Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,880 --> 00:00:26,500
♪Waktu berlalu
dengan begitu cepat♪
3
00:00:27,300 --> 00:00:32,620
♪Tanpa sadar,
cinta kita telah terbelit♪
4
00:00:33,060 --> 00:00:40,160
♪Menenun ornamen indah,
mempersatukan dua hati♪
5
00:00:40,600 --> 00:00:45,220
♪Sulit mengekspresikan
kerinduan ini♪
6
00:00:46,320 --> 00:00:52,800
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
7
00:00:52,800 --> 00:00:58,780
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
8
00:00:59,440 --> 00:01:03,560
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
9
00:01:03,560 --> 00:01:05,980
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
10
00:01:05,980 --> 00:01:12,700
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
11
00:01:25,820 --> 00:01:32,380
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
12
00:01:32,380 --> 00:01:38,200
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
13
00:01:38,880 --> 00:01:43,000
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
14
00:01:43,000 --> 00:01:45,440
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
15
00:01:45,440 --> 00:01:51,480
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
16
00:01:51,980 --> 00:01:58,500
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
17
00:01:59,660 --> 00:02:05,260
Cinta Abadi S3
18
00:02:06,340 --> 00:02:08,260
Episode 16
19
00:02:16,960 --> 00:02:19,160
Kenapa? Kau marah?
20
00:02:26,000 --> 00:02:28,759
Apakah memerintahku itu seru?
21
00:02:29,919 --> 00:02:30,919
Aku sudah salah.
22
00:02:31,240 --> 00:02:32,880
Ke depannya, aku takkan menyuruhmu…
23
00:02:32,880 --> 00:02:34,480
…mengambilkan teh
dan menuang air lagi.
24
00:02:36,479 --> 00:02:38,080
Aku bisa memaafkanmu.
25
00:02:38,639 --> 00:02:40,679
Namun, Su Yuela takkan
biarkan kau melakukan itu.
26
00:02:41,559 --> 00:02:43,919
Pada suasana yang indah ini,
kenapa kau membahas dia?
27
00:02:52,800 --> 00:02:54,000
Tuan Putri.
28
00:02:58,559 --> 00:02:59,639
Dasar penyihir.
29
00:02:59,880 --> 00:03:01,000
Kenapa dia kemari?
30
00:03:01,360 --> 00:03:05,119
Sudah kukatakan, dia pasti
takkan diam saja hingga malam.
31
00:03:05,520 --> 00:03:07,000
Aturan lebih penting.
32
00:03:07,119 --> 00:03:08,399
Tuan Putri dan dan Tuan Agung…
33
00:03:08,399 --> 00:03:10,880
…hanya boleh tidur bersama
seminggu sekali.
34
00:03:11,160 --> 00:03:13,559
Tak boleh meminta
tidur bersama setiap hari.
35
00:03:13,720 --> 00:03:16,600
Kalau begitu, aku akan
berjaga di sini.
36
00:03:16,839 --> 00:03:19,119
Aku akan menunggu untuk
pulang bersama Tuan Putri.
37
00:03:19,759 --> 00:03:22,039
Tuan Putri, cepatlah.
38
00:03:22,399 --> 00:03:24,360
Katakan padanya,
aku tak ada di sini.
39
00:03:24,639 --> 00:03:25,240
Cepat.
40
00:03:25,399 --> 00:03:26,679
Tak ada gunanya.
41
00:03:27,260 --> 00:03:28,840
Dia pasti akan masuk
dan menangkapmu.
42
00:03:29,720 --> 00:03:30,559
Aku tak mau pergi.
43
00:03:30,559 --> 00:03:32,720
Pergilah, cepat.
44
00:03:32,720 --> 00:03:34,199
- Tak mau.
- Cepat pergi.
45
00:03:34,880 --> 00:03:35,559
Tak mau.
46
00:03:43,440 --> 00:03:44,839
Pergilah.
47
00:04:00,360 --> 00:04:01,520
Apa yang terjadi?
48
00:04:06,679 --> 00:04:07,520
Jing Xin.
49
00:04:08,080 --> 00:04:10,020
Dia tak membiarkanku
tidur dengan Cheng Cheng.
50
00:04:10,720 --> 00:04:13,080
Lalu, dia juga sengaja
menyuruhku keluar dari kamar.
51
00:04:15,039 --> 00:04:16,000
Aku akan membantumu.
52
00:04:16,140 --> 00:04:17,480
Nanti, aku alihkan perhatiannya.
53
00:04:19,000 --> 00:04:19,920
Tuan Putri.
54
00:04:21,480 --> 00:04:22,440
Silakan.
55
00:04:32,839 --> 00:04:34,559
Tuan Putri, istirahatlah
dengan tenang.
56
00:04:34,559 --> 00:04:36,440
Aku akan berjaga di sini.
57
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
Tak akan membiarkan pencuri
mana pun mencari kesempatan.
58
00:04:58,959 --> 00:05:02,720
Bulan malam ini bulat sekali.
59
00:05:09,119 --> 00:05:10,959
Setiap kali bulan purnama
di tanggal 15 tiba,…
60
00:05:11,799 --> 00:05:13,519
…aku selalu sendirian.
61
00:05:14,920 --> 00:05:17,880
Malam ini, ada Nona Su
yang menemani.
62
00:05:18,480 --> 00:05:19,640
Aku tiba-tiba jadi merasa…
63
00:05:20,839 --> 00:05:22,279
…sedikit terharu.
64
00:05:39,920 --> 00:05:44,279
Di tengah malam yang sunyi ini,
pasti akan rindu pada teman lama.
65
00:05:48,079 --> 00:05:51,119
Baik teman lama
maupun teman baru,…
66
00:05:51,880 --> 00:05:54,559
…di saat seperti ini,
aku selalu berharap…
67
00:05:55,640 --> 00:05:58,200
…di sisiku ada orang yang
setia menemani di saat sulit.
68
00:06:00,079 --> 00:06:01,760
Orang yang setia menemani
di saat sulit?
69
00:06:05,200 --> 00:06:06,920
Siapa yang tak mengharapkannya?
70
00:06:10,519 --> 00:06:12,480
Namun, semua ini kehendak langit.
71
00:06:13,679 --> 00:06:16,600
Semua ini adalah takdir.
72
00:06:17,440 --> 00:06:18,279
Sepertinya…
73
00:06:31,440 --> 00:06:32,399
Sepertinya…
74
00:06:33,160 --> 00:06:36,359
…Nona Su juga orang yang
punya banyak pengalaman.
75
00:06:44,239 --> 00:06:46,799
Tuan Besar Mo adalah
ayah kandung Tuan Agung.
76
00:06:46,799 --> 00:06:49,959
Juga merupakan Tuan Suci
yang terkenal di Dongyue.
77
00:06:50,679 --> 00:06:51,959
Hidup menduda belasan tahun.
78
00:06:51,959 --> 00:06:53,359
Selalu taat pada hukum.
