
454
00:37:57,208 --> 00:37:58,209
Hei!
455
00:38:10,346 --> 00:38:11,513
D�-te din calea mea.
456
00:38:15,975 --> 00:38:18,436
O nav� ruseasc�, avem noroc!
457
00:38:18,519 --> 00:38:21,104
- �ncotro se �ndreapt�?
- Spre China.
458
00:38:26,860 --> 00:38:28,111
- �i cine e�ti tu?
- E�ti orb?
459
00:38:28,195 --> 00:38:29,613
De ce nu-mi amintesc de tine?
460
00:38:29,696 --> 00:38:33,449
Arunc�-I l�ng� butoaie.
461
00:38:33,532 --> 00:38:37,244
Pune�i butoaiele de cereale la
pupa, l�ng� butoaiele de ap�.
462
00:38:37,328 --> 00:38:40,092
Mi�c�-te mai repede. O broasc�
�estoas� ar putea s� o fac� mai repede.
463
00:38:41,040 --> 00:38:44,209
- Hei, drag�.
- Nu m� atinge!
464
00:38:44,292 --> 00:38:45,502
La m�inile de pe mine!
465
00:38:46,961 --> 00:38:50,714
Scuza�i-m�, doamnelor, mi-a�i putea spune
cum s� rezerv un loc pe nava rus�?
466
00:38:50,799 --> 00:38:52,300
Aceasta este nava rus�.
467
00:38:52,383 --> 00:38:54,302
�nceteaz�! �nceteaz�!
468
00:38:56,178 --> 00:38:58,682
- Las�-m� �n pace!
- Pleac� de aici!
469
00:38:58,764 --> 00:38:59,931
Nu avem nevoie de tine!
470
00:39:00,014 --> 00:39:01,850
- Le�i afar�!
- Ce faci?
471
00:39:01,933 --> 00:39:04,519
- M-am s�turat!
- Plec c�nd am chef, te rog.
472
00:39:04,602 --> 00:39:06,896
Doamnelor, voi naviga �n cur�nd.
473
00:39:06,979 --> 00:39:10,316
A�adar, voi avea
nevoie de ceva de b�ut �i
474
00:39:10,400 --> 00:39:12,693
de cineva dr�gu� cu care s� petrec.
475
00:39:12,776 --> 00:39:14,820
Ei bine, se pare c� nu am de ales.
476
00:39:14,903 --> 00:39:18,115
Aceasta este o rubl�. A� putea cump�ra
o iap� bun� la Moscova pentru asta.
477
00:39:18,198 --> 00:39:19,574
Hei, rusule!
478
00:39:24,662 --> 00:39:26,080
Vrei s� m� duci la nava ta?
479
00:39:26,163 --> 00:39:28,208
O femeie pe o nav� creaz� probleme.
480
00:39:28,291 --> 00:39:30,082
- Sunt gr�bit.
- �i eu m� gr�besc.
481
00:39:32,254 --> 00:39:33,628
Atunci vino repede. S� mergem.
482
00:39:37,340 --> 00:39:38,842
Hei!
483
00:40:01,445 --> 00:40:04,032
Unde este lad� de whisky a c�pitanului?
484
00:40:09,952 --> 00:40:10,996
�i cine e�ti tu?
485
00:40:12,581 --> 00:40:14,123
Acest domn ne-a angajat.
486
00:40:14,206 --> 00:40:15,582
Da, las�-i s� treac�.
487
00:40:18,210 --> 00:40:19,211
Ce este asta?
488
00:40:20,463 --> 00:40:22,465
Opre�te-te. Este al meu.
489
00:40:23,590 --> 00:40:24,675
Vino cu mine, domnule.
490
00:40:29,513 --> 00:40:32,181
Unde te duci? Vino �napoi aici!
491
00:40:35,351 --> 00:40:38,019
Opre�te-te! �i pune-I jos.
492
00:40:38,104 --> 00:40:40,188
- Este single mal�?
- Da, domnule.
493
00:40:42,857 --> 00:40:45,861
- Deci, te pricepi la whisky, nu-i a�a?
- Da, a�a este.
494
00:40:45,944 --> 00:40:50,323
Makheev, e�ti sigur c� acesta e
c�pitanul care ne va duce �n China?
495
00:40:50,407 --> 00:40:51,240
Toarn�-mi de b�ut.
496
00:40:51,324 --> 00:40:52,867
Este scris pe toat� fa�a lui.
497
00:40:52,950 --> 00:40:54,742
- Apreciez asta.
- "Croazier� mondial�".
498
00:40:55,911 --> 00:40:56,996
Acum tu.
499
00:40:57,079 --> 00:41:00,206
L-am g�sit la tavern� portului,
b�ntuind to�i c�inii de mare.
500
00:41:02,167 --> 00:41:04,169
Arunca�i par�mele, gospodari!
501
00:41:06,004 --> 00:41:07,464
Elibera�i puntea!
502
00:41:09,298 --> 00:41:12,802
Stop! M-ai uitat! Stop!
503
00:41:15,262 --> 00:41:17,514
Vreau s� v�d Rusia!
504
00:41:17,598 --> 00:41:20,350
M-ai uitat! Nu m� l�sa aici!
505
00:41:25,229 --> 00:41:28,315
A�teapt�! A�teapt�!
506
00:41:30,859 --> 00:41:32,110
Naviga�i mai departe.
507
00:41:33,946 --> 00:41:36,699
Mai repede! �ntinde�i p�nzele!
508
00:41:45,540 --> 00:41:47,959
S� vedem cum te antrenezi de data asta.
509
00:42:05,890 --> 00:42:08,018
Drag� domni�oar� Dudley,
510
00:42:08,102 --> 00:42:10,479
�mi continui c�l�toria spre Est.
511
00:42:10,563 --> 00:42:14,775
Dorul din inima mea pentru tine
cre�te odat� cu distan�a dintre noi.
512
00:42:17,694 --> 00:42:22,198
Calea mea este plin� de pericole �i
m� conduce oriunde, �n afar� de acas�.
513
00:42:23,615 --> 00:42:26,868
Acum travers�m Baikalul, cel
514
00:42:26,952 --> 00:42:29,705
mai frumos lac din �ntreaga lume.
515
00:42:30,955 --> 00:42:32,958
P�r�sesc Rusia cu inima grea.
516
00:42:33,041 --> 00:42:36,669
Viitorul acestei ��ri f�r� adev�ratul
517
00:42:36,752 --> 00:42:38,836
Petru cel Mare este
sumbru �i necunoscut.
518
00:43:04,611 --> 00:43:06,446
Care este numele c�pitanului?
519
00:43:06,529 --> 00:43:08,740
�i c�rui port �i apar�ine aceast� nav�?
520
00:43:08,823 --> 00:43:11,826
Ce ai b�ut, C�pitane Sperietoare?
521
00:43:11,909 --> 00:43:16,205
G�leata este utilizat� �n scopuri
complet diferite pe aceast� nav�.
522
00:43:18,206 --> 00:43:19,934
Cum �ndr�zni�i s�
r�de�i, servitori murdari.
523
00:43:19,958 --> 00:43:22,669
- �ngenuncheaz� �n fata tarului t�u.
- Ce?
524
00:43:22,752 --> 00:43:24,587
�i tu, cheam�-I pe c�pitan.
525
00:43:25,714 --> 00:43:26,589
Este chiar aici.
526
00:43:26,672 --> 00:43:27,505
- Unde?
- Aici.
527
00:43:27,590 --> 00:43:29,133
Unde? Nu �l v�d.
528
00:43:29,216 --> 00:43:30,217
Aici!
529
00:43:34,096 --> 00:43:36,723
- Ce este?
- De unde naiba a venit?
530
00:43:37,725 --> 00:43:38,808
D�-�i seama!
531
00:43:39,809 --> 00:43:41,010
Arunca�i acest gunoi �n gaur�.
532
00:43:42,145 --> 00:43:43,438
�i tu e�ti...
533
00:43:44,773 --> 00:43:47,775
Foarte bine. Love�te-I.
534
00:44:09,628 --> 00:44:11,672
Boatswain, este o furtun� �n fa��!
535
00:44:13,757 --> 00:44:16,759
C�pitane, uit�-te acolo.
Vine o furtun�!
536
00:44:16,842 --> 00:44:19,304
Preia comanda.
537
00:44:19,388 --> 00:44:23,016
Cobor��i vela de sus �i velierul!
Ridica�i bar� de la prova!
538
00:44:25,601 --> 00:44:28,269
Mi�ca�i-v� mai repede!
V� mi�ca�i cu to�ii c� broa�tele �estoase.
539
00:44:30,480 --> 00:44:32,066
O femeie!
