All language subtitles for Superdeep.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG[TGx]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,190 --> 00:02:43,510 My name is Ana Fyodorova, 2 00:02:43,570 --> 00:02:46,830 chief researcher on the MS-23 project, 3 00:02:47,190 --> 00:02:50,590 I deliberately authorized the vaccine to be tested on humans. 4 00:02:51,020 --> 00:02:53,430 By skipping all preliminary tests. 5 00:02:54,560 --> 00:02:59,110 I take full responsibility for the death of my colleague, 6 00:02:59,620 --> 00:03:01,040 Maksim Zotov. 7 00:03:01,280 --> 00:03:04,680 By allowing him to test the MS-23 vaccine on himself, 8 00:03:05,680 --> 00:03:08,540 I violated the standard testing protocol 9 00:03:08,630 --> 00:03:10,900 to speed up the research. 10 00:03:20,050 --> 00:03:22,750 It won't make things right or easier for you. 11 00:03:28,520 --> 00:03:31,110 I should have tested the vaccine on myself. 12 00:03:35,080 --> 00:03:37,120 But I was scared. 13 00:03:37,810 --> 00:03:40,250 You did not have the right to take that risk. 14 00:03:40,460 --> 00:03:42,750 This project is your creation, your spiritual child. 15 00:03:45,600 --> 00:03:48,030 I cannot continue to work like that. 16 00:03:48,790 --> 00:03:50,060 At least, 17 00:03:50,850 --> 00:03:55,130 I should start all over and test it on animals. 18 00:03:58,340 --> 00:04:02,450 Our entire operation in Africa depends on the effectiveness of the vaccine. 19 00:04:02,900 --> 00:04:05,980 I am sure you will be successful. 20 00:04:07,790 --> 00:04:13,340 We have to finish on time, to avoid any accusation. 21 00:04:17,870 --> 00:04:22,230 Listen, if you quit the project now, 22 00:04:22,960 --> 00:04:25,760 our Zotov will have died in vain. 23 00:04:32,280 --> 00:04:34,460 I will take care of his family. 24 00:04:36,950 --> 00:04:39,610 And what of the families of the future test subjects? 25 00:04:40,740 --> 00:04:42,790 Will you take care of them too? 26 00:04:42,950 --> 00:04:44,930 Enough, Ana... 27 00:04:45,770 --> 00:04:47,710 The end justifies the means. 28 00:04:51,090 --> 00:04:56,470 The accomplishment of the task justifies everything that happened. 29 00:05:59,710 --> 00:06:01,070 Dear friends, 30 00:06:01,560 --> 00:06:06,360 to the new year and to Ana’s success. 31 00:06:07,240 --> 00:06:09,530 Your vaccine is a real breakthrough! 32 00:06:12,800 --> 00:06:15,340 Hooray! Happy New Year! 33 00:06:15,770 --> 00:06:16,940 Good luck. 34 00:06:17,120 --> 00:06:20,070 Let’s not miss the good wishes. 35 00:06:38,130 --> 00:06:39,910 Let's welcome the new year 36 00:06:40,060 --> 00:06:44,900 by sending our best wishes to the people of the Soviet Union. 37 00:06:45,030 --> 00:06:48,000 To all peace fighters and social progress... 38 00:06:48,270 --> 00:06:50,700 To all nations on Earth ... - Pick it up! 39 00:06:52,520 --> 00:06:57,070 On behalf of the Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union... 40 00:06:57,460 --> 00:07:01,320 The Premier of the USSR and the government 41 00:07:02,000 --> 00:07:06,250 send their warmest congratulations to all... - A man asks for you. 42 00:07:10,500 --> 00:07:12,400 Excuse me. 43 00:07:24,550 --> 00:07:27,200 - Hello? - Happy New Year. 44 00:07:29,650 --> 00:07:31,330 How did you find me? 45 00:07:32,590 --> 00:07:33,740 Get to the point. 46 00:07:34,080 --> 00:07:37,540 There was an accident in the very deep well of Kolja. 47 00:07:37,950 --> 00:07:41,000 Unofficially, twenty people are missing. 48 00:07:41,340 --> 00:07:45,650 The management made the decision to isolate the area in the next 24 hours. 49 00:07:47,230 --> 00:07:51,040 Unknown subterranean sounds were recorded before the incident. 50 00:07:54,780 --> 00:07:56,200 Subtarranean? 51 00:07:58,200 --> 00:07:59,650 What kind of well is this? 52 00:08:00,000 --> 00:08:03,100 Officially, it is the deepest well in the world. 53 00:08:03,520 --> 00:08:07,060 Unofficially, this is the deepest research laboratory, 54 00:08:07,060 --> 00:08:09,280 at a depth of over 12 kilometers. 55 00:08:10,360 --> 00:08:12,930 The deepest place a man has ever set foot. 56 00:08:13,740 --> 00:08:15,640 It sounds very impressive. 57 00:08:15,830 --> 00:08:17,380 How does this affect me? 58 00:08:18,680 --> 00:08:21,510 According to the report of the station manager, Grigoryev, 59 00:08:22,280 --> 00:08:25,320 there is an unknown disease. 60 00:08:27,990 --> 00:08:30,720 We're flying to Murmansk in two hours. 61 00:08:32,640 --> 00:08:33,730 A moment please. 62 00:08:33,930 --> 00:08:37,010 - Ana? They're waiting. - I am coming. 63 00:08:41,460 --> 00:08:44,270 Rescue missions are not my job. 64 00:08:44,650 --> 00:08:46,410 I need a specialist team. 65 00:08:46,640 --> 00:08:49,240 The rescue is managed by the Ministry of Health. 66 00:08:49,270 --> 00:08:53,720 They want samples brought to our lab before we shut it down. 67 00:08:54,350 --> 00:08:57,610 We enter, we take samples and we get out. 68 00:09:00,880 --> 00:09:03,760 Does the end still justify the means? 69 00:09:04,140 --> 00:09:06,650 The research will be yours exclusively. 70 00:09:07,690 --> 00:09:11,450 You will have free rein for this job. 71 00:09:13,850 --> 00:09:16,520 See you in two hours. 