Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,880 --> 00:00:26,500
♪Waktu berlalu
dengan begitu cepat♪
3
00:00:33,060 --> 00:00:40,160
♪Menenun ornamen indah,
mempersatukan dua hati♪
4
00:00:40,600 --> 00:00:45,220
♪Sulit mengekspresikan
kerinduan ini♪
5
00:00:46,320 --> 00:00:52,800
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
6
00:00:52,800 --> 00:00:58,780
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
7
00:00:59,440 --> 00:01:03,560
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
8
00:01:03,560 --> 00:01:05,980
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
9
00:01:05,980 --> 00:01:12,700
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
10
00:01:25,820 --> 00:01:32,380
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
11
00:01:32,380 --> 00:01:38,200
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
12
00:01:38,880 --> 00:01:43,000
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
13
00:01:43,000 --> 00:01:45,440
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
14
00:01:45,440 --> 00:01:51,480
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
15
00:01:51,980 --> 00:01:58,500
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
16
00:01:59,660 --> 00:02:05,260
Cinta Abadi S3
17
00:02:06,340 --> 00:02:08,260
Episode 7
18
00:02:08,620 --> 00:02:09,440
Mana pelat Maharani?
19
00:02:11,020 --> 00:02:11,680
Kugadaikan.
20
00:02:20,220 --> 00:02:21,480
Itu pelat Maharani yang bisa…
21
00:02:21,480 --> 00:02:23,500
…menyatukan banyak pihak
dan memerintah pasukan.
22
00:02:23,500 --> 00:02:24,840
Kenapa kau gadaikan begitu saja?
23
00:02:26,410 --> 00:02:28,910
Jika mau pelat Maharani,
kau bisa minta langsung padaku.
24
00:02:29,740 --> 00:02:31,520
Kenapa harus menipuku?
25
00:02:31,530 --> 00:02:33,630
Jika aku minta padamu,
apa akan kau berikan?
26
00:02:33,770 --> 00:02:34,720
Tak akan.
27
00:02:35,180 --> 00:02:36,320
Karena aku tak dungu.
28
00:02:36,660 --> 00:02:38,470
Aku tahu apa itu pelat Maharani.
29
00:02:40,300 --> 00:02:43,760
Aku juga tahu aku harus pura-pura
dungu dan menggadaikannya.
30
00:02:43,760 --> 00:02:45,240
Itu barulah pilihan terbaik.
31
00:02:49,820 --> 00:02:51,630
Karena dulu juga ada seseorang…
32
00:02:52,670 --> 00:02:54,570
…yang gunakan pelat Maharani
untuk mengujiku.
33
00:02:55,490 --> 00:02:56,600
Selain Maharani,…
34
00:02:57,520 --> 00:02:59,620
…siapa yang berani mengujimu
dengan pelat Maharani?
35
00:03:01,380 --> 00:03:03,190
Orang yang jelas-jelas
ada di depanku,…
36
00:03:05,530 --> 00:03:07,470
…namun, tak bisa kutemui.
37
00:03:10,490 --> 00:03:11,800
Di depan mata?
38
00:03:15,220 --> 00:03:16,270
Aku dan dia,…
39
00:03:17,460 --> 00:03:18,880
…setelah dari Benua Xuanling,…
40
00:03:20,200 --> 00:03:21,740
…terus terjerat dalam
beberapa dunia.
41
00:03:23,260 --> 00:03:25,120
Setiap kalinya, harus terus
memulai dari awal.
42
00:03:26,330 --> 00:03:27,630
Seharusnya selama hidup,…
43
00:03:28,890 --> 00:03:32,160
…kita hanya perlu alami kesedihan
dan kebahagiaan sekali saja.
44
00:03:32,820 --> 00:03:34,110
Namun, aku dan dia…
45
00:03:35,890 --> 00:03:37,390
…terus jatuh cinta berkali-kali.
46
00:03:38,970 --> 00:03:41,190
Juga dipaksa merasa sakit
berkali-kali.
47
00:03:42,330 --> 00:03:44,030
Benua Xuanling?
48
00:03:45,250 --> 00:03:46,520
Beberapa dunia?
49
00:03:53,380 --> 00:03:54,600
Jika Tuan Putri ingin menipu,…
50
00:03:55,580 --> 00:03:57,270
…kau harusnya mengarang
yang lebih nyata.
51
00:04:01,100 --> 00:04:02,470
Aku bukan Tuan Putri.
52
00:04:03,020 --> 00:04:04,390
Juga bukan Qu Tan'er.
53
00:04:05,900 --> 00:04:08,140
Sudah bukan sejak bertemu kau
di pemilihan pria tampan.
54
00:04:10,020 --> 00:04:11,190
Kau bukan Qu Tan'er?
55
00:04:12,100 --> 00:04:13,190
Jadi, kau siapa?
56
00:04:14,050 --> 00:04:15,360
Lalu, Qu Tan'er pergi ke mana?
57
00:04:17,690 --> 00:04:18,960
Sepertinya kali ini,…
58
00:04:21,580 --> 00:04:23,720
…aku sungguh tak bisa
bertemu dengannya lagi.
59
00:04:25,060 --> 00:04:27,510
Kau hanya perlu ingat,
aku adalah Qu Xiaotan.
60
00:04:28,370 --> 00:04:30,040
Datang dari Dongyue yang lain.
61
00:04:32,370 --> 00:04:33,950
Kau takkan percaya
jika kuceritakan.
62
00:04:34,970 --> 00:04:36,600
Kau anggap saja aku asal bicara.
63
00:04:38,650 --> 00:04:40,040
Namun, orang yang kucintai…
64
00:04:42,130 --> 00:04:45,920
…punya wajah dan nama
yang sama denganmu.
65
00:04:46,250 --> 00:04:48,230
Dia ada di dalam tubuhmu.
66
00:04:50,060 --> 00:04:51,510
Aku bersikeras menikahimu…
67
00:04:52,860 --> 00:04:54,230
…bukan karena kau.
68
00:04:55,970 --> 00:04:58,320
Namun, agar bisa berada
di sisinya selamanya.
69
00:05:00,650 --> 00:05:04,920
Melihat semua sikapnya, daripada
dibilang temperamennya berubah,…
70
00:05:05,130 --> 00:05:06,940
…malah lebih seperti
berubah jadi orang lain.
71
00:05:07,530 --> 00:05:09,550
Apa sungguh ada diriku
yang lain di tubuhku?
72
00:05:10,340 --> 00:05:13,510
Seseorang yang dia cintai
dengan tulus?
73
00:05:18,250 --> 00:05:20,480
Dia sungguh menggadaikan
pelat Maharani?
74
00:05:20,810 --> 00:05:22,040
Benar sekali.
75
00:05:25,420 --> 00:05:27,140
Pelat Maharani
76
00:05:28,060 --> 00:05:32,200
Tindakan Qu Tan'er
sungguh di luar dugaan.
