Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:04,540 --> 00:00:06,280
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,280 --> 00:00:12,440
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,440 --> 00:00:18,530
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,530 --> 00:00:24,760
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,760 --> 00:00:33,830
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,830 --> 00:00:40,100
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,100 --> 00:00:46,310
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,310 --> 00:00:52,300
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,300 --> 00:01:00,920
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,920 --> 00:01:07,100
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:07,100 --> 00:01:13,120
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,120 --> 00:01:19,390
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,390 --> 00:01:24,680
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,680 --> 00:01:29,590
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,590 --> 00:01:35,310
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,310 --> 00:01:37,660
Episode 47
18
00:01:41,800 --> 00:01:43,690
It's mine!
19
00:01:43,690 --> 00:01:44,970
Who dares to come wrest it away...
20
00:01:44,970 --> 00:01:46,370
Will become like this bow.
21
00:01:46,370 --> 00:01:49,050
You are so unreasonable. Go get the bamboo cane.
22
00:01:49,050 --> 00:01:50,890
[ Prudent Peaceful Still Magnanimous ]
23
00:01:50,890 --> 00:01:55,100
Empress Dowager, Crown Prince is still so young. Even if he was wrong, he just needs to be taught and to learn to be better.
24
00:01:55,100 --> 00:01:56,730
How could you take action on him?
25
00:01:56,730 --> 00:02:00,400
How can the Crown Prince be this domineering?
26
00:02:00,400 --> 00:02:02,090
If I ignore this and don't do anything,
27
00:02:02,090 --> 00:02:06,100
I wonder what you will become when you grow up. Take action!
28
00:02:06,100 --> 00:02:07,770
Empress Dowager!
29
00:02:08,670 --> 00:02:10,270
Your Highness...she...
30
00:02:10,270 --> 00:02:13,530
Is everyone here scared witless?
31
00:02:13,530 --> 00:02:17,180
Show how insolent the Queen is.
32
00:02:17,180 --> 00:02:21,180
As his Grandmother, I will personally take action today.
33
00:02:21,180 --> 00:02:22,690
Tie him up.
34
00:02:22,690 --> 00:02:24,400
Empress Dowager.
35
00:02:25,610 --> 00:02:28,250
Release me. Who allowed you to criticized my mother?
36
00:02:28,250 --> 00:02:30,060
The Empress is here.
37
00:02:30,060 --> 00:02:32,780
Mother, Empress Dowager wants to punish me.
38
00:02:32,780 --> 00:02:35,910
Empress, I already promised Zichu
39
00:02:35,910 --> 00:02:38,130
not to teach your son again.
40
00:02:38,130 --> 00:02:42,100
But I didn't imagine this is how you taught your child.
41
00:02:42,100 --> 00:02:44,550
He would not share a mere small bow.
42
00:02:44,550 --> 00:02:47,290
He doesn't know of fraternal love to one's brother.
43
00:02:47,290 --> 00:02:51,000
Mother, it was Chenjiao who snatched my item.
44
00:02:54,060 --> 00:02:59,190
Zheng'er, how could you be so rude to your Grandmother. Kneel down and admit your mistake immediately.
45
00:02:59,190 --> 00:03:03,550
No need. Facts have proven that you don't know to manage your son.
46
00:03:03,550 --> 00:03:06,020
Let me discipline him instead.
47
00:03:06,020 --> 00:03:08,640
Zheng'er, kneel down.
48
00:03:09,120 --> 00:03:11,730
No need, I will take action on my own.
49
00:03:11,730 --> 00:03:14,050
Zheng'er, do you admit your mistake now?
50
00:03:14,050 --> 00:03:16,920
I wasn't wrong. I was not at fault at all!
51
00:03:18,040 --> 00:03:19,800
Do you admit your mistake now?
52
00:03:19,800 --> 00:03:21,180
I was not wrong!
53
00:03:21,180 --> 00:03:23,440
How do I usually teach you?
54
00:03:23,440 --> 00:03:25,200
Kneel down in front of Grandmother and admit your mistake now.
55
00:03:25,200 --> 00:03:28,620
I wasn't at fault! I wasn't!
56
00:03:30,500 --> 00:03:32,800
Empress Dowager, Crown Prince is young and ignorant.
57
00:03:32,800 --> 00:03:34,470
We can slowly guide him in the future.
58
00:03:34,470 --> 00:03:37,330
Please forgive the Crown Prince on my account.
59
00:03:37,330 --> 00:03:39,620
Empress Dowager, I'm begging you.
60
00:03:39,620 --> 00:03:41,460
Be done with it.
61
00:03:41,460 --> 00:03:45,400
Empress, teach your child well.
62
00:03:45,400 --> 00:03:47,940
I wonder who he takes after.
63
00:03:47,940 --> 00:03:49,850
Such stubborn personality.
64
00:03:49,850 --> 00:03:51,680
I wasn't wrong!
65
00:03:51,680 --> 00:03:53,210
You!
66
00:03:57,700 --> 00:04:00,150
Empress Dowager, I didn't teach him well.
67
00:04:00,150 --> 00:04:02,370
That is why Zheng'er is so uncontainable.
68
00:04:02,370 --> 00:04:06,430
I will drag him later to kneel in front of you to admit his mistake.
69
00:04:06,430 --> 00:04:11,100
It has come to this and you are still protecting him?
70
00:04:11,100 --> 00:04:15,140
Such a naughty and unruly child.
71
00:04:15,140 --> 00:04:20,090
In the future, he will inherit the title of the Emperor of Great Qin.
72
00:04:20,090 --> 00:04:22,150
How can I wrong the deceased Emperor?
73
00:04:22,150 --> 00:04:25,260
How can I wrong the ancestors of Great Qin?
74
00:04:25,260 --> 00:04:30,840
Empress Dowager, I heard that you have a rare jade hairpin.
75
00:04:30,840 --> 00:04:32,910
Can you lend it to me?
76
00:04:32,910 --> 00:04:37,150
Your Highness, that jade hairpin was a part of Empress Dowager's dowry from her family.
77
00:04:37,150 --> 00:04:39,960
She loves very dearly, how can it lend it out.
78
00:04:39,960 --> 00:04:43,980
That bow was personally made the King for Zheng'er.
79
00:04:43,980 --> 00:04:46,680
Zheng'er loves it very much. It is one of a kind.
80
00:04:46,680 --> 00:04:48,900
Zheng'er hugs it to sleep every day.
81
00:04:48,900 --> 00:04:52,000
Empress Dowager would not lend out her beloved object.
82
00:04:52,000 --> 00:04:54,370
Even more so, when it's a young kid.
83
00:04:54,370 --> 00:04:57,790
Is this how you taught your son?
84
00:05:03,100 --> 00:05:07,560
Chengjiao, do you like your elder brother's bow?
85
00:05:07,560 --> 00:05:10,520
If you like it, then ask to borrow it.
86
00:05:10,520 --> 00:05:13,380
How can you take it without asking?
87
00:05:15,940 --> 00:05:18,160
But this is not your fault.
88
00:05:18,160 --> 00:05:21,170
It's Consort Mi's teaching that is lacking.
89
00:05:22,850 --> 00:05:25,830
Consort Mi, as of today,
90
00:05:25,830 --> 00:05:28,570
your share will be deducted for six months.
91
00:05:32,200 --> 00:05:35,540
Empress Dowager, I'm taking my leave.
92
00:05:42,760 --> 00:05:44,750
Where was I wrong?
93
00:05:45,760 --> 00:05:48,160
Where was I wrong?!