79
00:06:53,600 --> 00:06:55,770
Sikapmu yang bermoral
sangat dikagumi.
80
00:06:55,770 --> 00:06:57,119
Nona Su terlalu memuji.
81
00:07:02,679 --> 00:07:04,519
Tuan Putri tak bisa
tidur sendirian.
82
00:07:04,519 --> 00:07:06,710
Tuan Agung punya tanggung jawab
yang tak terelakkan.
83
00:07:07,000 --> 00:07:08,839
Masih harus diawasi dengan ketat.
84
00:07:10,020 --> 00:07:11,679
Hari ini, aku undang
Tuan Besar Mo kemari…
85
00:07:11,679 --> 00:07:13,559
…karena ingin Anda
menjadi panutan belajar.
86
00:07:13,559 --> 00:07:16,079
Nasihati Tuan Agung, jangan
melanggar "Sifat Murni Pria".
87
00:07:16,079 --> 00:07:18,519
Jangan sering menggoda Tuan Putri
dengan ketampanannya.
88
00:07:22,920 --> 00:07:25,920
Aku sendiri yang ingin bermalam
di kamar Tuan Agung.
89
00:07:25,920 --> 00:07:27,359
Bukan karena digoda.
90
00:07:29,440 --> 00:07:32,079
Tuan Putri dan Mo Yanchen
adalah kekasih masa kecil.
91
00:07:32,079 --> 00:07:34,720
Cinta Mo Yanchen padamu
juga sangat mendalam.
92
00:07:35,440 --> 00:07:38,519
Jika Mo Liancheng tak menggodamu
dengan ketampanannya,…
93
00:07:38,519 --> 00:07:41,239
…Tuan Putri mana mungkin akan
menceraikan suami pertama?
94
00:07:41,359 --> 00:07:41,720
Kau!
95
00:07:41,720 --> 00:07:44,000
Maharani ingin memberimu
tugas politik.
96
00:07:44,000 --> 00:07:45,119
Silakan, Tuan Putri.
97
00:07:58,880 --> 00:07:59,399
Ayah.
98
00:08:00,220 --> 00:08:02,160
Hari ini, aku datang
karena tugas dari Su Yuela.
99
00:08:02,160 --> 00:08:03,760
Tak perlu bicarakan
hal yang lain lagi.
100
00:08:04,559 --> 00:08:06,600
Aku sudah tak bisa mendidik
anak sepertimu lagi.
101
00:08:07,040 --> 00:08:08,000
Ikut aku ke ruang baca.
102
00:08:08,160 --> 00:08:09,000
Ruang baca?
103
00:08:09,520 --> 00:08:11,250
Aku disuruh mengajarimu
"Sifat Murni Pria".
104
00:08:11,250 --> 00:08:13,210
Pura-puralah belajar
dengan salin "Nasihat Pria".
105
00:08:14,160 --> 00:08:16,519
Ayah, sikap Su Yuela mencurigakan.
106
00:08:16,660 --> 00:08:17,640
Ayah harus berhati-hati.
107
00:08:17,640 --> 00:08:18,959
Aku belum pikun.
108
00:08:18,959 --> 00:08:20,680
Kau tak perlu mengajariku
cara bertindak.
109
00:08:31,079 --> 00:08:33,799
Di depan orang lain, Mo Yuanlong
dan Mo Liancheng…
110
00:08:33,799 --> 00:08:36,520
…masih bersikap seperti
ayah dan anak yang akrab.
111
00:08:37,800 --> 00:08:40,919
Namun, saat berdua saja,
mereka tak mengobrol apa pun.
112
00:08:41,640 --> 00:08:43,919
Masing-masing sibuk
menyalin "Nasihat Pria".
113
00:08:44,090 --> 00:08:46,240
Sepertinya ini juga hanya
sebagai pertunjukan saja.
114
00:08:46,240 --> 00:08:47,440
Hanya untuk selesaikan tugas.
115
00:08:47,760 --> 00:08:51,719
Mereka pasti masih bermusuhan
karena Mo Yanchen diceraikan.
116
00:08:52,119 --> 00:08:53,730
Tak akan berbaikan
dalam waktu singkat.
117
00:08:54,119 --> 00:08:57,440
Baik benar atau tidak,
kita tak boleh asal menyimpulkan.
118
00:08:57,880 --> 00:08:59,120
Tetap tinggal di sana dan awasi.
119
00:08:59,679 --> 00:09:01,840
Gunakan trik jika diperlukan.
120
00:09:02,320 --> 00:09:03,559
Aku akan membantu dari luar.
121
00:09:04,359 --> 00:09:07,880
Baik, kalau begitu, aku pamit dulu.
122
00:10:04,540 --> 00:10:08,220
Ada masalah senjata dan pangan.
Subuh ini, diskusi di Gang Wuyi.
123
00:10:08,540 --> 00:10:10,500
Sepertinya ada masalah
pada senjata dan pangan.
124
00:10:10,719 --> 00:10:13,080
Subuh ini, kita diskusi
di Gang Wuyi.
125
00:10:13,440 --> 00:10:14,700
Ini tulisan Ayah.
126
00:10:15,000 --> 00:10:17,580
Namun, jelas-jelas aku sudah keluar
dari rencana pemberontakan.
127
00:10:24,359 --> 00:10:26,960
Ini "Nasihat Pria" yang disalin
putraku di bawah pengawasanku.
128
00:10:27,239 --> 00:10:30,159
Aku membantunya menulis perlahan
dan memahami artinya.
129
00:10:30,159 --> 00:10:31,300
"Nasihat Pria"
130
00:10:36,620 --> 00:10:40,239
Apa mungkin Su Yuela
yang meniru tulisan Ayah…
131
00:10:40,440 --> 00:10:42,840
…untuk cari tahu apakah aku
bekerja sama dengannya?
132
00:10:43,479 --> 00:10:45,320
Kalau begitu, Ayah pasti
sudah menerima…
133
00:10:45,320 --> 00:10:47,160
…surat rahasia yang berisi
tiruan tulisanku.
134
00:10:52,479 --> 00:10:54,119
Tuan dan Nona,
sekarang sudah subuh.
135
00:10:55,239 --> 00:10:57,900
Saat kedua pemberontak muncul,
langsung tangkap sekaligus.
136
00:10:57,900 --> 00:10:58,700
Baik.
137
00:11:08,260 --> 00:11:10,820
Gang Wuyi
138
00:11:14,559 --> 00:11:15,280
Tuan Besar.
139
00:11:15,599 --> 00:11:16,599
Kenapa kau ada di sini?
140
00:11:17,640 --> 00:11:19,380
Tuan Muda ke-8 suruh aku
tunggu Anda di sini.
141
00:11:20,000 --> 00:11:22,400
Pertemuan hari ini adalah
jebakan dari Su Yuela.
142
00:11:22,799 --> 00:11:25,080
Ada pengawal yang
bersembunyi di depan.
143
00:11:25,400 --> 00:11:27,080
Kita harus segera pergi.