540
00:44:32,149 --> 00:44:33,441
- Floriile doamnei?
- O femeie!
541
00:44:33,525 --> 00:44:35,277
Toat� lumea s� caute!
542
00:44:35,360 --> 00:44:38,613
Uite aici. Verifica�i
toate cabinele. Merge�i!
543
00:44:40,322 --> 00:44:42,282
Haide! S� o g�sim!
544
00:44:58,088 --> 00:45:01,215
Se pare ca asistenta c�pitanului
este o fat�!
545
00:45:05,261 --> 00:45:07,431
- Ajut�-m�!
- Ce faci aici?
546
00:45:07,513 --> 00:45:11,058
Poli�ia din Londra
m� caut� din cauza ta.
547
00:45:11,142 --> 00:45:12,186
D�-mi cheile.
548
00:45:15,604 --> 00:45:16,814
Nu m� atinge!
549
00:45:17,815 --> 00:45:19,065
Hei, opre�te-te!
550
00:45:19,150 --> 00:45:21,444
Sau ��i voi ar�ta Pumnul Dragonului!
551
00:45:36,248 --> 00:45:38,040
�ine str�ns!
552
00:45:38,124 --> 00:45:40,753
Toat� lumea! Pe punte!
553
00:45:55,974 --> 00:45:57,434
Unde este c�pitanul?
554
00:46:08,110 --> 00:46:10,862
Doamne Atotputernic,
cu puterea Ta
555
00:46:10,945 --> 00:46:13,281
Cereasc�, ajut�-m� s�
dep�esc aceast� furtun�.
556
00:46:33,925 --> 00:46:35,384
St�nci �n fa��!
557
00:46:36,927 --> 00:46:37,929
Doamne!
558
00:46:44,934 --> 00:46:48,062
- Vom merge printre ele!
- Nu putem, nu?
559
00:47:00,449 --> 00:47:02,534
Zhong Zhe, stai!
560
00:47:35,314 --> 00:47:37,690
V�d o lumin�!
561
00:47:55,499 --> 00:47:57,625
Ei bine, toat� lumea este �n via��?
562
00:48:00,253 --> 00:48:02,755
Nu-I v�d pe c�pitan.
563
00:48:02,838 --> 00:48:06,382
Ce este? Cine e acolo?
564
00:48:06,466 --> 00:48:10,637
Ho-ho-ho �i o sticl� de... whisky!
565
00:48:10,720 --> 00:48:12,640
Este �n via��.
566
00:48:14,015 --> 00:48:16,059
Furtuna are avantajele ei!
567
00:48:17,478 --> 00:48:20,313
Mi-a r�sturnat sticl� chiar
568
00:48:20,396 --> 00:48:22,856
�n gur� �i mi-a oferit o mic� gustare!
569
00:48:24,191 --> 00:48:25,276
�nchide-I.
570
00:48:25,360 --> 00:48:28,153
- �i nu mai avem whisky pentru el.
- Hei! Ce faci?
571
00:48:28,237 --> 00:48:31,699
Hei, las�-m� jos, sau
te voi arunca la rechini!
572
00:48:34,450 --> 00:48:36,494
Trei urale �n cinstea Tarului! Ura!
573
00:48:36,578 --> 00:48:38,495
Ura! Ura! Ura!
574
00:48:39,913 --> 00:48:41,791
Nu am v�zut
niciodat� o asemenea manevr�.
575
00:48:41,874 --> 00:48:44,876
Doar Peter I ar fi putut s� ne salveze.
576
00:49:11,483 --> 00:49:12,943
Drag� domni�oar� Dudley,
577
00:49:13,027 --> 00:49:16,112
mi-e dor de atingerea m�inilor tale bl�nde.
578
00:49:16,196 --> 00:49:19,366
�mi amintesc adesea de
serile lini�tite pe care le-am
579
00:49:19,449 --> 00:49:22,202
petrecut �n Anglia, c�nd
am�ndoi, studiam geografia.
580
00:49:22,286 --> 00:49:25,872
�ntr-un cuv�nt, erau magice.
581
00:49:25,956 --> 00:49:28,666
C�l�toria mea urmeaz� Drumul M�t�sii.
582
00:49:28,748 --> 00:49:32,586
Odat� a fost ruta
principal� de tranzac�ionare din lume.
583
00:49:32,670 --> 00:49:36,464
�n cur�nd, vom vedea Marele Zid Chinezesc.
584
00:49:36,548 --> 00:49:41,470
Mi-a� dori s� po�i sta l�ng� mine
ca s� vedem aceast� minune a lumii!
585
00:49:41,552 --> 00:49:44,764
Asistentul meu a stat pe
acoperi�ul tr�surii tot drumul.
586
00:49:44,847 --> 00:49:47,809
�n ciuda eforturilor mele, nu
am reu�it s�-I conving s� coboare
587
00:49:47,891 --> 00:49:50,602
�i s� c�l�reasc� �n tr�sur�
cu mine, unde este confortabil.
588
00:49:50,686 --> 00:49:53,856
B�iatul este ciudat de ne�nduplecat.
589
00:49:53,939 --> 00:49:55,649
Este ultima pic�tur� de ap�, Cheng.
590
00:49:55,733 --> 00:49:57,525
Uite aici, ia-o.
591
00:49:57,609 --> 00:49:59,779
- Nu mul�umesc.
- Bea-o!
592
00:50:02,155 --> 00:50:05,824
Am traversat �ntreaga China
pentru a ajunge �n satul lui Cheng.
593
00:50:05,907 --> 00:50:09,160
Acolo, la marginea
Imperiului Celest, este un port �n care
594
00:50:09,244 --> 00:50:13,539
comercian�ii din �ntreaga lume
navigheaz� pentru a cump�ra ceai.
595
00:50:13,623 --> 00:50:17,043
Dac� am noroc, voi
g�si acolo o nav� britanic�.
596
00:50:21,213 --> 00:50:24,925
Satul meu s-a schimbat.
Nu-I mai recunosc.
597
00:50:25,009 --> 00:50:27,678
Peste Pe�tera Dragonului
sunt nori �ntuneca�i.
598
00:50:27,762 --> 00:50:30,430
�i exist� un zid de cetate
care nu a fost acolo �nainte.
599
00:50:30,513 --> 00:50:33,308
- Ce po�i s� vezi?
- Doamne, Cheng!
600
00:50:33,391 --> 00:50:37,353
Acolo sunt ni�te
solda�i care �i bat pe fermieri.
601
00:50:37,438 --> 00:50:38,562
Haide! Arunc� o privire!
602
00:50:46,111 --> 00:50:50,072
Ceva nu este �n regul�.
Oamenii mei sufer�.
603
00:50:51,282 --> 00:50:53,410
- Trebuie s�-i salvez!
- M-am s�turat de asta!
604
00:50:53,493 --> 00:50:55,136
S� g�sim un alt port.
Nu exist� altceva dec�t probleme acolo.
605
00:50:55,160 --> 00:50:57,872
S� �ntoarcem tr�sur� �i
s� mergem �n sens invers.
606
00:51:06,587 --> 00:51:08,130
Dar nu pot pleca.
607
00:51:09,383 --> 00:51:11,051
Eu sunt adev�rata prin�es�.
608
00:51:41,370 --> 00:51:42,913
La revedere, drag� Jonathan.
609
00:51:59,094 --> 00:52:00,386
Acel tofu pe care I-am luat...
610
00:52:03,390 --> 00:52:05,808
- Ar trebui s� lu�m mai multe ast�zi?
- Desigur.
611
00:52:19,787 --> 00:52:21,706
Cump�ra�i ceai? Ast�zi la jum�tate de pre�.
612
00:52:27,294 --> 00:52:31,423
Vindem ceaiul nostru pentru o sum�
mic� ca s� pl�tim taxele prin�esei.
613
00:52:31,507 --> 00:52:33,133
Nu putem continua a�a!
614
00:52:33,216 --> 00:52:34,551
Shh. Lini�te.
615
00:52:34,634 --> 00:52:36,011
Au urechi peste tot.
616
00:52:37,512 --> 00:52:39,657
- Nu, nu. Mai ieftin.
- Acesta este cel mai mic pre� al meu.
617
00:52:39,681 --> 00:52:41,348
Jum�tate din pre�. Voi lua totul.
618
00:52:41,433 --> 00:52:43,226
Bine, ne-am �n�eles.
619
00:52:43,309 --> 00:52:44,912
- Am �ncheiat afacerea.
- A�i auzit cu to�ii asta?
620
00:52:44,935 --> 00:52:48,480
A cump�rat tot ceaiul.
Vom m�nca carne disear�!
621
00:52:48,564 --> 00:52:49,565
Uite aici, repede!