77
00:05:33,180 --> 00:05:34,720
Kalau begini,…
78
00:05:35,500 --> 00:05:38,880
…bisa membuktikan dia tak tertarik
pada pelat Maharani.
79
00:05:39,900 --> 00:05:42,740
Juga melenyapkan kemungkinan
Mo Liancheng sentuh pelat Maharani.
80
00:05:42,740 --> 00:05:45,360
Namun, jika begini, apa dia
akan sungguh melepaskan…
81
00:05:45,360 --> 00:05:47,560
…kekuasaan yang bisa dia
dapatkan dari pelat Maharani?
82
00:05:48,370 --> 00:05:52,550
Jadi, menurutku, Qu Tan'er
tak percaya pada Mo Liancheng.
83
00:05:53,500 --> 00:05:56,270
Dia juga takut Keluarga Mo akan
memanfaatkannya untuk hal lain.
84
00:05:56,270 --> 00:05:58,920
Lebih baik dia tak ambil daripada
harus dikendalikan orang lain.
85
00:05:59,410 --> 00:06:02,760
Hubungan mereka berdua
mungkin saja hanya pura-pura.
86
00:06:03,930 --> 00:06:05,110
Jika sungguh begitu,…
87
00:06:06,210 --> 00:06:08,320
…kenapa dia bersikeras ingin
menikahi Mo Liancheng?
88
00:06:10,930 --> 00:06:12,480
Ini sebuah transaksi.
89
00:06:12,860 --> 00:06:17,160
Bagaimanapun, pada akhirnya,
semua usahanya akan sia-sia.
90
00:06:17,480 --> 00:06:19,150
Kita hanya perlu
tunggu kesempatan tiba.
91
00:06:19,150 --> 00:06:22,550
Apakah waktu datangnya
kesempatan itu telah diperkirakan?
92
00:06:23,690 --> 00:06:24,840
Masih perlu tiga bulan lagi.
93
00:06:28,780 --> 00:06:30,200
Untuk berjaga-jaga,…
94
00:06:31,130 --> 00:06:34,950
…bersiaplah dulu sebelum dia buat
rencana pada persembahanku.
95
00:06:35,930 --> 00:06:37,720
Jangan sampai ketahuan.
96
00:06:38,210 --> 00:06:39,070
Baik.
97
00:06:41,020 --> 00:06:44,670
Jadi, sebelumnya, aku bisa tiba-tiba
tak tahu sedang melakukan apa,…
98
00:06:44,860 --> 00:06:49,790
…serta selalu berinteraksi
dekat denganmu karena dia?
99
00:06:52,300 --> 00:06:55,440
Semua yang kau lakukan
juga demi dia.
100
00:06:57,020 --> 00:06:58,350
Apa kau terkejut?
101
00:06:59,900 --> 00:07:01,160
Apa kau peduli?
102
00:07:02,780 --> 00:07:04,480
Dia tak pernah membuatku merasa…
103
00:07:04,930 --> 00:07:07,160
…ini hanyalah mimpi
yang membuatku cemas.
104
00:07:07,800 --> 00:07:10,460
Dia juga membuatku paham bahwa
aku adalah orang terpentingnya.
105
00:07:10,460 --> 00:07:11,480
Sedangkan kau?
106
00:07:19,900 --> 00:07:21,000
Sudahlah.
107
00:07:22,250 --> 00:07:23,230
Aku tak peduli.
108
00:07:25,970 --> 00:07:28,950
Jika kau tak peduli, kenapa kau
harus menghalangiku?
109
00:07:28,970 --> 00:07:30,390
Aku tak peduli padamu,…
110
00:07:31,340 --> 00:07:32,510
…namun, peduli padanya.
111
00:07:33,020 --> 00:07:35,970
Kau curi pelat Maharani atau tidak,
Keluarga Mo memberontak atau tidak,…
112
00:07:35,970 --> 00:07:37,350
…aku malas mengurusinya.
113
00:07:37,930 --> 00:07:42,110
Aku bisa dengan bahagia
merestuimu masuk ke harem.
114
00:07:43,410 --> 00:07:44,670
Namun, dia masih ada.
115
00:07:47,500 --> 00:07:50,510
Terkadang, aku sering bingung.
116
00:07:51,930 --> 00:07:53,760
Tanpa sadar, aku
menganggapmu sebagai dia.
117
00:07:54,860 --> 00:07:55,920
Ini salahku.
118
00:07:57,620 --> 00:08:00,720
Ke depannya, aku pasti akan ingat
bahwa kau bukan dia.
119
00:08:01,090 --> 00:08:02,600
Setelah kalian sudah terpisah,…
120
00:08:03,130 --> 00:08:05,950
…jika kau mau buat masalah besar,
aku juga tak akan peduli.
121
00:08:07,250 --> 00:08:08,350
Namun, sekarang,…
122
00:08:09,180 --> 00:08:12,040
…jika kau melakukan hal yang
bisa membahayakan dia lagi,…
123
00:08:13,340 --> 00:08:16,070
…aku pasti tak akan membiarkanmu
begitu saja seperti dulu lagi.
124
00:08:22,650 --> 00:08:23,550
Tunggu.
125
00:08:25,650 --> 00:08:28,830
Jika semua ucapanmu tadi
memang benar,…
126
00:08:29,300 --> 00:08:31,180
…lalu, kenapa kau biarkan
aku tahu kelemahanmu?
127
00:08:32,650 --> 00:08:35,720
Apa kau tak takut
aku membeberkanmu?
128
00:08:35,970 --> 00:08:37,110
Bagimu,…
129
00:08:38,250 --> 00:08:40,470
…bukankah hubungan kita
memang saling memanfaatkan?
130
00:08:40,470 --> 00:08:41,820
♪Setelah kembang api hilang♪
131
00:08:41,820 --> 00:08:43,670
Kita saling tahu
kelemahan masing-masing.
132
00:08:45,300 --> 00:08:46,760
Apa buruknya?
133
00:08:46,760 --> 00:08:50,180
♪Perputaran dunia
lagi-lagi mengecewakanku♪
134
00:08:51,760 --> 00:08:57,940
♪Siapa yang memutuskan senarku
dan menghentikan lantunan lagu?♪
135
00:08:57,940 --> 00:09:03,620
♪Bila tak berjodoh,
untuk apa lagi kita bersumpah?♪
136
00:09:05,060 --> 00:09:09,380
♪Siapa yang kesepian
di bawah sinar bulan?♪
137
00:09:09,380 --> 00:09:11,440
Aku yang awalnya hanya penonton,…
138
00:09:11,980 --> 00:09:13,310
♪Bernyanyi riang sendirian♪
139
00:09:13,310 --> 00:09:15,840
…ternyata merupakan salah satu
orang yang ikut terlibat.
140
00:09:15,840 --> 00:09:18,100
♪Menatap api yang hendak padam♪
141
00:09:18,880 --> 00:09:20,140
♪Waktu terus bergulir♪
142
00:09:20,140 --> 00:09:21,710
Apa sungguh begitu?