94
00:05:48,160 --> 00:05:50,130
I didn't do anything wrong!
95
00:05:50,130 --> 00:05:53,940
Crown Prince, you didn't do anything wrong at all.
96
00:05:53,940 --> 00:05:58,520
Who are you? Didn't I tell everyone to scram? Stop following me!
97
00:05:58,520 --> 00:06:02,820
Even if Your Highness won't allow me, I still wouldn't dare to stay too far away.
98
00:06:02,820 --> 00:06:05,950
Tell me why I wasn't wrong?
99
00:06:05,950 --> 00:06:08,560
Crown Prince is master. Chengjiao is the subject.
100
00:06:08,560 --> 00:06:11,270
In the future he needs to bow under your feet.
101
00:06:11,270 --> 00:06:14,490
In this world, how can a subject steal the master's possession.
102
00:06:14,490 --> 00:06:18,430
Are you saying that my mother was wrong then?
103
00:06:18,430 --> 00:06:23,120
How dare you criticize my mother.
104
00:06:23,120 --> 00:06:26,170
Crown Prince, please don't be angry. Empress distinctly knew that you were not wrong.
105
00:06:26,170 --> 00:06:30,390
But if she doesn't punish you instead of Empress Dowager, wouldn't the beatings be more painful?
106
00:06:30,390 --> 00:06:34,690
What the Empress did was from the love of a mother for her child.
107
00:06:34,690 --> 00:06:38,650
No matter how good she is, she is still my mother. She's mine!
108
00:06:38,650 --> 00:06:40,840
No one is fit to talk about her!
109
00:06:40,840 --> 00:06:44,690
Remember, if you dare to criticize my mother again. I will chop off your hand.
110
00:06:44,690 --> 00:06:47,760
I wouldn't dare!
111
00:06:47,760 --> 00:06:50,220
You are rather obedient. What's your name?
112
00:06:50,220 --> 00:06:53,000
My name is Zhao Gao.
113
00:06:54,800 --> 00:06:57,480
Kneel down and admit your mistake to the Empress Dowager.
114
00:06:57,480 --> 00:07:00,340
- Why is your child so disobedient?
- Kneel down.
115
00:07:00,340 --> 00:07:03,190
Quickly admit you were wrong today. You should not have taken Elder brother's bow and arrow.
116
00:07:03,190 --> 00:07:06,110
Say it now. Kneel down!
117
00:07:06,110 --> 00:07:09,720
Siluo, what are you doing again?
118
00:07:11,150 --> 00:07:13,520
Be good. Kneel.
119
00:07:13,520 --> 00:07:18,150
Grandmother, Royal Father has never bothered about me. He only cares about older brother.
120
00:07:18,150 --> 00:07:22,320
Grandmother, you must help me to punish him.
121
00:07:22,320 --> 00:07:25,140
You are not allowed to spout nonsense. Did you hear me?
122
00:07:25,140 --> 00:07:29,560
Enough. Siluo, even if you don't mention it,
123
00:07:29,560 --> 00:07:32,170
your mother and son's situation,
124
00:07:32,170 --> 00:07:34,390
I know very well too.
125
00:07:34,390 --> 00:07:36,570
Since the Queen mother and son came back.
126
00:07:36,570 --> 00:07:40,220
Zichu's entire heart is on them.
127
00:07:40,220 --> 00:07:42,090
Don't even talk about you.
128
00:07:42,090 --> 00:07:45,870
Chenjiao is not in his eyes too.
129
00:07:45,870 --> 00:07:50,830
Dowager, regardless of how former King treated you.
130
00:07:50,830 --> 00:07:52,930
You never stray from your original affection.
131
00:07:52,930 --> 00:07:55,680
Kept to this palace for over thirty years.
132
00:07:55,680 --> 00:07:58,350
That takes so much courage and perseverance.
133
00:07:58,350 --> 00:08:01,190
Siluo dares not compare myself to you.
134
00:08:02,090 --> 00:08:06,470
But my loyalty to the King is no less than anyone else's.
135
00:08:06,470 --> 00:08:10,100
I learned artistic scholarly accomplishments and read literatures.
136
00:08:10,100 --> 00:08:12,440
Even my existence in the palace now,
137
00:08:12,440 --> 00:08:15,040
it's all for His Majesty.
138
00:08:15,040 --> 00:08:22,260
Now, I can only wait. Keep on waiting.
139
00:08:23,120 --> 00:08:26,480
Wait till he can see my sincere heart.
140
00:08:26,480 --> 00:08:30,760
What if you wait and can't obtain it?
141
00:08:30,760 --> 00:08:33,400
I will learn from you then
142
00:08:34,940 --> 00:08:37,260
and raise Chenjiao well.
143
00:08:37,260 --> 00:08:41,630
Nurture him to be a prince who knows both literature and martial arts.
144
00:08:42,440 --> 00:08:45,500
To open new frontiers.
145
00:08:45,500 --> 00:08:47,790
Build new exploits.
146
00:09:02,700 --> 00:09:04,960
Rise.
147
00:09:07,720 --> 00:09:12,790
Jiao'er, rise.
148
00:09:16,460 --> 00:09:23,240
Empress Dowager, today's incident was just a misunderstanding.
149
00:09:23,240 --> 00:09:26,820
When Crown Prince was young, he was with his mother in Zhao state.
150
00:09:26,820 --> 00:09:30,530
No one controlled him, so he is more domineering.
151
00:09:30,530 --> 00:09:34,960
But if you were more lenient with him, he will be closer to you.
152
00:09:35,820 --> 00:09:39,290
Please don't believe those rumors in the palace.
153
00:09:39,290 --> 00:09:41,100
Rumors?
154
00:09:42,490 --> 00:09:44,130
What rumors?
155
00:09:44,130 --> 00:09:47,830
Empress Dowager, you didn't know?
156
00:09:48,700 --> 00:09:51,220
What's going on?
157
00:09:53,050 --> 00:09:54,770
It's nothing.
158
00:09:54,770 --> 00:09:59,150
I heard that Great Qin is going to send the army.
159
00:10:00,320 --> 00:10:03,290
I can see that you are tired too.
160
00:10:03,290 --> 00:10:06,700
Take Jiao'er, go back and rest.
161
00:10:06,700 --> 00:10:09,960
Yes. I'm taking my leave.
162
00:10:12,860 --> 00:10:14,700
Jiao'er.
163
00:10:14,700 --> 00:10:16,810
Farewell consort.
164
00:10:17,980 --> 00:10:19,930
Men.
165
00:10:23,230 --> 00:10:24,710
Empress Dowager.
166
00:10:25,960 --> 00:10:30,420
What are the recent rumors in the place?
167
00:10:31,330 --> 00:10:32,270
This...
168
00:10:32,270 --> 00:10:34,060
Speak now.
169
00:10:34,060 --> 00:10:39,400
Everyone is saying that the Empress was Lu Buwei's concubine. They even said that...
170
00:10:39,400 --> 00:10:41,050
What else did they say?
171
00:10:41,050 --> 00:10:44,780
The Crown Prince is not His Majesty's biological child.
172
00:10:45,540 --> 00:10:49,270
Dowager, mutually giving concubines is normal.
173
00:10:49,270 --> 00:10:52,590
Two consorts with former King were also married previously.
174
00:10:52,590 --> 00:10:55,460
Even if the Empress wasn't Lu Buwei's concubine,
175
00:10:55,460 --> 00:10:58,550
- the Crown Prince may not necessarily...
- Shut up!