144
00:11:43,200 --> 00:11:44,239
Tuan dan Nona, mohon ampun!
145
00:11:44,239 --> 00:11:44,599
Ini…
146
00:11:44,599 --> 00:11:45,440
Ayahku sakit parah.
147
00:11:45,440 --> 00:11:46,919
Aku ingin cari tabib di toko obat.
148
00:11:46,919 --> 00:11:48,240
Kumohon, ampuni aku!
149
00:11:48,240 --> 00:11:49,520
Biarkanlah aku hidup!
150
00:11:49,720 --> 00:11:50,440
Enyahlah!
151
00:11:52,000 --> 00:11:53,200
Nona, aku telah salah.
152
00:11:53,359 --> 00:11:54,799
Sepertinya kita sudah ketahuan.
153
00:11:56,919 --> 00:11:58,720
Kalau begitu, bubar.
154
00:12:02,280 --> 00:12:03,080
Ayo.
155
00:12:09,840 --> 00:12:12,200
Ternyata Maharani mengutus
Su Yuela kemari…
156
00:12:12,200 --> 00:12:14,870
…bukan untuk ajarkan etika, bangun
"Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan".
157
00:12:15,440 --> 00:12:16,599
Namun, untuk mencari tahu…
158
00:12:16,760 --> 00:12:20,799
…orang kediamanku bekerja sama
dengan ayahmu atau tidak.
159
00:12:25,000 --> 00:12:26,780
Sungguh rencana yang hebat.
160
00:12:27,880 --> 00:12:29,200
Su Yuela punya banyak akal.
161
00:12:29,200 --> 00:12:30,760
Dia juga bekerja sama
dengan Qu Mei'er.
162
00:12:31,119 --> 00:12:33,320
Pasti akan ada banyak masalah
jika dibiarkan di sini.
163
00:12:33,320 --> 00:12:36,359
Jadi, kita harus segera
mencari kelemahannya…
164
00:12:36,359 --> 00:12:37,520
…agar masalah tak bertambah.
165
00:12:39,719 --> 00:12:41,039
Jika dia licik sedikit saja,…
166
00:12:41,039 --> 00:12:42,850
…akan kubalas dengan
kebaikan berkali lipat.
167
00:12:44,599 --> 00:12:45,960
Kulihat dari tatapan matamu,…
168
00:12:45,960 --> 00:12:48,200
…sepertinya akan kau balas
dengan lebih jahat.
169
00:12:50,359 --> 00:12:53,520
Dia sudah berumur,
tapi belum menikah.
170
00:12:54,200 --> 00:12:58,880
Sepertinya, hatinya yang kesepian
tak punya tempat bersandar.
171
00:13:00,520 --> 00:13:02,520
Ide aneh apa lagi
yang kau pikirkan?
172
00:13:03,520 --> 00:13:04,400
Apa mungkin…
173
00:13:05,359 --> 00:13:06,880
Kau nantikan saja
pertunjukan bagus.
174
00:13:14,640 --> 00:13:18,760
Kau yakin orang ini adalah
mantan kekasih Su Yuela?
175
00:13:19,320 --> 00:13:20,239
Dia cinta pertamanya.
176
00:13:20,599 --> 00:13:22,200
Cinta pertama.
177
00:13:22,660 --> 00:13:24,239
Aku sudah suruh Jing Xin
mencari tahu.
178
00:13:24,679 --> 00:13:26,280
Hingga kini, Su Yuela belum menikah…
179
00:13:26,280 --> 00:13:29,599
…karena tak bisa melupakan
pria yang ada di lukisan ini.
180
00:13:30,159 --> 00:13:32,280
Namun, hal ini hanya
didengar dari orang lain.
181
00:13:32,280 --> 00:13:33,810
Lukisan ini juga
dibuat oleh pelukis.
182
00:13:33,810 --> 00:13:36,599
Apa bisa menciptakan kembali
rupanya yang semula?
183
00:13:36,880 --> 00:13:38,799
Lukisan ini sudah dilihat
oleh Nona Wang.
184
00:13:39,039 --> 00:13:40,599
Dia teman sekampung Su Yuela.
185
00:13:40,599 --> 00:13:44,799
Dia sendiri bilang, lukisan ini
sama persis dengan orang aslinya.
186
00:13:46,359 --> 00:13:50,960
Namun, kenapa rasanya
lukisan ini terlihat tak asing?
187
00:13:55,060 --> 00:13:56,960
Membuatku tiba-tiba
teringat pada seseorang.
188
00:13:59,320 --> 00:14:03,039
Sepertinya, aku juga
pernah bertemu orang ini.
189
00:14:30,060 --> 00:14:31,280
Kenapa rasanya seperti…
190
00:14:37,280 --> 00:14:39,400
Aku tahu. Kemari.
191
00:14:52,880 --> 00:14:56,359
Kemampuanku sebagai
penata rias memang hebat.
192
00:14:58,760 --> 00:15:02,039
Jika begini, memang terlihat mirip
dengan yang ada di lukisan.
193
00:15:02,159 --> 00:15:07,440
Jika ditambah sedikit janggut,
pasti bisa mendapatkan hatinya.
194
00:15:09,580 --> 00:15:10,580
Masuk akal.
195
00:15:11,100 --> 00:15:14,159
Bukankah katanya
Tuan Muda ingin melukisku?
196
00:15:14,520 --> 00:15:16,080
Jadi, sebenarnya
ingin melakukan apa?
197
00:15:19,640 --> 00:15:21,400
Sebaiknya jujur saja.
198
00:15:26,479 --> 00:15:27,799
Menggoda Su Yuela?
199
00:15:28,000 --> 00:15:29,640
Aku mana mampu melakukannya?
200
00:15:30,119 --> 00:15:31,039
Jangan panik dulu.
201
00:15:31,159 --> 00:15:33,280
Gajimu bulan depan
akan kuberi dua kali lipat.
202
00:15:33,280 --> 00:15:34,820
Aku takkan tolak uang
demi harga diri.
203
00:15:34,820 --> 00:15:36,880
Bukan, aku takkan buang
harga diri demi uang.
204
00:15:37,280 --> 00:15:39,599
Ini kesempatan besar
untuk menunjukkan pesonamu.
205
00:15:39,599 --> 00:15:41,400
Mana bisa disebut
membuang harga diri?
206
00:15:41,460 --> 00:15:42,760
Tak masalah jika goda orang lain.
207
00:15:43,119 --> 00:15:43,919
Namun, jika Su Yuela,…
208
00:15:45,039 --> 00:15:46,599
…aku sungguh
tak bisa melakukannya.
209
00:15:47,280 --> 00:15:49,679
Tuan Muda, lepaskanlah aku.
210
00:15:49,919 --> 00:15:50,719
Yu Hao.
211
00:15:51,840 --> 00:15:55,200
Kau juga tahu
kejadian di Gang Wuyi.
212
00:15:55,400 --> 00:15:58,440
Su Yuela pasti akan menambah
masalah di kediaman.