143
00:09:21,710 --> 00:09:25,380
♪Kenangan pertemuan itu
menjadi pudar♪
144
00:09:25,380 --> 00:09:34,580
♪Siapa yang menemaniku
di malam yang menyenangkan ini?♪
145
00:09:38,330 --> 00:09:40,000
Andai saja di siang hari begini,…
146
00:09:41,260 --> 00:09:43,550
…aku bisa mabuk berat.
147
00:09:43,860 --> 00:09:46,960
Lalu, sadar bahwa ini adalah
mimpi di saat terbangun.
148
00:09:59,970 --> 00:10:01,030
Yanchen?
149
00:10:01,970 --> 00:10:03,000
Tan'er?
150
00:10:08,700 --> 00:10:09,760
Teko arak ini sudah kosong.
151
00:10:09,940 --> 00:10:11,400
Aku mengambil
seteko lagi di kamar.
152
00:10:12,090 --> 00:10:15,350
Sepertinya, aku belum pernah
duduk dan mengobrol dengannya.
153
00:10:16,090 --> 00:10:19,400
Jika dipikir, situasiku sekarang
sepertinya mirip dengannya.
154
00:10:21,700 --> 00:10:22,880
Kau datang tepat waktu.
155
00:10:23,300 --> 00:10:25,540
Di pinggir danau hari ini,
kita belum bersenang-senang.
156
00:10:25,890 --> 00:10:28,640
Bagaimana jika kita piknik?
157
00:10:29,890 --> 00:10:31,280
Piknik?
158
00:10:38,210 --> 00:10:42,200
Menurutmu, jika suatu hari nanti
orang yang kau cintai berubah.
159
00:10:43,010 --> 00:10:48,670
Berubah menjadi orang yang jelas
memang dia, tapi tak seperti dia.
160
00:10:49,740 --> 00:10:51,670
Namun, kau juga tak bisa
melakukan apa pun.
161
00:10:58,300 --> 00:10:59,880
Jadi, harus melakukan apa?
162
00:11:15,820 --> 00:11:17,110
Tan'er adalah Tan'er.
163
00:11:17,410 --> 00:11:20,110
Jika kau berubah
dan aku tak bisa apa-apa,…
164
00:11:20,360 --> 00:11:23,000
…maka aku akan mencintaimu
seperti biasa, tak ada cara lain.
165
00:11:23,160 --> 00:11:25,220
Semua orang bilang
kau berubah setelah tenggelam.
166
00:11:25,220 --> 00:11:26,800
Seperti telah
kehilangan akal sehat.
167
00:11:26,970 --> 00:11:29,590
Namun, aku tak pernah melupakan…
168
00:11:30,410 --> 00:11:32,150
…cinta di antara kita.
169
00:11:47,970 --> 00:11:50,450
Semua orang bilang
kau kehilangan akal sehat.
170
00:11:50,450 --> 00:11:54,230
Namun, kini sepertinya kau
tak pernah lupa cinta di antara kita.
171
00:12:31,300 --> 00:12:32,400
Kenapa aku bisa…
172
00:12:39,620 --> 00:12:40,440
Adik ke-8.
173
00:12:41,140 --> 00:12:41,960
Kau…
174
00:12:42,010 --> 00:12:42,960
Aku…
175
00:12:44,940 --> 00:12:45,840
Aku…
176
00:12:46,210 --> 00:12:47,230
Aku…
177
00:12:48,140 --> 00:12:49,000
Ini…
178
00:12:49,700 --> 00:12:53,080
Ini… Satu keluarga saling menopang.
179
00:12:53,330 --> 00:12:55,080
Bisa melihat kita sangat akur,…
180
00:12:56,010 --> 00:12:56,910
…ini sungguh bagus.
181
00:13:18,620 --> 00:13:22,350
Apa mungkin yang kucium tadi
adalah Cheng Cheng?
182
00:13:23,300 --> 00:13:24,350
Tidak.
183
00:13:24,860 --> 00:13:28,110
Melihat wajah kesalnya setelah itu,
jelas-jelas dia Tuan Muda ke-8.
184
00:13:29,940 --> 00:13:33,320
Tadi kau dan Tuan Agung ke-2…
185
00:13:34,330 --> 00:13:35,200
…melakukan itu?
186
00:13:37,740 --> 00:13:39,320
Bukankah kau pengawal
berhati dingin?
187
00:13:39,320 --> 00:13:41,880
Kenapa? Jiwa bergosipmu
sudah muncul?
188
00:13:42,410 --> 00:13:44,230
Aku hanya mengkhawatirkan
Tuan Putri.
189
00:13:47,330 --> 00:13:50,150
Namun, setiap kali
Cheng Cheng muncul,…
190
00:13:50,620 --> 00:13:52,790
…tak ada gejala
terputusnya ingatan.
191
00:13:53,620 --> 00:13:54,760
Ini aneh.
192
00:13:54,890 --> 00:13:58,110
Dulu, setiap kali aku dan Tan'er
bertukar tempat,…
193
00:13:58,410 --> 00:14:01,030
…kami berdua tak ingat
pernah melakukan apa saja.
194
00:14:01,890 --> 00:14:03,320
Ada satu hal lagi.
195
00:14:04,140 --> 00:14:07,320
Yaitu, sejak awal hanya ada
Cheng Cheng seorang.
196
00:14:07,620 --> 00:14:09,280
Bukan dua jiwa dalam satu tubuh.
197
00:14:10,570 --> 00:14:12,710
Namun, kenapa terkadang
dia bisa mengenaliku,…
198
00:14:12,710 --> 00:14:14,280
…terkadang tak mengenaliku?
199
00:14:16,620 --> 00:14:21,760
Kedengarannya, sepertinya
Tuan Agung ke-2 hilang ingatan.
200
00:14:23,860 --> 00:14:27,230
Benar, hilang ingatan.
201
00:14:28,090 --> 00:14:29,550
Ini juga bisa menjelaskan…
202
00:14:29,550 --> 00:14:31,980
…kenapa Cheng Cheng tak punya
ingatan Tuan Muda ke-8 yang dulu.
203
00:14:33,060 --> 00:14:36,640
Karena dia adalah Cheng Cheng
yang datang denganku ke dunia ini.
204
00:14:37,010 --> 00:14:40,670
Namun, karena beberapa alasan,
dia hilang ingatan untuk sementara.
205
00:14:41,970 --> 00:14:44,150
Benar, pasti seperti itu.
206
00:14:44,740 --> 00:14:47,130
Jing Xin, menurutmu,
penjelasanku benar tidak?
207
00:14:50,260 --> 00:14:55,760
Namun, Xiaotan, aku tak terlalu
paham perkataanmu tadi.
208
00:14:55,760 --> 00:14:58,640
Namun, karena ini ucapanmu,
maka sudah pasti benar.