72 00:10:04,963 --> 00:10:07,874 Apples in the snow 73 00:10:08,889 --> 00:10:12,034 pink on white 74 00:10:12,463 --> 00:10:15,950 What we do with them, 75 00:10:15,950 --> 00:10:15,999 Major, we are about to ask permission to land... What we do with them, 76 00:10:15,999 --> 00:10:16,034 Major, we are about to ask permission to land... 77 00:10:16,034 --> 00:10:18,025 with apples in the snow... Major, we are about to ask permission to land... 78 00:10:18,025 --> 00:10:21,080 Major, we are about to ask permission to land... 79 00:10:21,720 --> 00:10:24,940 - How long before landing? - About seven minutes! 80 00:10:36,561 --> 00:10:43,690 Apples in the snow, apples in the snow... 81 00:11:11,910 --> 00:11:15,860 They opened fire! Take your positions! 82 00:11:19,480 --> 00:11:22,520 Are you in place? Open the doors! 83 00:11:27,760 --> 00:11:31,300 - Only shoot at my command! - Stop! 84 00:11:32,320 --> 00:11:35,720 Stop, we're ready to shoot! Not another step! 85 00:11:37,220 --> 00:11:38,350 Stop! 86 00:11:39,430 --> 00:11:40,430 Stop! 87 00:11:40,680 --> 00:11:42,520 Stop firing! 88 00:11:54,960 --> 00:11:58,600 Major, should we open fire? 89 00:11:58,800 --> 00:12:00,540 Stay where you are! 90 00:12:03,960 --> 00:12:06,670 - Grenade. - Granade! 91 00:12:36,920 --> 00:12:39,000 Look at me. Are you OK? 92 00:12:40,250 --> 00:12:41,720 - Yegorov. - Yes? 93 00:12:42,090 --> 00:12:44,470 - Check the crew. - Yes, Commander. 94 00:12:44,590 --> 00:12:49,000 Nothing serious, just scratches from glass shards. It's fine. 95 00:13:37,660 --> 00:13:42,130 - How can I help? - Better not touch anything, Major. 96 00:13:48,720 --> 00:13:53,150 I didn't even introduce myself. Sergei Mikheyev. 97 00:13:57,240 --> 00:13:59,540 Ana Fyodorova. 98 00:14:02,450 --> 00:14:05,860 It's a familiar accent. From Estonia? 99 00:14:08,090 --> 00:14:10,890 I've seen scarier things before. 100 00:14:11,420 --> 00:14:13,500 No need to reassure me. 101 00:14:22,830 --> 00:14:24,730 What could it be? 102 00:14:33,670 --> 00:14:36,090 Hello, Colonel Taraukin. Are you OK? 103 00:14:37,930 --> 00:14:41,790 Colonel Morozov, central services, what happened to him? 104 00:14:42,610 --> 00:14:44,590 He was one of the well workers. 105 00:14:45,000 --> 00:14:48,690 As soon as he came to the surface, he started acting that way. 106 00:14:49,440 --> 00:14:51,630 He took a grenade from a soldier. 107 00:14:51,920 --> 00:14:55,420 Three men were not enough to hold him down, he was too strong. 108 00:14:58,510 --> 00:15:00,780 I have to control the people on the bus. 109 00:15:16,040 --> 00:15:17,580 Fyodorova. 110 00:15:19,610 --> 00:15:21,120 Fyodorova! 111 00:15:32,130 --> 00:15:36,330 Can't it go any faster? We've been here for an hour. 112 00:15:37,090 --> 00:15:39,760 - Is it still long? - A little more. 113 00:15:41,500 --> 00:15:43,450 They are all dead. 114 00:15:46,500 --> 00:15:48,960 Do you know anything about this disease? 115 00:15:50,910 --> 00:15:52,720 There's no sickness down there. 116 00:15:56,460 --> 00:15:57,840 They lie! 117 00:16:01,570 --> 00:16:06,570 - Semyon... - As soon as you can, go home. 118 00:16:08,040 --> 00:16:11,060 It's hell down there, this is what they found. 119 00:16:11,380 --> 00:16:12,760 Hell. 120 00:16:13,090 --> 00:16:14,590 Fyodorova. 121 00:16:21,360 --> 00:16:24,640 - What do you think? - I'm not sure, but there is something here. 122 00:16:24,660 --> 00:16:27,290 - Were you able to get a sample? - Not yet. 123 00:16:27,340 --> 00:16:31,350 The corpses are contaminated and the miners appear to be in good health. 124 00:16:31,360 --> 00:16:32,540 I understand. 125 00:16:33,860 --> 00:16:37,520 The one with the scars was afraid of something. 126 00:16:38,080 --> 00:16:41,080 In my opinion, it has nothing to do with the disease. 127 00:16:43,000 --> 00:16:45,400 Peter Kuznetsov, deputy head of the station. 128 00:16:45,440 --> 00:16:47,930 Currently acting station manager. 129 00:16:49,760 --> 00:16:52,160 Have you denounced Grigoryev's actions? 130 00:16:54,890 --> 00:16:58,000 Comrade Colonel, let me show you the installation. 131 00:16:58,830 --> 00:17:01,710 This passage leads to the lower levels. 132 00:17:02,490 --> 00:17:03,910 The vehicle is ready. 133 00:17:04,890 --> 00:17:08,120 Come along and talk to us. 134 00:17:10,800 --> 00:17:13,340 From the outside it looks like a normal mine. 135 00:17:14,000 --> 00:17:17,420 But now you will see what it is about. 136 00:17:18,250 --> 00:17:22,530 - Comrade Colonel, allow me. - A moment. 137 00:17:23,510 --> 00:17:26,600 Grigoryev insists to speak to you before you go down. 138 00:17:26,630 --> 00:17:28,840 Something important about the disease. 139 00:17:44,870 --> 00:17:48,040 Your employee committed suicide because of an illness? 140 00:17:51,350 --> 00:17:56,040 I need to know everything you know to neutralize the source of the infection. 141 00:17:56,310 --> 00:17:58,890 There is nothing worse in our actions 142 00:17:59,770 --> 00:18:02,970 than betraying our own cause. 143 00:18:03,850 --> 00:18:05,200 What are you talking about? 144 00:18:05,590 --> 00:18:07,680 I'm talking about the Hippocratic Oath, Ana. 145 00:18:09,190 --> 00:18:13,200 - I did it. - So let's not do it between us. 146 00:18:14,800 --> 00:18:18,160 An epidemiologist is not sent alone. 