622
00:52:51,025 --> 00:52:53,027
Gr�be�te-te gr�be�te-te! Repede! Vino aici!
623
00:52:55,320 --> 00:52:56,655
Face�i loc!
624
00:53:31,062 --> 00:53:33,691
�mpr�tierea! �nconjura�i pia��!
625
00:53:33,773 --> 00:53:37,611
��rani murdari. L�sa�i aurul �i pleca�i!
626
00:53:37,694 --> 00:53:39,570
Facem at�t de multe pentru tine,
627
00:53:39,653 --> 00:53:43,740
implor�ndu-I pe
Dragon s� nu fie sup�rat
628
00:53:43,824 --> 00:53:45,826
�i s� ne d�ruiasc� Ceaiul Vindec�tor.
629
00:53:45,910 --> 00:53:47,828
V� rog s� accepta�i
acest lucru, Lord Trezorier.
630
00:54:02,049 --> 00:54:03,175
Haide, c�nta.
631
00:54:06,303 --> 00:54:10,057
Aur... Unde ai ascuns aurul?
632
00:54:10,141 --> 00:54:15,603
Preda�i-I dac� vre�i
s� v� salva�i propriile case.
633
00:54:15,686 --> 00:54:18,106
�tii, ceaiul nu mai este ceea ce a fost.
634
00:54:18,190 --> 00:54:20,470
Clien�ii mei vars� cea mai
mare parte din ceea ce cump�r�.
635
00:54:22,277 --> 00:54:24,277
Asta e tot ce am.
636
00:54:37,832 --> 00:54:41,629
�i asta... ce este asta?
637
00:54:41,712 --> 00:54:46,007
Ai crezut c� po�i
s� ne �n�eli, imbecilule?
638
00:54:46,091 --> 00:54:49,051
Voi, pro�tilor, �nc�
nu �n�elege�i c� avem puteri
639
00:54:49,135 --> 00:54:54,891
magice pentru a �tii
�ntotdeauna ce este aurul adev�rat.
640
00:54:54,974 --> 00:54:58,853
Aceste trucuri cu fier nu
vor func�iona la noi, bufonilor.
641
00:55:03,941 --> 00:55:05,774
�i pe cine avem aici?
642
00:55:27,004 --> 00:55:28,255
Pentru c�t timp?
643
00:55:28,338 --> 00:55:30,923
C�t timp ne vei jefui pe to�i?
644
00:55:31,008 --> 00:55:34,761
Ceaiul �i-a pierdut puterea!
Ne vei �mboln�vi pe to�i!
645
00:55:34,844 --> 00:55:36,096
Te rog, nu face asta.
646
00:55:36,179 --> 00:55:37,971
Deci avem un rebel �n m�inile noastre.
647
00:55:39,599 --> 00:55:43,018
Aresta�i-I. Dragonul
se va ocupa de el m�ine.
648
00:55:43,102 --> 00:55:44,978
Ce faci? Ce faci? Nu!
649
00:55:45,061 --> 00:55:48,315
Opre�te-te, nu! Stai a�a! Bunicule.
650
00:55:48,399 --> 00:55:50,066
Las�-I s� plece!
651
00:57:02,385 --> 00:57:05,555
Te-am prins. Cum ai
putut? E�ti un tr�d�tor.
652
00:57:05,638 --> 00:57:07,098
Luna a cobor�t pe P�m�nt!
653
00:57:07,181 --> 00:57:09,599
Fericirea ne-a �nv�luit satul!
Te-ai �ntors �n sf�r�it!
654
00:57:11,851 --> 00:57:14,603
Li Hu, trebuie s� pleci.
Este prea periculos.
655
00:57:46,134 --> 00:57:47,509
Las�-te jos!
656
00:57:53,557 --> 00:57:56,853
M� doare! Prin�es�, am
v�zut gre�eala cailor mele!
657
00:57:56,936 --> 00:57:59,563
Te-am v�zut jefuind ace�ti oameni.
658
00:57:59,646 --> 00:58:01,523
Ce s-a �nt�mplat cu Magicianul Alb?
659
00:58:01,606 --> 00:58:04,068
Ai jurat s� stai �n slujba
oamenilor �i a Marelui Dragon.
660
00:58:42,061 --> 00:58:44,898
- Prin�es�, ce faci aici?
- Li Hong?
661
00:58:44,980 --> 00:58:48,108
Crezi c� po�i merge pe aici
f�r� s� fi recunoscut�?
662
00:58:51,694 --> 00:58:53,946
Tu e�ti prietena mea.
Nu vreau s� m� lupt cu tine.
663
00:58:54,030 --> 00:58:55,865
De ce ne tortura�i a�a?
664
00:59:06,959 --> 00:59:09,211
St�nga, dreapta, st�nga, dreapta.
665
00:59:47,539 --> 00:59:49,666
Prin�es�!
666
00:59:51,167 --> 00:59:55,545
Prin�es�. Poftim.
Asta este pentru tine.
667
00:59:57,923 --> 01:00:02,009
Luna mea. Soarele meu.
668
01:00:03,846 --> 01:00:06,557
- Cred c� am v�zut-o.
- Pe cine?
669
01:00:06,640 --> 01:00:09,268
- Pe adev�rata prin�es�.
- Ce?
670
01:00:24,698 --> 01:00:27,994
Deci ai v�zut-o sau
nu ai v�zut-o pe prin�es�?
671
01:00:28,077 --> 01:00:29,703
Nu sunt sigur dac� este chiar ea.
672
01:00:29,785 --> 01:00:31,621
Mare Suveran al P�m�nturilor.
673
01:00:31,705 --> 01:00:33,122
Tu e�ti Soarele.
674
01:00:33,205 --> 01:00:35,166
Adic� Luna...
675
01:00:35,250 --> 01:00:36,251
Tac�-�i gura.
676
01:00:39,129 --> 01:00:40,464
Pleac� de aici!
677
01:00:41,673 --> 01:00:43,800
Adun� poporul, imediat, �i arat�-le
678
01:00:43,884 --> 01:00:47,720
tuturor c� Dragonul ascult� de mine!
679
01:00:53,391 --> 01:00:56,936
Va trebui s� port din nou
cu acea masc� tic�loas� a fe�ei.
680
01:00:57,020 --> 01:01:00,024
Este o asemenea ru�ine s�-mi
ascund fa�a cea frumoas�.
681
01:01:02,484 --> 01:01:04,778
Da, prin�es�. E�ti at�t de dr�gu��.
682
01:01:04,861 --> 01:01:08,947
�n cur�nd va veni
vremea c�nd voi recupera
683
01:01:09,031 --> 01:01:11,952
�n cele din urm� Sigiliul Dragonului,
684
01:01:12,035 --> 01:01:15,330
�i le voi ar�ta tuturor fata mea adev�rat�.
685
01:01:25,881 --> 01:01:29,258
Permite�i-mi s� v�
prezint Prin�esa, adev�rata
686
01:01:29,343 --> 01:01:32,262
frumuse�e �i marele
conduc�tor ales de Dragon.
687
01:01:32,345 --> 01:01:36,099
Este �ntotdeauna �nc�ntat� s� �nt�mpine
�i s� ureze bun venit oaspe�ilor str�ini.
688
01:01:36,181 --> 01:01:39,267
Permite-mi s� m� prezint.
Numele meu este Jonathan Green.
689
01:01:39,351 --> 01:01:42,439
Sunt om de �tiin�� �i cartograf.
690
01:01:42,523 --> 01:01:45,900
Desenez h�r�i ale locurilor
pe care le-am vizitat.
691
01:01:46,900 --> 01:01:49,069
Uita�i aici, prin�esa mea.
692
01:01:55,867 --> 01:02:01,288
Aceast� hart� arat� toate
drumurile de aici �i p�n� �n Europa.
693
01:02:01,372 --> 01:02:07,419
Ne-am putea livra ceaiul
acolo pe uscat, nu doar pe mare.
694
01:02:09,796 --> 01:02:11,338
Care este scopul vizitei tale?
695
01:02:11,421 --> 01:02:14,592
Am f�cut un ocol �n c�l�toria mea
696
01:02:14,676 --> 01:02:17,638
pentru a-I vedea pe celebrul t�u Dragon.
697
01:02:17,721 --> 01:02:21,015
E�ti legendara
prin�esa a Vr�jitorilor Albi
698
01:02:21,099 --> 01:02:23,727
�i p�str�toarea secretului
ceaiului vindec�tor?
699
01:02:23,810 --> 01:02:28,815
Da, eu sunt Prin�es�, St�p�nul Dragonului.
700
01:02:31,317 --> 01:02:35,196
Am un asistent, Cheng Lan. Are...
701
01:02:35,280 --> 01:02:37,573
Are o asem�nare remarcabil� cu tine.