176
00:11:00,700 --> 00:11:02,910
My Zichu
177
00:11:02,910 --> 00:11:07,560
Gentle and elegant. Well mannered and filial.
178
00:11:07,560 --> 00:11:14,760
But Zheng'er rebellious and arrogant.
179
00:11:15,760 --> 00:11:18,800
Tell me. Could it be...
180
00:11:32,840 --> 00:11:35,260
Zichu is not that clueless.
181
00:11:35,260 --> 00:11:38,540
Quick, tell His Majesty to come here now.
182
00:11:38,540 --> 00:11:40,030
Yes.
183
00:11:41,810 --> 00:11:43,520
Wait!
184
00:11:51,540 --> 00:11:53,660
You can't call him here.
185
00:11:55,210 --> 00:11:59,640
Dowager, this is the most popular cosmetic in Xianyang.
186
00:12:04,020 --> 00:12:06,100
Even in possession of beauty.
187
00:12:06,100 --> 00:12:08,390
Who is this for to look at?
188
00:12:09,860 --> 00:12:13,920
I told you to call the Prince's wife. Where is she?
189
00:12:13,920 --> 00:12:16,900
Empress Dowager, forgive my late arrival.
190
00:12:16,900 --> 00:12:18,610
Leave.
191
00:12:19,800 --> 00:12:21,450
Yes.
192
00:12:23,760 --> 00:12:28,470
What's wrong? Your confinement by the prince hasn't ended yet?
193
00:12:28,470 --> 00:12:31,600
I'm just like a bird locked up in a cage every day.
194
00:12:31,600 --> 00:12:34,360
I will go crazy sooner or later.
195
00:12:35,150 --> 00:12:38,240
Someone treasures and values you.
196
00:12:38,980 --> 00:12:41,620
You didn't cherish it.
197
00:12:41,620 --> 00:12:44,280
You wait till you have lost everything
198
00:12:44,280 --> 00:12:46,860
Then regret it irreparably.
199
00:12:49,580 --> 00:12:54,120
Empress Dowager, are you referring to me or yourself?
200
00:12:58,370 --> 00:13:00,920
Let's talk official matters now.
201
00:13:04,310 --> 00:13:07,380
How's the development?
202
00:13:07,380 --> 00:13:08,950
I succeeded.
203
00:13:08,950 --> 00:13:10,720
You are that sure?
204
00:13:10,720 --> 00:13:13,950
Amorous encounters and palace secrets.
205
00:13:13,950 --> 00:13:16,200
What's the use of evidence?
206
00:13:16,200 --> 00:13:19,730
Just lightly let out a rumor, it will be give wings.
207
00:13:19,730 --> 00:13:22,090
Spread to the entire Great Qin.
208
00:13:22,090 --> 00:13:25,240
Now probably even at the farthest post station.
209
00:13:25,240 --> 00:13:29,650
will find out the secret about the Crown Prince too.
210
00:13:29,650 --> 00:13:31,610
What I want,
211
00:13:31,610 --> 00:13:34,900
is not only Lu Buwei's head.
212
00:13:34,900 --> 00:13:37,540
There's also Zichu.
213
00:13:37,540 --> 00:13:43,440
Empress Dowager, don't worry. Everything will be as you wish for.
214
00:13:46,240 --> 00:13:48,250
Did you see the Crown Prince?
215
00:13:48,250 --> 00:13:51,400
Based on your instructions,
216
00:13:51,400 --> 00:13:54,400
I have been getting closer to the Crown Prince.
217
00:13:54,400 --> 00:13:58,430
You are indeed quick witted. Didn't wasted my teachings.
218
00:13:58,430 --> 00:14:01,550
Even though my ancestors were once a side branch of Zhao royal family.
219
00:14:01,550 --> 00:14:05,290
But was hostage for many years and had become very destitute.
220
00:14:05,290 --> 00:14:08,290
This time my clan was charged a crime, if it wasn't because of Princess' grace.
221
00:14:08,290 --> 00:14:10,980
I would have died in the wilderness.
222
00:14:10,980 --> 00:14:12,650
Your great benevolence.
223
00:14:12,650 --> 00:14:15,200
I will definitely repay it.
224
00:14:15,200 --> 00:14:17,270
Staying by the Crown Prince's side
225
00:14:17,270 --> 00:14:20,350
is the best way to repay me.
226
00:14:20,350 --> 00:14:24,940
You...what exactly do you want me to do?
227
00:14:24,940 --> 00:14:28,590
Do your best to keep him company.
228
00:14:28,590 --> 00:14:32,200
Coax him and let him.
229
00:14:32,200 --> 00:14:35,400
Give him all the exquisite things.
230
00:14:35,400 --> 00:14:38,640
Let them get sunken into play and entertainment every day.
231
00:14:38,640 --> 00:14:43,310
Even if he grows up safely, he will be useless.
232
00:14:43,310 --> 00:14:47,270
Although I saved you but starting from today,
233
00:14:47,270 --> 00:14:50,450
we are strangers.
234
00:14:50,450 --> 00:14:52,950
You don't need to pass any information to me
235
00:14:52,950 --> 00:14:55,900
and you don't need to do anything additional.
236
00:14:55,900 --> 00:15:00,320
Remembering my words today will be how you repay my benevolence to you.
237
00:15:00,850 --> 00:15:02,960
For the princes, I am willing
238
00:15:02,960 --> 00:15:06,500
lay down my life to repay for the favor.
239
00:15:06,500 --> 00:15:07,370
It's my turn.
240
00:15:07,370 --> 00:15:09,490
Ask how my mother is doing?
241
00:15:09,490 --> 00:15:12,210
"How is Mother doing?"
242
00:15:12,210 --> 00:15:13,650
What's next?
243
00:15:13,650 --> 00:15:16,230
Tell my wife to send money over.
244
00:15:16,230 --> 00:15:18,820
By the way, I still lack clothes for spring.
245
00:15:18,820 --> 00:15:22,400
The silk in Xianyang is too expensive. I can't afford it.
246
00:15:22,400 --> 00:15:24,660
Even if Qin army fights without caring about their lives.
247
00:15:24,660 --> 00:15:26,260
They don't even issue clothes?
248
00:15:26,260 --> 00:15:29,070
Once we performed a deed of merit, then we can have anything.
249
00:15:29,070 --> 00:15:30,710
By the way, about this silk,
250
00:15:30,710 --> 00:15:33,060
Should buy the higher quality one. Get two Zhangs. {1 zhang = 3,65 yds.}
251
00:15:33,060 --> 00:15:36,280
No, get three Zhangs.
252
00:15:38,080 --> 00:15:42,130
All right, you've bother the physician for long enough already. Time to go.
253
00:15:42,130 --> 00:15:44,370
Ask how my older brother and sister-in-law are doing. And also, I...
254
00:15:44,370 --> 00:15:46,040
Leave.
255
00:15:47,500 --> 00:15:49,010
Thank you.
256
00:15:51,510 --> 00:15:54,100
Physician Yin, you shouldn't help them.
257
00:15:54,100 --> 00:15:57,210
You keep accepting their requests to write. When will you stop writing?
258
00:15:57,210 --> 00:15:59,030
You should ask your Master
259
00:15:59,030 --> 00:16:01,400
when he will release me and let me leave.
260
00:16:01,400 --> 00:16:06,220
If not, it's so boring. I'm going to be bored to death.
261
00:16:08,630 --> 00:16:13,180
Physician Yin, can I ask you something?
262
00:16:13,980 --> 00:16:15,520
Just ask.