147 00:18:18,980 --> 00:18:21,600 That’s not what you’re here for. 148 00:18:21,880 --> 00:18:23,550 That's for sure. 149 00:18:25,240 --> 00:18:29,130 Comrade Grigoryev, let's get to what we are here for. 150 00:18:30,140 --> 00:18:35,290 I suggest you get quickly what you need, 151 00:18:35,330 --> 00:18:38,750 but ensure the safe evacuation of all survivors. 152 00:18:38,780 --> 00:18:40,870 Why did you lock them up there? 153 00:18:41,150 --> 00:18:43,510 It wasn't an easy choice, Ana. 154 00:18:44,900 --> 00:18:46,310 He did what he could. 155 00:18:46,940 --> 00:18:48,710 We'll be fine without her. 156 00:18:48,750 --> 00:18:51,480 I'm afraid you have no choice. 157 00:18:51,870 --> 00:18:56,660 Coming to the surface, I changed the elevator codes. 158 00:18:58,340 --> 00:19:00,980 How long will it take to recode? 159 00:19:03,670 --> 00:19:07,700 Hard to say. From a few hours to a few days. 160 00:19:08,470 --> 00:19:10,550 Difficult to make a prediction. 161 00:19:41,200 --> 00:19:45,450 The elevator goes down to 6,000 meters, where there is accommodation for workers. 162 00:19:46,310 --> 00:19:49,380 The module for scientists is deeper, 12 km. 163 00:19:49,520 --> 00:19:52,200 Tashkent, where it all began. 164 00:19:54,600 --> 00:19:58,230 - Escort her. - At your command, Colonel. 165 00:20:10,970 --> 00:20:15,180 Incorrect code. Two attempts still available. 166 00:20:15,200 --> 00:20:17,470 He really changed the code. 167 00:20:19,990 --> 00:20:23,080 If you can do without your jokes, comrade Grigoryev? 168 00:20:36,530 --> 00:20:42,450 You don't work well at gunpoint. Warning: incorrect code. 169 00:20:42,460 --> 00:20:46,700 If we miss three times, the elevator will drop to the bottom. 170 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 Protection against intrusion. 171 00:21:01,320 --> 00:21:03,400 Access authorized. 172 00:21:04,700 --> 00:21:06,790 We have twenty seconds left. 173 00:21:28,230 --> 00:21:33,480 I've always been interested in the difference between a microbiologist and an epidemiologist. 174 00:21:34,270 --> 00:21:38,210 - Microbiologists study life forms. - And you? 175 00:21:38,720 --> 00:21:39,980 The forms of death. 176 00:22:27,380 --> 00:22:30,640 - Is this normal? - Absolutely. 177 00:22:31,190 --> 00:22:33,930 That's why the well was drilled right here 178 00:22:34,140 --> 00:22:37,260 through an unusually thick layer of permafrost. 179 00:22:38,110 --> 00:22:41,000 Drilling ice is easier than granite. 180 00:22:41,260 --> 00:22:43,280 A happy coincidence for us. 181 00:23:09,800 --> 00:23:11,780 A pressure problem, 182 00:23:13,110 --> 00:23:15,780 I have to adjust it manually... 183 00:24:51,130 --> 00:24:52,390 You are alive! 184 00:25:13,520 --> 00:25:15,820 From Latvia, is that it? 185 00:25:28,310 --> 00:25:30,260 What happened? 186 00:25:32,000 --> 00:25:34,810 Grigoryev depressurized the cabin and took the access card. 187 00:25:40,850 --> 00:25:42,880 Without him, we cannot go back up. 188 00:25:42,910 --> 00:25:44,810 WELCOME TO A DEPTH OF 5,220 METERS 189 00:25:45,050 --> 00:25:47,810 Kuznetsov, show us where we are now. 190 00:25:50,270 --> 00:25:52,890 Here at the housing module. 191 00:25:53,910 --> 00:25:55,100 Yalta? 192 00:25:56,630 --> 00:26:01,810 That's what the employees call it, here they rest between breaks. 193 00:26:01,910 --> 00:26:04,440 The module for scientists, Tashkent 194 00:26:05,640 --> 00:26:08,890 is even deeper, it is accessed by another elevator. 195 00:26:08,920 --> 00:26:12,520 Without the access card we will have to go down six hours in the oven. 196 00:26:13,230 --> 00:26:15,420 - Jegorove, are you receiving me? - I'm listening. 197 00:26:15,840 --> 00:26:18,760 There is another elevator here. Inspect it. 198 00:26:26,840 --> 00:26:28,480 Nothing to report! 199 00:26:49,730 --> 00:26:51,510 It is used by miners. 200 00:27:01,540 --> 00:27:03,360 Ana, are you all right? 201 00:27:05,030 --> 00:27:07,260 Thank you, I'm okay. 202 00:27:08,830 --> 00:27:12,130 - Hands in the air! - Everyone stay where you are! 203 00:27:12,560 --> 00:27:13,700 Stay calm! 204 00:27:20,920 --> 00:27:22,620 Nothing to report! 205 00:27:30,220 --> 00:27:31,960 Happy New Year friends. 206 00:27:31,990 --> 00:27:34,000 This is Kira Vitalyevna, our doctor. 207 00:27:35,590 --> 00:27:36,820 How can I help? 208 00:27:38,710 --> 00:27:39,850 Are you alone here? 209 00:27:40,580 --> 00:27:43,900 Yes. We are waiting for a scheduled evacuation. 210 00:27:44,210 --> 00:27:45,360 Where is Grigoryev? 211 00:27:47,110 --> 00:27:50,400 He ordered us to wait here for his return. 212 00:27:50,750 --> 00:27:54,640 With or without it, our service is over since a long time. 213 00:27:54,900 --> 00:27:55,940 Who is it? 214 00:27:56,110 --> 00:27:59,990 Engineer Nikolai, he works on maintenance and repair of equipment. 215 00:28:03,130 --> 00:28:07,880 - Good. - Do what you want, we'll go back. 216 00:28:10,240 --> 00:28:12,380 Nobody is going anywhere. 217 00:28:16,480 --> 00:28:18,440 What are you looking for? Are you in love? 218 00:28:20,110 --> 00:28:22,050 - This is not necessary, please. - Stop! 219 00:28:22,480 --> 00:28:26,100 I promise, he will do everything you ask him. 220 00:28:26,400 --> 00:28:28,780 You better listen. 