209
00:14:58,820 --> 00:14:59,910
Kalau begitu,…
210
00:15:00,180 --> 00:15:02,840
…sebaiknya besok kita minta
tabib istana memeriksanya.
211
00:15:02,840 --> 00:15:03,710
Tidak.
212
00:15:04,090 --> 00:15:06,200
Masalah ini tak boleh
diketahui publik.
213
00:15:06,620 --> 00:15:11,000
Selain itu, di dunia kalian tak ada
dokter jiwa atau dokter bagian otak.
214
00:15:11,410 --> 00:15:13,840
Tak bisa, bagaimana
bisa mengobatinya?
215
00:15:18,580 --> 00:15:19,960
Aku sudah dapat solusi.
216
00:15:22,620 --> 00:15:23,520
Jing Xin.
217
00:15:23,570 --> 00:15:26,000
Beberapa hari ini, bantu aku
siapkan beberapa barang.
218
00:15:28,700 --> 00:15:30,110
Ingin melakukan apa?
219
00:15:30,970 --> 00:15:32,670
Kau akan tahu nanti.
220
00:15:36,860 --> 00:15:39,320
Aku, Qu Xiaotan,
tak akan gagal begitu saja.
221
00:15:40,180 --> 00:15:41,910
Aku belum mengusahakan
yang terbaik.
222
00:15:43,140 --> 00:15:44,080
Dapat ide.
223
00:15:46,200 --> 00:15:49,060
♪Jika ada kesempatan
untuk memilih♪
224
00:15:49,960 --> 00:15:52,880
♪Pilihan mana yang akan
lebih baik?♪
225
00:15:53,700 --> 00:15:57,380
♪Harus melalui berbagai rintangan
tanpa menunjukkan kelemahan♪
226
00:15:58,450 --> 00:16:01,710
Proses menciptakan seni
memang sangat sulit.
227
00:16:01,710 --> 00:16:04,360
♪Tolonglah, jalani hidup
tanpa ragu♪
228
00:16:04,360 --> 00:16:08,020
♪Berlapang dadalah,
jangan terlalu serakah♪
229
00:16:08,800 --> 00:16:12,040
Opera "Cinta di Bawah Pohon Ceri"
230
00:16:12,040 --> 00:16:15,620
♪Jangan sia-siakan waktu,
hiduplah dengan bahagia♪
231
00:16:15,720 --> 00:16:20,100
♪Hiduplah dengan bahagia♪
232
00:16:21,860 --> 00:16:23,000
Mo Liancheng.
233
00:16:23,380 --> 00:16:25,940
Demi kau, aku pindah profesi
dari agen properti…
234
00:16:25,940 --> 00:16:27,840
…menjadi seorang seniman.
235
00:16:28,330 --> 00:16:30,760
Meskipun aku tak akan
melepaskanmu selamanya,…
236
00:16:31,140 --> 00:16:32,880
…namun, kau juga harus berusaha.
237
00:16:39,410 --> 00:16:40,400
Jing Xin.
238
00:16:44,380 --> 00:16:46,550
Rapat opera resmi dimulai.
239
00:16:55,140 --> 00:16:56,230
Hari itu,…
240
00:16:57,060 --> 00:16:59,640
…dia memanjat dinding.
241
00:17:00,090 --> 00:17:04,440
Bersiap melompat agar bisa
bebas dari kekangan keluarga.
242
00:17:04,440 --> 00:17:05,710
Namun, begitu menunduk,…
243
00:17:05,890 --> 00:17:09,470
…dia tiba-tiba lihat seorang pemuda
yang berjalan dengan anggun.
244
00:17:14,494 --> 00:17:19,494
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
245
00:17:23,900 --> 00:17:27,710
Saat mereka saling bertatap mata,
galaksi pun ikut terbawa suasana.
246
00:17:31,220 --> 00:17:35,140
♪Pertemuan yang karena takdir♪
247
00:17:35,860 --> 00:17:37,930
♪Namun, apa itu takdir?♪
248
00:17:37,930 --> 00:17:40,640
Di sini, akan ada musik pengantar.
249
00:17:41,210 --> 00:17:42,110
Musik pengantar?
250
00:17:42,440 --> 00:17:44,200
♪Tiba-tiba jatuh dari langit♪
251
00:17:44,200 --> 00:17:47,040
Hari itu, ada yang
ingin menyerangnya.
252
00:17:47,540 --> 00:17:50,920
Belasan pembunuh menyerbu
dari segala arah.
253
00:17:50,920 --> 00:17:53,540
♪Jatuh cinta adalah
saat terindah♪
254
00:17:54,480 --> 00:17:57,820
♪Terobsesi berarti
jatuh ke pusaran bencana♪
255
00:17:57,820 --> 00:18:02,980
♪Dari menjaga jarak,
hingga rela terjerumus♪
256
00:18:03,220 --> 00:18:08,180
♪Semua hanya akan hancur
jika diteruskan♪
257
00:18:09,200 --> 00:18:13,380
♪Hati yang terbuka,
kesalahan yang terjadi♪
258
00:18:13,620 --> 00:18:17,000
♪Mengingat siapa yang
pernah kemari♪
259
00:18:17,140 --> 00:18:20,000
♪Air mata dan penyesalan♪
260
00:18:20,000 --> 00:18:23,380
♪Baru dianggap
tak sia-sia hidup♪
261
00:18:23,380 --> 00:18:27,000
Pada situasi yang sangat berbahaya
dan mengancam nyawa,…
262
00:18:27,540 --> 00:18:32,000
…lagi-lagi pemuda itu
turun dari langit.
263
00:18:32,420 --> 00:18:34,310
Maju dengan berani.
264
00:18:34,930 --> 00:18:36,310
Membunuh banyak orang.
265
00:18:36,310 --> 00:18:38,050
♪Kehangatan cinta sepanjang masa♪
266
00:18:38,050 --> 00:18:39,230
Namun, sayangnya,…
267
00:18:40,290 --> 00:18:42,640
…dia terkena banyak panah.
268
00:18:42,640 --> 00:18:44,580
♪Orang yang masih muda
tak akan paham♪
269
00:18:44,580 --> 00:18:46,210
♪Apa dalam cinta♪
270
00:18:46,210 --> 00:18:47,760
Darahnya mengalir deras.
271
00:18:47,760 --> 00:18:49,420
♪Harus egois?♪
272
00:18:49,420 --> 00:18:51,680
Masih ada banyak janji kita
yang belum terwujud.
273
00:18:51,810 --> 00:18:54,350
Kau pernah bilang akan
melindungiku seumur hidup.
274
00:18:54,900 --> 00:18:56,680
Aku pasti akan menepati janjiku.
275
00:18:57,210 --> 00:18:58,950
Yang penting kau baik-baik saja.