702
01:02:37,656 --> 01:02:40,158
Adic� a�i putea fi gemene.
Este ciudat.
703
01:02:40,241 --> 01:02:43,494
Nu sunte�i rude, nu-i a�a?
704
01:02:43,578 --> 01:02:45,246
�ntr-adev�r...
705
01:02:45,329 --> 01:02:47,206
Ne asem�n�m.
706
01:02:48,249 --> 01:02:49,751
Li putem ar�ta Dragonul?
707
01:02:52,587 --> 01:02:56,341
Vr�jitoarea �i-a luat �nf��i�area.
708
01:02:56,423 --> 01:02:58,550
Toat� lumea crede c� ea este cea aleas�.
709
01:02:58,633 --> 01:03:01,052
Ea �l oblig� pe Dragon s� execute oamenii.
710
01:03:01,136 --> 01:03:04,557
Dac� Maestrul are Sigiliul Dragonului,
atunci cum sunt capabili s�-I controleze?
711
01:03:05,557 --> 01:03:07,684
Uite, aceia nu e�ti tu?
712
01:03:18,068 --> 01:03:21,196
Acum �n�eleg de ce sculptorul de
peste m�ri mi-a f�cut bustul.
713
01:03:21,280 --> 01:03:22,491
L-au folosit ca model.
714
01:03:28,913 --> 01:03:31,123
Kho Tchai? Ce faci aici?
715
01:03:31,206 --> 01:03:32,332
Unde este Jonathan?
716
01:03:41,007 --> 01:03:43,467
Jonathan Green. El este prietenul meu.
717
01:03:43,550 --> 01:03:45,428
Trebuie s�-I avertiz�m
c� este �n pericol.
718
01:03:52,017 --> 01:03:54,645
Ast�zi suntem binecuv�nta�i pe P�m�nt.
719
01:03:54,728 --> 01:03:57,773
Minunata noastr� Prin�es�,
frumoas� ca Luna,
720
01:03:57,856 --> 01:04:00,609
coboar� pe P�m�nt pentru
a ne binecuv�nta ast�zi
721
01:04:00,692 --> 01:04:02,651
cu chipul ei sidefiu, str�lucitor,
�i iluminat.
722
01:04:02,735 --> 01:04:06,613
�i acum, vei fi pentru
totdeauna recunosc�tori!
723
01:04:11,952 --> 01:04:12,953
Privi�i!
724
01:04:13,036 --> 01:04:14,513
Aceasta vr�jitoare a fost lene�� �i nu a
725
01:04:14,537 --> 01:04:18,125
reu�it s�-�i adune cota
de frunze de ceai.
726
01:04:18,209 --> 01:04:22,087
Cu siguran��, ea poate lucra mai
bine �i merit� s� r�m�n� �n via��.
727
01:04:22,170 --> 01:04:25,090
Dar soarta ei poate fi decis�
doar de o singur� voin��...
728
01:04:25,173 --> 01:04:27,550
Dragonul!
729
01:04:28,551 --> 01:04:30,345
�mi pare r�u.
730
01:04:37,976 --> 01:04:40,061
Fii atent�, e�ti �n pericol de moarte.
731
01:04:40,144 --> 01:04:42,440
Avem nevoie de o hart� a
palatului pentru a v� salva.
732
01:04:44,900 --> 01:04:47,194
C� englez, recunosc�tor
gazdelor sale pline de har,
733
01:04:47,276 --> 01:04:49,403
m� �ntreb, ar fi interesat� prin�es�
734
01:04:49,487 --> 01:04:52,532
s� fac o hart� detaliat� a regatului?
735
01:04:52,615 --> 01:04:55,285
Pute�i �ncepe munca dup� bunul plac.
736
01:04:55,368 --> 01:04:57,287
Ei bine, v� sugerez s� �ncepem imediat.
737
01:05:00,956 --> 01:05:02,584
A p�c�lit pe toat� lumea.
738
01:05:02,667 --> 01:05:04,627
Se pare c� folose�te magia
antic�, dar acela
739
01:05:04,711 --> 01:05:07,421
nu este deloc
adev�ratul Sigiliu al Dragonului.
740
01:05:07,505 --> 01:05:11,759
Mare Dragon!
Salveaz�-I pe bunicul meu!
741
01:05:17,430 --> 01:05:19,515
Bunicule!
742
01:05:25,103 --> 01:05:27,273
Ce se �nt�mpl�? Ce este asta?
743
01:05:28,273 --> 01:05:30,318
Cum este posibil acest lucru?
744
01:05:31,903 --> 01:05:34,863
Cum ar putea s� �l
for�eze pe Dragon s� fac� asta?
745
01:05:40,243 --> 01:05:42,579
Acest loc nu este diferit
de o �nchisoare.
746
01:05:42,662 --> 01:05:46,082
Odat� ce a�i venit �n acest sat,
nu mai pute�i pleca niciodat�.
747
01:05:46,166 --> 01:05:48,126
Am �ncercat s� ne
ocup�m de paznici, dar
748
01:05:48,208 --> 01:05:51,838
Vr�jitorii �ntuneca�i
�i ajut�, deci este inutil.
749
01:05:51,921 --> 01:05:54,172
Sor�, e�ti r�nit�?
750
01:05:56,759 --> 01:06:00,136
Bunicul acestei fete a fost executat
751
01:06:00,219 --> 01:06:02,556
ast�zi, mama ei a
fost v�ndut� ca sclav�.
752
01:06:03,557 --> 01:06:04,641
Uite aici.
753
01:06:06,477 --> 01:06:10,146
Te rog, nu pl�nge. ��i promit c�
o vom recupera pe mama ta.
754
01:06:24,827 --> 01:06:26,494
�tii "C�ntecul Dragonului?"
755
01:06:27,788 --> 01:06:29,039
Canta-I pentru mine.
756
01:07:42,607 --> 01:07:44,609
T�cere! Nu mai c�nta�i!
757
01:07:46,946 --> 01:07:50,532
M�ine ve�i c�nta o alt�
melodie pe planta�ii.
758
01:07:51,992 --> 01:07:53,326
Pleca�i!
759
01:08:22,937 --> 01:08:26,565
�nfrico��tor, dar destul de impresionant.
760
01:08:47,418 --> 01:08:50,272
Ace�tia sunt comercian�i ru�i, au venit
aici pentru a cump�ra ceaiul nostru.
761
01:08:50,296 --> 01:08:53,049
Vor s� cumpere tot ceaiul din sat.
762
01:08:53,132 --> 01:08:54,425
Las�-i s� intre.
763
01:08:54,508 --> 01:08:57,386
Mul�umesc.
Te rog, vino. Pe aici.
764
01:08:57,470 --> 01:08:59,805
�n cele din urm�, am ajuns pe uscat.
765
01:08:59,888 --> 01:09:03,183
Mi-ar pl�cea s� m�n�nc ceva
at�ta timp c�t nu sunt fructe de mare.
766
01:09:03,266 --> 01:09:07,436
Scorpioni! Scorpioni vii!
Sunt a�a de delicio�i!
767
01:09:09,230 --> 01:09:12,357
Scorpioni vii! �ncerca�i c��iva.
768
01:09:12,441 --> 01:09:14,276
Nu mi-e foame.
769
01:09:15,736 --> 01:09:16,821
Mul�umesc!
770
01:09:18,697 --> 01:09:20,407
�ncerca�i acest ceai.
771
01:09:25,037 --> 01:09:26,704
De ce faci asta?
772
01:09:26,788 --> 01:09:27,873
O caut pe prin�es�.
773
01:09:27,957 --> 01:09:30,209
Uite, el are Sigiliul Dragonului.
774
01:09:33,169 --> 01:09:36,798
Sor�, am v�zut Sigiliul Dragonului!
Un str�in �l are!
775
01:09:36,881 --> 01:09:38,049
Este cu paznicii!
776
01:09:48,933 --> 01:09:50,978
Uimitor.
777
01:10:38,439 --> 01:10:40,315
Aceasta nu este magie. Este doar �tiin��.
778
01:11:14,096 --> 01:11:17,266
Ei bine, m� �ntreb dac� ai uitat c�
779
01:11:17,349 --> 01:11:20,143
mi-ai promis c� �l vom c�uta pe so�ul meu.
780
01:11:20,227 --> 01:11:23,856
Ei bine, a� aprecia cu
adev�rat dac� ai putea s� r�m�nem
781
01:11:23,939 --> 01:11:26,859
concentra�i asupra acestui lucru
�i s� nu ne l�s�m distra�i.
782
01:11:26,942 --> 01:11:29,069
�i nu te mai purta ca un idiot.
783
01:11:29,153 --> 01:11:31,781
�i, pentru numele lui Dumnezeu,
nu mai ar�ta acest lucru tuturor.