213
00:16:00,520 --> 00:16:02,159
Keselamatanku dan Tuan Putri…
214
00:16:03,119 --> 00:16:04,880
…akan kuserahkan padamu.
215
00:16:16,400 --> 00:16:18,280
Kalian juga harus
lebih berhati-hati.
216
00:16:18,520 --> 00:16:19,239
Pergilah.
217
00:16:29,239 --> 00:16:33,880
Perkataan yang lembut
dari seorang pria…
218
00:16:34,799 --> 00:16:40,119
….mendebarkan hatiku yang
sedang duduk di dalam kamar.
219
00:16:45,000 --> 00:16:46,799
Bunga aprikot bermekaran.
220
00:16:47,400 --> 00:16:52,280
Siapakah pria asing yang
muda dan romantis ini?
221
00:16:52,840 --> 00:16:58,920
♪Awan senja hilang bersama waktu
tanpa meninggalkan jejak♪
222
00:16:58,920 --> 00:17:04,700
♪Takdir telah tergores
di atas kertas♪
223
00:17:05,260 --> 00:17:07,800
♪Menunggu takdir berakhir♪
224
00:17:07,800 --> 00:17:08,760
Kau siapa?
225
00:17:08,760 --> 00:17:11,680
♪Namun, mengapa dirimu terluka?♪
226
00:17:11,680 --> 00:17:17,900
♪Kita menatap cakrawala,
saling menjaga di mana pun♪
227
00:17:18,040 --> 00:17:20,360
♪Badai pasir menyerbu
setengah kota♪
228
00:17:20,360 --> 00:17:24,520
♪Mengusir kenangan lama,
menghalangi jarak pandang♪
229
00:17:24,520 --> 00:17:30,940
♪Namun, setengah kenangan
di tiga kehidupan masih kau simpan♪
230
00:17:31,599 --> 00:17:32,660
Nona Su.
231
00:17:33,220 --> 00:17:37,360
♪Berusaha membentuk
rupa yang kau suka♪
232
00:17:37,360 --> 00:17:41,119
♪Keputusan yang salah hanya
akan membuatmu menderita♪
233
00:17:41,119 --> 00:17:42,239
Aku Yu Hao.
234
00:17:42,800 --> 00:17:44,680
Pelayan yang melayani
Tuan Agung ke-2.
235
00:17:45,580 --> 00:17:48,959
♪Siapa yang mampu taklukkan
dunia demi dirimu?♪
236
00:17:48,959 --> 00:17:50,239
Kau juga bisa melafalkan puisi?
237
00:17:50,400 --> 00:17:51,359
Aku tak berbakat.
238
00:17:51,959 --> 00:17:54,920
Saat kecil, kakakku hanya
mengajariku sedikit.
239
00:17:55,439 --> 00:17:56,880
Ternyata sama seperti dia.
240
00:17:57,560 --> 00:17:59,079
Kenapa bisa begitu kebetulan?
241
00:18:02,920 --> 00:18:04,359
Aku sudah lama tinggal di sini.
242
00:18:05,359 --> 00:18:07,119
Kenapa aku tak pernah melihatmu?
243
00:18:07,119 --> 00:18:09,040
Nona Su sangat sibuk setiap hari.
244
00:18:09,920 --> 00:18:11,839
Tentu tak akan sadar
ada pelayan sepertiku.
245
00:18:14,520 --> 00:18:16,359
Namun, ke depannya,
jika ada perintah apa pun,…
246
00:18:16,920 --> 00:18:18,439
…kau boleh langsung memanggilku.
247
00:18:22,640 --> 00:18:23,359
Yu Hao.
248
00:18:33,383 --> 00:18:43,383
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
249
00:19:14,239 --> 00:19:15,119
Nona Su.
250
00:19:42,040 --> 00:19:48,260
♪Aku menatapnya,
namun, merindukannya♪
251
00:19:49,940 --> 00:19:54,900
♪Rasa egoisku berubah
menjadi lembut♪
252
00:19:57,600 --> 00:20:00,000
♪Lupakan saja♪
253
00:20:01,400 --> 00:20:03,920
Sudah sangat larut,
masih belum istirahat?
254
00:20:04,839 --> 00:20:07,140
Aku akan istirahat setelah
membereskan kulit jeruk ini.
255
00:20:07,520 --> 00:20:08,439
Kulit jeruk?
256
00:20:08,599 --> 00:20:09,319
Benar.
257
00:20:12,980 --> 00:20:18,160
♪Jika bisa menemuinya
suatu hari nanti♪
258
00:20:18,160 --> 00:20:21,160
Aku punya teman lama
yang juga suka kulit jeruk.
259
00:20:21,439 --> 00:20:22,640
Terutama aroma ini.
260
00:20:24,119 --> 00:20:26,359
Yang namanya "Aroma" ini
sungguh aneh.
261
00:20:27,160 --> 00:20:28,760
Tak bisa dilihat dan disentuh.
262
00:20:28,760 --> 00:20:29,760
♪Kisah rumit♪
263
00:20:29,760 --> 00:20:35,160
Namun, setiap kali ia muncul,
masa lalu akan muncul lagi.
264
00:20:36,000 --> 00:20:40,040
Sepertinya teman lamamu ini
sangat penting bagi Nona Su.
265
00:20:41,300 --> 00:20:42,640
Semuanya sudah menjadi masa lalu.
266
00:20:42,640 --> 00:20:43,959
♪Awalnya, kukira♪
267
00:20:43,959 --> 00:20:44,560
Oh ya.
268
00:20:44,560 --> 00:20:45,800
♪Bisa kulupakan♪
269
00:20:45,800 --> 00:20:48,240
Kau sudah lama
melayani Tuan Agung.
270
00:20:48,240 --> 00:20:49,839
♪Pindah ke kota
tanpa kenangan kita♪
271
00:20:49,839 --> 00:20:53,680
Apa kau tak pernah
berpikir ingin menikah?
272
00:20:54,880 --> 00:20:56,319
Memang pernah kupikirkan.
273
00:20:57,560 --> 00:20:58,560
Namun, jika tak bertemu…
274
00:20:58,560 --> 00:21:00,839
…wanita yang bermartabat
dan terpuji seperti Nona Su,…
275
00:21:01,839 --> 00:21:04,239
…lebih baik aku tak usah menikah.
276
00:21:04,239 --> 00:21:06,100
♪Mencari penggantimu
dan hidup hingga tua♪
277
00:21:06,260 --> 00:21:07,880
♪Tanpa kuduga♪
278
00:21:07,880 --> 00:21:09,199
Su… Sudah malam.
279
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
Cepat istirahatlah.
280
00:21:43,959 --> 00:21:45,479
Yu Hao, kantong wewa…
281
00:21:46,520 --> 00:21:47,640
Kantong wewangianmu.
282
00:21:52,920 --> 00:21:53,720
Apakah…
283
00:21:54,720 --> 00:21:56,080
…dia sengaja melakukannya?