263
00:16:15,520 --> 00:16:20,620
You and Master...are you...
264
00:16:20,620 --> 00:16:23,260
Is Master going to marry you?
265
00:16:23,260 --> 00:16:25,110
Want to be my wife?
266
00:16:25,110 --> 00:16:27,990
Unless she reincarnate.
267
00:16:30,110 --> 00:16:33,880
Bai Zhong, how long are you going to lock me up here?
268
00:16:33,880 --> 00:16:35,800
I requested you to come here to treat illnesses.
269
00:16:35,800 --> 00:16:38,970
I have already detoxify your poison. What else do you want me to do?
270
00:16:38,970 --> 00:16:40,760
Write letters for your soldiers?
271
00:16:40,760 --> 00:16:44,280
You kept saying that you hate Qin soldiers for kill people like flies.
272
00:16:44,280 --> 00:16:46,290
But now you can see too.
273
00:16:46,290 --> 00:16:48,730
They are also made of flesh and blood.
274
00:16:48,730 --> 00:16:51,100
No one is born to kill.
275
00:16:51,100 --> 00:16:55,910
This is a war. There will definitely be blood and sacrifices.
276
00:16:55,910 --> 00:16:57,840
This has nothing to do with me.
277
00:16:58,430 --> 00:17:00,020
You can leave first.
278
00:17:00,020 --> 00:17:01,440
Yes.
279
00:17:02,290 --> 00:17:04,410
Go into my room and talk.
280
00:17:04,410 --> 00:17:06,110
What secret matters
281
00:17:06,110 --> 00:17:08,290
that we must talk in your room?
282
00:17:08,970 --> 00:17:10,900
What are you doing?!
283
00:17:10,900 --> 00:17:14,510
Put me down!
284
00:17:14,510 --> 00:17:16,660
What are you doing?!
285
00:17:16,660 --> 00:17:20,960
Put me down! What are you doing?!
286
00:17:23,920 --> 00:17:26,050
Stop fooling around. I have something important to ask you.
287
00:17:26,050 --> 00:17:27,960
Let go first!
288
00:17:30,360 --> 00:17:34,050
You and the Empress are good friends. The both of you came from Zhao state, right?
289
00:17:34,050 --> 00:17:34,960
Yes.
290
00:17:34,960 --> 00:17:38,040
Xiaochun, do you know something?
291
00:17:38,790 --> 00:17:41,730
- What?
- The Empress and Lu Buwei have an intimate relationship.
292
00:17:41,730 --> 00:17:44,190
- What are you talking about?
- Answer me.
293
00:17:44,190 --> 00:17:47,530
The Queen is well respected, Lu Buwei is also your brother in law.
294
00:17:47,530 --> 00:17:51,490
Why would you put them together? What agenda are you harboring?
295
00:17:52,900 --> 00:17:55,790
Everyone in Xianyang City is gossiping about this now.
296
00:17:55,790 --> 00:17:59,390
The Empress and Lu Buwei have an illegitimate child. Is that right?
297
00:17:59,390 --> 00:18:02,700
How could you believe such rumors?
298
00:18:02,700 --> 00:18:04,120
Who's there?!
299
00:18:06,200 --> 00:18:08,340
I...I didn't deliberately eavesdropped.
300
00:18:08,340 --> 00:18:09,480
Ah Man?
301
00:18:09,480 --> 00:18:10,820
I know that I was wrong.
302
00:18:10,820 --> 00:18:12,650
Physician Yin, please save me.
303
00:18:12,650 --> 00:18:14,420
Men.
304
00:18:14,420 --> 00:18:15,860
Bai Zhong, what are you doing?
305
00:18:15,860 --> 00:18:17,750
Take her away.
306
00:18:17,750 --> 00:18:20,090
- It's just a minor matter.
- Don't!
307
00:18:20,090 --> 00:18:22,400
- Stop!
- Physician Yin!
308
00:18:22,400 --> 00:18:24,280
Let me go.
309
00:18:25,530 --> 00:18:27,250
What are you doing?
310
00:18:27,250 --> 00:18:29,280
Miss, help me!
311
00:18:29,280 --> 00:18:30,810
Master wants to kill me!
312
00:18:30,810 --> 00:18:33,350
Where is Older Brother?
313
00:18:33,350 --> 00:18:36,240
Why are you fighting?
314
00:18:37,630 --> 00:18:40,220
Once the missy is married out, you don't consider her as our master anymore?
315
00:18:40,220 --> 00:18:41,730
Release her.
316
00:18:43,770 --> 00:18:46,060
Miss, help me.
317
00:18:48,300 --> 00:18:51,830
Older Brother, what mistake did Ah Man do that you must kill her?
318
00:18:51,830 --> 00:18:54,880
Eavesdropping on the Master in Bai Manor is a death penalty.
319
00:18:54,880 --> 00:18:57,330
You should know the reason, right?
320
00:18:57,330 --> 00:19:01,180
Bai Zhong, we were talking openly. How could she not have heard it>
321
00:19:01,180 --> 00:19:03,450
Is there a need to blow this out of proportion?
322
00:19:04,490 --> 00:19:05,860
Because of her?
323
00:19:05,860 --> 00:19:08,000
Ling'er, don't be rude.
324
00:19:08,000 --> 00:19:09,960
I know that you are a friend of the Empress.
325
00:19:09,960 --> 00:19:12,640
You were invited here to treat Older Brother's illness.
326
00:19:12,640 --> 00:19:15,360
Has Older Brother recovered from his illness?
327
00:19:16,950 --> 00:19:19,600
Since he has recovered, you should leave.
328
00:19:19,600 --> 00:19:22,210
Ling'er, how could you talk to a guest like this?
329
00:19:22,210 --> 00:19:26,150
Elder brother, Ah Man served you sincerely since young.
330
00:19:26,150 --> 00:19:29,880
How could you be so emotionless and insist on killing her because of an outsider?
331
00:19:29,880 --> 00:19:32,560
Father just passed away, did you forget how he manages the household?
332
00:19:32,560 --> 00:19:36,390
Today, we may be having an idle chat. Tomorrow, it could be military matters.
333
00:19:36,390 --> 00:19:40,030
Definitely have ulterior motive for eavesdropping.
334
00:19:40,030 --> 00:19:41,530
Stop.
335
00:19:42,300 --> 00:19:44,390
I won't allow you to take action today.
336
00:19:44,390 --> 00:19:47,070
If you want to kill her,
337
00:19:47,070 --> 00:19:48,260
just kill me first.
338
00:19:48,260 --> 00:19:49,910
Ling'er!
339
00:19:54,330 --> 00:19:57,290
What's wrong? Not killing her anymore?
340
00:19:58,080 --> 00:20:01,170
Ah Man, go back with me.
341
00:20:04,020 --> 00:20:07,550
What are you still looking at? Don't want your life anymore?
342
00:20:10,900 --> 00:20:14,820
Bai Zhong, why did you become my opposition?
343
00:20:14,820 --> 00:20:17,560
Scoundrel! Come back!
344
00:20:20,860 --> 00:20:24,480
Empress Dowager, the Crown Prince is here.
345
00:20:33,410 --> 00:20:36,290
Greetings, Grandmother.
346
00:20:36,290 --> 00:20:38,230
Rise.
347
00:20:38,230 --> 00:20:41,200
Come, let me look at you.
348
00:20:46,500 --> 00:20:49,710
Zheng'er, previously, I was too angry with you
349
00:20:49,710 --> 00:20:51,260
and spoke harshly.