784
01:11:31,864 --> 01:11:33,383
- Unde este Tarul?!
- Unde este Tarul?!
785
01:11:33,407 --> 01:11:34,550
- Unde este Tarul?!
- Unde este Tarul?!
786
01:11:34,574 --> 01:11:36,134
- Ce s-a �nt�mplat?
- Unde este Tarul?
787
01:11:38,619 --> 01:11:41,373
Nu te mi�ca, altfel ��i voi rupe bra�ul.
788
01:11:44,249 --> 01:11:45,543
Ce i-ai f�cut tat�lui meu?
789
01:11:45,627 --> 01:11:48,755
Cum ai ob�inut Sigiliul?
Cine e�ti tu?
790
01:11:48,838 --> 01:11:51,882
- Cheng Lan?
- De unde �mi �tii numele?
791
01:11:53,092 --> 01:11:54,718
M�inile sus!
792
01:11:54,801 --> 01:11:56,679
Mul�umesc, drag�.
793
01:11:56,762 --> 01:11:58,179
Nu sunt dr�gu�� ta.
794
01:11:58,262 --> 01:12:02,309
A�adar, vreau s� aud povestea ta acum.
795
01:12:02,392 --> 01:12:04,895
Am ajuns aici venind de la Moscova.
796
01:12:04,977 --> 01:12:07,438
Un om minunat m-a
salvat de la o moarte sigur�.
797
01:12:07,522 --> 01:12:09,858
Se nume�te Jonathan Green.
798
01:12:09,941 --> 01:12:12,485
- Jonathan.
- A�teapt�, a�teapt�, a�teapt�.
799
01:12:12,568 --> 01:12:16,781
Presupun c� a fost cea mai bun�
c�l�torie din via�a lui.
800
01:12:16,864 --> 01:12:19,282
Plin� de descoperiri minunate.
801
01:12:19,365 --> 01:12:21,661
Doar ei am�ndoi.
802
01:12:21,743 --> 01:12:24,704
Cred c� s-au �nt�mplat multe, a�a a� crede.
803
01:12:24,788 --> 01:12:27,915
Da, au fost situa�ii diferite.
804
01:12:27,998 --> 01:12:31,293
Dar trebuie s� spun, m-am sim�it
�ntotdeauna �n siguran�� �n preajma lui.
805
01:12:31,377 --> 01:12:32,379
Unde este?
806
01:12:33,505 --> 01:12:35,381
Domni�oara Dudley, v� rog.
807
01:12:35,464 --> 01:12:39,218
�mi pare r�u, prin�es�.
Aceasta este logodnica lui.
808
01:12:39,301 --> 01:12:42,137
So�ia lui. Mama fiului s�u.
809
01:12:42,221 --> 01:12:45,266
- Oricum...
- Nu e nevoie de nicio scuz�.
810
01:12:51,437 --> 01:12:53,439
�ti�i unde este baia?
811
01:12:53,523 --> 01:12:56,233
Sunt un slujitor al reginei.
Lua�i-v� m�inile de pe mine.
812
01:12:56,316 --> 01:12:58,026
Sunt britanic...
813
01:13:03,448 --> 01:13:05,200
�nc� nu �n�elegi unde e�ti?
814
01:13:05,285 --> 01:13:07,829
Eu sunt legea aici �i
puterea mea este nem�rginit�.
815
01:13:07,911 --> 01:13:10,872
Ce puteri?
Am v�zut inven�iile tale.
816
01:13:10,956 --> 01:13:13,167
Suli�i, s�ge�i...
817
01:13:13,250 --> 01:13:17,795
Acestea sunt juc�rii de
alam� dintr-un secol trecut.
818
01:13:17,879 --> 01:13:20,590
E�ti un om orb, exact ca to�i ceilal�i.
819
01:13:20,673 --> 01:13:25,010
Nu am �nviat nicio armat� antic�.
820
01:13:28,890 --> 01:13:31,768
Doar mi-am pus solda�ii
�n ni�te armuri invulnerabile.
821
01:13:33,017 --> 01:13:34,520
Am �nv��at s� control�m fulgerele...
822
01:13:36,731 --> 01:13:38,690
�i putem controla puterea sunetului.
823
01:13:38,773 --> 01:13:42,819
�i foarte cur�nd, c�nd
voi avea Sigiliul Dragonului,
824
01:13:42,903 --> 01:13:44,863
eu voi conduce lumea.
825
01:13:44,945 --> 01:13:47,240
�i tu e�ti momeal� perfect�.
826
01:13:47,323 --> 01:13:50,868
C�nd va afla c� am decis s� te
827
01:13:50,951 --> 01:13:53,954
execut, se va preda chiar
�n m�inile mele.
828
01:13:54,038 --> 01:13:55,873
Lua�i-I de aici.
829
01:13:55,956 --> 01:13:57,790
Mi�c�-te.
830
01:14:11,138 --> 01:14:12,765
Unde naiba ne-ai adus?
831
01:14:13,889 --> 01:14:16,142
Cred c� este r�ndul meu s� pun �ntreb�ri.
832
01:14:17,143 --> 01:14:20,605
Deci... cum ai ob�inut
sigiliul tat�lui meu?
833
01:14:20,688 --> 01:14:23,481
Sunt foarte recunosc�tor tat�lui t�u.
834
01:14:23,565 --> 01:14:27,819
Am�ndoi am fost �nchi�i
�n Turnul Londrei.
835
01:14:27,903 --> 01:14:29,530
Toate acele seri lungi britanice
836
01:14:29,613 --> 01:14:32,448
a continuat s� m� �nve�e
secretele artei sale uimitoare.
837
01:14:32,532 --> 01:14:34,908
�i am �nv��at multe de la el.
838
01:14:36,035 --> 01:14:37,078
Ar trebui s� te cred?
839
01:14:38,079 --> 01:14:40,247
Nu m� crezi.
840
01:14:40,330 --> 01:14:41,708
Ei bine, prive�te.
841
01:14:49,382 --> 01:14:51,091
De ce r�zi?
842
01:14:51,175 --> 01:14:54,136
Am rupt lan�urile �i am
oprit o furtun� �n felul �sta.
843
01:14:54,220 --> 01:14:55,429
D�-le �napoi armele.
844
01:14:58,266 --> 01:14:59,266
Mul�umesc.
845
01:15:00,307 --> 01:15:02,393
Acum chiar m� crezi.
846
01:15:05,312 --> 01:15:09,858
Pot spune c� tu e�ti adev�rata prin�es�.
847
01:15:11,401 --> 01:15:14,281
P�streaz�-I. Asta este al t�u.
848
01:15:23,621 --> 01:15:25,998
��i sunt foarte recunosc�toare.
849
01:15:29,502 --> 01:15:31,213
- Monstrul chinezesc?
- Harta.
850
01:15:31,297 --> 01:15:34,966
Poate nu crezi acest lucru,
dar aceste creaturi sunt din Rusia.
851
01:15:39,011 --> 01:15:41,137
Aceasta este scrisul
de m�n� al lui Jonathan.
852
01:15:42,431 --> 01:15:45,559
�tii ce e asta? �n�elegi?
853
01:15:45,642 --> 01:15:47,145
�tiu s�-I citesc.
854
01:15:47,228 --> 01:15:48,228
Avem nevoie de...
855
01:15:48,311 --> 01:15:49,313
- O oglind�.
- O oglind�.
856
01:15:51,356 --> 01:15:52,858
Soarele meu care
857
01:15:52,940 --> 01:15:54,567
r�sare, Luna a cobor�t din cer.
858
01:15:54,650 --> 01:15:58,571
Am ve�ti bune. Au venit... aici.
859
01:15:58,654 --> 01:16:00,115
Prin�es�, te rog s� ne ier�i.
860
01:16:00,197 --> 01:16:02,366
Nu am putut s�-I g�sim pe tat�l t�u.
861
01:16:02,450 --> 01:16:06,787
Jur s� te servesc �i s� te
protejez pentru tot restul vie�ii mele.
862
01:16:06,870 --> 01:16:09,706
Chiar asta trebuie s�-mi
spui despre c�l�toria ta lung�?
863
01:16:09,789 --> 01:16:11,749
Am g�sit Sigiliul Dragonului.
864
01:16:11,833 --> 01:16:14,252
L-ai g�sit?
865
01:16:14,336 --> 01:16:17,463
- Atunci, d�-mi-I!
- Un nobil �l are.
866
01:16:17,546 --> 01:16:19,967
Tarul Rusiei, Petru cel Mare.
867
01:16:20,051 --> 01:16:22,803
Zhong Zhe, r�m�i aici.