284
00:21:59,079 --> 00:22:00,920
Dia sudah lama menyukaiku?
285
00:22:08,900 --> 00:22:12,500
Kediaman Tuan Putri
286
00:22:28,360 --> 00:22:30,400
Nona Su, ini…
287
00:22:37,040 --> 00:22:38,000
Ayo, duduk.
288
00:22:40,520 --> 00:22:41,239
Nona Su.
289
00:22:41,359 --> 00:22:43,239
Bukankah ini sesuai
dengan keinginanmu?
290
00:22:43,520 --> 00:22:45,560
Tindakanmu ini tak baik, 'kan?
291
00:22:49,439 --> 00:22:51,719
Kau yang inisiatif mengejarku.
292
00:22:53,920 --> 00:22:57,160
Jadi, aku akan
menuruti keinginanmu.
293
00:22:57,160 --> 00:22:59,079
Nona Su, jaga sikapmu.
294
00:22:59,280 --> 00:23:01,839
Bukankah akan gawat jika
orang lain melihatmu begini?
295
00:23:01,839 --> 00:23:03,280
Biarkan mereka melihat.
296
00:23:03,540 --> 00:23:07,700
Biarkan mereka lihat bagaimana
caraku memanjakanmu.
297
00:23:07,700 --> 00:23:08,839
Jangan, Nona Su.
298
00:23:09,770 --> 00:23:10,940
Jangan teriak lagi.
299
00:23:11,040 --> 00:23:13,230
Tak akan ada yang menolongmu.
300
00:23:13,290 --> 00:23:16,100
Teriak sampai serak pun
tak akan ada yang peduli.
301
00:23:16,460 --> 00:23:17,460
Lancang!
302
00:23:18,890 --> 00:23:21,700
Berani bersikap tak senonoh
di kediamanku!
303
00:23:24,620 --> 00:23:28,460
Tuan Putri, tolong
beri aku keadilan.
304
00:23:28,980 --> 00:23:31,820
Penjahat hina ini tak hanya
mencuri kantong wewangianku,…
305
00:23:31,890 --> 00:23:32,860
…namun, dia juga…
306
00:23:33,100 --> 00:23:35,890
Dia juga ingin
menodai kesucianku!
307
00:23:37,980 --> 00:23:39,050
Tuan Putri, bukan begitu.
308
00:23:39,530 --> 00:23:40,560
Ini salah paham!
309
00:23:40,560 --> 00:23:42,580
Tuan Putri, mohon ampun!
Ini salah paham, Tuan Putri!
310
00:23:42,980 --> 00:23:43,890
Salah paham?
311
00:23:43,890 --> 00:23:46,130
Kalau begitu, kita bicarakan
di pengadilan saja.
312
00:23:48,100 --> 00:23:49,100
Jangan.
313
00:23:49,410 --> 00:23:50,700
Tuan Putri, jangan.
314
00:23:50,700 --> 00:23:53,620
Aku sudah tahu salah,
silakan Tuan Putri menghukumku.
315
00:23:56,010 --> 00:24:00,410
Jika sudah tahu salah, kau harus
minta maaf pada Yu Hao.
316
00:24:03,250 --> 00:24:04,820
Benar.
317
00:24:07,770 --> 00:24:08,860
Ini salahku.
318
00:24:09,220 --> 00:24:10,860
Aku yang tak mampu menahan diri.
319
00:24:11,220 --> 00:24:12,130
Tolong maafkan aku.
320
00:24:12,530 --> 00:24:12,980
Ini…
321
00:24:15,700 --> 00:24:19,370
Menurut Tuan Agung, bagaimana
kita harus menghukum Nona Su?
322
00:24:20,530 --> 00:24:24,370
Nona Su juga merupakan
orang yang terhormat.
323
00:24:25,170 --> 00:24:26,620
Jika kejadian ini tersebar,…
324
00:24:27,100 --> 00:24:28,820
Tuan Agung, mohon belas kasihmu!
325
00:24:29,020 --> 00:24:30,280
Tuan Agung, mohon belas kasihmu!
326
00:24:31,130 --> 00:24:34,170
Jika Nona Su tak mencari
masalah lagi di kediaman,…
327
00:24:34,370 --> 00:24:36,530
…masalah ini bisa dibiarkan
untuk sementara.
328
00:24:37,010 --> 00:24:39,290
Bagaimana pendapat Tuan Putri?
329
00:24:40,500 --> 00:24:41,650
Ini…
330
00:24:44,220 --> 00:24:45,410
Nona Su.
331
00:24:45,770 --> 00:24:47,890
Aku mengerti.
332
00:24:48,290 --> 00:24:50,050
Aku tak akan mencari masalah.
333
00:24:50,250 --> 00:24:52,500
Aku pasti akan menjaga sikapku.
Aku akan jaga sikap.
334
00:24:52,620 --> 00:24:54,740
Mohon belas kasih
Tuan Agung dan Tuan Putri.
335
00:24:54,860 --> 00:24:55,890
Mohon belas kasih kalian!
336
00:24:59,130 --> 00:24:59,980
Kalau begitu,…
337
00:25:00,940 --> 00:25:02,940
…kita ikuti saran Tuan Agung.
338
00:25:05,500 --> 00:25:08,130
Terima kasih atas belas kasih
Tuan Agung dan Tuan Putri.
339
00:25:08,370 --> 00:25:10,740
Terima kasih atas belas kasih
Tuan Agung dan Tuan Putri.
340
00:25:16,890 --> 00:25:19,340
Aku sungguh tak bisa hidup lagi.
341
00:25:23,860 --> 00:25:26,770
Sebaiknya aku mati saja.
342
00:25:37,980 --> 00:25:38,820
Tuan Putri.
343
00:25:40,010 --> 00:25:41,940
Anda harus memberiku keadilan.
344
00:25:43,220 --> 00:25:47,500
Qu Tan'er mengancamku karena aku
bersikap tak sopan pada pria.
345
00:25:48,100 --> 00:25:51,010
Maharani salahkan aku tak bekerja
meski sudah lama masuk kediaman.
346
00:25:51,370 --> 00:25:54,460
Aku sedang berada
di posisi yang sulit.
347
00:26:16,290 --> 00:26:19,860
Untung saja, aku masih bisa
bercerita pada Tuan Putri Pertama.
348
00:26:20,340 --> 00:26:24,890
Jika tidak, hidupku pasti
akan sangat sulit.
349
00:26:25,220 --> 00:26:27,220
Nona Su, bangunlah.
350
00:26:34,620 --> 00:26:36,410
Aku tahu kau menderita.
351
00:26:36,700 --> 00:26:39,580
Namun, sebaiknya berhati-hatilah
jika tak ada urusan penting.
352
00:26:39,770 --> 00:26:42,410
Bagaimanapun, jika sering
keluar masuk kediamanku,…
353
00:26:42,530 --> 00:26:44,370
…pasti akan bisa
menjadi rumor nanti.