350
00:20:51,260 --> 00:20:52,900
Zheng'er, you are not angry, right?
351
00:20:52,900 --> 00:20:54,830
I wouldn't dare.
352
00:20:59,100 --> 00:21:02,760
Look at you. You look exactly like your mother.
353
00:21:02,760 --> 00:21:06,660
Clear features on an adorable face, but with a pair of stubborn eyes.
354
00:21:07,270 --> 00:21:10,780
Royal Father said this too. That's I look more like Mother.
355
00:21:11,630 --> 00:21:16,920
Jiao'er is different.
356
00:21:17,530 --> 00:21:20,520
Grandmother loves Chenjiao more. Isn't that so?
357
00:21:21,340 --> 00:21:24,760
Foolish child. As long as you are my grandson,
358
00:21:24,760 --> 00:21:26,960
how could I not love you?
359
00:21:26,960 --> 00:21:28,740
Look.
360
00:21:28,740 --> 00:21:31,690
I personally made these cakes for you.
361
00:21:31,690 --> 00:21:35,140
I added honey. These are your favorites.
362
00:21:35,140 --> 00:21:37,860
Zheng'er, do you want to try these?
363
00:21:38,930 --> 00:21:41,660
Crown Prince, the Empress has instructed.
364
00:21:41,660 --> 00:21:44,990
Your teeth has been damaged. You could only eat three cakes per day.
365
00:21:44,990 --> 00:21:46,910
You can't eat more.
366
00:21:49,230 --> 00:21:51,950
Grandmother, my teeth is damaged.
367
00:21:51,950 --> 00:21:54,530
Mother has instructed that I can't eat too much.
368
00:21:54,530 --> 00:21:56,160
Thank you, Grandmother, for your kind intention.
369
00:21:56,160 --> 00:21:59,350
Which slave would dare to mind the Crown Prince's affair?
370
00:21:59,350 --> 00:22:01,250
Leave now.
371
00:22:03,080 --> 00:22:05,230
Zheng'er, these are
372
00:22:05,230 --> 00:22:07,990
cakes that were personally prepared by me.
373
00:22:07,990 --> 00:22:09,750
You must try them.
374
00:22:09,750 --> 00:22:12,250
Come, have a piece.
375
00:22:12,250 --> 00:22:14,770
Your mother wouldn't know.
376
00:22:22,280 --> 00:22:25,610
Grandmother, is there poison in the cakes?
377
00:22:26,530 --> 00:22:28,770
What are you nonsense are you spouting?
378
00:22:28,770 --> 00:22:32,820
If not, why is he so scared?
379
00:22:34,720 --> 00:22:38,320
Zheng'er, would I harm you?
380
00:22:38,320 --> 00:22:41,440
Grandmother, I don't want to eat. I want to go back.
381
00:22:41,440 --> 00:22:43,120
- Zheng'er! Zheng'er!
- Let's go.
382
00:22:43,120 --> 00:22:45,260
Stop the Crown Prince!
383
00:22:50,110 --> 00:22:53,990
How did you do your job? I didn't tell you to kill him.
384
00:22:53,990 --> 00:22:57,090
It's such a minor matter. Why are you so scared?
385
00:22:57,090 --> 00:23:00,390
Empress Dowager, the matter of a blood test is really ridiculous.
386
00:23:00,390 --> 00:23:02,760
This... To render the Crown Prince unconscious and take his blood for testing.
387
00:23:02,760 --> 00:23:06,160
- If the Empress finds out, what...
- So what if she finds out?
388
00:23:06,160 --> 00:23:10,120
You are not sure of it yet, how can you move forward recklessly?
389
00:23:10,120 --> 00:23:13,470
If I want grandsons, there are plenty of women willing.
390
00:23:13,470 --> 00:23:18,450
A child who's suspected as being illegitimate, he must not be the the Head of Qin state.
391
00:23:20,060 --> 00:23:21,680
Zhao Gao.
392
00:23:22,810 --> 00:23:24,440
Zhao Gao.
393
00:23:26,850 --> 00:23:28,690
Crown Prince, are you okay?
394
00:23:28,690 --> 00:23:32,600
Zhao Gao, my head hurts.
395
00:23:32,600 --> 00:23:34,790
Someone, come here!
396
00:23:34,790 --> 00:23:36,520
Someone!
397
00:23:36,520 --> 00:23:38,720
[ Harmony Gate ]
398
00:23:38,720 --> 00:23:42,250
Your Highness, it's Yabruh making him unconscious.
399
00:23:42,250 --> 00:23:46,970
We can use zuo na herbs (a type of twiner) as an inducing medicine. He will be awake in two hours.
400
00:23:48,210 --> 00:23:49,680
- I will leave this to you.
- Yes.
401
00:23:49,680 --> 00:23:51,180
Yes.
402
00:23:58,110 --> 00:24:00,920
Physician, is the Crown Prince okay?
403
00:24:00,920 --> 00:24:06,330
Excessive intake of Yabruh can lead to paralysis and death. It's fortunate that you helped the Crown Prince to retch in time.
404
00:24:06,330 --> 00:24:09,900
Or else even if the Crown Prince awakes, it would damage his health.
405
00:24:09,900 --> 00:24:14,330
I willing to go through fire and water for Crown Prince.
406
00:24:20,980 --> 00:24:25,760
If you were to die so easily, how can our plans proceed foward?
407
00:24:25,760 --> 00:24:29,050
Hence, you need to live.
408
00:24:32,010 --> 00:24:33,490
Mother.
409
00:24:33,490 --> 00:24:36,180
- Zichu.
- What brings you here?
410
00:24:39,220 --> 00:24:42,500
Take a look and see if you are satisfied.
411
00:24:48,220 --> 00:24:51,250
Mother, what's the meaning of this?
412
00:24:51,250 --> 00:24:56,940
Your Royal Father has more than twenty sons but you only have Zheng'er and Jiao'er.
413
00:24:56,940 --> 00:25:00,070
This progeny is much too sparse.
414
00:25:00,070 --> 00:25:03,510
When Empress Dowager Huayang sent the beauties, you were suspicious.
415
00:25:03,510 --> 00:25:06,860
I personally selected them for you. You don't have to worry.
416
00:25:06,860 --> 00:25:11,360
Mother, we are still in mourning. What are you doing?
417
00:25:11,360 --> 00:25:14,300
Choose first and leave it with me to review later.
418
00:25:14,300 --> 00:25:17,510
Once mourning period is over, you can then bring them in as consorts.
419
00:25:17,510 --> 00:25:20,760
- Mother.
- Your Majesty.
420
00:25:29,460 --> 00:25:31,270
Haolan, what brings you here?
421
00:25:31,270 --> 00:25:36,250
You are here at the right time. I chose a few beauties in Xianyang for the Emperor.
422
00:25:36,250 --> 00:25:38,960
Each one is from a dignified family, virtuous and well mannered.
423
00:25:38,960 --> 00:25:41,950
You should choose some too.
424
00:25:46,570 --> 00:25:52,240
Your Majesty, when I just came in, someone just gave me a report.
425
00:25:52,240 --> 00:25:55,990
Chieftain of the Multitude and other ministers are waiting for you at the Guei Yi Palace.
426
00:25:55,990 --> 00:25:58,350
There should be important matters to be discussed.
427
00:25:58,350 --> 00:26:03,420
Fine. I have matters to settle. Let's talk about this another time.
428
00:26:03,420 --> 00:26:06,190
Keep your mother company and chat with her.