276
00:18:58,950 --> 00:19:02,580
♪Hanya akan merasakan kegetiran♪
277
00:19:02,700 --> 00:19:06,080
♪Tiada pilihan♪
278
00:19:13,810 --> 00:19:17,160
Mereka berdua saling bertatapan
dengan penuh cinta.
279
00:19:18,210 --> 00:19:20,430
Tak peduli ada di dunia mana.
280
00:19:21,500 --> 00:19:24,640
Tak peduli ada di kehidupan
yang mana pun.
281
00:19:25,450 --> 00:19:28,590
Kau dan aku ditakdirkan
akan saling mencintai.
282
00:19:29,900 --> 00:19:34,830
Posisi ratu serta permaisuriku
juga ditakdirkan…
283
00:19:35,570 --> 00:19:37,710
…hanya untukmu, Qu Xiaotan seorang.
284
00:19:39,960 --> 00:19:44,700
♪Apa dalam cinta harus egois?♪
285
00:19:44,860 --> 00:19:46,020
♪Kegemparan hanya akan♪
286
00:19:46,020 --> 00:19:49,070
Tak peduli di mana dan kapan pun,
kita berubah menjadi siapa pun,…
287
00:19:49,740 --> 00:19:52,310
…aku pasti akan mengarungi
keramaian demi menemukanmu.
288
00:19:52,420 --> 00:19:55,430
Memeluk dan mencintaimu.
289
00:19:55,430 --> 00:19:59,500
♪Hanya akan merasakan kegetiran♪
290
00:19:59,500 --> 00:20:01,430
Menikahimu ribuan kali.
291
00:20:01,930 --> 00:20:06,070
Bersama selamanya
dan tak terpisahkan.
292
00:20:06,070 --> 00:20:10,100
♪Kegemparan hanya akan
memicu perpisahan♪
293
00:20:10,260 --> 00:20:14,740
♪Bila selalu tidak tega♪
294
00:20:14,800 --> 00:20:18,660
♪Hanya akan merasakan kegetiran♪
295
00:20:18,860 --> 00:20:22,320
♪Tiada pilihan♪
296
00:20:33,140 --> 00:20:37,710
Sepertinya, respon terhadap
naskahku cukup bagus juga.
297
00:20:38,780 --> 00:20:41,350
Air mata kalian adalah
kepastian yang terbaik bagiku.
298
00:20:41,420 --> 00:20:42,470
Terima kasih.
299
00:20:42,690 --> 00:20:45,590
Ini kisah paling mengharukan
yang pernah kudengar.
300
00:20:45,740 --> 00:20:46,800
Benarkah?
301
00:20:48,020 --> 00:20:50,060
Aku sudah pikirkan
pemeran utama pria dan wanita.
302
00:20:50,060 --> 00:20:53,430
Jing Xin, Adik ke-14, kalian
yang akan memerankannya.
303
00:20:53,930 --> 00:20:54,920
Aku?
304
00:20:57,900 --> 00:20:59,040
Aku ingin tanya.
305
00:20:59,260 --> 00:21:03,680
Apa wanita dalam kisah ini
hanya memikirkan cinta saja?
306
00:21:04,140 --> 00:21:06,900
Apa mereka tak punya
dendam negara atau keluarga…
307
00:21:06,900 --> 00:21:08,310
…dan niat melindungi negara?
308
00:21:08,620 --> 00:21:11,400
Tanpa rasa cinta yang kecil,
takkan ada rasa cinta yang besar.
309
00:21:11,480 --> 00:21:13,420
Untuk apa ada pertikaian
istana dan kekuasaan?
310
00:21:13,570 --> 00:21:15,780
Kusuruh kau jadi pemeran utama,
masih saja pilih-pilih.
311
00:21:15,970 --> 00:21:17,070
Benar.
312
00:21:19,090 --> 00:21:20,830
Jadi, bisakah tambahkan…
313
00:21:22,290 --> 00:21:23,070
…adegan…
314
00:21:25,090 --> 00:21:27,430
…aku berjiwa heroik
dan pergi ke medan perang?
315
00:21:27,620 --> 00:21:29,440
Pemeran utama wanita
tak bisa tambah adegan.
316
00:21:34,540 --> 00:21:35,590
Ini naskahnya.
317
00:21:35,690 --> 00:21:36,830
Perankan sesuai naskah.
318
00:21:37,090 --> 00:21:39,070
Jangan tambahkan satu kata pun.
319
00:21:43,810 --> 00:21:44,560
Tuan Putri.
320
00:21:44,860 --> 00:21:47,640
Menurutmu, aku harus
memerankan apa?
321
00:21:53,500 --> 00:21:56,400
Di antara belasan pembunuh
yang menyerbu dari segala arah,…
322
00:21:57,290 --> 00:22:00,520
…kau perankan pembunuh
yang punya bela diri terhebat.
323
00:22:00,690 --> 00:22:01,830
Baik.
324
00:22:05,740 --> 00:22:11,560
Cheng Cheng, aku menuliskan semua
pengalaman kita ke dalam naskah…
325
00:22:12,020 --> 00:22:13,640
…tanpa meninggalkan
satu kalimat pun.
326
00:22:14,660 --> 00:22:19,190
Setelah menontonnya, kau pasti
akan merasa tak asing, 'kan?
327
00:22:27,210 --> 00:22:29,830
Para wanita
dan teman-teman tercinta.
328
00:22:30,420 --> 00:22:34,800
Demi memperkaya kegiatan
rekreasi budaya di kediaman ini,…
329
00:22:35,210 --> 00:22:39,470
…sebagai penulis naskah
dan pengarah opera,…
330
00:22:39,660 --> 00:22:43,950
…aku telah secara khusus menyiapkan
hiburan opera untuk kalian.
331
00:22:44,090 --> 00:22:45,950
Yaitu "Cinta di Bawah Pohon Ceri".
332
00:22:46,330 --> 00:22:48,160
Semoga kalian menikmatinya.
333
00:23:03,540 --> 00:23:05,050
"Cinta di Bawah Pohon Ceri"
334
00:23:05,050 --> 00:23:09,190
Kisah ini menceritakan
kisah cinta yang luar biasa…
335
00:23:09,420 --> 00:23:15,400
…dari pasangan muda, mulai bertemu,
saling kenal hingga saling cinta.
336
00:23:27,930 --> 00:23:35,110
Pemuda yang elegan, tampan
dan kaya ini bernama Romeo.
337
00:23:37,860 --> 00:23:42,880
Gadis yang pintar, baik hati
dan sangat cantik ini…
338
00:23:43,050 --> 00:23:45,520
…bernama Juliet.
339
00:23:47,740 --> 00:23:55,070
Berikutnya, mari kita tarik napas
dan masuk ke kisah cinta mereka.
340
00:23:58,620 --> 00:24:00,140
"Cinta di Bawah Pohon Ceri"
341
00:24:22,570 --> 00:24:25,590
Pohon ceri
Ayo, tebarkan bunga.
342
00:24:35,090 --> 00:24:36,160
Cepat, bantu aku turun!