221 00:28:36,220 --> 00:28:37,880 Kira Vitalyevna, 222 00:28:39,390 --> 00:28:41,420 I shall have to examine you, 223 00:28:41,710 --> 00:28:43,720 and then you will assist me. 224 00:28:49,400 --> 00:28:51,370 Show me the lab. 225 00:28:51,920 --> 00:28:53,370 Yes, of course. 226 00:29:00,310 --> 00:29:03,040 I told you I don't know where Grigoryev is. 227 00:29:09,570 --> 00:29:11,220 I don't trust him. 228 00:29:18,610 --> 00:29:21,350 - Do you feel weakness or nausea? - No. 229 00:29:21,530 --> 00:29:25,260 - Do you feel uncomfortable? - Not until you arrived! 230 00:29:34,010 --> 00:29:37,700 Kira and Nikolai look healthy. I'm going to need better equipment. 231 00:29:38,050 --> 00:29:40,060 Get dressed. 232 00:29:42,540 --> 00:29:43,740 Are you sure? 233 00:29:43,760 --> 00:29:46,760 There is nothing useful here. We can go on. 234 00:29:53,710 --> 00:29:54,680 Nothing to report. 235 00:29:55,130 --> 00:29:57,430 - Answer me! - It's clear here. 236 00:29:58,940 --> 00:30:01,010 Keep looking. 237 00:30:02,630 --> 00:30:06,000 Yuri Borisich, looks like Grigoryev had everything planned. 238 00:30:06,210 --> 00:30:08,970 There are no traces of infected samples here. 239 00:30:08,990 --> 00:30:11,470 And how can we get back to the surface? 240 00:30:11,920 --> 00:30:15,840 I will solve this problem. Concentrate on your task. 241 00:30:19,820 --> 00:30:20,680 Ana... 242 00:30:25,570 --> 00:30:26,460 Ana, 243 00:30:28,050 --> 00:30:29,890 take the people to the surface. 244 00:30:30,880 --> 00:30:35,340 I can't give you the access card. Take them on foot through the tunnel. 245 00:30:36,250 --> 00:30:38,440 Save them while you can! 246 00:30:41,630 --> 00:30:42,630 He's here! 247 00:30:44,090 --> 00:30:46,560 People must be a priority! 248 00:30:53,600 --> 00:30:55,100 I got you, you bastard. 249 00:30:59,610 --> 00:31:01,090 Stop the elevator! 250 00:31:11,760 --> 00:31:13,760 - Stop him. - We cannot. 251 00:31:13,960 --> 00:31:14,970 It's an order. 252 00:31:15,080 --> 00:31:20,440 This elevator, once started, does not stop and, most importantly, does not come back. 253 00:31:20,850 --> 00:31:24,220 Life does not come back as the song goes. 254 00:31:26,520 --> 00:31:31,230 It's impossible to get out of here. I will send the men through the tunnel and we'll catch him. 255 00:31:31,290 --> 00:31:32,120 Very well. 256 00:31:32,160 --> 00:31:34,980 When the elevator stops, block it on the spot. 257 00:31:36,540 --> 00:31:38,310 Grigoryev may be inside. 258 00:31:38,490 --> 00:31:40,640 Then unlock the tunnel door. 259 00:31:40,760 --> 00:31:42,980 - We don't have much time. - Major! 260 00:31:46,130 --> 00:31:47,710 Don't walk away from me. 261 00:31:57,220 --> 00:31:59,390 PROTECT ME FROM EVIL 262 00:32:18,940 --> 00:32:21,560 Maybe that's the only thing to do. 263 00:32:25,880 --> 00:32:27,600 It may be a mistake. 264 00:32:34,210 --> 00:32:35,150 What's this? 265 00:32:36,240 --> 00:32:39,360 Latin. It says: "insatiable hunger". 266 00:32:41,890 --> 00:32:43,100 Hungry? 267 00:32:47,480 --> 00:32:50,770 What are you waiting for? Put on your suits! 268 00:32:58,430 --> 00:32:59,880 REDEMPTION 269 00:33:00,490 --> 00:33:02,220 BURIAL 270 00:33:02,840 --> 00:33:05,290 THE DEMONS ARE HERE 271 00:33:09,700 --> 00:33:12,370 You have to put your boots on first. 272 00:33:13,130 --> 00:33:15,760 Listen, why Tashkent? 273 00:33:18,010 --> 00:33:21,550 Because the derby of the Uzbekistan championship is played there. 274 00:33:24,520 --> 00:33:26,220 It's two hundred degrees below. 275 00:33:30,560 --> 00:33:35,440 The thermal protective suit is completely hermetically sealed, 276 00:33:35,450 --> 00:33:38,100 and can withstand temperatures up to three hundred degrees Celsius. 277 00:33:39,600 --> 00:33:44,010 I went to Tashkent. They make delicious pilaf with raisins there. 278 00:33:44,700 --> 00:33:48,580 For this pilaf, I'd give you the machine gun. 279 00:33:49,720 --> 00:33:53,360 You also wore clothes like that over there? 280 00:34:03,150 --> 00:34:05,320 What are you doing? 281 00:34:06,140 --> 00:34:09,600 It's automatic. You can't open it! We are not protected. 282 00:34:09,650 --> 00:34:12,400 - I didn't touch anything. - Then who did? 283 00:34:15,840 --> 00:34:18,930 There might be someone on the other side. 284 00:34:19,750 --> 00:34:21,320 Open it now. 285 00:35:10,660 --> 00:35:14,580 Igor, there is a civilian here. Come to the tunnel immediately. 286 00:35:19,050 --> 00:35:20,750 This is Olga Krylova, 287 00:35:21,490 --> 00:35:23,950 head of the scientific laboratory. 288 00:35:27,390 --> 00:35:31,180 She traveled all the way from Tashkent at 200 degrees. 289 00:35:50,300 --> 00:35:54,450 How did you manage to ascend the tunnel without a protective suit? 290 00:35:55,580 --> 00:35:59,690 And what happened in the science module, You remember? 291 00:36:15,880 --> 00:36:18,740 Her temperature is extremely high. 292 00:36:30,440 --> 00:36:32,340 You don't feel anything? 293 00:36:46,480 --> 00:36:49,890 I know there is something wrong with me. 294 00:36:51,030 --> 00:36:53,090 But I feel no pain. 295 00:37:01,140 --> 00:37:02,250 Mask! 296 00:37:15,670 --> 00:37:17,970 Don't move now. Please. 297 00:37:42,710 --> 00:37:44,120 It hurts? 298 00:37:50,810 --> 00:37:52,290 I'm just cold. 299 00:38:08,640 --> 00:38:11,050 I'll prepare the analysis equipment. 