354
00:26:46,050 --> 00:26:48,100
Namun, aku orang yang ada
di sisi Maharani.
355
00:26:48,680 --> 00:26:51,080
Jika Tuan Putri ingin tahu
kabar terbaru tentang Maharani,…
356
00:26:51,080 --> 00:26:52,890
…aku akan selalu datang
untuk melaporkannya.
357
00:26:52,890 --> 00:26:53,460
Tuan Putri.
358
00:26:53,880 --> 00:26:55,570
Sup ginseng yang diantar
ke Kediaman Mo…
359
00:26:55,570 --> 00:26:57,170
…ditolak lagi oleh
Tuan Muda Pertama.
360
00:27:05,130 --> 00:27:07,530
Aku masih ada urusan,
tak bisa meladeni Nona Su lagi.
361
00:27:09,620 --> 00:27:11,520
Tuan Putri.
362
00:27:11,920 --> 00:27:12,940
Tuan Putri!
363
00:27:43,370 --> 00:27:44,940
Maharani, waktunya minum obat.
364
00:27:47,340 --> 00:27:50,410
Apa kau sudah menyelidiki
hal yang kusuruh?
365
00:27:51,250 --> 00:27:52,340
Seperti dugaan Maharani,…
366
00:27:52,780 --> 00:27:55,530
…Su Yuela dan Tuan Putri Pertama
memang semakin sering berhubungan.
367
00:27:58,010 --> 00:27:59,340
Bekerja sama dengan Qu Mei'er?
368
00:28:00,820 --> 00:28:02,770
Aku sudah berusaha
berpura-pura tak tahu.
369
00:28:03,700 --> 00:28:07,460
Kali ini, selama disuruh cari tahu
perkembangan rencana,…
370
00:28:08,130 --> 00:28:09,770
…dia berani bertindak
sangat lancang.
371
00:28:10,770 --> 00:28:12,580
Maharani mengutamakan
kesetiaan dan moral.
372
00:28:12,740 --> 00:28:14,130
Su Yuela mulai berkhianat.
373
00:28:14,700 --> 00:28:16,700
Mengecewakan Maharani,
tak bisa diampuni.
374
00:28:18,600 --> 00:28:20,560
Besok, umumkan dekret
di Kediaman Tuan Putri ke-2.
375
00:28:20,890 --> 00:28:23,410
Angkat Su Yuela menjadi
Bupati Yuzhou di pinggir kota.
376
00:28:23,530 --> 00:28:24,700
Berangkat secepatnya.
377
00:28:26,010 --> 00:28:27,100
Bawa ke tempat terpencil.
378
00:28:28,580 --> 00:28:30,100
Lalu, lenyapkan pengkhianat ini.
379
00:28:31,100 --> 00:28:31,770
Baik.
380
00:28:32,620 --> 00:28:33,220
Maharani.
381
00:28:48,650 --> 00:28:51,050
Rencana kita harus dipercepat.
382
00:28:52,220 --> 00:28:52,900
Baik.
383
00:28:59,560 --> 00:29:01,260
Kediaman Tuan Putri
Atas rahmat Langit,…
384
00:29:01,260 --> 00:29:02,420
…Maharani memberi perintah.
385
00:29:02,420 --> 00:29:03,980
Su Yuela, pengurus
internal kediaman,…
386
00:29:03,980 --> 00:29:06,240
…mahir buat strategi dan menilai,
bermoral dan kompeten.
387
00:29:06,340 --> 00:29:08,170
Diangkat sebagai Bupati Yuzhou.
388
00:29:08,580 --> 00:29:09,620
Bertugaslah secepatnya.
389
00:29:10,170 --> 00:29:11,340
Sekian.
390
00:29:15,770 --> 00:29:16,580
Yuzhou?
391
00:29:19,100 --> 00:29:22,250
Itu tempat yang sangat
terpencil dan terlantar.
392
00:29:29,170 --> 00:29:32,220
Dulu, Nona Wu diutus ke Yuzhou.
393
00:29:32,530 --> 00:29:35,100
Akhirnya, dia mati di alam liar.
394
00:29:36,650 --> 00:29:39,170
Aku tak boleh pergi ke sana.
395
00:29:39,940 --> 00:29:41,200
Aku mau melayani Maharani!
396
00:29:41,200 --> 00:29:42,920
- Aku tak boleh pergi!
- Cepat berterima kasih.
397
00:29:43,580 --> 00:29:44,100
Tidak.
398
00:29:45,050 --> 00:29:45,620
Tidak.
399
00:29:47,050 --> 00:29:48,980
Tuan Putri.
400
00:29:49,500 --> 00:29:52,130
Tuan Putri, tolong aku.
401
00:29:52,340 --> 00:29:54,500
Tolong bantu… Bantu aku
bicara pada Maharani.
402
00:29:54,650 --> 00:29:57,130
Aku akan menjadi budakmu!
Tak akan berkhianat!
403
00:29:57,130 --> 00:29:58,940
Aku juga rela mati
demimu, Tuan Putri!
404
00:29:59,460 --> 00:30:03,010
Nona Su, kau termasuk
sudah naik pangkat.
405
00:30:03,220 --> 00:30:06,820
Seharusnya aku mengucapkan
selamat padamu.
406
00:30:08,100 --> 00:30:08,720
Tuan Putri.
407
00:30:09,420 --> 00:30:10,140
Tuan Putri.
408
00:30:10,250 --> 00:30:12,440
Tuan Putri, tolong aku!
Tuan Putri.
409
00:30:12,440 --> 00:30:13,580
Aku tak boleh pergi ke sana.
410
00:30:13,580 --> 00:30:15,650
Tuan Putri, tolong aku!
Tuan Putri.
411
00:30:16,050 --> 00:30:18,370
Aku juga tak bisa
menentang dekret.
412
00:30:18,700 --> 00:30:22,530
Nona Su, sebaiknya
terima saja nasibmu.
413
00:30:23,530 --> 00:30:24,940
Patuh dan pergilah.
414
00:30:33,580 --> 00:30:34,720
Qu Tan'er.
415
00:30:35,370 --> 00:30:37,500
Jika bukan karena kelicikanmu,…
416
00:30:37,940 --> 00:30:40,140
…aku juga tak akan menjadi
seperti sekarang!
417
00:30:41,100 --> 00:30:42,500
Aku akan membunuhmu.
418
00:30:47,530 --> 00:30:48,860
Aku akan membunuhmu!
419
00:30:57,340 --> 00:30:59,290
Cheng Cheng, kau terluka.
420
00:30:59,340 --> 00:31:02,100
Qu Tan'er, kau harus
mati mengenaskan!
421
00:31:02,100 --> 00:31:04,860
Aku akan membunuhmu!
422
00:31:04,940 --> 00:31:06,410
Aku akan membunuhmu!
423
00:31:06,740 --> 00:31:07,580
Lepaskan aku!
424
00:31:08,220 --> 00:31:10,340
- Qu Tan'er, aku akan membunuhmu!
- Jalan!