868
01:16:22,886 --> 01:16:25,514
�i tu, adu-mi-I pe Tarul Rusiei.
869
01:16:40,360 --> 01:16:42,195
Prin�es�! Dar cum...?
870
01:16:43,821 --> 01:16:46,698
Cine... Cine este �n palat?
871
01:16:46,782 --> 01:16:48,910
Este o vr�jitoare malefic�.
872
01:16:48,992 --> 01:16:52,538
Folose�te o masc� cu chipul
Prin�esei �i domne�te �n locul ei.
873
01:16:54,664 --> 01:16:58,334
Fratele nostru a jurat s�-�i dea
via�a �n slujba acelei vr�jitoare.
874
01:16:59,336 --> 01:17:00,630
Ea ne-a p�c�lit pe to�i.
875
01:17:00,713 --> 01:17:02,797
Prin�es�, el este �ndr�gostit de tine.
876
01:17:02,881 --> 01:17:05,324
Nu i-ar fi fost niciodat�
fidel ei dac� ar fii �tiut adev�rul.
877
01:17:09,930 --> 01:17:13,724
Vr�jitoarea �i servitorii ei
cred ca palatul este inaccesibil.
878
01:17:20,522 --> 01:17:22,733
El a f�cut o hart� foarte precis�.
879
01:17:23,734 --> 01:17:26,986
Putem intra prin pe�tera de sub ap�.
880
01:17:27,988 --> 01:17:29,739
Cazacii mei pot face o mul�ime de lucruri.
881
01:17:33,743 --> 01:17:35,620
�l vor elibera pe Jonathan Green
882
01:17:35,703 --> 01:17:38,372
�i tu vei ajunge la Dragonul t�u.
883
01:17:38,456 --> 01:17:41,208
Oamenii mei pot ataca
�i palatul prin aer.
884
01:17:45,504 --> 01:17:47,046
Ce vrei s� spui, cum prin aer?
885
01:17:47,131 --> 01:17:49,300
Jonathan Green nu este doar un
886
01:17:49,383 --> 01:17:51,027
mare cartograf, ci
�i un m�re� om de �tiin��.
887
01:17:51,051 --> 01:17:54,762
El a calculat totul exact, �n
func�ie de zborul unei p�s�ri.
888
01:17:54,846 --> 01:17:56,689
Te rog, du-te s� aduni
toate umbrelele din sat.
889
01:17:56,723 --> 01:17:57,867
- Da, spune-le tuturor.
- Bine.
890
01:17:57,891 --> 01:17:59,892
Voi ajunge la Dragon, �i
voi ar�ta Sigiliul �i
891
01:17:59,977 --> 01:18:02,061
sper s� ma recunoasc�
c� sunt adev�rata Prin�es�.
892
01:18:03,980 --> 01:18:05,815
De asemenea, trebuie s� venim cu
893
01:18:05,898 --> 01:18:07,483
arme noi pentru a le distruge ap�rarea.
894
01:18:08,734 --> 01:18:10,402
V� sugerez s� folosim piper.
895
01:18:10,486 --> 01:18:13,698
Vom r�spunde sulitelor �i
s�ge�ilor cu piper aruncat din arbalete.
896
01:18:13,780 --> 01:18:16,949
R�m�ne de v�zut cum vom trata cu Magii.
897
01:19:03,036 --> 01:19:06,330
Ea crede c� eu am Sigiliul, a�a
898
01:19:06,413 --> 01:19:08,957
c� ne va mai acorda ceva timp.
899
01:19:09,041 --> 01:19:11,168
Voi merge �i s� m� preg�tesc �i eu.
900
01:19:11,251 --> 01:19:13,169
Trebuie s�-mi schimb rochia.
901
01:19:14,338 --> 01:19:16,090
Nu pot lupta �n asta.
902
01:19:20,761 --> 01:19:24,097
B�t�lia a �nceput.
Ajut�-m� cu corsetul meu.
903
01:19:25,223 --> 01:19:27,725
Nu sunt servitoarea ta, doamn�, dar bine.
904
01:19:30,477 --> 01:19:32,144
Ia-m� cu tine. Nu vei regreta.
905
01:19:32,229 --> 01:19:33,981
O s� m� g�ndesc la asta.
906
01:19:38,526 --> 01:19:39,820
Vrei s� m� omori?
907
01:19:39,903 --> 01:19:42,280
Nemernicule. O s� te omor.
908
01:19:51,038 --> 01:19:52,039
Mult noroc.
909
01:19:53,374 --> 01:19:54,375
�i cu mine cum r�m�ne?
910
01:20:04,216 --> 01:20:07,053
Hei, opre�te-te. Pentru ce
ai nevoie de at�tea umbrele?
911
01:20:08,806 --> 01:20:10,681
Are s� fie cald azi.
912
01:20:11,933 --> 01:20:13,351
Chiar o s� fie at�t de �nsorit?
913
01:20:25,445 --> 01:20:29,114
Alte��, ce te aduce pe domeniul meu?
914
01:20:29,198 --> 01:20:31,409
Drag� prin�es�,
915
01:20:31,491 --> 01:20:34,120
am o misiune foarte important�
de �ndeplinit.
916
01:20:34,203 --> 01:20:36,664
Poate c� ar trebui s� vorbim
�n privat, atunci.
917
01:20:36,747 --> 01:20:39,667
- Vino cu mine.
- A fost rapid...
918
01:20:43,754 --> 01:20:45,214
Exist� legende despre mine �n Rusia.
919
01:20:45,297 --> 01:20:47,090
Nu o l�sa s�-�i
fr�ng� inima, Majestate.
920
01:20:50,719 --> 01:20:53,555
Stai aici. M� voi �ntoarce imediat.
921
01:20:57,642 --> 01:20:58,768
Vino cu mine.
922
01:21:05,607 --> 01:21:08,317
Ce camere frumoase.
923
01:21:28,712 --> 01:21:30,506
Ce se �nt�mpl� �n numele lui Dumnezeu?
924
01:21:32,841 --> 01:21:38,513
�i acum, s� avem o alt� execu�ie
corect� �i just�.
925
01:21:38,597 --> 01:21:42,642
L�sa�i Dragonul s� decid� soarta
c�l�torului str�in.
926
01:21:44,352 --> 01:21:46,771
- Acesta este so�ul meu!
- Este so�ul t�u?
927
01:21:46,855 --> 01:21:48,232
Te rog, ai mil�!
928
01:21:48,315 --> 01:21:50,317
Dac� acesta este so�ul t�u,
929
01:21:50,400 --> 01:21:52,276
atunci este cu totul alt� poveste.
930
01:21:52,359 --> 01:21:53,777
Acum v�d lucrurile diferit.
931
01:21:53,861 --> 01:21:55,738
Ei bine, atunci aresta�i-o �i pe ea.
932
01:21:57,363 --> 01:21:59,992
- Lua�i-le armele!
- L�sa�i-m� s� plec!
933
01:22:04,412 --> 01:22:07,582
Ei v-au min�it!
Nu este adev�rata prin�es�!
934
01:22:07,665 --> 01:22:09,916
Lega�i-o �mpreun� cu cel�lalt str�in.
935
01:22:10,000 --> 01:22:13,045
Femeia cu pielea alb� este o vr�jitoare!
936
01:22:27,726 --> 01:22:30,354
Delicios.
937
01:23:17,480 --> 01:23:18,690
Nu! Las�-m� s� plec!
938
01:23:21,026 --> 01:23:22,361
Cine e acolo?
939
01:23:23,487 --> 01:23:24,989
Mergi la dreapta.
940
01:23:25,071 --> 01:23:27,575
Acum, deschide gura spre el.
941
01:23:27,657 --> 01:23:28,658
Trage�i �napoi de st�nc�.
942
01:23:28,741 --> 01:23:31,702
Asta nu este adev�ratul dragon.
943
01:23:31,785 --> 01:23:33,161
Haide s� �l distrugem.
944
01:23:33,246 --> 01:23:36,248
Gr�bi�i-v�! T�ia�i cealalt� par�ma!
945
01:23:41,085 --> 01:23:42,421
Cine... Cine e asta?
946
01:23:45,339 --> 01:23:48,801
Cine este? Te aud, dar nu te �n�eleg.
947
01:23:48,885 --> 01:23:50,929
Vorbe�te mai clar.
948
01:23:51,012 --> 01:23:54,725
Deschide gur� mai larg!
949
01:23:58,144 --> 01:24:01,022
A�tept�! Ce vrei?
950
01:24:04,109 --> 01:24:05,443
C�t de mul�i sunt acolo?
951
01:24:07,194 --> 01:24:10,113
Am a�teptat venirea lui Cheng Lan.
952
01:24:10,196 --> 01:24:13,658
Acum trebuie s� v� pr�jim ca aperitiv.