300 00:38:24,590 --> 00:38:28,100 - Major, are you there? Over. - What is your situation? Over. 301 00:38:28,460 --> 00:38:31,540 How's the woman we picked up? Over. 302 00:38:34,010 --> 00:38:39,250 - What do you mean? - Dark, narrow and damp. Over. 303 00:38:41,940 --> 00:38:45,340 - Stay focused. You hear? - Of course, comrade Major. 304 00:38:45,640 --> 00:38:48,830 - Ana, what do you think? - I do not understand, 305 00:38:49,160 --> 00:38:53,160 how did she survive with so much damage? 306 00:39:10,110 --> 00:39:13,520 - There is an intracellular parasite inside. - Is that what we're looking for? 307 00:39:14,130 --> 00:39:15,130 Yes. 308 00:39:23,300 --> 00:39:24,730 Igor, can you hear me? Over. 309 00:39:26,550 --> 00:39:31,210 From what we can see, this is a form of highly developed mold. 310 00:39:33,750 --> 00:39:35,680 Is it hot, comrade Major? 311 00:39:37,470 --> 00:39:39,530 Some light. Over. 312 00:39:46,130 --> 00:39:50,470 Proceed carefully. Report every ten minutes. Understood? Over and out. 313 00:39:51,350 --> 00:39:53,520 Of course. Over and out. 314 00:39:59,550 --> 00:40:00,670 Listen, 315 00:40:03,390 --> 00:40:07,410 mushrooms are the least studied form of life. 316 00:40:08,700 --> 00:40:11,340 And science has not yet discovered this type of life. 317 00:40:11,530 --> 00:40:15,410 Let's get ready to go. Mikheyev, check the status of the elevator. 318 00:40:17,140 --> 00:40:18,330 Yes sir. 319 00:40:37,400 --> 00:40:41,100 We have to isolate it. A drysuit quickly! 320 00:40:47,170 --> 00:40:50,640 - We should put her on the bed. - Let's try to pick her up. 321 00:40:55,330 --> 00:40:58,730 - We cannot. - I'll get help. 322 00:41:12,820 --> 00:41:14,830 I'll go. 323 00:41:16,010 --> 00:41:17,480 Wait for me outside. 324 00:41:19,650 --> 00:41:22,400 I don't know what to do. I am scared. 325 00:41:22,400 --> 00:41:23,620 Watch her. 326 00:41:42,480 --> 00:41:43,960 Are you receiving me? 327 00:41:50,830 --> 00:41:54,510 There, I restarted the elevator. It'll be here in about an hour. 328 00:42:04,650 --> 00:42:05,870 (!أولغا) 329 00:42:48,780 --> 00:42:51,050 - الضوء ساطع ، لا يمكننا رؤية أي شيء - (ييغوروف) 330 00:42:51,840 --> 00:42:54,200 !اكتشف من وراء ذلك 331 00:42:54,380 --> 00:42:58,630 شيء ما يتحرك هنا النجدة ، النجدة 332 00:42:58,710 --> 00:42:59,870 !(ييغوروف) 333 00:43:01,660 --> 00:43:02,870 !(ييغوروف) 334 00:43:03,240 --> 00:43:07,250 أعلم بأنك تستطيع سماعي و أرى أنك قمت بتشغيل المصعد. 335 00:43:07,560 --> 00:43:10,620 لذلك بقيت هنا. 336 00:43:11,170 --> 00:43:14,560 - و الآن سنبقى كلنا هنا - أيها الوغد 337 00:43:14,590 --> 00:43:15,770 !للأبد 338 00:43:15,940 --> 00:43:20,100 - !إنه في داخل النفق - !أصبح من المستحيل الخروج 339 00:43:20,790 --> 00:43:26,380 أعطيتكم الفرصة للخروج و لكن لم يستمع أحد 340 00:43:29,290 --> 00:43:31,150 ستموتون جميعًا 341 00:43:31,880 --> 00:43:34,440 - (آنا) - ستموتون جميعًا 342 00:43:35,079 --> 00:43:38,566 سامحوني لما فعلته 343 00:43:38,611 --> 00:43:43,962 بعضكم كان مذنبًا بما هو أسوأ 344 00:43:46,320 --> 00:43:47,620 (آنا) 345 00:44:36,500 --> 00:44:37,290 !مرحبًا 346 00:44:37,500 --> 00:44:39,290 هل أنت بخير؟ 347 00:44:40,480 --> 00:44:42,450 هذا مزعج 348 00:44:43,070 --> 00:44:44,830 دعينا نذهب 349 00:44:46,210 --> 00:44:47,700 هيا بنا ، انهضي 350 00:45:03,610 --> 00:45:06,380 هكذا سيبدو (يالتا ) خلال ساعة 351 00:45:06,700 --> 00:45:09,560 بدون الضغط, سينتهي بنا الأمر مثل تلك العلبة 352 00:45:17,770 --> 00:45:22,050 فقدت الاتصال سأذهب لإيجاد مجموعة (ييغوروف) 353 00:45:23,080 --> 00:45:29,970 ألا تعتقد بأن رجالك قادرين على الاعتناء برجل عجوز بأنفسهم؟ 354 00:45:32,950 --> 00:45:35,720 - هل هذا كل ما عليك قوله؟ - .كلا 355 00:45:39,000 --> 00:45:44,370 لقد نسيت بأنك الوحيد الذي تقرر كل شيء 356 00:45:55,600 --> 00:45:56,800 !يكفي 357 00:45:57,380 --> 00:45:58,460 !توقفا 358 00:46:05,730 --> 00:46:07,790 !سنذهب جميعنا عبر النفق 359 00:46:07,790 --> 00:46:09,730 استعدوا خلال 5 دقائق 360 00:46:13,180 --> 00:46:17,720 أيها الكولونيل ، أريد من رجالي الذهاب و إيجاد مجموعة (ييغوروف) 361 00:46:18,160 --> 00:46:20,050 سوف نصعد إلى السطح 362 00:46:20,410 --> 00:46:21,980 إنه أمر أيها الرائد 363 00:46:28,320 --> 00:46:30,390 سوف أحتاج إلى مساعدة في العيادة 364 00:46:36,850 --> 00:46:38,780 سوف أساعدك 365 00:46:42,380 --> 00:46:46,020 - متأسف ، لم أقصد ذلك - أعلم بأنه لم يكن ذنبك 366 00:46:46,610 --> 00:46:50,080 لا تقلقي سوف نخرج جميعنا من هنا 367 00:46:50,160 --> 00:46:51,510 هل أنت متأكد 368 00:46:52,020 --> 00:46:55,320 بالطبع متأكد لقد تم استدعائي لتنفيذ ذلك 369 00:47:29,590 --> 00:47:33,810 لدينا مشكلة في العيادة لتأتوا جميعًا إلى هنا 370 00:48:45,190 --> 00:48:48,850 ما زالت على قيد الحياة هل شاهدت شئيًا هكذا في حياتك؟ 371 00:48:53,310 --> 00:48:54,620 !لا تدخلوا 372 00:48:58,900 --> 00:49:00,470 !لا بد أنها (أولغا) 373 00:49:14,270 --> 00:49:17,170 نحن داخل بيئة معدية غير محمية 374 00:49:17,280 --> 00:49:19,000 (آنا) ، خذي عينات 375 00:49:42,900 --> 00:49:44,480 دعيني أساعدك 376 00:49:47,220 --> 00:49:50,160 (تشيكوسلوفاكيا)؟ (بلغاريا)؟ 377 00:50:02,380 --> 00:50:07,160 - لا تفتح الباب ، سوف نلوّث المحطة بأكملها - يجب أن نفعل شيئًا 378 00:51:07,553 --> 00:51:11,158 تم تدمير النظام 379 00:51:13,435 --> 00:51:18,268 شيء يتحكم بالعضلات 380 00:51:19,797 --> 00:51:24,060 بارد .... هاجم 381 00:53:17,040 --> 00:53:20,650 لا شيء أسوأ من خيانة قضيتك 382 00:53:49,940 --> 00:53:52,110 ! لحظة ! لا تفتح الباب 383 00:53:55,770 --> 00:53:58,330 استعد ! عند سماع إشارتي 384 00:53:58,920 --> 00:54:03,100 واحد - اثنان - ثلاثة 385 00:54:03,550 --> 00:54:06,830 افتح الباب ! بسرعة 386 00:54:11,430 --> 00:54:14,300 رش هذا على ملابسي !