343
00:24:37,290 --> 00:24:40,520
Pria dan wanita
tak boleh terlalu dekat.
344
00:24:48,420 --> 00:24:49,230
Bagaimana?
345
00:24:49,660 --> 00:24:52,230
Adegan pembukanya
cukup romantis, 'kan?
346
00:24:53,020 --> 00:24:54,350
Kuno.
347
00:25:03,620 --> 00:25:07,470
Jangan takut!
Aku akan melindungimu.
348
00:25:25,780 --> 00:25:26,820
Pohon ceri
Jangan takut.
349
00:25:38,690 --> 00:25:39,800
Tunggu aku.
350
00:25:42,380 --> 00:25:43,640
Matilah!
351
00:25:43,810 --> 00:25:45,110
Aku tak mau.
352
00:25:45,500 --> 00:25:47,000
Aku tak mau.
353
00:25:50,020 --> 00:25:51,640
Matilah kau!
354
00:25:57,040 --> 00:25:58,060
Pohon ceri
Jangan takut.
355
00:25:59,740 --> 00:26:00,680
Aku…
356
00:26:02,740 --> 00:26:04,230
Cepat pergi!
357
00:26:04,230 --> 00:26:05,880
Aku belum mati.
358
00:26:06,500 --> 00:26:08,920
Pergi, cepat pergi.
359
00:26:18,930 --> 00:26:19,830
Jangan takut.
360
00:26:20,380 --> 00:26:23,280
Aku pasti akan
melindungi keselamatanmu.
361
00:26:24,500 --> 00:26:27,310
Pangeran, kenapa kau baru datang?
362
00:26:28,570 --> 00:26:29,400
Tan'er.
363
00:26:30,570 --> 00:26:33,920
Kenapa di dalam opera ini
pria yang melindungi wanita?
364
00:26:35,170 --> 00:26:37,950
Kau harus fokus
pada kisah cintanya.
365
00:26:39,140 --> 00:26:39,950
Baik.
366
00:26:43,860 --> 00:26:48,000
Jika aku bertemu bahaya seperti ini,
apa kau akan menolongku begini?
367
00:26:50,740 --> 00:26:52,280
Penjagaan di kediaman
sangat ketat.
368
00:27:08,880 --> 00:27:10,980
Cium
369
00:27:42,000 --> 00:27:48,700
♪Aku menatapnya,
namun, merindukannya♪
370
00:27:49,900 --> 00:27:54,880
♪Rasa egoisku berubah
menjadi lembut♪
371
00:27:57,460 --> 00:28:03,800
♪Lupakan saja, jangan sakiti dia♪
372
00:28:05,480 --> 00:28:10,400
♪Berkemaslah, jelajahi dunia♪
373
00:28:12,940 --> 00:28:19,500
♪Jika bisa menemuinya
suatu hari nanti♪
374
00:28:20,900 --> 00:28:25,440
♪Bisakah kusampaikan
semua yang kuinginkan?♪
375
00:28:28,400 --> 00:28:35,100
♪Kisah rumit yang sama itu♪
376
00:28:36,400 --> 00:28:40,920
♪Bolehkah kita ulangi
sekali lagi?♪
377
00:28:41,140 --> 00:28:46,100
♪Awalnya, kukira bisa kulupakan♪
378
00:28:46,100 --> 00:28:47,000
Menurutmu,…
379
00:28:47,000 --> 00:28:50,060
♪Pindah ke kota
tanpa kenangan kita♪
380
00:28:50,300 --> 00:28:53,210
♪Namun, meskipun telah
pergi ke banyak tempat♪
381
00:28:53,210 --> 00:28:54,520
Kau mendalami ceritanya?
382
00:28:54,520 --> 00:28:56,740
♪Aku tetap ingin mencari
kenangan itu lagi♪
383
00:28:56,800 --> 00:29:01,660
♪Awalnya, kukira aku
bisa berhenti♪
384
00:29:01,880 --> 00:29:05,660
♪Mencari penggantimu
dan hidup hingga tua♪
385
00:29:06,120 --> 00:29:11,740
♪Tanpa kuduga, ini malah
menjadi penjara bagiku♪
386
00:29:34,810 --> 00:29:37,560
Apa kau tak merasa kisah ini
sangat mengharukan?
387
00:29:38,930 --> 00:29:41,070
Apa kau merasa kisah ini tak asing?
388
00:29:43,290 --> 00:29:44,520
Sangat tak nyaman ditonton.
389
00:29:45,860 --> 00:29:48,540
"Cinta di Bawah Pohon Ceri"
390
00:29:48,540 --> 00:29:49,430
Adik ke-8.
391
00:29:53,140 --> 00:29:55,560
Tan'er, jangan salahkan Adik ke-8.
392
00:29:55,860 --> 00:29:59,070
Opera ini memang
agak sulit dimengerti.
393
00:30:03,900 --> 00:30:04,760
Lihatlah.
394
00:30:12,260 --> 00:30:17,560
Jika 12 peran di dalam kisah ini
diganti menjadi dua pelajar,…
395
00:30:17,570 --> 00:30:19,560
…dengan begini,
mungkin akan semakin…
396
00:30:22,830 --> 00:30:23,680
Tan'er.
397
00:30:26,260 --> 00:30:27,880
Adik ke-14, kalau begitu, kita…
398
00:30:28,760 --> 00:30:35,980
Pohon ceri
399
00:30:35,980 --> 00:30:38,380
"Cinta di Bawah Pohon Ceri"
400
00:30:46,020 --> 00:30:47,110
Menurutku,…
401
00:30:47,330 --> 00:30:50,520
…sikap Tuan Putri ke-2 memang
sangat berubah dari yang dulu.
402
00:30:52,860 --> 00:30:54,040
Coba jelaskan.
403
00:30:54,570 --> 00:30:56,950
Bukankah dulu Tuan Putri ke-2
lembut dan suka ragu-ragu?
404
00:30:57,170 --> 00:30:59,950
Selain itu, dia pertunjukkan cerita
yang menentang senioritas.
405
00:31:00,260 --> 00:31:02,560
Pria di dalam cerita ini
bijak dan mahir bela diri.
406
00:31:02,570 --> 00:31:04,470
Lalu, wanita lemah dan tak bekerja.
407
00:31:04,810 --> 00:31:06,950
Bahkan dia bilang
ini pengalamannya sendiri.
408
00:31:06,950 --> 00:31:07,920
Selain itu,…
409
00:31:09,540 --> 00:31:10,760
Selain itu apa?
410
00:31:11,740 --> 00:31:14,000
Dulu, Tuan Putri ke-2
dan Tuan Agung kekasih masa…
411
00:31:16,620 --> 00:31:18,920
Namun, kini sikapnya dingin
pada Tuan Agung.
412
00:31:19,260 --> 00:31:20,760
Sangat aneh.