425
00:31:10,820 --> 00:31:11,820
Lepaskan aku!
426
00:31:13,250 --> 00:31:15,530
Qu Tan'er, aku akan membunuhmu!
427
00:31:17,170 --> 00:31:18,980
Cheng Cheng, bagaimana keadaanmu?
428
00:31:19,220 --> 00:31:20,250
Apa kau baik-baik saja?
429
00:31:23,410 --> 00:31:25,620
Tahan sebentar, aku ambilkan obat.
430
00:31:34,500 --> 00:31:35,700
Tan'er.
431
00:31:38,530 --> 00:31:40,370
Apa kau Cheng Cheng-ku?
432
00:31:43,340 --> 00:31:44,100
Benar.
433
00:31:45,580 --> 00:31:46,980
Aku Cheng Cheng-mu.
434
00:31:53,820 --> 00:31:54,980
Syukurlah kau baik-baik saja.
435
00:31:56,220 --> 00:31:57,130
Syukurlah.
436
00:31:59,580 --> 00:32:00,900
Kau terus menungguku?
437
00:32:10,440 --> 00:32:13,140
Apa kau tahu betapa sulitnya
hidupku selama ini?
438
00:32:13,620 --> 00:32:15,540
Kau tahu betapa inginnya
aku pulang bersamamu…
439
00:32:15,540 --> 00:32:16,840
…untuk melindungi Yu'er kita?
440
00:32:21,500 --> 00:32:23,800
Apa kau tahu betapa
rindunya aku padamu?
441
00:32:23,800 --> 00:32:28,100
♪Kau menoleh penuh cahaya
setelah kembang api hilang♪
442
00:32:29,340 --> 00:32:31,140
♪Perputaran dunia♪
443
00:32:31,140 --> 00:32:32,220
Aku tahu.
444
00:32:32,220 --> 00:32:34,250
♪Lagi-lagi mengecewakanku♪
445
00:32:34,250 --> 00:32:35,370
Aku tahu semuanya sekarang.
446
00:32:36,140 --> 00:32:40,770
♪Siapa yang memutuskan senarku
dan menghentikan lantunan lagu?♪
447
00:32:40,770 --> 00:32:41,770
Aku juga tahu…
448
00:32:42,660 --> 00:32:43,820
♪Bila tak berjodoh♪
449
00:32:43,820 --> 00:32:46,980
…kau seekor serangga kecil
yang keras kepala.
450
00:32:50,170 --> 00:32:51,530
Kau yang kecoak.
451
00:32:59,820 --> 00:33:00,500
Oh ya.
452
00:33:01,150 --> 00:33:01,980
Dengarkan aku.
453
00:33:03,050 --> 00:33:07,130
Tadi, ingatanku kembali saat
Su Yuela ingin membunuhmu.
454
00:33:13,180 --> 00:33:14,120
Namun,…
455
00:33:16,700 --> 00:33:19,100
Sudahlah, jangan khawatir.
456
00:33:20,170 --> 00:33:21,480
Akhirnya, sekarang aku tahu.
457
00:33:21,890 --> 00:33:28,250
Setiap kali aku merasa khawatir,
takut atau cemburu karena kau,…
458
00:33:28,740 --> 00:33:33,410
…ingatan kita dulu atau percakapan
yang mirip akan muncul sekilas.
459
00:33:34,020 --> 00:33:35,240
Lalu, ingatanku akan kembali.
460
00:33:36,250 --> 00:33:39,410
Aku juga sudah tahu hal itu.
461
00:33:40,130 --> 00:33:41,620
Bahkan sudah pernah mengujinya.
462
00:33:41,820 --> 00:33:44,890
Namun, tak selalu berhasil.
463
00:33:48,820 --> 00:33:49,770
Tadi,…
464
00:33:50,700 --> 00:33:53,410
…saat Su Yuela mengarahkan
belati padamu,…
465
00:33:53,700 --> 00:33:56,770
…rasa khawatir dan takut itu
seperti seutas tali…
466
00:33:56,980 --> 00:33:58,320
…yang sedang mencekik jantungku.
467
00:33:58,890 --> 00:34:01,100
Debaran jantungku
bertambah sangat cepat.
468
00:34:01,580 --> 00:34:04,460
Rasanya seperti ingin keluar
dari tenggorokanku.
469
00:34:04,980 --> 00:34:05,770
Maksudmu,…
470
00:34:07,130 --> 00:34:09,650
…jantungmu berdebar
karena merasa takut?
471
00:34:12,570 --> 00:34:15,540
Sebelumnya, saat ingatanku kembali,
jantungku juga berdebar.
472
00:34:19,620 --> 00:34:20,680
Kalau begitu, aku mengerti.
473
00:34:21,300 --> 00:34:24,890
Ingatanmu bisa kembali
karena situasi yang sedang terjadi…
474
00:34:25,220 --> 00:34:28,060
…satu tingkat lebih menegangkan
dari yang pernah kita alami.
475
00:34:28,610 --> 00:34:30,940
Di saat yang sama,
debaran jantungmu…
476
00:34:30,940 --> 00:34:32,780
…juga meningkat cepat
dalam waktu singkat.
477
00:34:33,940 --> 00:34:35,460
Saat mencapai frekuensi tertentu,…
478
00:34:36,850 --> 00:34:38,020
…ingatanmu akan kembali.
479
00:34:39,090 --> 00:34:40,370
Frekuensi?
480
00:34:41,610 --> 00:34:44,940
Di sini tak ada elektrokardiogram
dan pemindai tomografi komputer.
481
00:34:45,020 --> 00:34:47,360
Juga tak bisa melakukan
pemeriksaan resonansi magnetik.
482
00:34:48,090 --> 00:34:51,130
Aku juga tak yakin
berapa frekuensinya.
483
00:34:53,060 --> 00:34:58,220
Namun, aku tahu, gerbang
ingatanmu akan terbuka…
484
00:34:58,500 --> 00:35:01,020
…saat emosimu mencapai
tingkat ekstrem.
485
00:35:03,780 --> 00:35:04,850
Tak disangka,…
486
00:35:05,740 --> 00:35:09,370
…teori Tabib Qu punya
nilai akademik yang tinggi.
487
00:35:12,460 --> 00:35:17,980
Namun, sekarang masih ada banyak
hal yang harus kita rencanakan.
488
00:35:18,850 --> 00:35:19,500
Selain itu,…
489
00:35:20,460 --> 00:35:23,330
…kemampuan bela diriku
belum sepenuhnya pulih.
490
00:35:28,170 --> 00:35:30,260
Yang penting kau adalah
Cheng Cheng-ku.
491
00:35:34,300 --> 00:35:36,860
Soal kemampuan bela diri,…
492
00:35:39,700 --> 00:35:41,700
…yang penting masih ada saja.
493
00:35:45,380 --> 00:35:52,940
Kediaman Tuan Putri
494
00:35:55,330 --> 00:35:56,020
Tan'er.