429
00:26:06,900 --> 00:26:09,580
Zichu. Zichu!
430
00:26:17,260 --> 00:26:21,480
This woman is beautiful and has stellar virtues.
431
00:26:21,480 --> 00:26:24,660
She is not adult yet but already well known in Xianyang.
432
00:26:24,660 --> 00:26:27,930
Empress, what do you think?
433
00:26:28,530 --> 00:26:34,000
- You.
- Even if the Empress Dowager brings all the beauties in the world here,
434
00:26:34,000 --> 00:26:38,220
as long as I'm not happy, I can guarantee that no one can enter Xianyang Palace.
435
00:26:38,220 --> 00:26:42,210
I finally understand why Zheng'er is so arrogant.
436
00:26:42,210 --> 00:26:44,440
You are the fine role model.
437
00:26:44,440 --> 00:26:49,750
I requested Zichu to leave so that I can talk to you while also leaving your reputation intact.
438
00:26:49,750 --> 00:26:54,760
If you were to bring Zheng'er to meet the Director of the Imperial Clan hastily, everyone in Xianyang would know about it.
439
00:26:54,760 --> 00:26:58,630
As a Grandmother and the Empress Dowager of the Great Qin,
440
00:26:58,630 --> 00:27:02,540
you want to poison your own royal grandson for no reason and plot to murder the Crown Prince.
441
00:27:02,540 --> 00:27:06,740
At that time, what kind of role model would you be for the entire nation?
442
00:27:06,740 --> 00:27:10,070
What do you mean? That drug won't kill at all.
443
00:27:10,070 --> 00:27:13,870
If the dosage of the drug is strong, it will harm Zheng'er too!
444
00:27:13,870 --> 00:27:18,520
I really don't understand why you did this.
445
00:27:20,220 --> 00:27:24,180
If you are not willing to say, I won't ask
446
00:27:25,190 --> 00:27:31,520
But if Empress Dowager dares to harm Zheng'er again, I will have to suggest to His Majesty
447
00:27:31,520 --> 00:27:34,490
to invite you to live in the Yongmen Palace for the time being.
448
00:27:39,240 --> 00:27:42,500
He's my son. I know him best.
449
00:27:42,500 --> 00:27:46,380
He will surely not treat his mother who suffered so much.
450
00:27:46,380 --> 00:27:47,860
Yes.
451
00:27:48,680 --> 00:27:53,900
In Zichu eyes, you are the best mother in the kingdom.
452
00:27:53,900 --> 00:27:57,630
But if he find out that such an amazing kind mother.
453
00:27:57,630 --> 00:27:59,730
Attempted to poison her own grandson.
454
00:27:59,730 --> 00:28:01,760
All the great esteem
455
00:28:01,760 --> 00:28:06,130
Will instantly collapsed and turned into great disgust.
456
00:28:07,230 --> 00:28:13,590
It's such a perfect mother and son relationship. I really can't bear to ruin it.
457
00:28:13,590 --> 00:28:19,020
This is the last warning. Please don't cross my limits.
458
00:28:25,190 --> 00:28:27,380
Huayang Palace.
459
00:28:32,110 --> 00:28:34,280
What's so funny?
460
00:28:34,280 --> 00:28:37,420
It's funny. Of course, it's funny.
461
00:28:37,420 --> 00:28:42,950
But if this news is released, you won't be able to retain your post as Empress Dowager Xia.
462
00:28:42,950 --> 00:28:46,480
With the addition of Lu Buwei investigating the whereabouts of the gold,
463
00:28:46,480 --> 00:28:52,540
Unable to fend for oneself, so many issues inside and outside.
464
00:28:52,540 --> 00:28:55,260
How much longer can they be so pleased with themselves?
465
00:28:55,260 --> 00:29:00,370
Tell me, what's Empress Dowager Xia most worried about?
466
00:29:00,370 --> 00:29:03,840
Of course, it's the post of the Emperor of Great Qin.
467
00:29:03,840 --> 00:29:08,290
falls into a Crown Prince whose bloodline is questionable.
468
00:29:09,240 --> 00:29:13,300
Hence, we only need to silently watch.
469
00:29:13,300 --> 00:29:18,190
They will surely get destabilized. Fight until heaven and earth turns upside down.
470
00:29:18,190 --> 00:29:25,130
Prince Consort's heart is more poisonous than needle of a wasp.
471
00:29:25,130 --> 00:29:29,690
All great men are ruthless.
472
00:29:29,690 --> 00:29:34,580
If you are afraid, you can withdraw.
473
00:29:34,580 --> 00:29:36,510
Afraid?
474
00:29:37,770 --> 00:29:42,340
Lu Buwei really did gifted Zhao Consort to Zichu.
475
00:29:42,340 --> 00:29:45,360
That is indisputable fact.
476
00:29:45,360 --> 00:29:49,450
I did this all for the Great Qin.
477
00:29:49,450 --> 00:29:52,650
Not one bit of personal selfish motive.
478
00:29:52,650 --> 00:29:54,990
What is there to fear?
479
00:29:54,990 --> 00:29:56,970
Just wait and see then.
480
00:29:56,970 --> 00:30:03,050
I guarantee that this great drama will be very exciting.
481
00:30:06,690 --> 00:30:08,230
Master.
482
00:30:10,000 --> 00:30:12,040
Did you complete the task I told you to do?
483
00:30:12,040 --> 00:30:13,500
Yes.
484
00:30:13,500 --> 00:30:17,750
But Master, it's more urgent to find the gold now.
485
00:30:17,750 --> 00:30:23,940
You think that the charge of tainting the royal bloodline is lighter than that of the lost gold?
486
00:30:23,940 --> 00:30:26,160
But we only have three days left.
487
00:30:26,160 --> 00:30:28,350
You've made a military promise. Once the three days are over...
488
00:30:28,350 --> 00:30:30,990
Lu Buwei, I have something to ask you.
489
00:30:30,990 --> 00:30:32,290
Who let you in?
490
00:30:32,290 --> 00:30:36,380
Just a question. I will leave once I'm done.
491
00:30:36,380 --> 00:30:38,580
Speak.
492
00:30:38,580 --> 00:30:43,790
Let me ask you. Is the Crown Prince really the biological son of the Emperor of Qin?
493
00:30:44,760 --> 00:30:50,260
Yesterday, you said that you trusted me. Why are you here to interrogate me today again?
494
00:30:50,260 --> 00:30:52,070
Don't tell me you believe those rumors too?
495
00:30:52,070 --> 00:30:54,020
I don't believe it
496
00:30:55,760 --> 00:30:57,540
but I can't not believe it.
497
00:30:57,540 --> 00:31:01,790
When I returned to Bai Manor today, I encountered Older Brother wanting to punish Ah Man.
498
00:31:01,790 --> 00:31:03,590
I found it strange.
499
00:31:03,590 --> 00:31:07,370
She said she heard it by accident.
500
00:31:07,370 --> 00:31:11,610
Older Brother and Physician Yin talked about the Empress and your intimate relationship.
501
00:31:11,610 --> 00:31:13,190
Shut up!
502
00:31:14,560 --> 00:31:17,310
If the rumor is false,
503
00:31:17,310 --> 00:31:21,050
Why was elder brother so strict and insisted upon executing Ah Man?
504
00:31:21,050 --> 00:31:23,650
Master's wife, what are you doing?
505
00:31:23,650 --> 00:31:26,370
Master is already frustrated with the investigation of the gold. How could you listen to rumors...?
506
00:31:26,370 --> 00:31:28,010
Go away.