بسرعة 387 00:54:36,100 --> 00:54:40,970 - شكرًا لك - أنت محظوظة بأن عملت الطفاية 388 00:54:44,620 --> 00:54:46,100 بسرعة 389 00:54:55,380 --> 00:54:56,810 ماذا بشأن العينات؟ 390 00:54:58,930 --> 00:55:01,680 !الرائد بحاجة إلى طبيب 391 00:55:12,260 --> 00:55:16,560 - هاجمتني ( كيرا ) في جناح المشفى - هل تعلمين لماذا؟ 392 00:55:20,620 --> 00:55:24,610 - أريد معرفة فيما إذا كان هناك عدوى - لم هذا؟ 393 00:55:25,930 --> 00:55:28,000 ألا ترينه؟ 394 00:55:34,310 --> 00:55:37,290 (آنا) ، لم قامت ( كيرا ) يمهاجمتك؟ 395 00:55:47,460 --> 00:55:49,860 لم تعد تتحكم بنفسها 396 00:55:51,010 --> 00:55:53,130 قام الطفيلي بغزو جسدها 397 00:55:53,320 --> 00:55:57,980 إنه يشبه الفطريات لا شيء جديد 398 00:56:06,910 --> 00:56:09,140 هل يمكنك إخباري المزيد؟ 399 00:56:16,630 --> 00:56:23,100 تصيب الفطريات النملة و تجبرها على العودة إلى قرية النمل 400 00:56:24,260 --> 00:56:25,380 و بعد ذلك 401 00:56:26,820 --> 00:56:28,220 تطلق الجراثيم 402 00:56:30,950 --> 00:56:33,470 و تصيب الباقي في الداخل 403 00:56:35,810 --> 00:56:38,310 أتعلم يجب أن أقول هنا 404 00:56:40,320 --> 00:56:43,050 يجب أن تخرجيهم جميعًا إلى السطح 405 00:56:44,490 --> 00:56:46,700 يجب أن يعرفوا كل شيء 406 00:56:47,710 --> 00:56:51,470 وحدك من تستطيعين إقناعهم 407 00:56:57,330 --> 00:56:58,580 أنت على حق 408 00:57:01,540 --> 00:57:03,320 سأفعل ما بوسعي 409 00:57:04,010 --> 00:57:07,720 تمنيت أن أراك بثياب مدنية 410 00:57:09,840 --> 00:57:14,020 أشكرك على إنقاذ حياتي 411 00:57:24,650 --> 00:57:27,850 إذا عادت ( أولغا ) إلى قرية النمل 412 00:57:46,750 --> 00:57:48,470 يجب علينا التحدث 413 00:57:57,030 --> 00:58:00,730 لقد فهمت كل شيء شكت ( أولغا) من البرد 414 00:58:02,190 --> 00:58:06,360 ظننت أن جسدها استجاب للحرارة العالية 415 00:58:07,090 --> 00:58:09,440 و لكن في الواقع كان باردًا بالنسبة للطفيلي 416 00:58:10,340 --> 00:58:12,210 هذه نقطة ضعفه 417 00:58:14,790 --> 00:58:18,460 إنه يستطيع العيش في الجسد المضيف 418 00:58:19,010 --> 00:58:23,720 و لكن إن مات المضيف في بيئة باردة ، سيموت الطفيلي 419 00:58:27,070 --> 00:58:30,530 الفضل للمضيفين المنتشرين عبر المستعمرة 420 00:58:31,300 --> 00:58:33,380 و لكن الجليد قضى عليها 421 00:58:34,810 --> 00:58:36,330 رائع 422 00:58:38,460 --> 00:58:39,530 أيها الكولونيل 423 00:58:43,010 --> 00:58:44,700 هل لديك أي اقتراحات؟ 424 00:58:45,370 --> 00:58:48,120 احضر جميع الناجون في ( يالتا) إلى السطح 425 00:58:48,650 --> 00:58:51,020 استدع مجموعة ( ييرغوف ) بشكل طارئ 426 00:58:51,070 --> 00:58:54,090 و بالنسبة للرائد, أرسل له فريق من خبراء الأوبئة 427 00:58:55,750 --> 00:58:59,780 سوف أبقى لأحافظ على وضعه لحين وصولهم 428 00:59:00,780 --> 00:59:03,400 لن يأتي أي فريق إلى هنا يا ( آنا) 429 00:59:03,880 --> 00:59:06,530 سوف تغلق المرافق جميعها في غضون خمس ساعات 430 00:59:06,680 --> 00:59:08,510 بشكل دائم 431 00:59:09,600 --> 00:59:12,090 ربما أنت من يجب أن يقود المهمة 432 00:59:14,020 --> 00:59:17,680 ليس لدينا الإمكانية التقنية لأخذ العينات 433 00:59:19,920 --> 00:59:21,280 فكري في الأمر 434 00:59:23,330 --> 00:59:29,150 كان بالإمكان أن تكون ( كيرا ) و ( أولغا) على قيد الحياة إن تصرفت كطبيبة 435 00:59:31,530 --> 00:59:34,820 الشخص الذي حاول مساعدتي هو الآن جثة سائرة 436 00:59:36,560 --> 00:59:41,720 كم من الناس يجب أن يموتوا قبل أن ندرك بأننا خسرنا؟ 437 00:59:44,980 --> 00:59:46,850 إنها ليست حرب 438 00:59:47,480 --> 00:59:51,030 أنت مخطئة ، إنها حرب بالفعل 439 00:59:54,300 --> 00:59:58,480 إنهم يدمرون بلادنا بينما نحن نتحدث 440 00:59:58,640 --> 01:00:03,560 نحن بحاجة إلى أسلحة تعطينا الأفضلية على دول العالم 441 01:00:03,810 --> 01:00:07,340 إن تم تدمير البلاد 442 01:00:08,210 --> 01:00:11,400 فإن جميع من ماتوا فقد ماتوا بلا جدوى 443 01:00:12,140 --> 01:00:14,690 إن استسلمنا الآن 444 01:00:15,350 --> 01:00:18,470 فإن الجميع هنا سيموتون بلا جدوى 445 01:00:21,390 --> 01:00:23,790 لعل هذه المرة أنت لست على صواب 446 01:00:25,790 --> 01:00:27,920 لا تحاولي تضليلي 447 01:00:29,160 --> 01:00:31,210 لديك عينة 448 01:00:32,150 --> 01:00:35,050 أحدهم من يستطيع الصعود إلى الأعلى بنفسه على قدميه 449 01:00:36,990 --> 01:00:39,360 سوف تساعديه للوصول إلى ( مورمانسك) 450 01:00:40,260 --> 01:00:42,190 هنالك أشخاص هنا 451 01:00:44,950 --> 01:00:47,390 تريد إرساله إلى قرية النمل؟ 452 01:00:53,920 --> 01:00:55,810 نفذي الأمر 453 01:01:10,890 --> 01:01:12,690 أشكرك 454 01:01:14,420 --> 01:01:18,850 - لم يكن باختياري - لعلي لم أفهم 455 01:01:21,710 --> 01:01:25,630 .(آنا) ، أخبريني بصدق 456 01:01:27,430 --> 01:01:29,710 هل سيكون باستطاعتي الذهاب إلى ( موسكو )؟ 457 01:01:38,310 --> 01:01:40,740 اعتقد أنك قمت بتأكيد الأمر 458 01:01:45,170 --> 01:01:48,430 أرجوك ، لا تدعي أحد يموت سواي 459 01:01:49,000 --> 01:01:54,020 أيها الرائد ، حوّل - (ييغوروف ) أين أنت ، حوّل 460 01:01:54,890 --> 01:02:00,330 إن تستطيع سماعي ، لا تفتح الباب ابق في الداخل 461 01:02:00,360 --> 01:02:02,150 - ماذا يجري؟ - ...لا تفتح 462 01:02:02,200 --> 01:02:04,170 ( ييغورورف) ، تحدث وفق البروتوكول 463 01:02:04,200 --> 01:02:08,430 ....لا تفتح الباب أكرّر ، لا تفتح الباب 464 01:02:08,480 --> 01:02:12,860 لا تفتح الباب ! ابق في الداخل 465 01:02:13,810 --> 01:02:15,150 !( ييغوروف) 466 01:02:16,320 --> 01:02:17,560 !( ييغوروف ) 467 01:02:20,110 --> 01:02:23,610 - يجب أن أذهب لمساعدتهم -توقف ! لقد قال ألا نفتح الباب . 