495
00:35:56,410 --> 00:35:58,850
Mengembalikan hadiah
adalah satu-satunya alasan…
496
00:35:59,370 --> 00:36:01,330
…yang bisa kugunakan
untuk menemuimu.
497
00:36:02,840 --> 00:36:03,700
Berikan padaku.
498
00:36:05,980 --> 00:36:06,740
Tuan Muda.
499
00:36:07,460 --> 00:36:09,460
Apa perlu suruh orang
melapor dulu?
500
00:36:11,890 --> 00:36:12,740
Tak perlu.
501
00:36:14,980 --> 00:36:16,130
Sampai kapan pun,…
502
00:36:17,700 --> 00:36:19,980
…aku tetaplah orang dari
Kediaman Tuan Putri ke-2.
503
00:36:25,220 --> 00:36:34,340
Kediaman Tuan Putri
504
00:36:36,610 --> 00:36:40,570
Untung saja Su Yuela sudah
sedikit berjasa sebelum pergi.
505
00:36:40,920 --> 00:36:41,890
Akhirnya sekarang,…
506
00:36:42,880 --> 00:36:45,400
…kita sudah paham bagaimana
cara ingatanmu bisa kembali.
507
00:36:47,700 --> 00:36:49,890
Sekarang ada dua hal
yang menggembirakan.
508
00:36:51,090 --> 00:36:52,460
Bukankah harus kita rayakan?
509
00:36:54,130 --> 00:36:55,130
Rayakan bagaimana?
510
00:36:59,330 --> 00:37:00,410
Kau juga tahu.
511
00:37:01,260 --> 00:37:02,500
Jika kita berciuman,…
512
00:37:03,610 --> 00:37:05,240
…kau akan berubah lagi.
513
00:37:15,780 --> 00:37:17,570
Meski aku sudah tak punya
ingatan yang dulu,…
514
00:37:18,610 --> 00:37:19,700
…aku tetaplah diriku.
515
00:37:24,020 --> 00:37:25,650
Menciummu ribuan kali pun…
516
00:37:27,810 --> 00:37:29,260
…tak akan bisa membuatku puas.
517
00:38:08,850 --> 00:38:09,920
Di rumah ini,…
518
00:38:12,170 --> 00:38:13,850
…ternyata memang
tak ada tempat bagiku.
519
00:38:16,740 --> 00:38:18,220
Semua yang kukorbankan…
520
00:38:20,880 --> 00:38:22,180
…hanyalah lelucon.
521
00:39:39,220 --> 00:39:40,130
Keluar!
522
00:39:51,620 --> 00:39:53,380
Sudah berapa kali
kukatakan padamu?
523
00:39:54,410 --> 00:39:55,650
Kusuruh kau keluar.
524
00:39:56,890 --> 00:39:58,220
Ini aku, Yanchen.
525
00:40:04,780 --> 00:40:06,060
Untuk apa lagi kau datang?
526
00:40:18,330 --> 00:40:21,300
Yanchen, apa pun
yang ingin kau lakukan,…
527
00:40:21,610 --> 00:40:23,240
…aku akan menemanimu melakukannya.
528
00:40:23,460 --> 00:40:25,170
Meskipun harus menentang
seluruh dunia,…
529
00:40:25,320 --> 00:40:27,540
…dimaki puluhan ribu orang,
diasingkan ribuan orang,…
530
00:40:27,540 --> 00:40:29,410
…aku akan tetap berada di sisimu.
531
00:40:30,980 --> 00:40:31,940
Kenapa?
532
00:40:33,810 --> 00:40:35,160
Apakah aku tak layak…
533
00:40:35,890 --> 00:40:39,700
…dihormati dan dipedulikan
sedikit saja oleh mereka?
534
00:40:39,740 --> 00:40:40,890
Kau tak salah.
535
00:40:41,170 --> 00:40:42,460
Mereka yang salah.
536
00:40:42,500 --> 00:40:44,700
Ini salah situasi yang
memaksamu bertindak begini.
537
00:40:44,940 --> 00:40:45,950
Situasi?
538
00:40:53,170 --> 00:40:54,610
Situasi ini adalah…
539
00:40:56,410 --> 00:40:58,090
…sebuah pisau yang
menusukku di sini.
540
00:41:00,610 --> 00:41:02,380
Aku hanya bisa membiarkan darahku…
541
00:41:03,650 --> 00:41:07,440
…mengering setetes demi setetes.
542
00:41:13,810 --> 00:41:15,160
Tidak, Yanchen.
543
00:41:15,160 --> 00:41:16,170
Tidak?
544
00:41:17,090 --> 00:41:19,430
Nyatanya, tak ada orang yang
memberiku kesempatan hidup!
545
00:41:36,130 --> 00:41:38,240
Hidupmu akan jauh lebih baik…
546
00:41:39,280 --> 00:41:40,680
…dari seluruh pria.
547
00:41:41,370 --> 00:41:42,500
Juga akan lebih bebas.
548
00:41:43,570 --> 00:41:46,220
Kau akan hidup seperti
dirimu yang dulu lagi.
549
00:41:47,244 --> 00:42:09,244
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
550
00:42:15,800 --> 00:42:20,240
♪Berpendirian tanpa
merasa khawatir♪
551
00:42:20,240 --> 00:42:23,680
♪Kota yang sepi bagaikan
harapan yang rapuh♪
552
00:42:24,520 --> 00:42:28,340
♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪
553
00:42:28,340 --> 00:42:32,640
♪Begitu berbalik, ada yang
sedih karena kepergianmu♪
554
00:42:33,560 --> 00:42:36,680
♪Hujan bunga memenuhi
empat musim♪
555
00:42:36,680 --> 00:42:41,000
♪Sering mengingatkanku pada
angin, salju, bunga dan bulan♪
556
00:42:41,280 --> 00:42:45,800
♪Masih ingat betapa lamanya
hatiku mengingat masa lalu♪
557
00:42:45,800 --> 00:42:51,800
♪Siapa yang mampu melenyapkan
rasa sakit hati ini?♪
558
00:42:52,440 --> 00:42:57,240
♪Jika kau menemani hidupku♪
559
00:42:57,240 --> 00:43:01,740
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
560
00:43:01,740 --> 00:43:04,440
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
561
00:43:04,440 --> 00:43:10,640
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
562
00:43:10,640 --> 00:43:15,060
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
563
00:43:15,060 --> 00:43:19,460
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
564
00:43:19,460 --> 00:43:24,700
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
565
00:43:24,700 --> 00:43:29,840
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
566
00:43:32,380 --> 00:43:37,180
♪Jika kau menemani hidupku♪
567
00:43:37,180 --> 00:43:41,680
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
568
00:43:41,680 --> 00:43:44,460
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
569
00:43:44,460 --> 00:43:50,700
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
570
00:43:50,700 --> 00:43:55,020
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
571
00:43:55,020 --> 00:43:59,500
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
572
00:43:59,500 --> 00:44:04,700
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
573
00:44:04,700 --> 00:44:10,320
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
42814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.