413
00:31:26,780 --> 00:31:28,880
Apa mungkin Qu Tan'er
benar-benar sudah…
414
00:31:31,290 --> 00:31:32,830
Apa mungkin dia itu palsu?
415
00:31:32,830 --> 00:31:35,070
Jika sungguh ada yang
menyamar jadi Tuan Putri ke-2,…
416
00:31:36,020 --> 00:31:39,170
…namun, hingga kini, kita belum
menemukan jasad Tuan Putri ke-2.
417
00:31:39,170 --> 00:31:40,430
Tembok punya telinga.
418
00:31:40,660 --> 00:31:41,920
Aku tahu salah.
419
00:31:44,660 --> 00:31:45,760
Bersiaplah.
420
00:31:46,170 --> 00:31:48,190
Besok, kita temui Qu Tan'er.
421
00:31:50,140 --> 00:31:52,190
♪Ada lima kata yang
terbang di langit♪
422
00:31:52,190 --> 00:31:53,920
♪Hari-hariku penuh
dengan masalah♪
423
00:31:54,170 --> 00:31:55,950
♪Kulambaikan tanganku
pada langit♪
424
00:31:56,050 --> 00:31:57,880
♪Berkata, itu bukanlah masalah♪
425
00:31:58,740 --> 00:32:02,310
♪Tolonglah, jalani hidup
tanpa ragu♪
426
00:32:02,570 --> 00:32:06,330
♪Jangan sia-siakan waktu,
hiduplah dengan bahagia♪
427
00:32:06,330 --> 00:32:09,920
♪Hiduplah dengan bahagia♪
428
00:32:09,920 --> 00:32:11,190
Xiaotan!
429
00:32:11,420 --> 00:32:12,680
Xiaotan.
430
00:32:12,900 --> 00:32:15,880
Tuan Agung ke-2 bilang
tak ingin menemuimu.
431
00:32:16,210 --> 00:32:19,640
Sekarang dia berlatih pedang
sendirian di halaman.
432
00:32:21,050 --> 00:32:22,070
Masalah kecil.
433
00:32:22,620 --> 00:32:27,110
Permulaan cinta selalu penuh
rasa gugup dan malu.
434
00:32:27,330 --> 00:32:30,110
Semakin tak mau bertemu,
artinya semakin ingin bertemu.
435
00:32:34,290 --> 00:32:38,310
Kurasa, apa mungkin kau
membuatnya kaget tadi siang?
436
00:32:39,290 --> 00:32:41,470
Aku yakin dia
meremehkan cerita tadi.
437
00:32:41,810 --> 00:32:43,800
Mengekspresikan cinta saja
tidaklah cukup.
438
00:32:44,210 --> 00:32:45,640
Jika tak kuberi sedikit petunjuk,…
439
00:32:45,780 --> 00:32:48,280
…dia tak akan tahu betapa
pentingnya aku di hatinya.
440
00:32:50,170 --> 00:32:55,190
Namun, Xiaotan, sebagai wanita
dan juga Tuan Putri,…
441
00:32:55,660 --> 00:32:58,230
…tak terlalu baik jika kau
begitu berinisiatif, 'kan?
442
00:32:59,140 --> 00:33:02,560
Meskipun wanita mengejar
pria itu mudah terwujud,…
443
00:33:02,930 --> 00:33:06,230
…lalu, pria mengejar wanita
harus melalui banyak rintangan,…
444
00:33:06,860 --> 00:33:08,800
…namun, Cheng Cheng
sangat tak peka.
445
00:33:09,160 --> 00:33:10,960
Jika tak inisiatif,
aku bisa bagaimana lagi?
446
00:33:11,540 --> 00:33:14,350
Na… Namun, kurasa…
447
00:33:14,570 --> 00:33:16,280
Sudahlah, kau tenang saja.
448
00:33:16,280 --> 00:33:18,560
Semuanya ada di dalam kendaliku.
449
00:33:24,330 --> 00:33:25,520
Tak boleh mengintip.
450
00:33:26,420 --> 00:33:28,710
Ini kejutanku untuk
Cheng Cheng besok.
451
00:33:31,900 --> 00:33:33,000
Kalau begitu, aku pergi.
452
00:33:34,380 --> 00:33:35,310
Pergilah.
453
00:33:55,690 --> 00:33:56,800
Ngantuk sekali.
454
00:33:57,780 --> 00:33:59,160
Dasar Mo Liancheng sial.
455
00:33:59,260 --> 00:34:00,590
Ini sudah berapa hari.
456
00:34:01,090 --> 00:34:03,110
Apa dia masih marah?
457
00:34:07,800 --> 00:34:09,780
Tak mencintaimu seperti
hidup di padang rumput
458
00:34:13,450 --> 00:34:17,320
Seluruh kalimat di dalam
buku ini tak ada yang benar.
459
00:34:18,120 --> 00:34:20,380
Aku manusia biasa, banyak harapan,
juga mengharapkanmu
460
00:34:20,730 --> 00:34:22,120
Kekanak-kanakan.
461
00:34:33,860 --> 00:34:34,800
Xiaotan.
462
00:34:36,330 --> 00:34:38,910
Kau menunggu
di depan pintu sejak pagi.
463
00:34:38,910 --> 00:34:40,080
Apa tak merusak martabatmu?
464
00:34:42,380 --> 00:34:43,190
Begini saja.
465
00:34:43,660 --> 00:34:47,360
Sekarang aku utus orang untuk
membawa Tuan Agung ke-2 kembali.
466
00:34:47,770 --> 00:34:48,710
Jangan pergi!
467
00:34:48,730 --> 00:34:49,630
Cepat kembali!
468
00:34:50,050 --> 00:34:52,150
Cepat! Cepat kembali dan sembunyi.
469
00:34:53,220 --> 00:34:54,190
Cepat sembunyi.
470
00:34:55,700 --> 00:34:56,870
Jing Xin.
471
00:34:57,730 --> 00:34:58,950
Tenangkan dirimu.
472
00:34:59,730 --> 00:35:02,190
Kau wanita yang
agresif sekali. Dasar.
473
00:35:02,190 --> 00:35:03,360
Apa itu agresif?
474
00:35:06,460 --> 00:35:08,040
Jing Xin, begini.
475
00:35:08,490 --> 00:35:09,560
Dengarkan aku.
476
00:35:09,980 --> 00:35:12,910
Nanti, saat Yu Hao keluar,
katakan ini padanya.
477
00:35:14,290 --> 00:35:17,630
Sekarang Tuan Putri terus
bermalam di kamar Mo Yanchen.
478
00:35:18,220 --> 00:35:21,430
Selalu bermesraan seharian
dan tak mengurus urusan politik.
479
00:35:22,490 --> 00:35:24,910
Karena kau sudah tak tahan lagi,…
480
00:35:24,910 --> 00:35:27,230
…jadi, kau datang untuk
mendiskusikan solusi dengannya.
481
00:35:30,380 --> 00:35:33,000
Kalau begitu,
kau akan melakukan apa?