507
00:31:30,250 --> 00:31:33,890
Lu Buwei, answer me.
508
00:31:33,890 --> 00:31:38,170
Did you really colluded with the Queen to take over the throne?
509
00:31:38,870 --> 00:31:40,870
Leave now.
510
00:31:43,650 --> 00:31:49,080
What daughter of Zhao State aristocratic family? She is only a singing girl from you manor.
511
00:31:49,080 --> 00:31:54,350
Such lowly background managed to become the Queen.
512
00:31:54,350 --> 00:31:57,240
Isn't that the biggest joke in the world?
513
00:31:57,240 --> 00:31:58,790
Lowly?
514
00:32:00,690 --> 00:32:03,870
I am merely a merchant that was looked down upon.
515
00:32:03,870 --> 00:32:08,940
Yet you wanted to marry me thru plotting. Who is the one that is lowly?
516
00:32:10,610 --> 00:32:17,760
The Great Qin do not judge people's background yet you only look at people's position.
517
00:32:17,760 --> 00:32:22,790
It's a joke that Lord Wu'an who was a great hero and yet have a daughter such as this.
518
00:32:22,790 --> 00:32:24,690
Not leaving, right?
519
00:32:24,690 --> 00:32:28,180
Fine. I will leave.
520
00:32:36,490 --> 00:32:40,010
Master used to be looked belittle by many people.
521
00:32:40,010 --> 00:32:44,410
He hates it when people's background are being judged.
522
00:32:44,410 --> 00:32:47,030
You shouldn't have mentioned this.
523
00:32:47,690 --> 00:32:54,820
Situ Que, am I really that ugly?
524
00:32:56,560 --> 00:32:58,730
Just like just now,
525
00:33:00,570 --> 00:33:03,120
I have changed till I don't recognize myself.
526
00:33:04,530 --> 00:33:09,810
I spoke harshly to Physician Yin, harbored jealousy against the queen,
527
00:33:09,810 --> 00:33:13,170
and even doubted my husband.
528
00:33:13,170 --> 00:33:15,250
What's wrong with me?
529
00:33:15,250 --> 00:33:20,650
I...Why did I do so many illogical things?
530
00:33:21,930 --> 00:33:23,590
It's not that.
531
00:33:23,590 --> 00:33:28,330
From the first day I met you, I knew that you are a good person.
532
00:33:28,330 --> 00:33:31,780
But you will got lost when you couldn't get what you seek.
533
00:33:31,780 --> 00:33:37,080
You tried so hard to marry to Master, just to insult him?
534
00:33:37,080 --> 00:33:42,900
Even if you can not trust him, then who else will fight by his side?
535
00:33:42,900 --> 00:33:47,040
I expected my husband to like me and treat me well.
536
00:33:48,370 --> 00:33:50,150
Is this wrong?
537
00:33:50,150 --> 00:33:53,550
In this world, only your closest family.
538
00:33:53,550 --> 00:33:56,330
Who else will love you unconditionally?
539
00:33:56,330 --> 00:34:02,230
Master's only ambition is in politics. He is not the hero of your imagination.
540
00:34:02,230 --> 00:34:05,070
He will not cherish you in his palms.
541
00:34:05,070 --> 00:34:10,250
If you want to be with him, you should have helped him from the start.
542
00:34:10,250 --> 00:34:14,330
Only by this way, he will look at you.
543
00:34:15,380 --> 00:34:18,480
I don't know what to do now.
544
00:34:19,400 --> 00:34:22,780
I really don't know what to do.
545
00:34:28,130 --> 00:34:30,690
Master, since young mistress
546
00:34:30,690 --> 00:34:35,510
had been Lord Wu'an beloved daughter. Raised in perfect happiness.
547
00:34:35,510 --> 00:34:39,490
She has trouble adjusting to being your wife.
548
00:34:39,490 --> 00:34:42,610
You should give her some time.
549
00:34:42,610 --> 00:34:46,250
My current situation is like at edge of high cliff.
550
00:34:46,250 --> 00:34:50,290
I may be beheaded within three months
551
00:34:50,290 --> 00:34:54,720
but now, she only knows pain and disappointment
552
00:34:54,720 --> 00:34:57,360
If this is her so-called love,
553
00:34:57,360 --> 00:34:59,820
I can only apologize.
554
00:34:59,820 --> 00:35:01,810
She has loved the wrong person.
555
00:35:02,400 --> 00:35:05,950
Or regardless how extraordinary she is.
556
00:35:05,950 --> 00:35:08,310
It can't be compared to that person in your heart.
557
00:35:08,310 --> 00:35:09,990
Situ.
558
00:35:11,690 --> 00:35:15,330
Master, I've crossed the line.
559
00:35:18,520 --> 00:35:22,580
You...why are you concerned about her?
560
00:35:22,580 --> 00:35:25,780
She is still young. When I look at her,
561
00:35:25,780 --> 00:35:28,170
it's just looking at Ah Yue from the past.
562
00:35:28,170 --> 00:35:30,960
Couldn't help but care a bit more.
563
00:35:40,810 --> 00:35:42,720
How long have you been with me?
564
00:35:42,720 --> 00:35:47,060
From when you picked me up, it has been fifteen years.
565
00:35:47,060 --> 00:35:51,500
In a blink of an eye, a long time has passed.
566
00:37:44,970 --> 00:37:47,110
What are you doing?!
567
00:37:49,100 --> 00:37:53,280
Someone! Come now!
568
00:37:54,160 --> 00:37:56,120
No wonder you always defend her.
569
00:37:56,120 --> 00:37:58,930
As it turns out, you are affectionately involved with one another.
570
00:37:58,930 --> 00:38:01,760
Lu Buwei, how could you say this?
571
00:38:01,760 --> 00:38:05,350
Tell me then. What is he doing in your room deep in the night?!
572
00:38:05,350 --> 00:38:07,320
He...
573
00:38:07,320 --> 00:38:11,470
I was the one who secretly snuck in. I do like her.
574
00:38:11,470 --> 00:38:14,140
but this is only just my fantasy.
575
00:38:14,140 --> 00:38:15,650
It has nothing to do with her!
576
00:38:15,650 --> 00:38:17,320
You...
577
00:38:18,870 --> 00:38:22,760
I have been patient, desperately patient.
578
00:38:22,760 --> 00:38:26,710
Even if this affection will never see daylight.
579
00:38:26,710 --> 00:38:31,260
If I can protect you and look at you,
580
00:38:31,260 --> 00:38:35,260
I will have no regrets. But he treated you so coldly.
581
00:38:35,260 --> 00:38:38,750
You cried so miserably. I couldn't take it.
582
00:38:38,750 --> 00:38:40,840
Situ Que.
583
00:38:40,840 --> 00:38:44,360
You have affronted your superior.
584
00:38:44,360 --> 00:38:47,830
We are all watching you, yet you are still not even remorseful.
585
00:38:47,830 --> 00:38:50,050
An imperfect jade is pernannular.
586
00:38:50,050 --> 00:38:51,620
A deficient tool is lacking.
587
00:38:51,620 --> 00:38:53,310
What about a person?
588
00:38:53,310 --> 00:38:56,960
You were named Que (deficient), that was to indicate you have nothing before.
589
00:38:56,960 --> 00:38:59,740
I was the one who gave you a chance to be someone.
590
00:38:59,740 --> 00:39:02,270
You said that you would repay me.
591
00:39:02,270 --> 00:39:04,560
Is this how you repay me?!