953
01:24:45,772 --> 01:24:47,148
Acesta este gata.
954
01:24:47,231 --> 01:24:49,483
C�uta�i-I �i aduce�i-mi Sigiliul.
955
01:24:50,984 --> 01:24:54,279
M� voi preg�ti s� m� �nt�lnesc
cu Dragonul acum.
956
01:24:54,363 --> 01:24:56,240
Umfla�i burduful!
957
01:24:57,407 --> 01:24:59,118
Preg�ti�i suflanta!
958
01:24:59,202 --> 01:25:00,578
Asta este.
959
01:25:01,579 --> 01:25:02,871
Gr�bi�i-v�!
960
01:25:06,249 --> 01:25:07,709
Preg�ti�i �nc�rc�tura fulgerului!
961
01:25:21,806 --> 01:25:22,931
Mai mult!
962
01:25:23,014 --> 01:25:24,724
Deschide gur� mai larg!
963
01:25:27,978 --> 01:25:29,396
- Shh.
- De unde ai venit?
964
01:25:29,479 --> 01:25:32,273
Toat� lumea a �notat,
a�a c� am �notat �i eu.
965
01:25:32,357 --> 01:25:34,025
Hei. �n regul�.
966
01:25:36,236 --> 01:25:37,529
Taie-o �i pe asta.
967
01:25:42,993 --> 01:25:46,120
�i acum vine surpriz�.
968
01:26:38,461 --> 01:26:39,463
Ce se �nt�mpl�?
969
01:27:42,354 --> 01:27:45,691
Bun� frumoaso. �nc� m� regre�i?
970
01:27:45,775 --> 01:27:47,483
Acum e�ti liber�.
971
01:27:54,406 --> 01:27:55,407
Emma?
972
01:27:57,451 --> 01:27:58,534
Alearg�.
973
01:27:59,536 --> 01:28:01,831
�mi cer scuze.
974
01:28:03,706 --> 01:28:05,708
E�ti tu. E�ti chiar tu.
975
01:28:08,795 --> 01:28:10,963
Tat�l meu avea dreptate.
De ce nu am ascultat?
976
01:28:11,046 --> 01:28:12,423
De ce ai f�cut asta?
977
01:28:12,507 --> 01:28:14,801
Acum �n�elegi?
978
01:28:15,927 --> 01:28:17,512
E�ti sup�rat�. Pot... pot vedea asta.
979
01:28:17,595 --> 01:28:18,679
Sigur c� sunt sup�rat�!
980
01:28:18,763 --> 01:28:20,139
Ai c�l�torit �n aceea�i tr�sur�...
981
01:28:20,223 --> 01:28:22,434
- Ce?
- Cu acea... fata.
982
01:28:22,517 --> 01:28:25,602
- Despre ce fata vorbe�ti?
- Cea mai frumoas� fat� din China.
983
01:28:27,895 --> 01:28:29,773
Te iubesc.
984
01:28:32,525 --> 01:28:34,445
- Fugi de aici.
- Nu acum.
985
01:28:45,580 --> 01:28:46,582
Mai repede!
986
01:29:00,259 --> 01:29:02,011
Scuturi! Suli�e!
987
01:29:04,262 --> 01:29:06,098
Arca�ii s� fie gata!
988
01:29:11,061 --> 01:29:12,062
Trage�i!
989
01:29:25,033 --> 01:29:26,451
Preg�ti�i-v�... trage�i!
990
01:29:35,125 --> 01:29:36,669
Vino aici.
991
01:29:38,669 --> 01:29:39,754
D�-mi m�na.
992
01:29:42,549 --> 01:29:43,550
Ulei...
993
01:32:19,570 --> 01:32:21,865
Dragonule...
994
01:32:21,948 --> 01:32:25,241
��i poruncesc s� m� ascul�i.
995
01:32:25,325 --> 01:32:28,037
Sunt aici pentru a te salva acum.
996
01:32:29,288 --> 01:32:30,830
�i acum...
997
01:32:32,751 --> 01:32:34,627
Majestatea Voastr�.
998
01:32:34,711 --> 01:32:37,213
Ce? Unde este Sigiliul?
999
01:32:37,296 --> 01:32:39,548
Maiestate, acesta este tot ce am g�sit.
1000
01:32:42,593 --> 01:32:45,303
Trebuie s� fac totul singur�.
1001
01:33:57,830 --> 01:33:58,831
S� mergem!
1002
01:35:37,047 --> 01:35:38,464
Preg�te�te p�nz�!
1003
01:35:53,689 --> 01:35:55,398
Adu-ne �nc� dou�!
1004
01:35:55,481 --> 01:35:57,859
Nu a mai r�mas nimic!
Au distrus �ntreg laboratorul.
1005
01:36:18,794 --> 01:36:20,297
Unde este Sigiliul?
1006
01:36:25,634 --> 01:36:28,095
Pentru informarea ta, oamenii au �ncercat
1007
01:36:28,178 --> 01:36:31,515
s� m� otr�veasc� chiar
de la na�terea mea,
1008
01:36:31,597 --> 01:36:33,640
iar acum nu exist� nicio
otrav� care s� m� afecteze.
1009
01:36:33,684 --> 01:36:37,103
Ridic�-ne dac� nu vrei s� o ucid.
1010
01:38:31,710 --> 01:38:32,711
Haide!
1011
01:38:43,471 --> 01:38:44,472
Uite aici!
1012
01:38:58,485 --> 01:39:01,446
Prin�esa mea
incomparabil�, am terminat.
1013
01:39:01,530 --> 01:39:05,158
For�ele se epuizeaz�, iar
rebelii vor prelua cur�nd palatul!
1014
01:39:05,242 --> 01:39:07,161
- Las-o s� plece.
- �i i-au �nvins pe Magi!
1015
01:39:08,369 --> 01:39:11,081
Ce ar trebui s� facem, prin�esa mea?
Ce ar trebui s� facem?
1016
01:39:11,164 --> 01:39:13,040
De fapt, m-am b�rbierit deja ast�zi.
1017
01:39:13,125 --> 01:39:16,294
Am un plan. Dup� cum am
spus deja, ar trebui s� fugim.
1018
01:39:16,376 --> 01:39:19,088
Ai dreptate. Du-te s� aduni tot aurul.
1019
01:39:20,380 --> 01:39:21,506
Omoar�-I acum.
1020
01:39:24,843 --> 01:39:26,136
Zhong Zhe, nu.
1021
01:39:26,219 --> 01:39:28,721
Ea nu este Cheng Lan. Ea este Vr�jitoarea!
1022
01:39:30,307 --> 01:39:33,143
Ce mai a�tep�i? Am spus s�-I omori!
1023
01:39:33,225 --> 01:39:35,019
Zhong Zhe, ai �ncredere �n noi.
1024
01:39:35,103 --> 01:39:37,105
Suntem fra�ii t�i.
1025
01:39:40,274 --> 01:39:43,694
Aur, aur. Aurul meu pre�ios.
1026
01:39:46,572 --> 01:39:48,074
Respect�-�i jur�m�ntul.
1027
01:39:48,158 --> 01:39:51,118
Ce mai a�tep�i? Omoar�-I acum!
1028
01:39:51,201 --> 01:39:54,746
Nu o asculta! I-ai jurat credin��
lui Cheng Lan, nu acestei vr�jitoare!
1029
01:39:56,705 --> 01:39:58,291
Este adev�rat?
1030
01:39:58,374 --> 01:40:02,628
Nu-i ascult�. Eu sunt Cheng Lan.
1031
01:40:05,505 --> 01:40:07,758
Zhong Zhe!
1032
01:40:07,842 --> 01:40:10,428
�n sf�r�it, vei fi a mea, Majestate.
1033
01:40:10,511 --> 01:40:13,931
E�ti prea greu.
Barca nu ne poate transporta pe am�ndoi.
1034
01:40:17,851 --> 01:40:19,478
Cu siguran��, este o vr�jitoare.
1035
01:40:25,650 --> 01:40:27,694
Pe cur�nd, pro�tilor! Ha!
1036
01:41:04,061 --> 01:41:06,355
St�p�n�! St�p�n�!
1037
01:41:08,147 --> 01:41:12,443
Prin�esa mea, Soarele meu.
1038
01:41:12,527 --> 01:41:14,946
St�p�na noastr� are nevoie de ajutor!
1039
01:41:25,832 --> 01:41:27,541
��i voi scoate masca.
1040
01:41:27,624 --> 01:41:30,168
�i voi lua Sigiliul Dragonului
de la tine!
1041
01:41:30,252 --> 01:41:32,337
Nu e�ti demn de Sigiliu!