482
00:35:33,770 --> 00:35:35,600
Aku akan menunggunya di sini.
483
00:35:36,010 --> 00:35:38,840
Aku tak percaya Mo Liancheng
akan duduk dan diam saja.
484
00:35:43,530 --> 00:35:44,280
Baik.
485
00:35:45,250 --> 00:35:46,000
Hati-hati.
486
00:35:49,770 --> 00:35:50,430
Jing Xin.
487
00:35:51,700 --> 00:35:52,390
Semangat.
488
00:35:57,140 --> 00:35:58,080
Yu Hao!
489
00:35:58,900 --> 00:35:59,800
Mo Liancheng.
490
00:36:00,420 --> 00:36:02,670
Jika kau masih bisa diam saja
setelah diselingkuhi,…
491
00:36:04,180 --> 00:36:05,870
…artinya kau sungguh
tak mencintaiku.
492
00:36:11,330 --> 00:36:12,320
Ada urusan apa?
493
00:36:12,620 --> 00:36:13,520
Cepat.
494
00:36:13,620 --> 00:36:14,630
Jangan terlalu dekat.
495
00:36:14,630 --> 00:36:15,760
Aku ingin bicara denganmu.
496
00:36:15,980 --> 00:36:18,390
Tolong sampaikan pada
Tuan Muda ke-8.
497
00:36:18,530 --> 00:36:21,360
Katakan bahwa Tuan Putri ke-2…
498
00:36:21,490 --> 00:36:25,280
…selalu bermesraan seharian
dengan Tuan Muda Pertama.
499
00:36:25,380 --> 00:36:26,520
Tak urus urusan politik.
500
00:36:26,770 --> 00:36:27,950
Apalagi,…
501
00:36:37,530 --> 00:36:41,950
Apalagi, dia membuatku
sampai tak bisa istirahat.
502
00:36:42,180 --> 00:36:44,280
Tolong kau sampaikan.
503
00:36:44,280 --> 00:36:45,040
Astaga.
504
00:36:45,040 --> 00:36:47,150
Gawat.
505
00:36:51,570 --> 00:36:55,080
Mo Liancheng, kali ini
kau pasti akan terpancing.
506
00:37:08,940 --> 00:37:09,840
Balasan Tuan Muda ke-8…
507
00:37:09,840 --> 00:37:10,670
Turun!
508
00:37:18,660 --> 00:37:19,430
Dia bilang apa?
509
00:37:19,430 --> 00:37:20,670
Tuan Muda ke-8 bilang begini.
510
00:37:28,460 --> 00:37:31,950
Meskipun kekanak-kanakan,
tapi ini bukan masalah besar.
511
00:37:32,530 --> 00:37:35,320
Yang penting Tuan Putri senang.
512
00:37:35,320 --> 00:37:38,670
Tuan Putri kekanak-kenakan,
bisa menjadi masalah besar.
513
00:37:38,940 --> 00:37:42,280
Ke depannya, terserah dia
ingin bersama siapa,…
514
00:37:42,280 --> 00:37:43,630
…juga terserah mau melakukan apa.
515
00:37:47,380 --> 00:37:48,470
Katakan di sini.
516
00:37:50,700 --> 00:37:52,150
Soal urusan politik,…
517
00:37:52,490 --> 00:37:56,280
Aku tak bisa terus gantikan dia
mengurus urusan politik.
518
00:37:56,420 --> 00:37:59,630
Urusan politik seperti ini, semakin
bagus jika semakin cepat diurus.
519
00:38:00,010 --> 00:38:02,910
Tuan Agung ke-2 tak akan
membantu Tuan Putri lagi.
520
00:38:02,910 --> 00:38:03,760
Selamanya.
521
00:38:08,090 --> 00:38:09,230
Semoga…
522
00:38:09,900 --> 00:38:14,870
Terakhir, semoga Tuan Putri
hidup bahagia selamanya.
523
00:38:15,290 --> 00:38:19,120
Semoga Tuan Agung Pertama
dan Tuan Putri…
524
00:38:19,250 --> 00:38:22,470
…hidup dengan baik
dan segera punya keturunan.
525
00:38:23,140 --> 00:38:24,000
Laporan selesai.
526
00:38:24,090 --> 00:38:24,840
Sudah selesai?
527
00:38:27,090 --> 00:38:28,430
Pergilah jika sudah selesai.
528
00:38:29,420 --> 00:38:30,950
Lain kali, takkan kuberi tahu kau.
529
00:38:32,660 --> 00:38:34,320
Dasar Mo Liancheng.
530
00:38:41,330 --> 00:38:42,840
Dasar Mo Liancheng sial.
531
00:38:43,570 --> 00:38:44,520
Jing Xin.
532
00:38:44,860 --> 00:38:46,280
Caramu lebih efektif.
533
00:38:47,090 --> 00:38:48,430
Dobrak pintunya!
534
00:38:48,530 --> 00:38:49,630
Baik.
535
00:38:50,654 --> 00:39:16,654
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
536
00:39:17,020 --> 00:39:21,460
♪Berpendirian tanpa
merasa khawatir♪
537
00:39:21,460 --> 00:39:24,900
♪Kota yang sepi bagaikan
harapan yang rapuh♪
538
00:39:25,740 --> 00:39:29,560
♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪
539
00:39:29,560 --> 00:39:33,860
♪Begitu berbalik, ada yang
sedih karena kepergianmu♪
540
00:39:34,780 --> 00:39:37,900
♪Hujan bunga memenuhi
empat musim♪
541
00:39:37,900 --> 00:39:42,220
♪Sering mengingatkanku pada
angin, salju, bunga dan bulan♪
542
00:39:42,500 --> 00:39:47,020
♪Masih ingat betapa lamanya
hatiku mengingat masa lalu♪
543
00:39:47,020 --> 00:39:53,020
♪Siapa yang mampu melenyapkan
rasa sakit hati ini?♪
544
00:39:53,660 --> 00:39:58,460
♪Jika kau menemani hidupku♪
545
00:39:58,460 --> 00:40:02,960
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
546
00:40:02,960 --> 00:40:05,660
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
547
00:40:05,660 --> 00:40:11,860
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
548
00:40:11,860 --> 00:40:16,280
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
549
00:40:16,280 --> 00:40:20,680
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
550
00:40:20,680 --> 00:40:25,920
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
551
00:40:25,920 --> 00:40:31,060
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
552
00:40:33,600 --> 00:40:38,400
♪Jika kau menemani hidupku♪
553
00:40:38,400 --> 00:40:42,900
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
554
00:40:42,900 --> 00:40:45,680
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
555
00:40:45,680 --> 00:40:51,920
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
556
00:40:51,920 --> 00:40:56,240
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
557
00:40:56,240 --> 00:41:00,720
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
558
00:41:00,720 --> 00:41:05,920
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
559
00:41:05,920 --> 00:41:11,540
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
42524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.