592
00:39:04,560 --> 00:39:08,940
I've been loyal to you for over ten years. For your commands,
593
00:39:08,940 --> 00:39:11,270
I can lose my life
594
00:39:11,270 --> 00:39:14,530
but this has nothing to do with her. You shouldn't do this to her!
595
00:39:14,530 --> 00:39:17,680
Nothing to do with her? Don't forget.
596
00:39:17,680 --> 00:39:19,610
No matter what happens,
597
00:39:19,610 --> 00:39:23,640
she is my legal wife and the mistress of this Lu household.
598
00:39:23,640 --> 00:39:28,350
Master, such disloyal person, we should just execute him to set an example.
599
00:39:28,350 --> 00:39:30,970
Right, he offended mistress, that is an unforgivable wrongdoing.
600
00:39:30,970 --> 00:39:34,510
- Master, kill him.
- Master, stop hesitating.
601
00:39:34,510 --> 00:39:36,700
Even if had done great deeds before.
602
00:39:36,700 --> 00:39:39,850
Just for coveting mistress, you've broken the master's trust.
603
00:39:39,850 --> 00:39:43,110
- Master, kill him!
- Kill him!
604
00:39:43,110 --> 00:39:47,140
Master, I l risked my life for you
605
00:39:47,140 --> 00:39:51,410
repeatedly. How could you bear to kill me?
606
00:39:58,310 --> 00:40:00,240
Lu Buwei!
607
00:40:01,270 --> 00:40:04,950
You have no tolerance for me.
608
00:40:04,950 --> 00:40:07,910
That's because you are scare, you have a guilty conscience.
609
00:40:07,910 --> 00:40:10,390
You are heartless monster.
610
00:40:10,390 --> 00:40:15,190
You are allowed to covet your master's wife, but not allow others to do same?
611
00:40:15,190 --> 00:40:19,180
What mistake did I commit? I was only learning from you!
612
00:40:19,180 --> 00:40:21,580
Why can't I do whatever you did?!
613
00:40:21,580 --> 00:40:25,780
Shut up. If I don't kill you today,
614
00:40:25,780 --> 00:40:28,140
how would I have pride to scold people in the Lu clan?
615
00:40:28,140 --> 00:40:30,930
How do I face other's censure?
616
00:40:30,930 --> 00:40:32,790
Lu Buwei!
617
00:40:41,420 --> 00:40:43,170
Miss.
618
00:40:54,110 --> 00:40:57,010
Drag him out. Throw him out of Lu Residence.
619
00:41:17,970 --> 00:41:21,310
Where is the gold? Prime Minster.
620
00:41:21,940 --> 00:41:26,030
Say something. Six days have already passed.
621
00:41:26,030 --> 00:41:30,240
You still haven't found the gold. How will you explain to us?
622
00:41:30,240 --> 00:41:34,730
I'm still investigating. There's no results yet.
623
00:41:34,730 --> 00:41:39,980
These past days, you've been searching everywhere in Xianyang. Caused much unrest in the public.
624
00:41:39,980 --> 00:41:45,250
On top of your majesty's desk are full of complaints about you.
625
00:41:45,250 --> 00:41:49,390
Qin State will be in chaos even before Chou army charges in.
626
00:41:49,390 --> 00:41:53,470
Lu Buwei, tell us. What is your penalty?
627
00:41:53,470 --> 00:41:56,950
You know that today is the sixth day. I still have one more day.
628
00:41:56,950 --> 00:41:59,880
The deadline is not here yet. Why should I be penalized?
629
00:41:59,880 --> 00:42:02,770
Lu Buwei, stop before going too far.
630
00:42:02,770 --> 00:42:06,710
Don't talk about a day. Even if you are given a month, you won't be able to find it.
631
00:42:06,710 --> 00:42:09,990
Your Majesty, please investigate Lu Buwei immediately.
632
00:42:09,990 --> 00:42:14,230
Lord Yanquan, tomorrow is the actual deadline.
633
00:42:14,230 --> 00:42:17,680
The storehouse theft case's involvement is quite widespread.
634
00:42:17,680 --> 00:42:20,580
It has been six days and you still haven't found out any clues.
635
00:42:20,580 --> 00:42:24,580
Will an additional day help you to find the gold?
636
00:42:24,580 --> 00:42:27,650
Minister Lu, I fear that when tomorrow comes,
637
00:42:27,650 --> 00:42:31,490
you will ask for another day again.
638
00:42:31,490 --> 00:42:33,640
The prince is reasonable.
639
00:42:33,640 --> 00:42:37,520
Lu Buwei is derelict in his duty, should've been punished early on.
640
00:42:37,520 --> 00:42:40,460
How can your majesty disobey Qin Law
641
00:42:40,460 --> 00:42:43,400
due to personal friendship?
642
00:42:43,400 --> 00:42:46,350
Lu Buwei is the main person responsible for the storehouse theft.
643
00:42:46,350 --> 00:42:50,400
I ask your majesty to immediately charge him.
644
00:42:50,920 --> 00:42:54,590
Your majesty, it is very likely that Lu Buwei is the one who stole from the storehouse.
645
00:42:54,590 --> 00:42:58,000
Of course we can find other solution if we can not recover the gold.
646
00:42:58,000 --> 00:43:02,250
But the Great Qin can not tolerate such terrible prime minister.
647
00:43:04,120 --> 00:43:07,830
What are you doing? Pressurizing His Majesty?
648
00:43:07,830 --> 00:43:09,580
Who gave you the courage?
649
00:43:09,580 --> 00:43:12,360
That's right. The seventh day deadline is not here yet
650
00:43:12,360 --> 00:43:16,150
Already in such haste to execute him.
651
00:43:16,150 --> 00:43:18,290
Will the gold be recovered?
652
00:43:18,290 --> 00:43:22,360
Your majesty, Prime MInister Lu helps those in distress and aid those in peril.
653
00:43:22,360 --> 00:43:24,370
Everyone knows of this.
654
00:43:24,370 --> 00:43:29,360
If he was really greedy, why would he abandon his great riches and worked in politics.
655
00:43:29,360 --> 00:43:34,030
Lord Yanquan you are using the public domain to vent personal grudge.
656
00:43:34,030 --> 00:43:38,730
Your Majesty, only by killing Lu Buwei will the public's anger be assuaged.
657
00:43:38,730 --> 00:43:42,790
Kill him!
658
00:43:47,540 --> 00:43:58,790
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
659
00:43:58,790 --> 00:44:04,480
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
660
00:44:04,480 --> 00:44:10,030
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
661
00:44:10,030 --> 00:44:15,630
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
662
00:44:15,630 --> 00:44:21,390
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
663
00:44:21,390 --> 00:44:24,250
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
664
00:44:24,250 --> 00:44:27,000
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
665
00:44:27,000 --> 00:44:29,910
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
666
00:44:29,910 --> 00:44:32,660
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
667
00:44:32,660 --> 00:44:35,620
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
668
00:44:35,620 --> 00:44:38,270
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
669
00:44:38,270 --> 00:44:41,180
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
670
00:44:41,180 --> 00:44:47,970
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
671
00:45:06,520 --> 00:45:09,460
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
672
00:45:09,460 --> 00:45:12,260
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
673
00:45:12,260 --> 00:45:15,150
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
674
00:45:15,150 --> 00:45:17,800
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
675
00:45:17,800 --> 00:45:20,790
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
676
00:45:20,790 --> 00:45:23,470
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
677
00:45:23,470 --> 00:45:26,400
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
678
00:45:26,400 --> 00:45:33,500
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
56249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.