1042
01:41:32,420 --> 01:41:34,965
Apar�ine doar celor ale�i de Dragon.
1043
01:42:32,642 --> 01:42:33,644
Uite!
1044
01:42:34,604 --> 01:42:36,397
S� mergem! Pe aici! Repede!
1045
01:43:22,148 --> 01:43:23,024
�nceteaz�.
1046
01:43:23,108 --> 01:43:25,193
Scute�te-te de umilin��.
1047
01:43:25,276 --> 01:43:26,477
Poate c� oamenii te vor ierta.
1048
01:44:13,572 --> 01:44:14,948
Cum faci asta?
1049
01:44:49,270 --> 01:44:51,190
Lua�i Sigiliul de la ea!
1050
01:45:25,429 --> 01:45:27,139
Nu mai am nevoie de tine.
1051
01:45:33,979 --> 01:45:36,691
Maiestate, de ce faci asta?
1052
01:45:42,195 --> 01:45:43,197
Haide!
1053
01:45:50,703 --> 01:45:53,456
La momentul potrivit. Ea este impostorul!
1054
01:45:53,539 --> 01:45:55,249
Lua�i-o de aici!
1055
01:45:55,333 --> 01:45:56,458
Ce a spus?
1056
01:45:59,504 --> 01:46:00,730
Aceasta este adev�rata prin�es�.
1057
01:46:00,754 --> 01:46:02,297
I-am dat Sigiliul eu �nsumi.
1058
01:46:03,675 --> 01:46:04,818
Atunci, aceasta este o impostoare!
1059
01:46:04,842 --> 01:46:06,134
Ea este o impostoare!
1060
01:46:06,218 --> 01:46:07,321
Nu este adev�rata prin�es�!
1061
01:46:07,345 --> 01:46:08,721
Face�i-o s� tac�.
1062
01:46:11,807 --> 01:46:13,517
Kho Tchai.
1063
01:46:13,600 --> 01:46:16,144
A�teapt� a�teapt�! Nu o r�ni!
1064
01:46:18,354 --> 01:46:19,647
Ea este Cheng Lan.
1065
01:46:19,730 --> 01:46:21,900
A recunoscut-o. Nu se poate �n�ela.
1066
01:46:21,983 --> 01:46:24,694
Ea este prietena mea!
Ea este adev�rata prin�es�!
1067
01:46:31,617 --> 01:46:35,370
Te rog, nu muri, Jonathan!
Nu acum c�nd tocmai te-am g�sit!
1068
01:46:36,580 --> 01:46:39,165
Te rog, nu muri.
1069
01:46:43,394 --> 01:46:46,188
Voi, str�ini prost�naci.
1070
01:46:46,273 --> 01:46:49,150
Acum eu controlez puterea Sigiliului.
1071
01:46:49,233 --> 01:46:51,317
�i eu sunt cea Aleas�!
1072
01:46:56,948 --> 01:46:59,909
Dragonule, vino la mine!
1073
01:47:01,995 --> 01:47:04,497
��i poruncesc s� zbori c�tre mine!
1074
01:47:13,464 --> 01:47:14,547
��i ordon!
1075
01:47:18,051 --> 01:47:19,427
Am un...
1076
01:47:21,471 --> 01:47:22,554
Creatura ur�t�!
1077
01:47:54,960 --> 01:47:57,253
��i poruncesc s� m� salvezi!
1078
01:48:00,964 --> 01:48:02,674
Nu!
1079
01:48:12,852 --> 01:48:15,896
Te rog, nu muri, Jonathan.
1080
01:48:15,979 --> 01:48:17,855
Fiul t�u te a�teapt�.
1081
01:48:17,938 --> 01:48:19,523
- Fiul meu?
- Da!
1082
01:48:19,606 --> 01:48:21,148
Ai un fiu.
1083
01:48:25,028 --> 01:48:30,366
Te rog, te rog! Te rog, nu muri. Nu!
1084
01:48:32,285 --> 01:48:33,410
Acum trebuie s� te aperi.
1085
01:48:35,537 --> 01:48:37,748
Lupta cu mine, Daniel. Lupta cu mine.
1086
01:48:37,831 --> 01:48:40,417
Lupta cu mine, Daniel.
Un porumbel.
1087
01:48:42,252 --> 01:48:43,628
Drag� tat�, te rog
1088
01:48:43,712 --> 01:48:45,963
s� ier�i scrisul care s-a p�tat.
1089
01:48:46,046 --> 01:48:49,759
Am pl�ns at�t de mult �n ultimele zile.
1090
01:48:49,841 --> 01:48:54,137
Pl�ng de fericire.
�n cele din urm�, I-am g�sit.
1091
01:48:58,266 --> 01:49:01,437
- Mi-ai salvat via�a.
- Asta e adev�rat.
1092
01:49:01,520 --> 01:49:05,565
Singura persoan� care
ne-ar putea ajuta cu adev�rat
1093
01:49:05,648 --> 01:49:08,109
acum este Maestrul,
cel care este �nchis �n Turn.
1094
01:49:08,192 --> 01:49:13,196
Te rog s� ��i folose�ti toat� influen�a
pentru a aranja eliberarea s�,
1095
01:49:13,280 --> 01:49:17,993
astfel �nc�t s� se poat� �ntoarce
�n China c�t mai cur�nd posibil.
1096
01:49:18,076 --> 01:49:21,996
Din voia Majest��ii
Voastre, acum sunte�i liber.
1097
01:49:24,749 --> 01:49:27,377
Este regretabil s�
te pierd deja, pentru c�
1098
01:49:27,459 --> 01:49:30,046
tocmai am �nceput s�
aflu c�te ceva despre arta ta.
1099
01:49:31,421 --> 01:49:34,716
E�ti cel mai puternic adversar
pe care I-am avut vreodat�.
1100
01:49:34,799 --> 01:49:36,050
Elibera�i-I.
1101
01:49:37,260 --> 01:49:39,636
Apropo...
1102
01:49:39,720 --> 01:49:43,724
Lordul Dudley a men�ionat ceva
despre "Un dragon este liber"?
1103
01:49:53,650 --> 01:49:57,653
Vino cu mine �n China.
��i voi ar�ta totul.
1104
01:50:29,181 --> 01:50:30,683
Chiar ai jurat c� o s� o protejezi
1105
01:50:30,766 --> 01:50:34,812
pentru tot restul vie�ii tale?
1106
01:50:34,895 --> 01:50:37,689
Da, dar am crezut c� e�ti tu.
1107
01:50:37,773 --> 01:50:41,568
P�cat c� nu am auzit. Dac� ai
jurat, atunci protejeaz�-m� pe mine.
1108
01:50:47,698 --> 01:50:51,660
Vezi tu, nu Sigiliul mi-a
dat putere asupra Dragonului.
1109
01:50:51,744 --> 01:50:52,870
A fost iubirea.
1110
01:50:52,953 --> 01:50:55,080
El vede �n inimile noastre.
1111
01:50:56,331 --> 01:50:57,832
�tie cine este bun �i �i ajut�
1112
01:50:57,915 --> 01:51:00,627
pe oamenii cu inten�ii pure.
1113
01:51:01,795 --> 01:51:04,464
De aceea ne-a dat Ceaiul Vindec�tor.
1114
01:51:04,548 --> 01:51:07,592
Deci, asta este totul pentru ast�zi.
�ntoarce�i-v� la studiu.
1115
01:51:10,051 --> 01:51:11,387
Fi�i gata!
1116
01:51:13,222 --> 01:51:14,639
Start!
1117
01:51:14,722 --> 01:51:18,142
Unu. Doi...
1118
01:51:18,226 --> 01:51:21,771
Sunt at�t de fericit c� ai
ie�it �n sf�r�it din �nchisoare.
1119
01:51:21,854 --> 01:51:24,066
Ei bine, unde este Dragonul?
1120
01:51:24,149 --> 01:51:28,235
Am p�r�sit Turnul pentru a
veni p�n� aici s� v�d Dragonul.
1121
01:51:28,318 --> 01:51:31,112
El este aici, este peste tot.
1122
01:51:31,196 --> 01:51:33,115
El este mereu printre noi.
1123
01:51:34,115 --> 01:51:35,409
Dar unde?
1124
01:51:36,409 --> 01:51:37,536
Uite.
1125
01:51:38,536 --> 01:51:40,288
El este peste tot.
1126
01:51:45,960 --> 01:51:48,171
El este �n mun�i...
1127
01:51:52,424 --> 01:51:53,759
�n mare...
1128
01:51:59,805 --> 01:52:01,808
�i �n cerul de deasupra noastr�.
1129
01:52:09,700 --> 01:52:15,700
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team/c>
1130
01:52:16,744 --> 01:52:20,749
SF�R�IT
89890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.