468 01:02:24,130 --> 01:02:27,070 رجالي هناك ، يجب أن تفتح 469 01:02:27,120 --> 01:02:31,350 - إنه خطير جدًا أيها الرائد - لا تستطيع مساعدتهم 470 01:02:31,350 --> 01:02:32,840 لا يمكنني تركهم 471 01:02:32,840 --> 01:02:35,140 - قلت افتح الباب -اهدأ 472 01:02:52,040 --> 01:02:53,860 يجب أن نغادر الوحدة 473 01:02:54,770 --> 01:02:56,310 كلما أطلنا البقاء 474 01:02:57,430 --> 01:02:59,310 قلت فرصنا في النجاة 475 01:03:23,160 --> 01:03:26,380 اصمد أيها الرائد ، سوف نعيدهم 476 01:05:25,130 --> 01:05:29,840 - يجب علينا إغلاق الباب - لا ، سننتظر 477 01:05:30,530 --> 01:05:32,540 ننتظر ؟ لماذا ننتظر؟ 478 01:05:32,580 --> 01:05:34,210 انظروا 479 01:05:37,220 --> 01:05:39,160 ما الذي هناك؟ 480 01:05:46,170 --> 01:05:48,050 إنه الرقيب 481 01:05:49,190 --> 01:05:50,850 هل هو على قيد الحياة؟ 482 01:05:52,280 --> 01:05:55,650 - علام أطلقت النار؟ - لا أعلم ، شيء ضخم 483 01:05:56,430 --> 01:06:00,310 إنه خارج السيطرة المخرج معرّض للخطر 484 01:06:00,620 --> 01:06:04,610 لذلك إن لم نصلح المصعد سوف نعلق هنا للأبد 485 01:06:08,410 --> 01:06:09,780 إنه حي 486 01:07:19,450 --> 01:07:22,210 شيء ما قام بمهاجمتنا 487 01:07:27,320 --> 01:07:28,900 ما كان يجب أن تفتح الباب 488 01:07:30,380 --> 01:07:32,310 إنها تعلم الآن مكاننا 489 01:07:54,300 --> 01:07:56,010 هل سيصمد الباب؟ 490 01:07:57,390 --> 01:07:58,910 من يدري؟ 491 01:08:06,670 --> 01:08:09,170 !أسرع! هيا 492 01:08:12,100 --> 01:08:13,230 نحو اليسار 493 01:08:25,940 --> 01:08:29,380 هناك ، ليس لدينا مكان آخر لنذهب إليه 494 01:08:30,860 --> 01:08:32,050 !هيّا 495 01:08:35,220 --> 01:08:37,031 ! لنذهب ! لنذهب 496 01:08:40,046 --> 01:08:41,282 !هدوء 497 01:08:48,030 --> 01:08:49,310 لقد دخلت 498 01:09:27,890 --> 01:09:30,940 - ليس لدينا بطاقة دخول - أعلم ذلك ، لحظة فقط 499 01:09:31,490 --> 01:09:35,970 لا أستطيع رفعها للأعلى و لكن بإمكاني إنزالها، و لكن ، كيف أقوم بإيقافها؟ 500 01:09:50,860 --> 01:09:52,090 تابعي 501 01:09:55,610 --> 01:09:57,530 سأبقى هنا 502 01:09:58,630 --> 01:10:00,350 كلا ، سنغادر سويًا 503 01:10:04,930 --> 01:10:06,250 استمعي إلي 504 01:10:06,650 --> 01:10:08,310 أنا ميت بالفعل 505 01:10:09,160 --> 01:10:13,770 سأحافظ على الوحدة لحين عودتكم 506 01:10:14,500 --> 01:10:15,840 أسرع 507 01:10:15,930 --> 01:10:20,400 يجب علي فصل نظام الكبح إنها الطريقة الوحيدة 508 01:10:28,540 --> 01:10:33,470 - يجب علينا المغادرة الآن - إذهبي بسرعة يا ( آنا) 509 01:10:33,540 --> 01:10:41,770 - لن أتركك أيها الرائد - أنا أساوم أيضًا 510 01:10:43,580 --> 01:10:46,070 لا تدفنهم قبل الآوان 511 01:10:52,310 --> 01:10:54,730 أرجوك اتركيني 512 01:11:01,270 --> 01:11:02,620 تم الأمر 513 01:11:13,150 --> 01:11:14,990 حظًا سعيدًا أيها الرائد 514 01:11:17,050 --> 01:11:18,610 ابتعدي 515 01:11:31,060 --> 01:11:32,870 يوغوسلافيا؟ 516 01:11:36,480 --> 01:11:38,820 سأخبرك حينما نعود 517 01:11:41,480 --> 01:11:42,950 جيّد جدًا 518 01:12:00,140 --> 01:12:01,410 مستعدون؟ 519 01:12:03,240 --> 01:12:08,250 ثلاثة.... اثنان ..... واحد 520 01:14:53,990 --> 01:14:56,290 ظننت أن الجو سيكون أدفأ هنا 521 01:15:38,900 --> 01:15:40,330 لم يبق شيء هنا 522 01:15:56,380 --> 01:15:58,860 لا يوجد جثث ميتة أو مريضة 523 01:16:03,730 --> 01:16:08,000 طوال حياتي حلمت ببناء هذه المحطة 524 01:16:10,140 --> 01:16:14,100 و الآن أتمنى تدميرها 525 01:16:19,100 --> 01:16:23,660 لم يتخيل أحد أن شيء مثل هذا يحدث 526 01:16:26,530 --> 01:16:31,610 ليس هناك شيء نفعله بعد جميع المحاولات لإيقافه فشلت 527 01:16:34,190 --> 01:16:38,600 من أجل ( ميلانيا) غطاء الثلج و الذي منعته من أن يغزو كوكبنا 528 01:16:41,020 --> 01:16:45,880 عاجلًا أم آجلًا سوف يخترق غطاء الحليد و يظهر إلى السطح. 529 01:16:48,030 --> 01:16:51,450 سوف يتحكم بجهازنا العصبي 530 01:16:51,480 --> 01:16:55,050 سيجعلنا نتحرك مثل الدمى 531 01:16:57,110 --> 01:17:01,080 و الآن قد تعلم الاختلاط بأدمغتنا 532 01:17:02,480 --> 01:17:06,320 ليحافظ على الحرارة التي يحتاجها لكي يعيش 533 01:17:15,050 --> 01:17:20,910 كل ما أريده هو رؤيته لآخر مرة قبل أن أموت 534 01:17:27,400 --> 01:17:29,490 لأنه جميل جدًّا 535 01:17:40,490 --> 01:17:44,720 بدون نظام تبريد جميع البدلات الواقية بلا فائدة 536 01:17:45,760 --> 01:17:48,360 مع كل هذه الدماء لن يستطيع ( غريغوروف ) الذهاب بعيدًا 537 01:17:48,730 --> 01:17:51,940 كم تبعد نقطة النهاية ؟ مئتان ، ثلاثمائة ياردة 538 01:17:52,290 --> 01:17:55,020 إنها مئتان درجة للخارج إنه الفرن 539 01:17:55,380 --> 01:17:56,610 تقنيًا، 540 01:17:57,540 --> 01:18:00,060 هل تستطيع البدلة تحمّل الحرارة 541 01:18:00,400 --> 01:18:01,810 لدقائق معدودة؟ 542 01:18:01,850 --> 01:18:03,450 مئتان درجة سيليسيوس يا ( بيتر ) 543 01:18:04,170 --> 01:18:08,350 حدث ذلك مرة ، حين تسلّق أحدهم في الفتحة حين كان نظام التبريد معطلًا 544 01:18:08,480 --> 01:18:12,430 بعد خمس دقائق ، خلع بدلته بالإضافة إلى جلده 545 01:18:17,450 --> 01:18:18,800 خمس دقائق 546 01:18:30,650 --> 01:18:32,030 لا تفكّري بالأمر حتى يا (آنا) 547 01:18:38,550 --> 01:18:40,080 اتركانا 548 01:18:44,060 --> 01:18:45,150 كنت على حق 549 01:18:46,160 --> 01:18:49,010 هذا لاشيء اللعين يجب أن يبقى هنا للأبد 550 01:18:50,020 --> 01:18:53,220 و جميع من على السطح يجب أن يعلموا ذلك 551 01:18:57,680 --> 01:18:59,070 أنا ضابط 552 01:19:06,740 --> 01:19:10,080 الأشخاص يحتاجونك أكثر مني هذا كل شيء 553 01:19:19,090 --> 01:19:23,930 لن تتحدثي إلى شخص سوى اللواء ( غروموف ) 554 01:19:24,750 --> 01:19:26,210 سوف يساعدك 555 01:19:33,350 --> 01:19:34,960 لا تخيبي ظني 556 01:19:36,940 --> 01:19:39,670 سأفعل ما بوسعي لكي أعود في غضون خمس دقائق 557 01:19:42,520 --> 01:19:44,600 ثلاث دقائق 558 01:19:53,580 --> 01:19:54,710 جميع من هم هنا 559 01:19:57,550 --> 01:20:02,350 ( غيرغوريف ) و الآخرون ، ضحو بحايتهم بكي لا يعلم أحد شيء 560 01:20:02,920 --> 01:20:07,580 - ( غريغوريف ) كان مجنونًا - كان على حق 561 01:20:10,510 --> 01:20:15,600 إن لم نستطع الخروج ، لا يمكننا إخبار أي شخص بما حدث هنا 562 01:20:15,760 --> 01:20:19,650 لا يمكننا الصعود بدون بطاقة دخول 563 01:20:21,950 --> 01:20:27,810 ربما ، و لكن أردت المجيء هنا لفحصها و دراستها 564 01:20:28,080 --> 01:20:32,540 و الاستفادة من هذه الطبقة من الغطاء الجليدي الذي يحملها هنا 565 01:20:32,570 --> 01:20:34,740 من الممكن أن يحدث في مكان آخر 566 01:20:41,210 --> 01:20:42,570 بالطبع 567 01:20:45,000 --> 01:20:46,600 لذلك يجب أن نحافظ على الهدوء 568 01:20:49,390 --> 01:20:51,940 لقد حلمت بأن أصبح عالمًا عظيمًا هنا 569 01:20:57,940 --> 01:20:59,960 كم أبدو غبيًا الآن 570 01:21:03,920 --> 01:21:05,080 لذلك يجب أن أفعلها 571 01:21:07,980 --> 01:21:13,050 إن كان علي الاختيار بين البروتوكول و الناس ، سأختار الناس 572 01:21:15,580 --> 01:21:17,240 سوف يرسلون أحدهم 573 01:21:19,080 --> 01:21:20,610 ليبحث عنا 574 01:21:21,310 --> 01:21:23,190 لا يمكن أن يتخلوا عنا 575 01:21:24,320 --> 01:21:26,520 لقد مرّت خمس دقائق 576 01:21:37,100 --> 01:21:38,500 و ؟ 577 01:21:40,220 --> 01:21:44,420 من التالي سيذهب في نزهة؟ 578 01:22:16,780 --> 01:22:17,720 !(آنا) 579 01:22:24,410 --> 01:22:25,440 !(آنا) 580 01:25:54,660 --> 01:25:59,490 - أنت شجاعة للغاية - أعطيني بطاقة الدخول 581 01:26:02,340 --> 01:26:03,480 سأخرج ريحًا 582 01:26:05,430 --> 01:26:06,580 أرجوك 583 01:26:10,790 --> 01:26:13,380 هل أنت جاد؟ 584 01:26:21,490 --> 01:26:27,670 - أنت مقرف للغاية. - أنا؟ ماذا بشأن ( غيرغوريف)؟ 585 01:26:28,270 --> 01:26:30,920 لقد عرفت ما يخبئ هنا 586 01:26:31,540 --> 01:26:34,670 أجل ، إنه كبير و لكن ليس بهذا القدر 587 01:26:36,460 --> 01:26:40,500 أنت لا تفهم ، لقد رأيته 588 01:26:40,960 --> 01:26:42,790 إنه الموت بعينه 589 01:26:44,030 --> 01:26:45,470 ربما إنه الموت 590 01:26:47,370 --> 01:26:48,560 .....ربما 591 01:26:49,170 --> 01:26:50,660 و لكن سأتغلب عليه 592 01:26:50,720 --> 01:26:52,120 و كل العالم سيعرف 593 01:26:53,120 --> 01:26:56,980 لأي عالم سيعود الفضل في هذا الاكتشاف 594 01:26:59,790 --> 01:27:01,730 سوف تساعديني 595 01:27:06,940 --> 01:27:08,650 إنني بانتظار بطاقة الدخول 596 01:27:23,170 --> 01:27:24,440 لا تفعل هذا 597 01:28:15,290 --> 01:28:16,240 ( نيكولاي ) 598 01:28:17,470 --> 01:28:18,990 اذهب أنت أولًا 599 01:28:25,020 --> 01:28:25,850 لإخراج الريح 600 01:28:26,800 --> 01:28:28,100 أيها الوغد 601 01:28:45,060 --> 01:28:46,380 انتبه جيّدًا 602 01:30:09,990 --> 01:30:11,260 أين ( نيكولاي )؟ 603 01:30:13,300 --> 01:30:14,660 إنه ميت على الأغلب 604 01:30:18,900 --> 01:30:21,020 إن أردت ، إذهب إلى الخارج 605 01:30:23,850 --> 01:30:25,400 ابتعدي يا (أنا) 606 01:30:27,930 --> 01:30:30,300 لا تقلقي, سوف أرسل المساعدة 607 01:35:54,870 --> 01:35:57,540 المصعد إلى السطح 608 01:36:17,040 --> 01:36:18,120 (آنا)؟ 609 01:36:23,330 --> 01:36:27,680 - أين ( بيتر)؟ - إنه لن يرجع إلينا 610 01:36:45,900 --> 01:36:49,300 - !توقف - سأفعلها بنفسي 611 01:37:56,400 --> 01:37:57,360 !هيا 612 01:38:02,040 --> 01:38:03,670 إنها في الممر 613 01:38:06,020 --> 01:38:07,020 بسرعة 614 01:38:20,000 --> 01:38:22,460 هيا ، أيها الوغد 615 01:38:48,090 --> 01:38:49,840 (آنا) 616 01:39:31,100 --> 01:39:32,970 لا أفهم 617 01:39:34,740 --> 01:39:36,700 ماذا تفعلين هنا؟ 618 01:40:06,360 --> 01:40:10,950 افعلي ما هو مناسب 619 01:40:26,710 --> 01:40:28,430 مرحّب بكي 620 01:40:46,690 --> 01:40:48,700 لا نستطيع الذهاب إلى السطح 621 01:40:54,280 --> 01:40:56,440 لا يمكنك المخاطرة 622 01:40:59,140 --> 01:41:01,070 مرحب بكي 623 01:41:07,290 --> 01:41:11,070 لا أريد الموت هنا 624 01:41:39,140 --> 01:41:43,170 يجب أن ننزل المصعد 625 01:41:43,440 --> 01:41:46,030 عن طريق إدخال الرمز ثلاث مرات 626 01:42:28,400 --> 01:42:29,040 (آنا) 627 01:42:33,470 --> 01:42:34,250 (آنا) 628 01:42:56,760 --> 01:43:00,410 (آنا) ، هل تريدين إخباري أخيرًا؟ 629 01:43:15,930 --> 01:43:17,840 ( يوغوسلافيا ) 630 01:43:25,920 --> 01:43:27,690 حطمي المصعد 631 01:43:29,120 --> 01:43:30,840 افعلي 632 01:45:09,420 --> 01:45:13,550 تفعيل التحكم اليدوي 633 01:45:58,440 --> 01:46:00,760 رمز خاطئ 634 01:46:01,670 --> 01:46:04,560 بقيت محاولتان 635 01:46:59,100 --> 01:47:01,440 رمز خاطئ 636 01:47:03,060 --> 01:47:06,140 نفذت المحاولات 637 01:47:57,410 --> 01:47:59,980 رمز خاطئ 638 01:48:00,550 --> 01:48:01,700 !إنذار 639 01:48:02,690 --> 01:48:03,700 !إنذار 640 01:48:04,410 --> 01:48:05,860 التدمير الذاتي 641 01:48:06,700 --> 01:48:10,180 ستة ، خمسة ، أربعة 642 01:48:10,660 --> 01:48:13,920 ثلاثة ، اثنان ، واحد 643 01:48:39,820 --> 01:48:44,720 لدينا ناجية ، نطلب مروحية للإخلاء الطارئ 644 01:49:03,530 --> 01:49:07,530 - !أوقف العربة - !احذروا ، قنبلة 645 01:49:09,530 --> 01:49:12,530 ابتعدوا ! أوقفوا العربة 646 01:49:16,380 --> 01:49:19,790 - أخرجوني ، ابتعدوا - ألقي القنبلة ، توقفوا 647 01:49:19,870 --> 01:49:23,870 - الجميع للخارج - دعوها تذهب 648 01:49:55,720 --> 01:49:58,670 إهدأي ، نريد مساعدتك 649 01:50:07,910 --> 01:50:09,800 ابقي مكانك 650 01:50:17,930 --> 01:50:21,410 الإنذار الأخير ، ألقي القنبلة 651 01:50:34,800 --> 01:50:44,800 Subtitles translated and edited by SirCRD 52833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.